All language subtitles for Blinded.Kiss.2021.S01E09.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,020 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 2 00:00:17,540 --> 00:00:19,310 Good morning. 3 00:00:23,700 --> 00:00:25,610 Morning. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,830 What? 5 00:00:31,830 --> 00:00:33,870 Just staring. 6 00:00:33,870 --> 00:00:35,503 Why are you staring at me? 7 00:00:35,503 --> 00:00:37,243 Because I love you. 8 00:00:39,140 --> 00:00:41,330 Do I need any other reason? 9 00:00:45,630 --> 00:00:48,350 You're being too touchy-feely. 10 00:00:48,350 --> 00:00:51,623 Well, you asked me to. 11 00:00:51,623 --> 00:00:54,293 I don't remember asking. 12 00:00:55,350 --> 00:00:57,240 Oh? 13 00:00:58,010 --> 00:01:02,013 As I recall, you told me last night... 14 00:01:02,013 --> 00:01:04,120 Because you haven't touched me, 15 00:01:04,910 --> 00:01:08,080 I felt like I was losing my mind. 16 00:01:08,080 --> 00:01:10,450 You must take responsibility— 17 00:01:10,450 --> 00:01:13,220 I guess I did. 18 00:01:19,250 --> 00:01:22,640 I can't have you "losing your mind," 19 00:01:22,640 --> 00:01:25,230 and I must take responsibility. 20 00:01:28,010 --> 00:01:30,010 What about your job? 21 00:01:30,010 --> 00:01:31,900 Don't you have work today? 22 00:01:31,900 --> 00:01:33,990 I do. 23 00:01:33,990 --> 00:01:36,030 See you later. 24 00:01:50,600 --> 00:01:52,320 Jeez! 25 00:01:52,870 --> 00:01:57,790 [Blinded Kiss] [Episode 9] 26 00:02:21,530 --> 00:02:22,990 Hello? 27 00:02:22,990 --> 00:02:25,730 Morning. Were you awake? 28 00:02:25,730 --> 00:02:27,560 Yeah. 29 00:02:27,560 --> 00:02:28,800 What's up? 30 00:02:28,800 --> 00:02:33,710 I just realized I left without a word during the book fair, 31 00:02:33,710 --> 00:02:37,060 and didn't get to give you my regards. 32 00:02:38,610 --> 00:02:41,110 But there is someone whom I like. 33 00:02:41,110 --> 00:02:42,690 Is that so? 34 00:02:42,690 --> 00:02:44,500 What kind of girl is she? 35 00:02:51,110 --> 00:02:52,430 Kashiwagi? 36 00:02:52,430 --> 00:02:54,600 Oh, sorry. 37 00:02:55,830 --> 00:02:57,710 Are you half-asleep? 38 00:02:57,710 --> 00:02:59,430 No, I'm fully awake. 39 00:02:59,430 --> 00:03:03,640 I also left without a word. Sorry about that. 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,440 Give Kamijo my regards as well. 41 00:03:05,440 --> 00:03:07,130 Will do. 42 00:03:07,130 --> 00:03:11,970 Are you free today, by any chance? 43 00:03:13,470 --> 00:03:14,800 Today? 44 00:03:14,800 --> 00:03:17,310 I have the day off, 45 00:03:17,310 --> 00:03:21,570 and was thinking of attending a traditional folk music concert. 46 00:03:21,570 --> 00:03:24,650 Apparently, the Tale of Genji is the theme of the concert. 47 00:03:24,650 --> 00:03:27,030 I see. 48 00:03:27,030 --> 00:03:30,780 My thought was that it'd help with the library event. 49 00:03:31,730 --> 00:03:33,710 Do you want to join me? 50 00:03:37,330 --> 00:03:39,180 Hm? 51 00:03:39,180 --> 00:03:40,710 Kashiwagi? 52 00:03:40,710 --> 00:03:42,520 Thank you. 53 00:03:43,340 --> 00:03:44,800 For what? 54 00:03:44,800 --> 00:03:49,480 For keeping our lectures in mind even on your day off. 55 00:03:49,480 --> 00:03:53,190 Well, I should follow it through. 56 00:03:53,190 --> 00:03:54,420 True. 57 00:03:54,420 --> 00:03:57,120 All right, I'll go. 58 00:03:57,120 --> 00:03:58,940 Sounds good. 59 00:03:58,940 --> 00:04:00,930 I'll send you the details. 