Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,950
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,780
You have such beautiful eyes.
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,360
Don't stare at me.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,260
Fine, I won't.
5
00:00:37,677 --> 00:00:39,620
What are you doing?
6
00:00:39,620 --> 00:00:41,660
What?
7
00:00:41,660 --> 00:00:43,840
Physical intimacy.
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,660
I see.
9
00:00:47,567 --> 00:00:52,820
I've been wondering, but do you dislike physical contact?
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,280
I don't hate it, but...
11
00:01:01,300 --> 00:01:02,730
Well...
12
00:01:03,467 --> 00:01:09,510
your embarrassed look is seduction in its own way.
13
00:01:10,720 --> 00:01:13,060
You sadist.
14
00:01:37,200 --> 00:01:42,170
I don't mind it, and I know I should be happy.
15
00:01:42,170 --> 00:01:44,650
I'm in trouble. I love it.
16
00:01:44,650 --> 00:01:46,760
But it's embarrassing.
17
00:01:50,370 --> 00:01:55,430
[Blinded Kiss]
18
00:01:55,430 --> 00:01:57,940
[Episode 7]
19
00:01:57,940 --> 00:02:00,480
So many people today...
20
00:02:00,480 --> 00:02:02,310
I'm sweaty.
21
00:02:02,310 --> 00:02:04,770
I'm tired.
22
00:02:08,237 --> 00:02:09,830
Could it possibly be?
23
00:02:09,830 --> 00:02:11,910
It's all gone!
24
00:02:11,910 --> 00:02:17,920
The last remaining of the snacks from Kashiwagi's boyfriend
25
00:02:17,920 --> 00:02:19,430
The wrapper, that is.
26
00:02:20,590 --> 00:02:23,410
Thank you for the food.
27
00:02:23,410 --> 00:02:29,520
He picked girls' favorite snacks, didn't he?
28
00:02:29,520 --> 00:02:33,790
For someone in his mid-twenties, he's frighteningly sharp!
29
00:02:33,790 --> 00:02:36,090
I agree.
30
00:02:36,090 --> 00:02:41,870
When I tell him my cravings, he always cooks the dish the very next day.
31
00:02:41,870 --> 00:02:44,230
Thanks for waiting.
32
00:02:44,230 --> 00:02:47,800
That's why I can't bring myself to mention these things anymore.
33
00:02:47,800 --> 00:02:53,360
I'd never thought there would be a day I'd hear Kashiwagi brag about her boyfriend!
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,210
- No, that's not what I meant.
- You're right.
35
00:02:56,210 --> 00:02:59,250
In the beginning, she said,
36
00:03:00,227 --> 00:03:02,740
"I'd never date him!"
37
00:03:02,740 --> 00:03:04,940
"Not a guy like him!
38
00:03:06,067 --> 00:03:10,140
"I told you, I'm not in the mood to date!"
39
00:03:10,140 --> 00:03:11,940
"Hmph, hmph!"
40
00:03:11,940 --> 00:03:14,010
That's what you said.
41
00:03:14,010 --> 00:03:16,070
That was spot on!
42
00:03:16,070 --> 00:03:17,720
It was not!
43
00:03:17,720 --> 00:03:19,810
That impersonation was mean!
44
00:03:19,810 --> 00:03:23,230
But it must be nice having such a devoted boyfriend and all.
45
00:03:23,230 --> 00:03:26,880
I want to be treated like that, too!
46
00:03:28,847 --> 00:03:35,410
I know he always tries to be considerate towards me.
47
00:03:41,957 --> 00:03:45,950
Welcome home. You're just in time.
48
00:03:45,950 --> 00:03:48,480
You must be hungry.
49
00:03:48,480 --> 00:03:51,200
I'm starving.
50
00:03:51,200 --> 00:03:53,180
Thanks.
51
00:03:59,750 --> 00:04:05,110
But the better he treats me, the more I hesitate.
52
00:04:17,640 --> 00:04:19,770
Here's your tea.
