All language subtitles for Black.Sails.S01E08.VIII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,132 --> 00:00:21,805 There is a place not far from here 2 00:00:21,830 --> 00:00:24,284 where you could be feared and respected. 3 00:00:24,364 --> 00:00:26,370 Eight men who support Hamund. You said it yourself. 4 00:00:26,395 --> 00:00:28,886 We kill him, they all become threats to both of us. 5 00:00:28,911 --> 00:00:31,458 They disappear, all at once, tonight. 6 00:00:32,345 --> 00:00:33,544 Between you and Flint, 7 00:00:33,569 --> 00:00:35,840 I'm not certain who I should be more afraid of. 8 00:00:35,865 --> 00:00:36,572 Leave with me. 9 00:00:36,633 --> 00:00:37,563 I've spent my life 10 00:00:37,588 --> 00:00:38,757 trying to build something here. 11 00:00:39,731 --> 00:00:42,052 What if I forgo payment for the schedule 12 00:00:42,077 --> 00:00:44,095 in exchange for my share of the prize? 13 00:00:44,120 --> 00:00:46,295 When the time comes for me to reveal the last piece, 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,974 I will be right by your side. 15 00:00:47,999 --> 00:00:50,227 It wasn't Singleton that stole the page. 16 00:00:50,252 --> 00:00:51,027 It was him. 17 00:00:51,269 --> 00:00:52,152 You're lying to them. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,314 If no one knows, everyone wins. 19 00:00:54,359 --> 00:00:55,446 I believe in this place. 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,227 If there's anyone who can do what's necessary 21 00:00:57,251 --> 00:00:58,777 to make it something better, 22 00:00:58,832 --> 00:00:59,539 it's you. 23 00:00:59,564 --> 00:01:01,739 Once we have the money, Flint dies. 24 00:01:02,054 --> 00:01:03,210 No argument. 25 00:01:03,599 --> 00:01:04,824 Not from me. 26 00:03:01,393 --> 00:03:02,276 �a va? 27 00:03:14,273 --> 00:03:15,453 Mr. Rackham, 28 00:03:16,164 --> 00:03:16,956 a word. 29 00:03:16,981 --> 00:03:19,167 I've been expecting you. Please, sit. 30 00:03:20,599 --> 00:03:22,629 Won't you tell me what you think of our little production? 31 00:03:23,015 --> 00:03:24,590 The theme is "Evenings in Paris." 32 00:03:24,615 --> 00:03:26,383 I'll give you three guesses whose idea it was. 33 00:03:26,905 --> 00:03:29,219 Mr. Rackham, I just saw the bursar. 34 00:03:29,761 --> 00:03:33,085 He says I'm no longer to receive my distribution of the house's profits. 35 00:03:33,296 --> 00:03:34,349 Your instruction? 36 00:03:34,374 --> 00:03:35,917 Yes, I did some rough calculations 37 00:03:35,941 --> 00:03:38,187 to figure the amount you've been skimming from the take 38 00:03:38,212 --> 00:03:39,646 since we first began this arrangement. 39 00:03:39,771 --> 00:03:42,774 It only seems fair to garnish your proceeds to account for it. 40 00:03:43,040 --> 00:03:44,234 Mr. Rackham, 41 00:03:44,523 --> 00:03:46,069 I understand your new friend 42 00:03:46,094 --> 00:03:48,447 has helped to bring the girls into line, 43 00:03:48,547 --> 00:03:52,034 has them reporting their income in a most honest fashion. 44 00:03:52,790 --> 00:03:54,577 That must be very nice for you. 45 00:03:54,900 --> 00:03:57,456 But let us get something very straight. 46 00:03:58,283 --> 00:03:59,834 I'm not one of the girls. 47 00:04:00,145 --> 00:04:01,585 I will have my cut, 48 00:04:01,867 --> 00:04:03,338 or everyone in this street 49 00:04:03,482 --> 00:04:05,339 will know what became of Mr. Noonan. 50 00:04:06,785 --> 00:04:08,126 You would do that? 51 00:04:08,295 --> 00:04:10,051 Don't you dare doubt it. 52 00:04:12,024 --> 00:04:13,013 Well, Mrs. Mapleton, 53 00:04:13,038 --> 00:04:15,640 that sounds like gross insubordination to me. 54 00:04:15,814 --> 00:04:17,957 That, coupled with the graft you've been responsible for, 55 00:04:17,982 --> 00:04:19,060 leaves me with no choice 56 00:04:19,084 --> 00:04:20,729 but to terminate your employment here. 57 00:04:21,563 --> 00:04:22,097 What? 58 00:04:22,121 --> 00:04:23,523 You're dismissed. 59 00:04:24,024 --> 00:04:25,275 Thank you for your service. 60 00:04:25,404 --> 00:04:27,444 Pardon me, but have you lost your mind? 61 00:04:27,861 --> 00:04:29,196 Not that I'm aware of, no. 62 00:04:29,221 --> 00:04:30,496 I just told you 63 00:04:30,566 --> 00:04:31,824 that I am fully willing 64 00:04:31,849 --> 00:04:34,159 to inform every merchant in Nassau 65 00:04:34,486 --> 00:04:37,287 that you murdered your way into ownership of this place. 66 00:04:37,549 --> 00:04:40,082 They will band together to see you hanged. 67 00:04:40,666 --> 00:04:41,917 Which ones exactly? 68 00:04:44,402 --> 00:04:46,964 Which merchants will see Mr. Rackham hanged? 69 00:04:48,000 --> 00:04:49,675 Mr. Connors the wheelwright? 70 00:04:51,183 --> 00:04:53,136 Or perhaps Mr. Peterson, the butcher. 71 00:04:56,075 --> 00:04:58,141 Maybe Mr. Rusch, the lapidary? 72 00:04:59,578 --> 00:05:02,145 They all have enjoyed steep discounts here lately. 73 00:05:02,248 --> 00:05:04,732 Affordable now that the books are in good order. 74 00:05:05,429 --> 00:05:06,150 I wonder, 75 00:05:06,175 --> 00:05:08,291 given their fondness for the new management, 76 00:05:08,612 --> 00:05:10,259 which one of them would much care 77 00:05:10,284 --> 00:05:12,490 what you think happened to Mr. Noonan? 78 00:05:13,204 --> 00:05:15,367 You forgot the only name that matters, dear. 79 00:05:15,967 --> 00:05:17,066 The lady across the street. 80 00:05:17,090 --> 00:05:18,245 She finds out about this... 81 00:05:18,270 --> 00:05:19,626 Oh, Madam Guthrie knows. 82 00:05:19,821 --> 00:05:20,748 She's fine with it. 83 00:05:20,912 --> 00:05:22,708 But by all means, go ahead, tell her again. 84 00:05:22,968 --> 00:05:24,209 I can't see any harm in it. 85 00:05:28,026 --> 00:05:30,465 You will regret this, sir. 86 00:05:30,522 --> 00:05:31,542 I'm sure I won't. 87 00:05:31,884 --> 00:05:33,094 Au revoir. 88 00:05:38,752 --> 00:05:40,893 Please don't judge me, but I really enjoyed that. 89 00:05:41,493 --> 00:05:43,687 You do not believe she will attempt to strike back at you? 90 00:05:43,962 --> 00:05:45,313 I wouldn't put it past her. 91 00:05:45,991 --> 00:05:46,899 But at the moment, 92 00:05:46,924 --> 00:05:48,920 I'll live with the potential for future trouble 93 00:05:48,945 --> 00:05:51,737 over the certainty of actual trouble she was causing. 