Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,020
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,310
Good morning.
3
00:00:23,700 --> 00:00:25,610
Morning.
4
00:00:30,800 --> 00:00:31,830
What?
5
00:00:31,830 --> 00:00:33,870
Just staring.
6
00:00:33,870 --> 00:00:35,503
Why are you staring at me?
7
00:00:35,503 --> 00:00:37,243
Because I love you.
8
00:00:39,140 --> 00:00:41,330
Do I need any other reason?
9
00:00:45,630 --> 00:00:48,350
You're being too touchy-feely.
10
00:00:48,350 --> 00:00:51,623
Well, you asked me to.
11
00:00:51,623 --> 00:00:54,293
I don't remember asking.
12
00:00:55,350 --> 00:00:57,240
Oh?
13
00:00:58,010 --> 00:01:02,013
As I recall, you told me last night...
14
00:01:02,013 --> 00:01:04,120
Because you haven't touched me,
15
00:01:04,910 --> 00:01:08,080
I felt like I was losing my mind.
16
00:01:08,080 --> 00:01:10,450
You must take responsibility—
17
00:01:10,450 --> 00:01:13,220
I guess I did.
18
00:01:19,250 --> 00:01:22,640
I can't have you "losing your mind,"
19
00:01:22,640 --> 00:01:25,230
and I must take responsibility.
20
00:01:28,010 --> 00:01:30,010
What about your job?
21
00:01:30,010 --> 00:01:31,900
Don't you have work today?
22
00:01:31,900 --> 00:01:33,990
I do.
23
00:01:33,990 --> 00:01:36,030
See you later.
24
00:01:50,600 --> 00:01:52,320
Jeez!
25
00:01:52,870 --> 00:01:57,790
[Blinded Kiss]
[Episode 9]
26
00:02:21,530 --> 00:02:22,990
Hello?
27
00:02:22,990 --> 00:02:25,730
Morning. Were you awake?
28
00:02:25,730 --> 00:02:27,560
Yeah.
29
00:02:27,560 --> 00:02:28,800
What's up?
30
00:02:28,800 --> 00:02:33,710
I just realized I left without a word during the book fair,
31
00:02:33,710 --> 00:02:37,060
and didn't get to give you my regards.
32
00:02:38,610 --> 00:02:41,110
But there is someone whom I like.
33
00:02:41,110 --> 00:02:42,690
Is that so?
34
00:02:42,690 --> 00:02:44,500
What kind of girl is she?
35
00:02:51,110 --> 00:02:52,430
Kashiwagi?
36
00:02:52,430 --> 00:02:54,600
Oh, sorry.
37
00:02:55,830 --> 00:02:57,710
Are you half-asleep?
38
00:02:57,710 --> 00:02:59,430
No, I'm fully awake.
39
00:02:59,430 --> 00:03:03,640
I also left without a word. Sorry about that.
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,440
Give Kamijo my regards as well.
41
00:03:05,440 --> 00:03:07,130
Will do.
42
00:03:07,130 --> 00:03:11,970
Are you free today, by any chance?
43
00:03:13,470 --> 00:03:14,800
Today?
44
00:03:14,800 --> 00:03:17,310
I have the day off,
45
00:03:17,310 --> 00:03:21,570
and was thinking of attending a traditional folk music concert.
46
00:03:21,570 --> 00:03:24,650
Apparently, the Tale of Genji is the theme of the concert.
47
00:03:24,650 --> 00:03:27,030
I see.
48
00:03:27,030 --> 00:03:30,780
My thought was that it'd help with the library event.
49
00:03:31,730 --> 00:03:33,710
Do you want to join me?
50
00:03:37,330 --> 00:03:39,180
Hm?
51
00:03:39,180 --> 00:03:40,710
Kashiwagi?
52
00:03:40,710 --> 00:03:42,520
Thank you.
53
00:03:43,340 --> 00:03:44,800
For what?
54
00:03:44,800 --> 00:03:49,480
For keeping our lectures in mind even on your day off.
55
00:03:49,480 --> 00:03:53,190
Well, I should follow it through.
56
00:03:53,190 --> 00:03:54,420
True.
57
00:03:54,420 --> 00:03:57,120
All right, I'll go.
58
00:03:57,120 --> 00:03:58,940
Sounds good.
59
00:03:58,940 --> 00:04:00,930
I'll send you the details.
60
00:04:00,930 --> 00:04:02,050
Okay.
61
00:04:02,050 --> 00:04:03,130
See you later.