53
00:04:21,037 --> 00:04:23,430
Ah. A spider.
54
00:04:23,430 --> 00:04:26,350
When did this get inside?
55
00:04:26,350 --> 00:04:28,950
I'll release it. Can you open the window?
56
00:04:32,860 --> 00:04:34,740
Shinobu?
57
00:04:35,933 --> 00:04:38,920
- Are you possibly... afraid of spiders?
- I am not.
58
00:04:38,920 --> 00:04:42,473
You had taken care of those cockroaches before.
59
00:04:42,473 --> 00:04:44,543
I don't have any fond memories of spiders.
60
00:04:45,667 --> 00:04:49,150
When I was studying, one had dropped from the ceiling.
61
00:04:49,150 --> 00:04:51,580
It had a lot of eggs inside,
62
00:04:51,580 --> 00:04:54,860
and they just burst out— Stop!
63
00:04:54,860 --> 00:04:57,440
Sorry, sorry.
64
00:04:58,327 --> 00:05:00,240
I'm going to clean up.
65
00:05:00,240 --> 00:05:02,990
- What? Now?
- Yes.
66
00:05:12,020 --> 00:05:14,940
We can't have anything that it can feed on.
67
00:05:16,430 --> 00:05:20,320
Shinobu has his weaknesses, after all.
68
00:05:21,747 --> 00:05:23,740
Over here.
69
00:05:23,740 --> 00:05:25,310
I'll help you.
70
00:05:25,310 --> 00:05:26,750
Why?
71
00:05:26,750 --> 00:05:29,120
No, this is my own problem.
72
00:05:38,397 --> 00:05:42,210
It's an old photo album, don't look at it.
73
00:05:42,210 --> 00:05:44,090
What?
74
00:05:44,090 --> 00:05:46,540
But that just makes me want to look at it more.
75
00:05:46,540 --> 00:05:47,970
No.
76
00:05:47,970 --> 00:05:50,270
Is there anything inside I shouldn't be seeing?
77
00:05:50,270 --> 00:05:51,710
No, there isn't!
78
00:05:51,710 --> 00:05:54,860
Hey!
79
00:06:00,160 --> 00:06:01,730
Fine.
80
00:06:02,550 --> 00:06:04,680
I give up.
81
00:06:06,240 --> 00:06:08,550
I'll give up,
82
00:06:09,907 --> 00:06:12,230
so let's go on a trip.
83
00:06:12,230 --> 00:06:13,910
Okay.
84
00:06:14,910 --> 00:06:16,450
What?
85
00:06:25,040 --> 00:06:27,930
Why all of a sudden?
86
00:06:30,133 --> 00:06:33,910
He always puts me first.
87
00:06:33,910 --> 00:06:35,400
Are you hungry yet?
88
00:06:35,400 --> 00:06:36,980
Yeah, a bit.
89
00:06:36,980 --> 00:06:39,060
Let's go eat.
90
00:06:39,060 --> 00:06:43,960
But I guess it's rare to hear Shinobu wanting to do something,
91
00:06:43,960 --> 00:06:46,870
so I want to do everything as he desires today.
92
00:06:46,870 --> 00:06:48,630
They have octopus balls, too.
[Tonosawa Station]
93
00:06:48,630 --> 00:06:49,990
You're right.
94
00:06:52,707 --> 00:06:54,190
- It's beautiful.
- That's amazing.
95
00:06:54,190 --> 00:06:56,740
- Let's take a look.
- Sure.
96
00:06:56,740 --> 00:06:58,900
Look over there.
97
00:06:58,900 --> 00:07:00,830
It's a tofu skin restaurant.
98
00:07:00,830 --> 00:07:02,130
- I can't wait!
- I know, right?
99
00:07:02,130 --> 00:07:03,950
I think I might burn my mouth.
100
00:07:03,950 --> 00:07:06,620
But it looks so good.
101
00:07:06,620 --> 00:07:08,530
Make sure to blow on it first.
102
00:07:08,530 --> 00:07:10,490
Looks great.