60 00:04:00,930 --> 00:04:02,050 Okay. 61 00:04:02,050 --> 00:04:03,130 See you later. 62 00:04:03,130 --> 00:04:04,390 See you. 63 00:04:27,433 --> 00:04:30,623 [The Tale of Genji : A Musical Narrative] [Woven by Traditional Instruments] 64 00:04:34,100 --> 00:04:36,250 Hasn't he been there for an hour? 65 00:04:36,250 --> 00:04:38,360 I bet he was stood-up. 66 00:04:38,360 --> 00:04:41,030 - Poor guy. - Yeah, seriously. 67 00:04:43,010 --> 00:04:44,720 Gaku. 68 00:04:49,340 --> 00:04:52,450 Sorry, did you wait long? I got lost. 69 00:04:52,450 --> 00:04:53,783 Not at all. 70 00:04:53,783 --> 00:04:56,133 In fact, I just got here. 71 00:04:59,240 --> 00:05:01,010 Huh? 72 00:05:01,010 --> 00:05:02,080 - S-Sorry. - What? 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,893 - Are you okay? - So cute. 74 00:05:04,893 --> 00:05:07,393 Yeah, I'm fine. My bad. 75 00:05:08,300 --> 00:05:12,890 You seem different today. 76 00:05:12,890 --> 00:05:14,230 Do I look strange? 77 00:05:14,230 --> 00:05:17,550 Oh, it's your outfit! No, you look totally fine. 78 00:05:17,550 --> 00:05:21,080 I assumed a concert would call for more formal wear. 79 00:05:21,950 --> 00:05:24,050 Yeah, looks nice. 80 00:05:24,050 --> 00:05:26,380 I take that as a compliment. Thanks. 81 00:05:27,790 --> 00:05:30,050 - Should we head in? - Yeah. 82 00:05:33,260 --> 00:05:39,250 Her reactions make it painfully obvious how I'm not in her line of sight. 83 00:05:40,860 --> 00:05:45,850 I can only stay so close by because she hasn't noticed. 84 00:05:47,550 --> 00:05:51,900 Even so, today's the day I'll... 85 00:06:05,050 --> 00:06:06,900 That was amazing! 86 00:06:06,900 --> 00:06:08,330 It was. 87 00:06:08,330 --> 00:06:10,290 It's amazing how they used music 88 00:06:10,290 --> 00:06:15,010 to capture an audience with no previous interest in the topic. 89 00:06:15,010 --> 00:06:19,210 I'd love to take Shinobu and hear his thoughts about it. 90 00:06:19,210 --> 00:06:24,230 I'm fully aware that Kashiwagi loves Kamijo. 91 00:06:24,800 --> 00:06:29,400 Don't you think the Niou no Miya section was especially nice? ("The Perfumed Prince"; in the third part of the Genji) 92 00:06:32,430 --> 00:06:37,970 "I don't even know where can I go to end my life, 93 00:06:37,970 --> 00:06:43,380 as I walk through the cloud-covered mountain in tears." 94 00:06:43,380 --> 00:06:44,910 Exactly! 95 00:06:44,910 --> 00:06:50,090 I felt the emotions of Niou no Miya and the music were in sync. 96 00:06:50,090 --> 00:06:52,220 That was so wonderful. 97 00:06:52,730 --> 00:06:54,390 Forget it. 98 00:06:55,190 --> 00:06:58,750 I'm fine with the way we are now. 99 00:07:01,630 --> 00:07:03,860 I was rambling all on my own. 100 00:07:03,860 --> 00:07:05,170 Sorry about that. 101 00:07:05,170 --> 00:07:06,670 It's fine. 102 00:07:20,130 --> 00:07:22,470 I love you. 103 00:07:29,390 --> 00:07:31,790 Kashiwagi, I love you. 104 00:07:33,590 --> 00:07:36,810 - But I— - Wait. 105 00:07:36,810 --> 00:07:42,100 I know that you only have eyes for Kamijo. 106 00:07:43,260 --> 00:07:47,160 As for now, you can continue loving him. 107 00:07:47,160 --> 00:07:50,970 But who knows what the future will hold. 108 00:07:51,930 --> 00:07:56,990 The situation could change at any moment. 109 00:07:56,990 --> 00:08:02,500 So just keep me in the corner of your heart for now. 110 00:08:02,500 --> 00:08:08,950 That was the first time my emotions overrode my reasoning. 