62
00:04:03,130 --> 00:04:04,390
See you.
63
00:04:27,433 --> 00:04:30,623
[The Tale of Genji : A Musical Narrative]
[Woven by Traditional Instruments]
64
00:04:34,100 --> 00:04:36,250
Hasn't he been there for an hour?
65
00:04:36,250 --> 00:04:38,360
I bet he was stood-up.
66
00:04:38,360 --> 00:04:41,030
- Poor guy.
- Yeah, seriously.
67
00:04:43,010 --> 00:04:44,720
Gaku.
68
00:04:49,340 --> 00:04:52,450
Sorry, did you wait long? I got lost.
69
00:04:52,450 --> 00:04:53,783
Not at all.
70
00:04:53,783 --> 00:04:56,133
In fact, I just got here.
71
00:04:59,240 --> 00:05:01,010
Huh?
72
00:05:01,010 --> 00:05:02,080
- S-Sorry.
- What?
73
00:05:02,080 --> 00:05:04,893
- Are you okay?
- So cute.
74
00:05:04,893 --> 00:05:07,393
Yeah, I'm fine. My bad.
75
00:05:08,300 --> 00:05:12,890
You seem different today.
76
00:05:12,890 --> 00:05:14,230
Do I look strange?
77
00:05:14,230 --> 00:05:17,550
Oh, it's your outfit! No, you look totally fine.
78
00:05:17,550 --> 00:05:21,080
I assumed a concert would call for more formal wear.
79
00:05:21,950 --> 00:05:24,050
Yeah, looks nice.
80
00:05:24,050 --> 00:05:26,380
I take that as a compliment. Thanks.
81
00:05:27,790 --> 00:05:30,050
- Should we head in?
- Yeah.
82
00:05:33,260 --> 00:05:39,250
Her reactions make it painfully obvious how I'm not in her line of sight.
83
00:05:40,860 --> 00:05:45,850
I can only stay so close by because she hasn't noticed.
84
00:05:47,550 --> 00:05:51,900
Even so, today's the day I'll...
85
00:06:05,050 --> 00:06:06,900
That was amazing!
86
00:06:06,900 --> 00:06:08,330
It was.
87
00:06:08,330 --> 00:06:10,290
It's amazing how they used music
88
00:06:10,290 --> 00:06:15,010
to capture an audience with no previous interest in the topic.
89
00:06:15,010 --> 00:06:19,210
I'd love to take Shinobu and hear his thoughts about it.
90
00:06:19,210 --> 00:06:24,230
I'm fully aware that Kashiwagi loves Kamijo.
91
00:06:24,800 --> 00:06:29,400
Don't you think the Niou no Miya section was especially nice?
("The Perfumed Prince"; in the third part of the Genji)
92
00:06:32,430 --> 00:06:37,970
"I don't even know where can I go to end my life,
93
00:06:37,970 --> 00:06:43,380
as I walk through the cloud-covered mountain in tears."
94
00:06:43,380 --> 00:06:44,910
Exactly!
95
00:06:44,910 --> 00:06:50,090
I felt the emotions of Niou no Miya and the music were in sync.
96
00:06:50,090 --> 00:06:52,220
That was so wonderful.
97
00:06:52,730 --> 00:06:54,390
Forget it.
98
00:06:55,190 --> 00:06:58,750
I'm fine with the way we are now.
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,860
I was rambling all on my own.
100
00:07:03,860 --> 00:07:05,170
Sorry about that.
101
00:07:05,170 --> 00:07:06,670
It's fine.
102
00:07:20,130 --> 00:07:22,470
I love you.
103
00:07:29,390 --> 00:07:31,790
Kashiwagi, I love you.
104
00:07:33,590 --> 00:07:36,810
- But I—
- Wait.
105
00:07:36,810 --> 00:07:42,100
I know that you only have eyes for Kamijo.
106
00:07:43,260 --> 00:07:47,160
As for now, you can continue loving him.
107
00:07:47,160 --> 00:07:50,970
But who knows what the future will hold.
108
00:07:51,930 --> 00:07:56,990
The situation could change at any moment.
109
00:07:56,990 --> 00:08:02,500
So just keep me in the corner of your heart for now.
110
00:08:02,500 --> 00:08:08,950
That was the first time my emotions overrode my reasoning.
111
00:08:19,100 --> 00:08:20,660
- Waka.
- Yes!
112
00:08:20,660 --> 00:08:23,730
Why don't you take a break and have some tea?