103
00:07:10,490 --> 00:07:12,433
It's so fluffy and soft.
104
00:07:12,433 --> 00:07:14,172
- You want me to blow on it for you?
- No, it's okay.
105
00:07:14,172 --> 00:07:15,752
You sure?
106
00:07:19,027 --> 00:07:20,450
Does it taste good?
107
00:07:20,450 --> 00:07:23,230
- Hot?
- Yeah.
108
00:07:26,017 --> 00:07:27,240
Wow.
109
00:07:27,240 --> 00:07:28,603
- Delicious?
- It is.
110
00:07:28,603 --> 00:07:30,463
Delicious.
111
00:07:31,560 --> 00:07:33,600
So hot!
112
00:07:34,620 --> 00:07:37,670
- These please.
- I'll take them.
113
00:07:39,220 --> 00:07:41,120
- Here you are.
- Thank you.
114
00:07:43,557 --> 00:07:45,300
Why isn't Kashiwagi here today?
115
00:07:45,300 --> 00:07:48,770
I heard she's on a trip with her boyfriend.
116
00:07:48,770 --> 00:07:52,330
Must be nice.
117
00:07:52,330 --> 00:07:59,467
What if she gets proposed to by her boyfriend? Oh my!
118
00:07:59,467 --> 00:08:02,827
Sorry, but you're one item over the borrowing limit.
119
00:08:04,877 --> 00:08:09,290
- Well, I'll put this back.
- Okay.
120
00:08:23,707 --> 00:08:25,760
Hey.
121
00:08:25,760 --> 00:08:29,410
It doesn't look like there's any room.
122
00:08:30,510 --> 00:08:31,970
Well...
123
00:08:33,250 --> 00:08:36,180
I can make it work if I stuff it in.
124
00:08:45,433 --> 00:08:48,880
Right here.
[Fukuzumiro, National Tangible Cultural Property]
125
00:08:48,880 --> 00:08:51,103
Fukuzumiro?
126
00:08:51,103 --> 00:08:53,643
The Fukuzumiro Inn.
127
00:09:01,630 --> 00:09:03,050
Welcome.
128
00:09:03,050 --> 00:09:04,850
- Hello.
- Hello.
129
00:09:04,850 --> 00:09:06,550
I have a reservation under Kamijo.
130
00:09:06,550 --> 00:09:10,810
We've been expecting you. Please come this way.
131
00:09:10,810 --> 00:09:12,843
You can leave your shoes there.
132
00:09:12,843 --> 00:09:14,923
Okay. Thank you.
133
00:09:16,377 --> 00:09:19,010
Please follow me. Come this way.
134
00:09:19,010 --> 00:09:20,560
- This is amazing.
- Indeed.
135
00:09:21,557 --> 00:09:26,530
Our hotel, Fukuzumiro was built in the 23rd year of the Meiji Era.
(1890)
136
00:09:26,550 --> 00:09:29,973
Utilizing the finest materials and building techniques,
137
00:09:29,973 --> 00:09:33,416
it has been registered as a tangible cultural property.
138
00:09:33,416 --> 00:09:38,970
Also, Fukuzumiro's guests include Yukichi Fukuzawa, Soseki Natsume,
139
00:09:38,970 --> 00:09:44,700
Toson Shimasaki, and other cultural figures who had a great fondness for this place.
140
00:09:45,777 --> 00:09:48,450
Wow, this is great.
141
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
Please.
142
00:09:51,080 --> 00:09:53,490
This is amazing.
143
00:09:53,490 --> 00:09:54,520
It's spacious.
144
00:09:54,520 --> 00:10:00,790
This is the exact room that Mr. Ton Satomi actually wrote in.
145
00:10:00,790 --> 00:10:03,240
By Mr. Ton Satomi!
146
00:10:03,240 --> 00:10:05,770
Oh, what a coincidence!
147
00:10:22,820 --> 00:10:24,770
It's beautiful.
148
00:10:27,920 --> 00:10:29,430
Waka!