94 00:05:52,110 --> 00:05:54,281 To a profitable venture. 95 00:05:54,615 --> 00:05:57,076 And a partner significantly more pleasing to the eye. 96 00:06:25,744 --> 00:06:27,314 What am I supposed to do with this? 97 00:06:27,733 --> 00:06:28,982 If he's to continue on the ship, 98 00:06:29,007 --> 00:06:30,901 the crutch is too much of an impediment. 99 00:06:31,485 --> 00:06:33,487 He shall have to wear this whether he likes it or not. 100 00:06:34,738 --> 00:06:35,948 Come on, Randall. 101 00:06:36,903 --> 00:06:38,950 Dr. Howell made this 'specially for you. 102 00:06:39,980 --> 00:06:41,536 Help you move around better. 103 00:06:41,739 --> 00:06:43,288 Perhaps you'll even be able to visit the shitter 104 00:06:43,313 --> 00:06:45,249 once in a while without needing my help. 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,378 Whoa, easy there. 106 00:06:54,526 --> 00:06:56,010 You're responsible for him. 107 00:06:56,410 --> 00:06:57,970 You figure it out. 108 00:07:03,469 --> 00:07:04,893 "Oh, Mr. Silver. 109 00:07:05,044 --> 00:07:06,604 How can I ever thank you? 110 00:07:07,062 --> 00:07:10,316 First you save me from ending up as a stain on the Walrus's underside. 111 00:07:10,749 --> 00:07:12,692 Then you secured my position on the crew 112 00:07:12,717 --> 00:07:14,528 on the verge of an historic haul. 113 00:07:14,743 --> 00:07:16,238 And if that weren't enough, 114 00:07:16,711 --> 00:07:18,866 you're still trying to find something comfortable 115 00:07:18,891 --> 00:07:20,284 to put at the end of my stump. 116 00:07:20,951 --> 00:07:22,602 From the bottom of my heart, 117 00:07:23,390 --> 00:07:24,454 thank you." 118 00:07:27,893 --> 00:07:28,834 You're welcome. 119 00:07:40,320 --> 00:07:41,680 Launch from the Ranger. 120 00:07:42,193 --> 00:07:43,766 Captain Gates is coming over. 121 00:07:45,069 --> 00:07:46,093 Crazy bastard. 122 00:07:46,482 --> 00:07:47,853 What could be so fucking important 123 00:07:47,878 --> 00:07:50,472 that he has to row through all that shit out there for it? 124 00:08:30,566 --> 00:08:32,439 We make landfall in the morning. 125 00:08:35,327 --> 00:08:37,778 The last part of the schedule if you don't mind. 126 00:08:46,672 --> 00:08:47,621 What's that? 127 00:08:48,128 --> 00:08:49,706 My own reconnaissance. 128 00:08:50,645 --> 00:08:52,048 There are a dozen bays and inlets 129 00:08:52,072 --> 00:08:53,669 within a day's journey from here 130 00:08:53,694 --> 00:08:56,588 that will make reasonable locations for the Urca to take on water. 131 00:08:57,172 --> 00:08:59,299 If the course you write down leads to one of them, 132 00:08:59,324 --> 00:09:01,635 odds are that your information is accurate. 133 00:09:02,177 --> 00:09:03,387 And if it doesn't? 134 00:09:39,213 --> 00:09:40,382 Division Bay. 135 00:09:41,117 --> 00:09:42,969 The course leads to Division Bay. 136 00:09:46,075 --> 00:09:47,990 Shoals on the eastern shore, but -- 137 00:09:48,015 --> 00:09:49,266 if we approach from the windward, 138 00:09:49,291 --> 00:09:51,560 we should be able to take up a strong opening position. 139 00:09:54,227 --> 00:09:55,815 Take this to Mr. De Groot. 140 00:09:56,029 --> 00:09:57,766 Tell him to adjust our course accordingly 141 00:09:57,791 --> 00:10:00,027 and set up our final approach for the morning. 142 00:10:02,893 --> 00:10:04,156 Something else? 143 00:10:05,980 --> 00:10:08,744 Well, now that I've... fulfilled my end of the bargain, 144 00:10:09,453 --> 00:10:11,372 I'm just wondering where you and I stand. 145 00:10:12,581 --> 00:10:13,874 Keep wondering. 146 00:10:28,138 --> 00:10:29,598 I best be getting back. 147 00:10:29,977 --> 00:10:31,641 Let's not tempt fate. 148 00:10:35,561 --> 00:10:36,758 Talbot Rhodes. 149 00:10:37,170 --> 00:10:38,398 Private stock. 150 00:10:39,400 --> 00:10:41,444 I've been waiting for an occasion. 151 00:10:45,247 --> 00:10:46,824 My reckoning is tomorrow 152 00:10:46,849 --> 00:10:49,660 we'll either be able to afford a lot more of it or... 153 00:10:49,995 --> 00:10:51,787 We'll be too dead to care. 154 00:11:31,826 --> 00:11:33,788 Captain asked me to pass these to you. 155 00:11:34,427 --> 00:11:35,748 A new course. 156 00:11:39,644 --> 00:11:42,296 The Captain accepted the last segment of the Urca route as valid? 157 00:11:42,499 --> 00:11:44,182 One thing you should not doubt. 158 00:11:44,207 --> 00:11:46,591 Certainty is not a word I throw around lightly. 159 00:11:46,985 --> 00:11:49,845 Now this information, I am quite certain I have it right. 160 00:11:58,530 --> 00:12:00,481 That man has a strange way of handling 161 00:12:00,506 --> 00:12:02,775 the prospect of imminent wealth beyond reason. 162 00:12:12,214 --> 00:12:12,910 Ma'am. 163 00:12:15,799 --> 00:12:16,914 What are you doing here? 164 00:12:17,915 --> 00:12:19,361 Captain Hornigold asked me to sit in 165 00:12:19,386 --> 00:12:22,211 on Captain Lawrence's final preparations before departure. 166 00:12:22,850 --> 00:12:24,630 They're just finishing upstairs. 167 00:12:24,801 --> 00:12:25,505 Mm. 168 00:12:28,907 --> 00:12:29,927 I'm fine. 169 00:12:30,758 --> 00:12:32,220 Believe it or not, this place didn't collapse 170 00:12:32,245 --> 00:12:33,722 the moment you walked out the door. 171 00:12:34,390 --> 00:12:37,101 You really believe my concern is for this place? 172 00:12:41,781 --> 00:12:43,190 It's a ship killer out there. 173 00:12:43,816 --> 00:12:45,818 I can't even imagine what it's like further north. 174 00:12:47,026 --> 00:12:49,405 You'd been opposed to hunting the Urca from the beginning. 175 00:12:50,579 --> 00:12:52,867 Perhaps God's on your side of this one. 176 00:12:55,757 --> 00:12:58,873 I just think of all the trouble that fucking schedule caused. 177 00:12:59,191 --> 00:13:00,874 The trouble it caused Max and I. 178 00:13:01,122 --> 00:13:02,292 Caused you and I. 179 00:13:02,997 --> 00:13:05,296 The thought that it could all end up being for nothing is just... 180 00:13:05,321 --> 00:13:06,297 Perhaps... 181 00:13:06,678 --> 00:13:08,632 the trouble was going to happen anyway. 182 00:13:09,624 --> 00:13:10,884 Schedule or no. 183 00:13:12,052 --> 00:13:12,970 Perhaps. 