113
00:08:23,730 --> 00:08:25,370
Thanks.
114
00:08:32,460 --> 00:08:34,410
I'll get that.
115
00:08:38,970 --> 00:08:40,840
Yes?
116
00:08:40,840 --> 00:08:41,910
Waka!
117
00:08:41,910 --> 00:08:42,990
Huh?
118
00:08:42,990 --> 00:08:44,340
What!? Why?
119
00:08:44,340 --> 00:08:46,080
To see you, of course!
120
00:08:46,080 --> 00:08:47,710
Weren't you in Malaysia?
121
00:08:47,710 --> 00:08:49,980
W-Woah.
122
00:08:49,980 --> 00:08:51,550
I've missed you!
123
00:08:51,550 --> 00:08:54,080
- You're overdramatic. It's only been four months.
- Dad!
124
00:08:54,080 --> 00:08:55,680
I can't breathe.
125
00:08:55,680 --> 00:08:57,030
Calm down.
126
00:08:57,030 --> 00:08:58,750
We still have to greet Shinobu!
127
00:08:58,750 --> 00:08:59,830
Go on in. Go on!
128
00:08:59,830 --> 00:09:01,180
Waka?
129
00:09:01,180 --> 00:09:02,770
Sorry for the sudden visit.
130
00:09:02,770 --> 00:09:04,320
Meet my mom and dad.
131
00:09:04,320 --> 00:09:05,500
Oh.
132
00:09:05,500 --> 00:09:06,830
Nice to meet you two.
133
00:09:06,830 --> 00:09:10,640
I am Waka's roommate, Shinobu Kamijo.
134
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
- What?
- What?
135
00:09:11,480 --> 00:09:12,260
- Huh?
- Huh!?
136
00:09:12,260 --> 00:09:15,120
I thought Shinobu was..
137
00:09:15,120 --> 00:09:17,030
W-Wait, Shinobu's a guy!?
138
00:09:17,030 --> 00:09:18,770
Dear! Dear, calm down!
139
00:09:18,770 --> 00:09:22,200
S-Shinobu's not a girl, but a guy,
140
00:09:22,200 --> 00:09:24,110
and, no, but... Oh, my!
141
00:09:24,110 --> 00:09:25,190
Oh, no!
142
00:09:26,780 --> 00:09:29,220
Stop! No more!
143
00:09:41,600 --> 00:09:45,500
Sorry, I should have told you two more than just his name.
144
00:09:45,500 --> 00:09:50,370
It's also our fault for assuming based on a name alone.
145
00:09:50,370 --> 00:09:52,040
Thank you.
146
00:09:52,040 --> 00:09:53,650
Right, Dear?
147
00:09:53,650 --> 00:09:56,390
Who'd ever assume her roommate would be a guy?
148
00:09:57,760 --> 00:09:59,530
Here you are.
149
00:10:04,660 --> 00:10:11,840
I am currently having a serious relationship with Ms. Waka.
150
00:10:13,100 --> 00:10:16,310
Hold on! You two aren't roommates then.
151
00:10:16,310 --> 00:10:18,080
You're a couple!
152
00:10:18,080 --> 00:10:22,580
I had no intention of dating him at first.
153
00:10:22,580 --> 00:10:24,110
But then...
154
00:10:25,000 --> 00:10:27,680
things started changing,
155
00:10:27,680 --> 00:10:31,230
so I asked him out.
156
00:10:34,350 --> 00:10:36,440
I can't...
157
00:10:39,730 --> 00:10:42,860
I can't handle this.
158
00:10:44,340 --> 00:10:47,020
How about we all eat together today?
159
00:10:47,020 --> 00:10:49,330
I've already bought the ingredients, so let me use your kitchen.
160
00:10:49,330 --> 00:10:50,280
Now?
161
00:10:50,280 --> 00:10:51,410
Let me help you.
162
00:10:51,410 --> 00:10:53,690
Thank you!
163
00:10:55,160 --> 00:10:57,910
He's trying to win Mom over with his good-guy act.
164
00:10:57,910 --> 00:10:59,770
He's not.
165
00:10:59,770 --> 00:11:02,350
I won't be fooled. All men are wolves!
166
00:11:02,350 --> 00:11:04,070
So you're included.
167
00:11:04,070 --> 00:11:07,180
Correction. All good guys are wolves underneath.
168
00:11:07,180 --> 00:11:09,830
Which means you're calling yourself lame.
169
00:11:09,830 --> 00:11:11,780
Oh, the misery.