149
00:10:30,437 --> 00:10:31,900
Come over here.
150
00:10:31,900 --> 00:10:33,480
Okay.
151
00:10:35,487 --> 00:10:37,100
What are those?
152
00:10:37,100 --> 00:10:38,740
I found them here.
153
00:10:38,740 --> 00:10:40,800
- Do they look good on me?
- They do.
154
00:10:40,800 --> 00:10:42,050
Hey.
155
00:10:42,050 --> 00:10:43,750
Listen...
156
00:10:43,750 --> 00:10:46,263
We have the bath all to ourselves.
157
00:10:46,263 --> 00:10:47,663
Huh?
158
00:10:57,610 --> 00:11:00,310
This feels so good.
159
00:11:08,827 --> 00:11:13,650
I guess Mr. Satomi must've used this same bath, right?
160
00:11:15,137 --> 00:11:20,360
There's no doubt this trip was planned all for me.
161
00:11:32,910 --> 00:11:34,480
What?
162
00:12:12,467 --> 00:12:15,540
Wait! What are you holding?
163
00:12:15,540 --> 00:12:17,880
Your photo album.
164
00:12:17,880 --> 00:12:19,790
Wait!
165
00:12:19,790 --> 00:12:21,450
Why did you bring it?
166
00:12:21,450 --> 00:12:25,040
It's okay, I haven't looked inside yet.
167
00:12:26,100 --> 00:12:27,780
But...
168
00:12:28,333 --> 00:12:32,460
I just really want to see your childhood photos.
169
00:12:32,460 --> 00:12:33,840
Can't I?
170
00:12:35,020 --> 00:12:37,980
If you really want to, go ahead.
171
00:12:39,100 --> 00:12:40,640
Thank you.
172
00:12:42,730 --> 00:12:45,230
[Don't take a photo!]
173
00:12:46,217 --> 00:12:47,600
So cute.
174
00:12:47,600 --> 00:12:52,100
[Don't take a photo!]
175
00:12:52,100 --> 00:12:54,470
You look exactly the same.
176
00:12:54,470 --> 00:12:56,060
Shut up!
177
00:12:56,850 --> 00:12:58,280
Let's look at it together.
178
00:12:59,470 --> 00:13:00,910
Here.
179
00:13:05,400 --> 00:13:08,170
[First Day of School - Starting today, Waka is an elementary student! Hopefully, she makes a lot of friends.]
180
00:13:08,170 --> 00:13:09,840
Your parents?
181
00:13:11,940 --> 00:13:15,290
What are they like?
182
00:13:19,870 --> 00:13:24,380
[2001.3.14, Wedding Anniversary]
183
00:13:25,533 --> 00:13:29,750
Wow, they sure are lovey-dovey.
184
00:13:29,750 --> 00:13:35,480
Were you embarrassed that I would see this?
185
00:13:35,480 --> 00:13:40,170
No one wants to see their parents acting all lovey-dovey. Right?
186
00:13:41,320 --> 00:13:43,330
You're right.
187
00:13:45,437 --> 00:13:48,170
Ever since I was young,
188
00:13:48,170 --> 00:13:51,370
they were always excessively affectionate.
189
00:13:54,047 --> 00:13:55,230
Hey!
190
00:13:55,230 --> 00:13:57,380
- What do you want for dinner?
- Let's see...
191
00:13:57,380 --> 00:14:00,440
- Whatever—
- Don't say whatever.
192
00:14:00,440 --> 00:14:02,350
Then naan, naan sounds good.
193
00:14:02,350 --> 00:14:03,943
Just naan?
194
00:14:03,943 --> 00:14:12,070
I've always thought my parents had their own special bond.
195
00:14:14,037 --> 00:14:20,060
For me, rather than being with people, books were more special.
196
00:14:20,070 --> 00:14:23,520
And I had always felt that way up until now.
197
00:14:23,520 --> 00:14:25,330
But...
198
00:14:28,833 --> 00:14:39,260
Dating you has made me think that this might be what true happiness is to me.