184 00:13:13,368 --> 00:13:14,179 Tomorrow, 185 00:13:14,794 --> 00:13:16,865 a thing that you conceived out of thin air 186 00:13:16,890 --> 00:13:17,933 becomes real. 187 00:13:18,781 --> 00:13:20,019 A thing that will give this place 188 00:13:20,044 --> 00:13:23,105 a chance to find some small measure of peace. 189 00:13:24,337 --> 00:13:25,649 That is not nothing. 190 00:13:33,406 --> 00:13:34,491 Henderson? 191 00:13:34,700 --> 00:13:36,035 It wasn't Henderson. 192 00:13:36,298 --> 00:13:37,490 It was something like Henderson. 193 00:13:37,665 --> 00:13:38,445 Harrison? 194 00:13:38,665 --> 00:13:39,247 Harvey? 195 00:13:39,272 --> 00:13:40,581 I don't know who the fuck you're talking about. 196 00:13:40,606 --> 00:13:43,209 The man that nicked that bottle was called Cregg. 197 00:13:43,234 --> 00:13:44,519 Cregg! That's him. 198 00:13:44,543 --> 00:13:45,419 Cregg. 199 00:13:45,794 --> 00:13:46,841 Mr. Cregg. 200 00:13:47,051 --> 00:13:48,547 Carpenter's mate. 201 00:13:49,173 --> 00:13:51,875 Had a nose for sniffing out booze on a prize ship 202 00:13:51,900 --> 00:13:53,276 like a fucking bloodhound. 203 00:13:53,301 --> 00:13:54,762 Oh, Cregg... 204 00:13:55,499 --> 00:13:57,097 I remember walking in on him once 205 00:13:57,158 --> 00:13:59,808 digging through a stash on a prize. 206 00:14:01,352 --> 00:14:02,436 He... 207 00:14:02,609 --> 00:14:05,022 he found this bottle of booze behind a baseboard. 208 00:14:05,234 --> 00:14:06,649 Now he's convinced 209 00:14:06,721 --> 00:14:09,026 that the prize Captain's been hiding's his best liquor. 210 00:14:09,112 --> 00:14:09,693 So,. 211 00:14:10,055 --> 00:14:11,235 he pops the cork 212 00:14:11,588 --> 00:14:13,038 and takes this big swig 213 00:14:13,063 --> 00:14:14,573 in front of all of us. 214 00:14:15,241 --> 00:14:16,083 And it was piss. 215 00:14:16,107 --> 00:14:17,285 It was piss... ! 216 00:14:23,040 --> 00:14:24,291 Cregg. 217 00:14:24,316 --> 00:14:25,251 - Oh, Cregg. - Oh, Cregg. 218 00:14:25,936 --> 00:14:27,461 I brought him over with me, you know. 219 00:14:27,486 --> 00:14:29,463 We served together under Avery when we was kids. 220 00:14:29,922 --> 00:14:30,414 Huh. 221 00:14:30,744 --> 00:14:32,549 He was my first bunkmate. 222 00:14:33,092 --> 00:14:34,051 For years, 223 00:14:34,076 --> 00:14:36,101 he went on how he'd got this... 224 00:14:36,454 --> 00:14:37,471 huge... 225 00:14:38,081 --> 00:14:39,007 stash 226 00:14:39,212 --> 00:14:40,301 hidden away. 227 00:14:40,659 --> 00:14:42,226 And I should live to survive him 228 00:14:42,251 --> 00:14:44,603 because one day I will be a rich man. 229 00:14:45,887 --> 00:14:46,855 As you know, 230 00:14:47,318 --> 00:14:48,899 we lost him on the Pembroke. 231 00:14:51,354 --> 00:14:53,279 So I open his locker and what do I find? 232 00:14:54,917 --> 00:14:56,082 12 pesos, 233 00:14:56,434 --> 00:14:57,700 a busted pocket watch, 234 00:14:58,024 --> 00:15:00,077 and a letter with instructions 235 00:15:00,102 --> 00:15:01,829 to deliver it to his sister in New York. 236 00:15:02,364 --> 00:15:04,081 Lying sack of shit -- 237 00:15:05,123 --> 00:15:06,709 was Mr. Cregg. 238 00:15:08,649 --> 00:15:11,630 So I bought the boys a round with the pesos, 239 00:15:11,901 --> 00:15:14,049 traded the pocket watch for a bit of tail, 240 00:15:14,292 --> 00:15:16,886 and spent two weeks that winter in New York, 241 00:15:17,039 --> 00:15:20,097 trying to deliver that fucking letter to his sister. 242 00:15:21,272 --> 00:15:22,558 Looked high and low. 243 00:15:23,234 --> 00:15:24,435 Never found her. 244 00:15:25,818 --> 00:15:27,041 So on the way home, 245 00:15:27,272 --> 00:15:29,189 I waited till we were in open water 246 00:15:29,214 --> 00:15:31,292 and I could see no land in any direction, 247 00:15:31,609 --> 00:15:33,319 and I dropped it over the side. 248 00:15:34,992 --> 00:15:36,530 Returned to the sea. 249 00:15:43,408 --> 00:15:45,289 There are no legacies in this life, 250 00:15:46,167 --> 00:15:47,083 are there? 251 00:15:49,079 --> 00:15:50,424 No monuments. 252 00:15:50,448 --> 00:15:52,296 No... history. 253 00:15:55,133 --> 00:15:56,342 Just the water. 254 00:15:59,707 --> 00:16:01,013 It pays us 255 00:16:02,471 --> 00:16:04,099 and then it claims us. 256 00:16:05,543 --> 00:16:07,019 Swallows us whole. 257 00:16:10,085 --> 00:16:11,983 As if we'd never been here at all. 258 00:16:20,054 --> 00:16:21,033 Well... 259 00:16:22,041 --> 00:16:23,577 I better be getting back. 260 00:16:56,116 --> 00:16:58,613 How the fuck can you cut Mapleton loose without even telling me? 261 00:16:58,738 --> 00:17:01,240 I'm sorry. I wasn't aware you were her attorney in this matter. 262 00:17:01,374 --> 00:17:03,534 She'll run her mouth all over the fucking island about Noonan. 263 00:17:03,559 --> 00:17:04,577 Who cares? 264 00:17:04,691 --> 00:17:06,469 The only people who could conceivably make trouble for us 265 00:17:06,494 --> 00:17:09,415 are currently elbow deep in free prostitute downstairs! 266 00:17:09,440 --> 00:17:11,542 What's worse, you keep counsel with a whore about it. 267 00:17:12,293 --> 00:17:13,334 Wait, what? 268 00:17:13,359 --> 00:17:14,587 You think you can trust her, 269 00:17:14,612 --> 00:17:15,300 you dumb shit? 270 00:17:15,325 --> 00:17:16,281 That's what this is about? 271 00:17:16,305 --> 00:17:17,005 Max? 272 00:17:17,298 --> 00:17:18,382 You fucked her, didn't you? 273 00:17:18,501 --> 00:17:20,481 Jesus H. Christ. I can't win with you. 274 00:17:20,506 --> 00:17:22,219 She's in the camp with the men and it's, 275 00:17:22,244 --> 00:17:22,978 "Come on, Jack -- 276 00:17:23,003 --> 00:17:24,066 let's go kill everybody 277 00:17:24,090 --> 00:17:25,180 and see if we can't get her out of there. 278 00:17:25,205 --> 00:17:26,890 Hope you don't mind. Made that decision on your behalf." 279 00:17:26,915 --> 00:17:29,184 And now she's out, making us a small fortune, by the way, 280 00:17:29,209 --> 00:17:30,436 and you're pissed off about that, too. 281 00:17:30,461 --> 00:17:33,188 Might you consider making up your fucking mind about it, please? 