111 00:08:19,100 --> 00:08:20,660 - Waka. - Yes! 112 00:08:20,660 --> 00:08:23,730 Why don't you take a break and have some tea? 113 00:08:23,730 --> 00:08:25,370 Thanks. 114 00:08:32,460 --> 00:08:34,410 I'll get that. 115 00:08:38,970 --> 00:08:40,840 Yes? 116 00:08:40,840 --> 00:08:41,910 Waka! 117 00:08:41,910 --> 00:08:42,990 Huh? 118 00:08:42,990 --> 00:08:44,340 What!? Why? 119 00:08:44,340 --> 00:08:46,080 To see you, of course! 120 00:08:46,080 --> 00:08:47,710 Weren't you in Malaysia? 121 00:08:47,710 --> 00:08:49,980 W-Woah. 122 00:08:49,980 --> 00:08:51,550 I've missed you! 123 00:08:51,550 --> 00:08:54,080 - You're overdramatic. It's only been four months. - Dad! 124 00:08:54,080 --> 00:08:55,680 I can't breathe. 125 00:08:55,680 --> 00:08:57,030 Calm down. 126 00:08:57,030 --> 00:08:58,750 We still have to greet Shinobu! 127 00:08:58,750 --> 00:08:59,830 Go on in. Go on! 128 00:08:59,830 --> 00:09:01,180 Waka? 129 00:09:01,180 --> 00:09:02,770 Sorry for the sudden visit. 130 00:09:02,770 --> 00:09:04,320 Meet my mom and dad. 131 00:09:04,320 --> 00:09:05,500 Oh. 132 00:09:05,500 --> 00:09:06,830 Nice to meet you two. 133 00:09:06,830 --> 00:09:10,640 I am Waka's roommate, Shinobu Kamijo. 134 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 - What? - What? 135 00:09:11,480 --> 00:09:12,260 - Huh? - Huh!? 136 00:09:12,260 --> 00:09:15,120 I thought Shinobu was.. 137 00:09:15,120 --> 00:09:17,030 W-Wait, Shinobu's a guy!? 138 00:09:17,030 --> 00:09:18,770 Dear! Dear, calm down! 139 00:09:18,770 --> 00:09:22,200 S-Shinobu's not a girl, but a guy, 140 00:09:22,200 --> 00:09:24,110 and, no, but... Oh, my! 141 00:09:24,110 --> 00:09:25,190 Oh, no! 142 00:09:26,780 --> 00:09:29,220 Stop! No more! 143 00:09:41,600 --> 00:09:45,500 Sorry, I should have told you two more than just his name. 144 00:09:45,500 --> 00:09:50,370 It's also our fault for assuming based on a name alone. 145 00:09:50,370 --> 00:09:52,040 Thank you. 146 00:09:52,040 --> 00:09:53,650 Right, Dear? 147 00:09:53,650 --> 00:09:56,390 Who'd ever assume her roommate would be a guy? 148 00:09:57,760 --> 00:09:59,530 Here you are. 149 00:10:04,660 --> 00:10:11,840 I am currently having a serious relationship with Ms. Waka. 150 00:10:13,100 --> 00:10:16,310 Hold on! You two aren't roommates then. 151 00:10:16,310 --> 00:10:18,080 You're a couple! 152 00:10:18,080 --> 00:10:22,580 I had no intention of dating him at first. 153 00:10:22,580 --> 00:10:24,110 But then... 154 00:10:25,000 --> 00:10:27,680 things started changing, 155 00:10:27,680 --> 00:10:31,230 so I asked him out. 156 00:10:34,350 --> 00:10:36,440 I can't... 157 00:10:39,730 --> 00:10:42,860 I can't handle this. 158 00:10:44,340 --> 00:10:47,020 How about we all eat together today? 159 00:10:47,020 --> 00:10:49,330 I've already bought the ingredients, so let me use your kitchen. 160 00:10:49,330 --> 00:10:50,280 Now? 161 00:10:50,280 --> 00:10:51,410 Let me help you. 162 00:10:51,410 --> 00:10:53,690 Thank you! 163 00:10:55,160 --> 00:10:57,910 He's trying to win Mom over with his good-guy act. 164 00:10:57,910 --> 00:10:59,770 He's not. 165 00:10:59,770 --> 00:11:02,350 I won't be fooled. All men are wolves! 166 00:11:02,350 --> 00:11:04,070 So you're included. 167 00:11:04,070 --> 00:11:07,180 Correction. All good guys are wolves underneath. 168 00:11:07,180 --> 00:11:09,830 Which means you're calling yourself lame. 169 00:11:09,830 --> 00:11:11,780 Oh, the misery. 