199
00:14:40,860 --> 00:14:43,700
I'm puzzled by you, Shinobu.
200
00:14:43,700 --> 00:14:46,740
I don't know how to act
201
00:14:46,740 --> 00:14:49,300
because I'm completely happy.
202
00:14:51,040 --> 00:14:58,480
I guess I'm afraid to get used to this happiness.
203
00:15:06,210 --> 00:15:07,680
What is it?
204
00:15:09,050 --> 00:15:15,670
Well, I was just thinking of how you're totally confessing to me.
205
00:15:18,850 --> 00:15:20,780
Waka.
206
00:15:22,020 --> 00:15:27,410
So you're afraid because of how happy you are.
207
00:15:28,700 --> 00:15:32,300
Well, you're afraid of spiders, too!
208
00:15:41,510 --> 00:15:46,290
What I'm actually afraid of isn't spiders,
209
00:15:47,780 --> 00:15:50,840
but losing you.
210
00:15:51,920 --> 00:15:55,020
Why are you so nice to me?
211
00:15:56,127 --> 00:15:59,060
- What?
- Like today.
212
00:15:59,060 --> 00:16:05,120
You must've spent a lot of time researching places that would make me happy. Right?
213
00:16:05,120 --> 00:16:07,090
Why...
214
00:16:19,300 --> 00:16:23,070
You told me before...
215
00:16:23,910 --> 00:16:28,870
There's something I don't understand.
216
00:16:30,300 --> 00:16:34,160
Shinobu, I don't understand why you like me so much.
217
00:16:34,160 --> 00:16:41,980
I've never had anything that I liked or obsessed over.
218
00:16:41,980 --> 00:16:45,420
I hated myself for having nothing.
219
00:16:46,733 --> 00:16:54,879
But meeting you, Waka, allowed me to recognize myself for the first time.
220
00:16:55,898 --> 00:16:58,288
This is all...
221
00:17:01,280 --> 00:17:03,740
thanks to you, Waka.
222
00:17:05,198 --> 00:17:07,511
From that moment on,
223
00:17:07,511 --> 00:17:09,814
I decided that I wanted to...
224
00:17:11,150 --> 00:17:13,350
protect you.
225
00:17:16,057 --> 00:17:21,000
Waka, who loves books, all of you.
226
00:17:22,087 --> 00:17:25,699
That is my purpose in life.
227
00:17:28,037 --> 00:17:32,580
But there's a bit of a problem.
228
00:17:34,230 --> 00:17:40,200
I find myself getting jealous of books lately.
229
00:17:40,200 --> 00:17:45,210
To me, Shinobu and books are equally important.
230
00:17:48,133 --> 00:17:50,620
They can't be compared.
231
00:17:50,620 --> 00:17:54,170
But, at this moment...
232
00:18:07,140 --> 00:18:10,480
I want you, Shinobu.
233
00:18:35,777 --> 00:18:41,470
Shinobu is taking over more and more of me inside.
234
00:18:59,917 --> 00:19:02,190
Good morning.
235
00:19:02,190 --> 00:19:04,210
Good morning.
236
00:19:35,177 --> 00:19:37,470
I love you.
237
00:19:37,470 --> 00:19:38,960
Love?
238
00:19:40,397 --> 00:19:41,590
Good.
239
00:19:41,590 --> 00:19:43,400
Me, too.
240
00:19:43,400 --> 00:19:45,950
No.
241
00:19:45,950 --> 00:19:48,160
Well, not exactly wrong...
242
00:19:49,170 --> 00:19:51,020
I...
243
00:19:52,240 --> 00:19:54,870
Skinship.
(Physical contact.)
244
00:19:56,277 --> 00:20:00,420
I understand why you want to do it.
245
00:20:01,580 --> 00:20:03,780
Just a little.
246
00:20:28,910 --> 00:20:30,830
A spider.
247
00:20:33,477 --> 00:20:35,010
A ninja move.