282 00:17:33,709 --> 00:17:34,857 - Fuck you, Jack. - "Fuck you, Jack." 283 00:17:34,882 --> 00:17:36,692 Yes, I know. Fuck me. 284 00:19:09,530 --> 00:19:10,828 Listen here! 285 00:19:15,326 --> 00:19:18,080 When we crest the point ahead and spot the Urca in anchor, 286 00:19:18,105 --> 00:19:19,921 we'll begin our final run at her. 287 00:19:20,449 --> 00:19:20,866 Take it. 288 00:19:20,890 --> 00:19:21,939 The Spanish banner 289 00:19:21,964 --> 00:19:24,023 may earn us a few hundred yards of confusion 290 00:19:24,048 --> 00:19:26,844 before the Captain identifies us and opens fire. 291 00:19:27,293 --> 00:19:28,888 So we'll close fast on her, 292 00:19:29,447 --> 00:19:31,307 hammer her well with our guns, 293 00:19:31,449 --> 00:19:33,476 and then take the fight to her decks. 294 00:19:33,885 --> 00:19:36,103 That fight will be the fight of our lives, 295 00:19:36,312 --> 00:19:37,480 make no mistake. 296 00:19:39,605 --> 00:19:40,941 But on the other side -- 297 00:19:42,126 --> 00:19:43,361 lies paradise. 298 00:19:43,386 --> 00:19:45,966 Yeah! 299 00:19:46,672 --> 00:19:47,850 I'll see you there. 300 00:19:48,121 --> 00:19:49,366 Mr. De Groot? 301 00:19:49,855 --> 00:19:51,536 A full complement, if you please. 302 00:19:53,186 --> 00:19:54,123 Signal the Ranger. 303 00:19:54,148 --> 00:19:54,861 Aye, Captain. 304 00:19:54,885 --> 00:19:56,874 Full sail, final approach. 305 00:19:57,451 --> 00:19:58,187 Heave! 306 00:19:58,212 --> 00:19:59,027 Again! 307 00:19:59,051 --> 00:20:00,419 Heave! 308 00:20:34,161 --> 00:20:35,287 Check our position. 309 00:20:35,613 --> 00:20:37,039 - This is the course. - Well, check it again. 310 00:20:37,064 --> 00:20:37,707 Captain, 311 00:20:37,805 --> 00:20:39,417 this is the location you requested. 312 00:21:08,935 --> 00:21:10,939 Your true manifest. 313 00:21:11,240 --> 00:21:12,701 Your false manifest. 314 00:21:12,850 --> 00:21:15,161 And, most importantly, your bribe money. 315 00:21:15,453 --> 00:21:16,329 Godspeed, Captain. 316 00:21:16,354 --> 00:21:18,998 Perhaps we should go over the details, one more time. 317 00:21:19,573 --> 00:21:21,458 The harbourmaster's name is Singer. 318 00:21:21,585 --> 00:21:23,086 The foreman's name is Smith. 319 00:21:23,183 --> 00:21:24,712 The warehouse manager's Clay, 320 00:21:24,766 --> 00:21:26,338 and the customs man is Kent. 321 00:21:26,589 --> 00:21:28,174 Now if you don't let me board my ship 322 00:21:28,199 --> 00:21:29,094 and leave this place, 323 00:21:29,118 --> 00:21:30,301 none of it will matter 324 00:21:30,390 --> 00:21:32,068 as the goods in my hold will be rotten 325 00:21:32,093 --> 00:21:33,720 by the time I arrive. 326 00:21:34,096 --> 00:21:34,905 Goodbye. 327 00:21:34,929 --> 00:21:36,102 Godspeed. 328 00:21:41,879 --> 00:21:43,147 I have to hand it to you, 329 00:21:43,228 --> 00:21:45,524 you said you'd rebuild things here without your father, 330 00:21:45,650 --> 00:21:47,360 and damned if you didn't do just that. 331 00:21:47,985 --> 00:21:50,070 Still one step yet to accomplish. 332 00:21:52,268 --> 00:21:54,075 Removing my father entirely. 333 00:21:54,867 --> 00:21:55,659 Excuse me? 334 00:21:55,684 --> 00:21:57,328 I know he's out in the Underhill estate. 335 00:21:57,616 --> 00:21:59,318 If you think he isn't scheming to undo everything 336 00:21:59,343 --> 00:22:00,873 we've done here, you're kidding yourself. 337 00:22:01,582 --> 00:22:03,042 You are truly amazing. 338 00:22:03,396 --> 00:22:05,774 In a moment when stability is at hand and the world is at your feet, 339 00:22:05,799 --> 00:22:08,756 your first instinct is to go out in search of someone new to fight. 340 00:22:08,854 --> 00:22:09,681 Captain, 341 00:22:09,967 --> 00:22:10,842 a moment. 342 00:22:11,592 --> 00:22:12,510 God. 343 00:22:14,156 --> 00:22:15,972 Can't believe you left me for that old lady. 344 00:22:16,199 --> 00:22:17,757 Captain Hornigold is right. 345 00:22:21,060 --> 00:22:22,186 What the fuck? 346 00:22:24,453 --> 00:22:25,564 Where did that come from? 347 00:22:31,821 --> 00:22:32,677 Jesus Christ, Ben, 348 00:22:32,701 --> 00:22:34,307 why are your men firing on their own ship? 349 00:22:34,332 --> 00:22:36,242 My men aren't the ones doing the firing. 350 00:22:39,226 --> 00:22:40,621 We need to get you off the beach now. 351 00:22:50,673 --> 00:22:52,508 Is someone shooting the guns off out here? 352 00:22:52,647 --> 00:22:54,344 What the hell is going on? 353 00:22:54,802 --> 00:22:56,637 Someone has taken over the fort. 354 00:23:09,634 --> 00:23:10,401 Captain, 355 00:23:11,241 --> 00:23:12,861 after an inventory of our stores, 356 00:23:12,886 --> 00:23:14,717 the men have assented to your plan. 357 00:23:14,805 --> 00:23:17,283 Provided we find a suitable place to land the Walrus, 358 00:23:17,308 --> 00:23:19,243 you'll have two days to send out scouts 359 00:23:19,268 --> 00:23:20,703 and hopefully locate the Urca. 360 00:23:21,829 --> 00:23:24,290 Given their mood, I'd say we were lucky to get that long. 361 00:23:26,190 --> 00:23:27,377 Do it, then. 362 00:23:32,056 --> 00:23:32,912 What? 363 00:23:33,193 --> 00:23:34,509 It's Mr. De Groot. 364 00:23:35,301 --> 00:23:36,469 He's put his foot down. 365 00:23:36,924 --> 00:23:39,305 Once we make landfall, he wants Flint tried immediately. 366 00:23:39,597 --> 00:23:40,640 Oh, Jesus. 367 00:23:40,794 --> 00:23:42,491 He's bitter about the fact that we didn't listen to him, 368 00:23:42,516 --> 00:23:43,434 regarding the cook. 369 00:23:43,459 --> 00:23:44,892 He says there's no Urca out here 370 00:23:45,144 --> 00:23:46,896 and that justice has been delayed long enough. 371 00:23:46,921 --> 00:23:47,995 Well, that's not gonna happen, 372 00:23:48,019 --> 00:23:49,440 so let's discuss reality. 373 00:23:49,555 --> 00:23:51,150 He said that you'd say that. 374 00:23:52,077 --> 00:23:54,445 And after all your talk, you're just protecting Flint. 375 00:23:54,470 --> 00:23:56,406 I'm protecting all of us. 376 00:23:56,986 --> 00:23:58,282 These men are right on the edge 377 00:23:58,307 --> 00:23:59,672 and he wants to rile them up more 378 00:23:59,697 --> 00:24:01,911 by talking about a lying, thieving Captain, 379 00:24:01,936 --> 00:24:04,622 then stand on a deserted beach and talk about an election? 380 00:24:05,345 --> 00:24:06,570 Before you know it, half a dozen men 381 00:24:06,595 --> 00:24:08,200 will have laid claim to the captaincy. 382 00:24:08,225 --> 00:24:09,410 Camps will divide. 