170
00:11:11,780 --> 00:11:13,130
Has he ever violated you?
171
00:11:13,130 --> 00:11:16,010
- Have you ever thought of him as a wolf?
- I can't say I haven't.
172
00:11:16,010 --> 00:11:18,310
So you have.
173
00:11:18,310 --> 00:11:21,050
Sorry, Waka. Could you go shopping?
174
00:11:21,050 --> 00:11:22,490
I'm going to cook as well.
175
00:11:22,490 --> 00:11:23,500
Sure.
176
00:11:23,500 --> 00:11:26,350
Father, could I ask you to join her as well?
177
00:11:26,350 --> 00:11:30,600
Since I'm cooking for four, the groceries may be too heavy for Waka.
178
00:11:30,600 --> 00:11:34,530
I am not your "Father"!
179
00:11:34,530 --> 00:11:38,130
Say that to his face.
180
00:11:50,797 --> 00:11:52,980
Sorry about all the ruckus.
181
00:11:52,980 --> 00:11:56,090
My husband madly loves Waka.
182
00:11:56,090 --> 00:11:57,600
No worries.
183
00:11:57,600 --> 00:12:02,270
We actually looked through some photos the other day, and I could tell
184
00:12:02,270 --> 00:12:07,081
that she was incredibly cherished.
[Papa tells Waka some fairy tales! His kindness is wonderful]
185
00:12:08,033 --> 00:12:12,300
Waka has told me that your meals are divine.
186
00:12:12,300 --> 00:12:13,970
Do you like cooking?
187
00:12:13,970 --> 00:12:17,300
No, not exactly.
188
00:12:17,300 --> 00:12:18,767
Is that so?
189
00:12:18,767 --> 00:12:23,387
I only want to make Waka comfortable as much as I can.
190
00:12:25,470 --> 00:12:31,580
She is the very reason for my life.
191
00:12:36,033 --> 00:12:41,490
That girl has never wanted anything but books.
192
00:12:41,490 --> 00:12:47,350
I've worried about her lack of interest in people.
193
00:12:48,460 --> 00:12:54,820
But now she's finally found someone she's interested in.
194
00:12:55,480 --> 00:13:01,210
Now... I can rest easy.
195
00:13:09,900 --> 00:13:13,630
Do you remember we used to take this road often?
196
00:13:13,630 --> 00:13:17,220
The road leads to the bookstore and library.
197
00:13:17,220 --> 00:13:19,640
Right, we did.
198
00:13:19,640 --> 00:13:22,875
- How nostalgic.
- I know.
199
00:13:22,875 --> 00:13:26,490
So... what sort of guy is he?
200
00:13:26,490 --> 00:13:27,710
Huh?
201
00:13:29,180 --> 00:13:30,590
Well...
202
00:13:32,387 --> 00:13:37,580
He's kind to the point that makes me feel anxious.
203
00:13:37,580 --> 00:13:41,910
Although I prefer to spend my time alone,
204
00:13:41,910 --> 00:13:46,810
I don't mind being around Shinobu.
205
00:13:46,810 --> 00:13:48,470
If anything...
206
00:13:49,070 --> 00:13:50,910
I see.
207
00:13:51,410 --> 00:13:53,370
I see...
208
00:13:56,267 --> 00:14:00,950
I see I can't persuade you moving to Malaysia with us now.
209
00:14:03,330 --> 00:14:06,250
Are you that lonely without me?
210
00:14:07,550 --> 00:14:10,830
Mom is going to undergo surgery.
211
00:14:13,400 --> 00:14:16,780
She says it's nothing serious.
212
00:14:16,780 --> 00:14:18,510
And yet...
213
00:14:18,510 --> 00:14:22,790
Mom suddenly said she wanted to see you.
214
00:14:24,433 --> 00:14:26,870
We already bought a house there,
215
00:14:26,870 --> 00:14:31,800
and if something happens to her, I'd like you to be there.
216
00:14:35,437 --> 00:14:37,040
Sorry.
217
00:14:37,040 --> 00:14:39,240
My anxieties overflowed.
218
00:14:40,000 --> 00:14:44,690
Your mom told me to keep quiet about the surgery, but I...
219
00:14:48,810 --> 00:14:52,030
Ultimately, you have your own life now.
220
00:14:53,267 --> 00:14:56,167
You even have a treasured someone...
221
00:14:56,167 --> 00:15:00,607
Not like I've approved of him yet.
222
00:15:18,940 --> 00:15:21,320
Kamijo, I've heard from Waka...