170 00:11:11,780 --> 00:11:13,130 Has he ever violated you? 171 00:11:13,130 --> 00:11:16,010 - Have you ever thought of him as a wolf? - I can't say I haven't. 172 00:11:16,010 --> 00:11:18,310 So you have. 173 00:11:18,310 --> 00:11:21,050 Sorry, Waka. Could you go shopping? 174 00:11:21,050 --> 00:11:22,490 I'm going to cook as well. 175 00:11:22,490 --> 00:11:23,500 Sure. 176 00:11:23,500 --> 00:11:26,350 Father, could I ask you to join her as well? 177 00:11:26,350 --> 00:11:30,600 Since I'm cooking for four, the groceries may be too heavy for Waka. 178 00:11:30,600 --> 00:11:34,530 I am not your "Father"! 179 00:11:34,530 --> 00:11:38,130 Say that to his face. 180 00:11:50,797 --> 00:11:52,980 Sorry about all the ruckus. 181 00:11:52,980 --> 00:11:56,090 My husband madly loves Waka. 182 00:11:56,090 --> 00:11:57,600 No worries. 183 00:11:57,600 --> 00:12:02,270 We actually looked through some photos the other day, and I could tell 184 00:12:02,270 --> 00:12:07,081 that she was incredibly cherished. [Papa tells Waka some fairy tales! His kindness is wonderful] 185 00:12:08,033 --> 00:12:12,300 Waka has told me that your meals are divine. 186 00:12:12,300 --> 00:12:13,970 Do you like cooking? 187 00:12:13,970 --> 00:12:17,300 No, not exactly. 188 00:12:17,300 --> 00:12:18,767 Is that so? 189 00:12:18,767 --> 00:12:23,387 I only want to make Waka comfortable as much as I can. 190 00:12:25,470 --> 00:12:31,580 She is the very reason for my life. 191 00:12:36,033 --> 00:12:41,490 That girl has never wanted anything but books. 192 00:12:41,490 --> 00:12:47,350 I've worried about her lack of interest in people. 193 00:12:48,460 --> 00:12:54,820 But now she's finally found someone she's interested in. 194 00:12:55,480 --> 00:13:01,210 Now... I can rest easy. 195 00:13:09,900 --> 00:13:13,630 Do you remember we used to take this road often? 196 00:13:13,630 --> 00:13:17,220 The road leads to the bookstore and library. 197 00:13:17,220 --> 00:13:19,640 Right, we did. 198 00:13:19,640 --> 00:13:22,875 - How nostalgic. - I know. 199 00:13:22,875 --> 00:13:26,490 So... what sort of guy is he? 200 00:13:26,490 --> 00:13:27,710 Huh? 201 00:13:29,180 --> 00:13:30,590 Well... 202 00:13:32,387 --> 00:13:37,580 He's kind to the point that makes me feel anxious. 203 00:13:37,580 --> 00:13:41,910 Although I prefer to spend my time alone, 204 00:13:41,910 --> 00:13:46,810 I don't mind being around Shinobu. 205 00:13:46,810 --> 00:13:48,470 If anything... 206 00:13:49,070 --> 00:13:50,910 I see. 207 00:13:51,410 --> 00:13:53,370 I see... 208 00:13:56,267 --> 00:14:00,950 I see I can't persuade you moving to Malaysia with us now. 209 00:14:03,330 --> 00:14:06,250 Are you that lonely without me? 210 00:14:07,550 --> 00:14:10,830 Mom is going to undergo surgery. 211 00:14:13,400 --> 00:14:16,780 She says it's nothing serious. 212 00:14:16,780 --> 00:14:18,510 And yet... 213 00:14:18,510 --> 00:14:22,790 Mom suddenly said she wanted to see you. 214 00:14:24,433 --> 00:14:26,870 We already bought a house there, 215 00:14:26,870 --> 00:14:31,800 and if something happens to her, I'd like you to be there. 216 00:14:35,437 --> 00:14:37,040 Sorry. 217 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 My anxieties overflowed. 218 00:14:40,000 --> 00:14:44,690 Your mom told me to keep quiet about the surgery, but I... 219 00:14:48,810 --> 00:14:52,030 Ultimately, you have your own life now. 220 00:14:53,267 --> 00:14:56,167 You even have a treasured someone... 