383 00:24:09,901 --> 00:24:12,546 It won't be dark yet before the fighting starts. 384 00:24:15,046 --> 00:24:17,009 We're gonna see Flint pay for his crimes. 385 00:24:17,829 --> 00:24:19,053 But we'll do it at home, 386 00:24:20,221 --> 00:24:21,889 and we'll do it like civilized men. 387 00:24:23,319 --> 00:24:25,226 That's how we avoid the abyss. 388 00:24:27,126 --> 00:24:29,480 We knew you spent the night drinking together. 389 00:24:30,436 --> 00:24:31,983 How can we take you at your word? 390 00:24:35,441 --> 00:24:37,572 You don't have to take my word. 391 00:24:44,505 --> 00:24:45,663 Good enough for you? 392 00:24:48,166 --> 00:24:49,375 Mr. Gates... 393 00:24:52,944 --> 00:24:54,005 Sails! 394 00:24:54,461 --> 00:24:55,757 To the south! 395 00:24:56,314 --> 00:24:57,842 Is it the Urca? 396 00:25:03,347 --> 00:25:04,515 Captain, is it her? 397 00:25:05,474 --> 00:25:06,767 Captain, is it the Urca? 398 00:25:09,395 --> 00:25:10,755 Man-o'-war! 399 00:25:11,033 --> 00:25:12,773 She's a man-o'-war! 400 00:25:13,095 --> 00:25:14,401 Spanish banners! 401 00:25:14,513 --> 00:25:16,360 In less than half an hour, she'll be right on top of us. 402 00:25:16,385 --> 00:25:17,778 Get orders to the Ranger. 403 00:25:18,636 --> 00:25:20,147 Tell her to raise the black, 404 00:25:20,823 --> 00:25:22,658 and fire two shots over our bow. 405 00:25:22,929 --> 00:25:23,898 Mr. De Groot. 406 00:25:24,043 --> 00:25:24,952 Captain? 407 00:25:24,977 --> 00:25:27,538 Rig a spring to the forward anchor, then drop her immediately. 408 00:25:27,872 --> 00:25:28,706 Drop anchor? 409 00:25:29,300 --> 00:25:30,667 You mean -- to fight her? 410 00:25:30,692 --> 00:25:32,794 You all have your orders! 411 00:25:38,388 --> 00:25:39,198 Captain, 412 00:25:39,344 --> 00:25:40,051 join me. 413 00:25:40,076 --> 00:25:41,198 We don't have time. 414 00:25:41,259 --> 00:25:42,637 Make time. 415 00:25:48,960 --> 00:25:50,812 If he engages that ship in battle, we're dead. 416 00:25:50,837 --> 00:25:51,504 I know. 417 00:25:51,528 --> 00:25:52,605 I know you know. 418 00:25:52,797 --> 00:25:54,148 But does Mr. Gates? 419 00:26:01,906 --> 00:26:03,282 I can't let you go down this road. 420 00:26:04,242 --> 00:26:05,785 As far that man-o'-war knows, 421 00:26:05,835 --> 00:26:08,496 we're Spanish merchantmen under attack by pirate raiders. 422 00:26:08,871 --> 00:26:09,997 We order the Ranger to flee, 423 00:26:10,022 --> 00:26:11,546 the Spaniard passes us to give chase, 424 00:26:11,571 --> 00:26:12,915 and before she realizes her error, 425 00:26:12,939 --> 00:26:13,879 we've got her trapped. 426 00:26:13,904 --> 00:26:15,645 She's got 100 guns. 427 00:26:15,686 --> 00:26:17,964 We do this properly, she'll never get a chance to use them. 428 00:26:18,200 --> 00:26:19,382 We'll rake her stern to bow, 429 00:26:19,407 --> 00:26:21,133 the Ranger will rake her bow to stern. 430 00:26:21,191 --> 00:26:22,885 With a little luck, we'll hammer her into submission 431 00:26:22,910 --> 00:26:24,762 before she can bring her broadsides to bear. 432 00:26:24,787 --> 00:26:26,805 To accomplish what, exactly? 433 00:26:26,830 --> 00:26:27,681 The Urca. 434 00:26:28,182 --> 00:26:29,767 She's here. Can't you see that? 435 00:26:30,059 --> 00:26:31,978 All I can see is an empty bay, 436 00:26:32,370 --> 00:26:33,521 a guardacosta warship, 437 00:26:33,546 --> 00:26:35,356 and a Captain that's lost his fucking grip on reality! 438 00:26:35,381 --> 00:26:37,775 Guardacosta? You think that ship's here on patrol? 439 00:26:37,904 --> 00:26:40,236 That she just happened by this place at this time? 440 00:26:40,396 --> 00:26:41,738 That ship is an escort. 441 00:26:41,834 --> 00:26:43,114 It's the only explanation. 442 00:26:43,139 --> 00:26:44,113 The Urca 443 00:26:44,137 --> 00:26:45,783 has no escort. 444 00:26:45,902 --> 00:26:48,769 Was that not the justification for this entire endeavour?! 445 00:26:48,794 --> 00:26:50,997 They altered their plans. Found a ship they could spare. 446 00:26:52,556 --> 00:26:53,958 I'm taking the Ranger and I'm leaving. 447 00:26:54,880 --> 00:26:56,252 What did you just say? 448 00:26:58,034 --> 00:26:59,200 I'm gonna weigh anchor 449 00:26:59,224 --> 00:27:00,339 and I'm gonna make a run for it. 450 00:27:00,482 --> 00:27:01,966 If I can keep ahead of it before dark, 451 00:27:01,991 --> 00:27:03,398 there's just a chance we can slip away. 452 00:27:03,423 --> 00:27:04,276 Without the Ranger, 453 00:27:04,300 --> 00:27:06,262 I have no chance against that ship. 454 00:27:08,139 --> 00:27:09,140 I know. 455 00:27:15,333 --> 00:27:17,774 So you're deliberately challenging my authority here? 456 00:27:18,606 --> 00:27:20,652 Deliberately violating your duty? 457 00:27:22,747 --> 00:27:23,946 My duty? 458 00:27:25,399 --> 00:27:26,249 My duty 459 00:27:26,273 --> 00:27:27,445 is to them, 460 00:27:27,469 --> 00:27:28,576 not to you. 461 00:27:28,926 --> 00:27:30,912 Although I have violated it more times 462 00:27:30,937 --> 00:27:32,830 than I can remember in your defence. 463 00:27:32,956 --> 00:27:34,791 Helped you deceive good men 464 00:27:34,881 --> 00:27:36,373 who put their trust in me, 465 00:27:36,397 --> 00:27:37,710 because I was convinced 466 00:27:37,735 --> 00:27:39,170 they would be better off for it! 467 00:27:40,037 --> 00:27:41,028 Well, not here. 468 00:27:41,052 --> 00:27:41,964 Not this. 469 00:27:41,989 --> 00:27:43,591 This is fucking madness. 470 00:27:44,056 --> 00:27:45,635 Mr. Gates, if you walk through that door 471 00:27:45,660 --> 00:27:47,491 with the intent of subverting my plans, 472 00:27:47,596 --> 00:27:48,721 I will have no alternative 473 00:27:48,746 --> 00:27:51,057 but to interpret that as an incitement of mutiny. 474 00:27:51,896 --> 00:27:53,809 You think I'm inciting mutiny? 475 00:27:53,834 --> 00:27:56,061 - You are inciting mutiny. - I'm managing one! 476 00:27:56,922 --> 00:27:58,523 There are men out there, right now -- 477 00:27:58,607 --> 00:27:59,938 that know about Singleton, 478 00:27:59,963 --> 00:28:00,646 the book, 479 00:28:01,139 --> 00:28:01,679 the cook, 480 00:28:01,704 --> 00:28:02,444 all of it! 481 00:28:02,552 --> 00:28:03,486 They know! 482 00:28:03,949 --> 00:28:06,281 And they mean to see you hanged for it! 483 00:28:08,432 --> 00:28:09,450 You told them? 484 00:28:10,191 --> 00:28:11,536 After Billy, I just... 485 00:28:11,880 --> 00:28:13,079 I didn't want to believe you could... 