223
00:15:22,100 --> 00:15:26,800
that you lived in Germany and are a good drinker.
224
00:15:26,800 --> 00:15:28,490
Then drink up.
225
00:15:30,157 --> 00:15:33,060
Are you refusing my alcohol?
226
00:15:33,060 --> 00:15:34,720
No, Sir.
227
00:15:34,720 --> 00:15:36,660
- I shall gladly accept it.
- Great.
228
00:15:36,660 --> 00:15:39,830
- Don't hold back.
- Yes, Sir.
229
00:15:39,830 --> 00:15:41,830
Thank you.
230
00:15:46,900 --> 00:15:49,190
- It's delicious.
- Of course it is! I personally picked it.
231
00:15:49,190 --> 00:15:50,413
Take another glass.
232
00:15:50,413 --> 00:15:52,423
Thank you.
233
00:15:55,517 --> 00:15:57,320
Don't force him!
234
00:15:57,320 --> 00:15:59,030
- Are you okay?
- Yeah.
235
00:16:01,047 --> 00:16:02,550
Oh, no!
236
00:16:02,550 --> 00:16:03,820
You've made a mess!
237
00:16:03,820 --> 00:16:06,610
Isn't it cold? Wipe it up.
238
00:16:06,610 --> 00:16:09,890
Don't embarrass yourself in front of Shinobu.
239
00:16:09,890 --> 00:16:12,110
S-Stop! No more!
240
00:16:12,110 --> 00:16:14,320
My goodness.
241
00:16:14,320 --> 00:16:15,890
Waka, bring us more napkins.
242
00:16:15,890 --> 00:16:17,690
Jeez.
243
00:16:17,690 --> 00:16:19,800
Eat this first.
244
00:16:19,800 --> 00:16:23,210
Here you are, Shinobu. Okay.
245
00:16:23,210 --> 00:16:25,330
H-Hold on—! Jeez...
246
00:16:25,330 --> 00:16:27,580
- I'm fine!
- Be careful, Sir.
247
00:16:27,580 --> 00:16:30,290
I am, and can handle this alone!
248
00:16:30,290 --> 00:16:31,380
Look, you see?
249
00:16:31,380 --> 00:16:33,550
I've gotten on. I'm fine on my own.
250
00:16:33,550 --> 00:16:35,950
Stop pushing!
251
00:16:35,950 --> 00:16:38,740
Goodness, Dear...
252
00:16:38,740 --> 00:16:41,030
Take your time.
253
00:16:41,030 --> 00:16:43,130
How much longer will you two be in Japan?
254
00:16:43,130 --> 00:16:44,880
Let's see...
255
00:16:44,880 --> 00:16:48,710
I'd say another ten days this time.
256
00:16:48,710 --> 00:16:51,867
Do you want to catch up at a café on my next day off?
257
00:16:51,867 --> 00:16:54,757
Sure, that sounds great.
258
00:16:55,767 --> 00:16:59,050
Thank you for coming today. Your cooking was delicious.
259
00:16:59,050 --> 00:17:01,560
Likewise.
260
00:17:01,560 --> 00:17:04,100
Your cooking was divine!
261
00:17:04,100 --> 00:17:05,800
Then take care, you two.
262
00:17:05,800 --> 00:17:07,390
We will. See you!
263
00:17:07,390 --> 00:17:09,660
- Kamijo.
- Y-Yes?
264
00:17:15,250 --> 00:17:20,310
Please take good care of Waka.
265
00:17:29,960 --> 00:17:31,470
I will.
266
00:17:35,404 --> 00:17:38,733
Oh, one more thing, Waka.
267
00:17:38,733 --> 00:17:43,167
I wish you a Happy Early Birthday!
268
00:17:46,877 --> 00:17:48,200
See you!
269
00:17:48,200 --> 00:17:51,100
- Bye!
- Take care.
270
00:17:54,787 --> 00:17:59,180
Thank you for your hospitality today.
271
00:18:05,379 --> 00:18:09,985
Yeah, that got me a bit drunk.
272
00:18:12,370 --> 00:18:14,960
- Thank you.
- Yeah.
273
00:18:19,557 --> 00:18:22,800
Mom is going to undergo surgery.
274
00:18:22,800 --> 00:18:24,720
Gaku's right.
275
00:18:24,720 --> 00:18:28,023
Life will change on a dime.
276
00:18:28,023 --> 00:18:31,513
If something happens to Mom...
277
00:18:32,657 --> 00:18:35,573
Nevertheless, at that moment...