248
00:20:35,010 --> 00:20:37,620
In truth,
249
00:20:37,620 --> 00:20:41,650
I bet spiders scare him more than being away from me.
250
00:20:41,650 --> 00:20:43,050
It's coming out from there.
251
00:20:43,050 --> 00:20:44,330
Do you want the rice cake?
[Hakone Specialty - Yumochi]
252
00:20:44,330 --> 00:20:47,370
Yeah. For Yoshikawa and the others.
253
00:20:47,370 --> 00:20:48,830
Oh.
254
00:20:48,830 --> 00:20:51,553
Well then, let's get some for ourselves as well.
255
00:20:51,553 --> 00:20:52,853
Yeah.
256
00:20:53,637 --> 00:20:55,700
- I'll take two, please.
- Thank you.
257
00:20:55,700 --> 00:20:59,590
Just as I had planned, using the trip,
258
00:20:59,590 --> 00:21:03,980
Waka turned her attention to me rather than books.
259
00:21:03,980 --> 00:21:09,130
With this trip, Waka initiated physical contact, too.
260
00:21:09,130 --> 00:21:11,000
I'm more than satisfied.
261
00:21:11,000 --> 00:21:15,620
However, there was one thing I miscalculated.
262
00:21:15,620 --> 00:21:18,980
[Tonosawa Station]
263
00:21:27,840 --> 00:21:32,000
The effect of the trip only lasted one night.
264
00:21:46,020 --> 00:21:53,900
Timing and Subtitles brought by Bookworm's Lover Team💖
265
00:21:55,933 --> 00:22:00,060
I want Waka all to myself.
266
00:22:00,060 --> 00:22:05,313
The world that Waka loves so dearly, I want it all.
267
00:22:05,313 --> 00:22:09,473
Will she let me have it?
268
00:22:09,499 --> 00:22:12,833
♫ That shine quietly on the right side of the moon ♫
269
00:22:12,833 --> 00:22:15,430
Sorry.
270
00:22:15,430 --> 00:22:17,243
I can't meet with you again.
271
00:22:17,243 --> 00:22:22,633
♫ Tonight, I thought of you ♫
272
00:22:22,633 --> 00:22:26,120
I found someone that I truly love.
273
00:22:26,120 --> 00:22:29,800
♫ Wet shirt ♫
274
00:22:29,800 --> 00:22:33,610
[We need to get rid of anything that it can feed on.]
♫ and sand in our shoes ♫
275
00:22:33,610 --> 00:22:37,620
♫ Will we forget all of this someday? ♫
276
00:22:37,620 --> 00:22:41,610
[No, this is my own problem]
♫ Will we forget all of this someday? ♫
277
00:22:41,610 --> 00:22:45,390
[I'll help you. Let's clean together]
♫ Tonight is ♫
278
00:22:45,390 --> 00:22:49,290
[Wipe over there]
♫ just like the night ♫
279
00:22:49,290 --> 00:22:53,110
[Let's dump the tea.]
♫ that describes in the song lyrics ♫
280
00:22:53,110 --> 00:22:57,780
[It should be fine.]
♫ of your favorite band ♫
281
00:22:57,780 --> 00:23:07,300
[Look, it's a restaurant.]
♫ Besides that it's a night where nothing happens ♫
282
00:23:07,300 --> 00:23:08,283
[Preview]
I'm unbearable, aren't I?
283
00:23:08,283 --> 00:23:10,060
Why are you acting so strange lately?
284
00:23:10,060 --> 00:23:11,740
Mind your own business.
285
00:23:11,740 --> 00:23:14,020
It looks like I don't get it at all.
286
00:23:14,020 --> 00:23:15,980
Don't cause trouble for Kashiwagi.
287
00:23:15,980 --> 00:23:18,960
Why are you so vulnerable, and nice to every man you see?
288
00:23:18,960 --> 00:23:21,000
I felt insecure.
289
00:23:21,000 --> 00:23:30,015
♫ I have a feeling the continuation of the summer would be still waiting for us ♫
18844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.