486 00:28:13,211 --> 00:28:14,915 be capable of doing something like that. 487 00:28:14,961 --> 00:28:17,291 But I couldn't convince myself that you weren't. 488 00:28:18,109 --> 00:28:19,310 That's when I realized, 489 00:28:19,540 --> 00:28:21,170 this has got to end. 490 00:28:22,588 --> 00:28:23,547 So what, then? 491 00:28:26,057 --> 00:28:28,469 You preside over a trial that sees me hanged? 492 00:28:30,921 --> 00:28:31,723 No. 493 00:28:32,485 --> 00:28:33,682 We're gonna go home -- 494 00:28:34,592 --> 00:28:37,053 and I will see you and Mrs. Barlow secreted away 495 00:28:37,078 --> 00:28:38,896 before anybody knows you're gone. 496 00:28:39,374 --> 00:28:41,023 You're gonna go to Boston. 497 00:28:41,984 --> 00:28:44,276 You're gonna take the pardon that she's offered you. 498 00:28:45,165 --> 00:28:48,239 And that is the last that you and I will ever see of each other. 499 00:28:51,008 --> 00:28:51,909 Please. 500 00:28:54,466 --> 00:28:55,788 Please, don't do this. 501 00:28:57,911 --> 00:28:58,916 I'm sorry. 502 00:29:01,321 --> 00:29:02,294 Take a moment. 503 00:29:04,488 --> 00:29:05,329 I'll... 504 00:29:05,479 --> 00:29:06,591 deal with them. 505 00:29:20,039 --> 00:29:21,415 This is not what I wanted. 506 00:29:22,990 --> 00:29:24,150 This is not what I wanted... 507 00:29:26,624 --> 00:29:27,319 I'm sorry. 508 00:29:35,286 --> 00:29:36,287 I'm sorry. 509 00:29:40,825 --> 00:29:41,626 I'm sorry. 510 00:29:43,846 --> 00:29:44,820 I'm sorry... 511 00:29:48,335 --> 00:29:49,342 I'm sorry. 512 00:29:54,218 --> 00:29:55,139 I'm sorry. 513 00:30:03,539 --> 00:30:05,107 I came to lend credence to your case 514 00:30:05,132 --> 00:30:06,692 that the Urca is still to be won. 515 00:30:19,837 --> 00:30:21,416 What the fuck are you doing to him? 516 00:30:21,535 --> 00:30:22,837 Making sure there's nothing incriminating... 517 00:30:22,862 --> 00:30:23,876 Stop! Stop. 518 00:30:26,065 --> 00:30:27,463 There's no way out of this. 519 00:30:29,477 --> 00:30:30,717 Take it from me, 520 00:30:31,876 --> 00:30:33,286 there's always a way. 521 00:30:43,354 --> 00:30:43,938 Sir. 522 00:30:50,594 --> 00:30:51,362 What is it? 523 00:30:51,520 --> 00:30:53,447 A small band of men were seen approaching the fort 524 00:30:53,472 --> 00:30:54,693 from the west this morning. 525 00:30:55,268 --> 00:30:56,826 No one's been able to identify them. 526 00:30:56,851 --> 00:30:58,130 Are all the home crews accounted for? 527 00:30:58,155 --> 00:30:59,188 Aye. Every one. 528 00:30:59,212 --> 00:31:00,288 They had nothing to do with this. 529 00:31:00,313 --> 00:31:02,749 Could this be a first move by England to reclaim the island? 530 00:31:02,774 --> 00:31:04,328 Without a single ship involved? 531 00:31:04,353 --> 00:31:06,287 This does not have the air of a state move. 532 00:31:06,312 --> 00:31:07,304 This is something else. 533 00:31:07,329 --> 00:31:07,921 Captain, 534 00:31:08,134 --> 00:31:10,381 how easily are the great guns on the fort repositioned? 535 00:31:10,406 --> 00:31:11,375 What difference does that make? 536 00:31:11,400 --> 00:31:13,426 He's asking if the fort can turn her guns around 537 00:31:13,451 --> 00:31:15,345 and bring them to bear on the street... on us. 538 00:31:16,262 --> 00:31:19,307 Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that. 539 00:31:19,724 --> 00:31:21,517 That's less than confidence-inspiring. 540 00:31:21,542 --> 00:31:23,275 I have lieutenants calling in favours 541 00:31:23,300 --> 00:31:25,772 from the crews of the Colonial Dawn and the Medusa. 542 00:31:25,892 --> 00:31:27,649 I'll have 250 men assembled 543 00:31:27,674 --> 00:31:30,151 and ready to storm the fort in a matter of hours. 544 00:31:30,467 --> 00:31:31,665 By first light tomorrow, 545 00:31:32,151 --> 00:31:33,237 I'll be back in my chair 546 00:31:33,326 --> 00:31:35,624 and whoever did this will be hanging by his goddamn... 547 00:31:35,649 --> 00:31:36,093 What is it? 548 00:31:36,117 --> 00:31:37,658 Quick, you all need to see this. 549 00:31:45,953 --> 00:31:47,168 Go back inside. 550 00:31:57,149 --> 00:31:58,429 Miss Guthrie. 551 00:32:01,384 --> 00:32:03,142 I think it's time we talked. 552 00:32:17,314 --> 00:32:19,409 Mr. Gates's heart has given out. 553 00:32:21,466 --> 00:32:22,454 He's dead? 554 00:32:24,688 --> 00:32:25,999 Mr. Logan. 555 00:32:26,584 --> 00:32:28,501 Signal Mr. Thompson on the Ranger. 556 00:32:28,692 --> 00:32:30,503 Inform him he's now in command. 557 00:32:30,593 --> 00:32:32,254 His orders are to sail north. 558 00:32:32,330 --> 00:32:33,695 When we fire on the target, 559 00:32:33,720 --> 00:32:35,758 he's to tack hard to port and do the same. 560 00:32:36,211 --> 00:32:37,802 Hoist the signals from the foremast 561 00:32:37,827 --> 00:32:38,762 below the yard. 562 00:32:38,858 --> 00:32:41,097 Get 'em up and down quickly before the Spaniard sees them. 563 00:33:02,052 --> 00:33:04,287 The question you need to ask yourself, 564 00:33:05,413 --> 00:33:06,873 is "What good can I do?" 565 00:33:07,865 --> 00:33:09,292 You can call this murder. 566 00:33:09,633 --> 00:33:11,853 A number of the men might even believe you, but -- 567 00:33:13,332 --> 00:33:14,255 will that be enough 568 00:33:14,280 --> 00:33:16,257 to stop this fight that is about to happen? 569 00:33:17,522 --> 00:33:18,597 Because if it's not, 570 00:33:19,412 --> 00:33:20,720 a fight we might win 571 00:33:20,745 --> 00:33:22,888 becomes a battle we are doomed to lose. 572 00:33:23,556 --> 00:33:26,809 Because the men went into it infected with your suspicions, 573 00:33:27,560 --> 00:33:29,395 with your... doubts. 574 00:33:31,242 --> 00:33:32,373 So, 575 00:33:33,252 --> 00:33:34,901 Mr. Quartermaster, 576 00:33:35,985 --> 00:33:38,571 is that truly what's in their best interests? 577 00:33:59,853 --> 00:34:01,094 St. Augustine. 578 00:34:02,220 --> 00:34:02,971 Beg pardon? 579 00:34:02,996 --> 00:34:04,305 When the warship draws close, 580 00:34:04,330 --> 00:34:05,974 she'll ask our last port of call. 581 00:34:05,999 --> 00:34:07,600 St. Augustine's the closest. 