278
00:18:35,573 --> 00:18:40,603
Please take good care of Waka.
279
00:18:43,140 --> 00:18:44,850
I wlll.
280
00:18:48,680 --> 00:18:52,980
I thought of my future with Shinobu.
281
00:18:53,733 --> 00:19:00,479
I want to be with him forever, and that's the honest truth.
282
00:19:01,420 --> 00:19:03,050
But...
283
00:19:04,680 --> 00:19:06,700
Shinobu, my mom...
284
00:19:08,440 --> 00:19:09,970
Yeah?
285
00:19:14,033 --> 00:19:19,130
What if my mom and dad disapproved of our relationship?
286
00:19:19,130 --> 00:19:22,430
Would your feelings for me change?
287
00:19:33,577 --> 00:19:35,970
Of course not.
288
00:19:35,970 --> 00:19:37,440
I see.
289
00:19:40,547 --> 00:19:42,400
Yeah?
290
00:19:42,400 --> 00:19:44,000
Nothing.
291
00:20:22,777 --> 00:20:25,520
The situation will always change.
292
00:20:25,520 --> 00:20:28,610
However, there are things I hope will remain constant.
293
00:20:28,610 --> 00:20:36,060
I hope my love towards the person I treasure will always remain the same.
294
00:20:55,227 --> 00:20:57,730
Dear...!
295
00:20:57,730 --> 00:20:59,340
Dear?
296
00:20:59,340 --> 00:21:00,770
Are you all right?
297
00:21:00,770 --> 00:21:02,283
I'm fine.
298
00:21:02,283 --> 00:21:04,053
Oh, no.
299
00:21:17,300 --> 00:21:19,340
Shinobu...
300
00:21:20,590 --> 00:21:22,160
Yes?
301
00:21:24,630 --> 00:21:26,780
I need to tell you something.
302
00:21:29,767 --> 00:21:33,420
My phone... I need to call Waka.
303
00:21:34,440 --> 00:21:36,560
I'll be fine.
304
00:21:38,060 --> 00:21:39,830
Okay?
305
00:21:54,282 --> 00:21:56,072
I'm...
306
00:21:57,044 --> 00:22:02,867
planning on leaving this place and going to Malaysia.
307
00:22:04,970 --> 00:22:12,910
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
308
00:22:17,547 --> 00:22:21,560
[I am currently in a serious relationship with Ms. Waka.]
♫ You told me ♫
309
00:22:21,560 --> 00:22:25,440
[(Gulp)]
♫ about the stars ♫
310
00:22:25,440 --> 00:22:29,410
[Have you heard anything about Ms. Shinobu?]
♫ that shine quietly ♫
311
00:22:29,410 --> 00:22:33,280
[Did she tell you anything about Ms. Shinobu?]
♫ on the right side of the moon ♫
312
00:22:33,280 --> 00:22:37,040
[Calm down!!]
♫ Tonight ♫
313
00:22:37,040 --> 00:22:42,000
[Shinobu’s not a girl, but a guy!?]
♫ I thought of you ♫
314
00:22:42,000 --> 00:22:46,040
[Augh!! Shinobu!!]
♫ Wet shirt ♫
315
00:22:46,040 --> 00:22:49,810
[Stop! No more!]
♫ and sand in our shoes ♫
316
00:22:49,810 --> 00:22:53,680
[Somehow, this poem revolved around friendship,]
♫ Will we forget ♫
317
00:22:53,680 --> 00:22:57,550
[feels so heartrending.]
[You've made a mess!]
♫ all of this someday ♫
318
00:22:57,550 --> 00:23:01,440
[Bring us some napkins!]
♫ Tonight is just like the night ♫
319
00:23:01,440 --> 00:23:05,310
[Here, this is delicious!]
[Have some more.]
♫ that describes ♫
320
00:23:05,310 --> 00:23:07,530
[Don't you dare!!]
♫ in the song lyrics ♫
321
00:23:07,530 --> 00:23:09,150
[Preview]
I understand.
322
00:23:09,150 --> 00:23:11,300
It'll be a long-distance relationship,
323
00:23:11,300 --> 00:23:12,700
but I've made up my mind.
324
00:23:12,700 --> 00:23:15,950
I never thought that this day would ever happen to me.
325
00:23:15,950 --> 00:23:19,200
Thank you for letting me meet you.
326
00:23:19,200 --> 00:23:25,090
♫ Besides that, it's a night where nothing happens ♫
20899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.