221 00:14:56,167 --> 00:15:00,607 Not like I've approved of him yet. 222 00:15:18,940 --> 00:15:21,320 Kamijo, I've heard from Waka... 223 00:15:22,100 --> 00:15:26,800 that you lived in Germany and are a good drinker. 224 00:15:26,800 --> 00:15:28,490 Then drink up. 225 00:15:30,157 --> 00:15:33,060 Are you refusing my alcohol? 226 00:15:33,060 --> 00:15:34,720 No, Sir. 227 00:15:34,720 --> 00:15:36,660 - I shall gladly accept it. - Great. 228 00:15:36,660 --> 00:15:39,830 - Don't hold back. - Yes, Sir. 229 00:15:39,830 --> 00:15:41,830 Thank you. 230 00:15:46,900 --> 00:15:49,190 - It's delicious. - Of course it is! I personally picked it. 231 00:15:49,190 --> 00:15:50,413 Take another glass. 232 00:15:50,413 --> 00:15:52,423 Thank you. 233 00:15:55,517 --> 00:15:57,320 Don't force him! 234 00:15:57,320 --> 00:15:59,030 - Are you okay? - Yeah. 235 00:16:01,047 --> 00:16:02,550 Oh, no! 236 00:16:02,550 --> 00:16:03,820 You've made a mess! 237 00:16:03,820 --> 00:16:06,610 Isn't it cold? Wipe it up. 238 00:16:06,610 --> 00:16:09,890 Don't embarrass yourself in front of Shinobu. 239 00:16:09,890 --> 00:16:12,110 S-Stop! No more! 240 00:16:12,110 --> 00:16:14,320 My goodness. 241 00:16:14,320 --> 00:16:15,890 Waka, bring us more napkins. 242 00:16:15,890 --> 00:16:17,690 Jeez. 243 00:16:17,690 --> 00:16:19,800 Eat this first. 244 00:16:19,800 --> 00:16:23,210 Here you are, Shinobu. Okay. 245 00:16:23,210 --> 00:16:25,330 H-Hold on—! Jeez... 246 00:16:25,330 --> 00:16:27,580 - I'm fine! - Be careful, Sir. 247 00:16:27,580 --> 00:16:30,290 I am, and can handle this alone! 248 00:16:30,290 --> 00:16:31,380 Look, you see? 249 00:16:31,380 --> 00:16:33,550 I've gotten on. I'm fine on my own. 250 00:16:33,550 --> 00:16:35,950 Stop pushing! 251 00:16:35,950 --> 00:16:38,740 Goodness, Dear... 252 00:16:38,740 --> 00:16:41,030 Take your time. 253 00:16:41,030 --> 00:16:43,130 How much longer will you two be in Japan? 254 00:16:43,130 --> 00:16:44,880 Let's see... 255 00:16:44,880 --> 00:16:48,710 I'd say another ten days this time. 256 00:16:48,710 --> 00:16:51,867 Do you want to catch up at a café on my next day off? 257 00:16:51,867 --> 00:16:54,757 Sure, that sounds great. 258 00:16:55,767 --> 00:16:59,050 Thank you for coming today. Your cooking was delicious. 259 00:16:59,050 --> 00:17:01,560 Likewise. 260 00:17:01,560 --> 00:17:04,100 Your cooking was divine! 261 00:17:04,100 --> 00:17:05,800 Then take care, you two. 262 00:17:05,800 --> 00:17:07,390 We will. See you! 263 00:17:07,390 --> 00:17:09,660 - Kamijo. - Y-Yes? 264 00:17:15,250 --> 00:17:20,310 Please take good care of Waka. 265 00:17:29,960 --> 00:17:31,470 I will. 266 00:17:35,404 --> 00:17:38,733 Oh, one more thing, Waka. 267 00:17:38,733 --> 00:17:43,167 I wish you a Happy Early Birthday! 268 00:17:46,877 --> 00:17:48,200 See you! 269 00:17:48,200 --> 00:17:51,100 - Bye! - Take care. 270 00:17:54,787 --> 00:17:59,180 Thank you for your hospitality today. 271 00:18:05,379 --> 00:18:09,985 Yeah, that got me a bit drunk. 272 00:18:12,370 --> 00:18:14,960 - Thank you. - Yeah. 273 00:18:19,557 --> 00:18:22,800 Mom is going to undergo surgery. 274 00:18:22,800 --> 00:18:24,720 Gaku's right. 275 00:18:24,720 --> 00:18:28,023 Life will change on a dime. 276 00:18:28,023 --> 00:18:31,513 If something happens to Mom... 277 00:18:32,657 --> 00:18:35,573 Nevertheless, at that moment... 