582 00:34:08,214 --> 00:34:10,061 And as she's likely a customs ship, 583 00:34:10,086 --> 00:34:12,814 we must identify our cargo as anything but tobacco. 584 00:34:13,327 --> 00:34:15,274 Seville regulates the trade heavily. 585 00:34:18,695 --> 00:34:20,530 Thank you, Mr. Dufresne. 586 00:34:38,711 --> 00:34:40,383 What the fuck did you do? 587 00:34:41,800 --> 00:34:43,345 Spend enough time on an island, 588 00:34:43,619 --> 00:34:45,680 begin to forget there's a whole world out there. 589 00:34:46,845 --> 00:34:48,648 A world where the rules... 590 00:34:48,850 --> 00:34:49,809 are different. 591 00:34:54,004 --> 00:34:55,148 I went out there, 592 00:34:55,256 --> 00:34:56,983 found men who don't know the rules here 593 00:34:57,590 --> 00:34:59,277 and who don't much care to learn them. 594 00:35:00,090 --> 00:35:02,489 They helped me surprise Captain Hornigold's men, 595 00:35:02,697 --> 00:35:03,740 we took his fort, 596 00:35:04,363 --> 00:35:06,861 and not once were any of them burdened with the thought, 597 00:35:07,172 --> 00:35:09,746 "What if this were to upset Eleanor Guthrie?" 598 00:35:11,740 --> 00:35:12,481 Well, 599 00:35:12,969 --> 00:35:14,750 they're about to learn the rules, Charles. 600 00:35:15,058 --> 00:35:15,907 The hard way. 601 00:35:16,305 --> 00:35:17,686 You think I'm gonna let this stand? 602 00:35:17,711 --> 00:35:18,775 That Hornigold will? 603 00:35:19,172 --> 00:35:20,590 We have men lining up 604 00:35:20,615 --> 00:35:22,550 in droves to back us in retaking it. 605 00:35:23,149 --> 00:35:24,594 I'd expect nothing less. 606 00:35:25,870 --> 00:35:27,263 Just out of curiosity, 607 00:35:27,994 --> 00:35:29,724 how long do you think that's gonna take? 608 00:35:30,240 --> 00:35:32,644 Can you take back that fort before... 609 00:35:33,718 --> 00:35:35,355 I sink another ship in the bay? 610 00:35:36,361 --> 00:35:37,398 Three more? 611 00:35:38,776 --> 00:35:39,901 All of them? 612 00:35:40,735 --> 00:35:41,653 Who knows? 613 00:35:41,930 --> 00:35:43,404 If my men hold out long enough, 614 00:35:44,014 --> 00:35:45,715 we may just decide to sink the Walrus 615 00:35:45,740 --> 00:35:48,577 when she returns with your precious Spanish gold, 616 00:35:49,732 --> 00:35:51,037 just out of spite. 617 00:35:51,250 --> 00:35:52,509 So that's what this is. 618 00:35:53,432 --> 00:35:54,117 You're annoyed at me, 619 00:35:54,142 --> 00:35:55,833 so you're gonna destroy everything I've built. 620 00:35:56,033 --> 00:35:57,794 Never said I wanted to destroy anything. 621 00:35:57,819 --> 00:35:59,170 Then what do you want? 622 00:36:00,332 --> 00:36:01,923 Hornigold controlled the fort. 623 00:36:01,948 --> 00:36:03,353 The fort controls the bay. 624 00:36:03,631 --> 00:36:05,259 The bay controls commerce. 625 00:36:05,684 --> 00:36:07,095 That meant he was your partner. 626 00:36:08,013 --> 00:36:08,765 Now, 627 00:36:09,740 --> 00:36:11,015 I control the fort. 628 00:36:12,616 --> 00:36:14,227 So I will be your partner. 629 00:36:16,086 --> 00:36:17,480 You are kidding me. 630 00:36:17,858 --> 00:36:19,816 I was a tenant in this place for a long time. 631 00:36:19,983 --> 00:36:21,359 Didn't work out so well. 632 00:36:22,074 --> 00:36:23,319 Now I'd like a stake. 633 00:36:23,827 --> 00:36:26,030 You've absolutely lost your mind. 634 00:36:27,516 --> 00:36:29,242 I remember the first time I saw you. 635 00:36:30,345 --> 00:36:31,578 You were about 13. 636 00:36:32,696 --> 00:36:33,755 You'd snuck down to the beach 637 00:36:33,780 --> 00:36:35,915 despite Mr. Scott's rules forbidding it. 638 00:36:36,822 --> 00:36:37,759 A girl 639 00:36:38,289 --> 00:36:39,210 that age 640 00:36:40,378 --> 00:36:41,754 looking like you did. 641 00:36:42,647 --> 00:36:44,911 And you just walked up and down between the camps -- 642 00:36:45,482 --> 00:36:46,760 like you owned the place. 643 00:36:47,325 --> 00:36:48,302 Fearless. 644 00:36:49,304 --> 00:36:50,716 Then you saw me watching you 645 00:36:50,740 --> 00:36:52,015 and you didn't look away. 646 00:36:52,724 --> 00:36:53,683 Didn't cower. 647 00:36:54,220 --> 00:36:55,852 You just gave me this look... 648 00:36:57,210 --> 00:36:58,563 this little smile... 649 00:36:59,147 --> 00:37:01,358 that said you refused to be afraid of me. 650 00:37:02,145 --> 00:37:04,194 What the fuck are you talking about? 651 00:37:05,594 --> 00:37:06,738 I know you. 652 00:37:07,586 --> 00:37:08,781 Better than your father, 653 00:37:09,322 --> 00:37:10,283 better than Scott. 654 00:37:10,348 --> 00:37:11,618 Maybe better than anyone. 655 00:37:12,371 --> 00:37:14,538 You don't give a shit about money or respect. 656 00:37:14,908 --> 00:37:16,456 Or the things you've built here. 657 00:37:17,864 --> 00:37:19,584 I think you're just tired of fathers 658 00:37:19,950 --> 00:37:21,294 telling you what to do. 659 00:37:22,850 --> 00:37:23,755 And so... 660 00:37:24,064 --> 00:37:25,833 I'm offering you a life 661 00:37:25,930 --> 00:37:27,008 free from them. 662 00:37:28,436 --> 00:37:29,571 With me in that fort, 663 00:37:29,901 --> 00:37:31,137 you do as you like. 664 00:37:31,763 --> 00:37:33,056 As long as it doesn't cross me, 665 00:37:33,640 --> 00:37:35,142 you'll hear no complaints. 666 00:37:37,949 --> 00:37:40,063 You know I have no choice but to say yes. 667 00:37:41,779 --> 00:37:42,896 But before I do, 668 00:37:43,316 --> 00:37:44,317 know this, 669 00:37:45,178 --> 00:37:46,589 you'll sit in that fort for a while. 670 00:37:46,727 --> 00:37:47,946 You'll get comfortable. 671 00:37:48,816 --> 00:37:49,942 And that's the day 672 00:37:50,490 --> 00:37:52,367 I'm gonna push you and your men 673 00:37:52,593 --> 00:37:54,410 right into the fucking sea. 674 00:37:57,432 --> 00:37:59,374 God, I missed that look. 675 00:38:06,730 --> 00:38:07,382 Ben. 676 00:38:12,499 --> 00:38:13,868 What the hell did he say? 677 00:38:14,305 --> 00:38:15,973 He wants your seat on the consortium. 678 00:38:15,998 --> 00:38:17,058 To be a partner to us. 679 00:38:17,173 --> 00:38:20,186 Well, I have 300 men out there more than happy to deny him. 680 00:38:20,317 --> 00:38:21,254 You can't, Ben. 681 00:38:21,403 --> 00:38:22,416 Oh, watch me. 682 00:38:22,441 --> 00:38:23,940 I told him about the tunnels. 