278 00:18:35,573 --> 00:18:40,603 Please take good care of Waka. 279 00:18:43,140 --> 00:18:44,850 I wlll. 280 00:18:48,680 --> 00:18:52,980 I thought of my future with Shinobu. 281 00:18:53,733 --> 00:19:00,479 I want to be with him forever, and that's the honest truth. 282 00:19:01,420 --> 00:19:03,050 But... 283 00:19:04,680 --> 00:19:06,700 Shinobu, my mom... 284 00:19:08,440 --> 00:19:09,970 Yeah? 285 00:19:14,033 --> 00:19:19,130 What if my mom and dad disapproved of our relationship? 286 00:19:19,130 --> 00:19:22,430 Would your feelings for me change? 287 00:19:33,577 --> 00:19:35,970 Of course not. 288 00:19:35,970 --> 00:19:37,440 I see. 289 00:19:40,547 --> 00:19:42,400 Yeah? 290 00:19:42,400 --> 00:19:44,000 Nothing. 291 00:20:22,777 --> 00:20:25,520 The situation will always change. 292 00:20:25,520 --> 00:20:28,610 However, there are things I hope will remain constant. 293 00:20:28,610 --> 00:20:36,060 I hope my love towards the person I treasure will always remain the same. 294 00:20:55,227 --> 00:20:57,730 Dear...! 295 00:20:57,730 --> 00:20:59,340 Dear? 296 00:20:59,340 --> 00:21:00,770 Are you all right? 297 00:21:00,770 --> 00:21:02,283 I'm fine. 298 00:21:02,283 --> 00:21:04,053 Oh, no. 299 00:21:17,300 --> 00:21:19,340 Shinobu... 300 00:21:20,590 --> 00:21:22,160 Yes? 301 00:21:24,630 --> 00:21:26,780 I need to tell you something. 302 00:21:29,767 --> 00:21:33,420 My phone... I need to call Waka. 303 00:21:34,440 --> 00:21:36,560 I'll be fine. 304 00:21:38,060 --> 00:21:39,830 Okay? 305 00:21:54,282 --> 00:21:56,072 I'm... 306 00:21:57,044 --> 00:22:02,867 planning on leaving this place and going to Malaysia. 307 00:22:04,970 --> 00:22:12,910 Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖 308 00:22:17,547 --> 00:22:21,560 [I am currently in a serious relationship with Ms. Waka.] ♫ You told me ♫ 309 00:22:21,560 --> 00:22:25,440 [(Gulp)] ♫ about the stars ♫ 310 00:22:25,440 --> 00:22:29,410 [Have you heard anything about Ms. Shinobu?] ♫ that shine quietly ♫ 311 00:22:29,410 --> 00:22:33,280 [Did she tell you anything about Ms. Shinobu?] ♫ on the right side of the moon ♫ 312 00:22:33,280 --> 00:22:37,040 [Calm down!!] ♫ Tonight ♫ 313 00:22:37,040 --> 00:22:42,000 [Shinobu’s not a girl, but a guy!?] ♫ I thought of you ♫ 314 00:22:42,000 --> 00:22:46,040 [Augh!! Shinobu!!] ♫ Wet shirt ♫ 315 00:22:46,040 --> 00:22:49,810 [Stop! No more!] ♫ and sand in our shoes ♫ 316 00:22:49,810 --> 00:22:53,680 [Somehow, this poem revolved around friendship,] ♫ Will we forget ♫ 317 00:22:53,680 --> 00:22:57,550 [feels so heartrending.] [You've made a mess!] ♫ all of this someday ♫ 318 00:22:57,550 --> 00:23:01,440 [Bring us some napkins!] ♫ Tonight is just like the night ♫ 319 00:23:01,440 --> 00:23:05,310 [Here, this is delicious!] [Have some more.] ♫ that describes ♫ 320 00:23:05,310 --> 00:23:07,530 [Don't you dare!!] ♫ in the song lyrics ♫ 321 00:23:07,530 --> 00:23:09,150 [Preview] I understand. 322 00:23:09,150 --> 00:23:11,300 It'll be a long-distance relationship, 323 00:23:11,300 --> 00:23:12,700 but I've made up my mind. 324 00:23:12,700 --> 00:23:15,950 I never thought that this day would ever happen to me. 325 00:23:15,950 --> 00:23:19,200 Thank you for letting me meet you. 326 00:23:19,200 --> 00:23:25,090 ♫ Besides that, it's a night where nothing happens ♫ 20899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.