683 00:38:25,148 --> 00:38:28,236 The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort. 684 00:38:28,485 --> 00:38:29,138 I told him. 685 00:38:29,404 --> 00:38:30,405 Jesus! 686 00:38:30,602 --> 00:38:33,158 You told me to keep emotion from clouding judgement. 687 00:38:33,783 --> 00:38:35,618 To act in everyone's best interest. 688 00:38:35,959 --> 00:38:37,453 I believe that's what I'm doing. 689 00:38:38,121 --> 00:38:39,914 This is not the end of this. 690 00:38:45,263 --> 00:38:46,156 Captain. 691 00:38:46,180 --> 00:38:47,130 Welcome back. 692 00:38:47,902 --> 00:38:49,800 I hear congratulations are in order. 693 00:38:50,031 --> 00:38:51,469 Steward of the fort. 694 00:38:51,637 --> 00:38:52,844 Stroke of pure genius. 695 00:38:52,987 --> 00:38:54,220 In some ways, Jack, 696 00:38:54,462 --> 00:38:55,722 it had to come to this. 697 00:38:55,883 --> 00:38:56,852 Don't you think? 698 00:38:57,265 --> 00:38:58,099 Come to what? 699 00:38:59,017 --> 00:39:00,890 Me deciding if you live or die. 700 00:39:01,019 --> 00:39:02,112 Captain, I don't know what you've heard... 701 00:39:02,152 --> 00:39:03,980 Hamund pulls you out of bed... 702 00:39:05,147 --> 00:39:07,067 marches you down to the wrecks 703 00:39:07,626 --> 00:39:10,403 to look for a stash of stolen pearls. 704 00:39:11,624 --> 00:39:12,614 And somehow, 705 00:39:12,977 --> 00:39:15,200 only you and your dog make it back alive. 706 00:39:19,329 --> 00:39:20,455 Quite a moment. 707 00:39:21,294 --> 00:39:23,125 Jack Rackham with nothing to say. 708 00:39:24,909 --> 00:39:26,878 Had I a shrewd Quartermaster right now, 709 00:39:27,140 --> 00:39:29,339 he would tell me that I can't let what you did stand. 710 00:39:29,976 --> 00:39:32,259 He would say -- an offence, like that 711 00:39:32,445 --> 00:39:34,844 demanded an example be made of both of you. 712 00:39:36,061 --> 00:39:37,555 The bloodier the better. 713 00:39:41,246 --> 00:39:42,205 But today, 714 00:39:43,506 --> 00:39:44,479 I'm a little less worried 715 00:39:44,504 --> 00:39:46,689 about perception than I used to be. 716 00:39:48,011 --> 00:39:49,484 As long as I hold that fort, 717 00:39:50,097 --> 00:39:51,361 doesn't really matter. 718 00:39:55,705 --> 00:39:57,533 So the street will know what you did. 719 00:39:58,444 --> 00:39:59,224 They will know 720 00:39:59,248 --> 00:40:00,694 you betrayed your brothers 721 00:40:00,814 --> 00:40:01,913 for a woman. 722 00:40:03,168 --> 00:40:05,458 That story will spread far and wide, 723 00:40:06,240 --> 00:40:08,211 and you'll never sail beneath the black again. 724 00:40:09,863 --> 00:40:10,546 You'll... 725 00:40:11,093 --> 00:40:12,841 sit in this place and rot 726 00:40:13,723 --> 00:40:15,051 with the rest of the whores. 727 00:40:17,060 --> 00:40:19,472 Something tells me that'll sting worse than dying. 728 00:40:21,649 --> 00:40:23,142 Loyalty, Jack. 729 00:40:23,482 --> 00:40:24,895 It's supposed to mean something. 730 00:40:26,051 --> 00:40:27,480 It does to me, anyway. 731 00:40:31,007 --> 00:40:31,609 Oh. 732 00:40:33,662 --> 00:40:34,946 Love what you've done with the place. 733 00:40:57,393 --> 00:40:58,554 Here she comes. 734 00:41:09,980 --> 00:41:10,961 Cazadora. 735 00:41:10,985 --> 00:41:12,609 Marco Fernandez, Captain. 736 00:41:13,879 --> 00:41:15,104 Cazadora! 737 00:41:15,128 --> 00:41:17,322 Marco Fernandez, Capit�n. 738 00:41:23,337 --> 00:41:24,331 St. Augustine. 739 00:41:24,355 --> 00:41:25,455 Tobacco trade. 740 00:41:32,642 --> 00:41:33,564 If I'm not mistaken, 741 00:41:33,588 --> 00:41:34,502 you told him to name us 742 00:41:34,527 --> 00:41:36,341 anything but a tobacco trader, did you not? 743 00:41:36,395 --> 00:41:37,050 I did. 744 00:41:38,730 --> 00:41:41,388 He means to prove that that ship is not guardacosta. 745 00:41:41,413 --> 00:41:42,931 That it's here for the same reason we are. 746 00:41:42,956 --> 00:41:43,932 The Urca. 747 00:41:44,718 --> 00:41:45,976 If that ship lets us pass, 748 00:41:46,001 --> 00:41:48,854 he will have managed to both renew the men's lust for gold -- 749 00:41:49,085 --> 00:41:51,022 and their faith in his judgement. 750 00:42:07,497 --> 00:42:08,289 Hello. 751 00:42:15,630 --> 00:42:16,673 Is she gonna fire on us? 752 00:42:20,360 --> 00:42:21,761 All hands to their stations. 753 00:42:21,902 --> 00:42:23,262 Quietly, if you please. 754 00:42:23,660 --> 00:42:25,473 At 300 yards, we open fire. 755 00:42:27,487 --> 00:42:29,603 Time and again he gambles with our lives. 756 00:42:30,527 --> 00:42:32,772 That is, when he's not taking them in cold blood. 757 00:42:33,857 --> 00:42:35,650 And once more his influence grows. 758 00:42:36,924 --> 00:42:38,737 And we're at his mercy with no way to challenge him. 759 00:42:38,799 --> 00:42:39,780 No, sir. 760 00:42:41,216 --> 00:42:42,657 It only looks that way. 761 00:42:54,340 --> 00:42:55,814 Turn us around slowly, boys. 762 00:42:55,839 --> 00:42:57,506 They need to think we're just drifting. 763 00:43:15,320 --> 00:43:16,233 Range? 764 00:43:16,588 --> 00:43:17,734 Hundred yards, Captain. 765 00:43:23,680 --> 00:43:24,449 Open. 766 00:43:36,963 --> 00:43:38,546 - Come right a few degrees. - Aye, Captain. 767 00:43:38,571 --> 00:43:39,729 We only get one shot at this. 768 00:43:40,006 --> 00:43:41,341 We miss, we die. 769 00:43:41,902 --> 00:43:43,505 Clear! Tack hull. 770 00:43:44,970 --> 00:43:45,804 Range? 771 00:43:45,951 --> 00:43:48,181 Approaching 200 yards, Captain! 772 00:43:48,206 --> 00:43:49,236 All crews, 773 00:43:49,260 --> 00:43:51,018 fire on my mark. 774 00:43:52,898 --> 00:43:53,895 Steady. 775 00:43:58,949 --> 00:44:00,235 Almost there. 776 00:44:02,736 --> 00:44:04,323 Captain Flint. 777 00:44:06,552 --> 00:44:07,976 As Quartermaster, 778 00:44:08,566 --> 00:44:10,044 I hereby accuse you 779 00:44:10,069 --> 00:44:12,372 of tyrannical crimes against your crew. 780 00:44:12,491 --> 00:44:14,416 All crews, fire! 781 00:44:14,464 --> 00:44:16,126 Belay that order! 782 00:44:21,504 --> 00:44:24,217 Your duties as a member of this crew have reached an end. 783 00:44:24,718 --> 00:44:25,761 Take a seat. 784 00:44:27,892 --> 00:44:29,472 Beginning with the murders 785 00:44:30,204 --> 00:44:31,683 of Mr. Singleton, 786 00:44:32,006 --> 00:44:33,047 Billy Bones, 787 00:44:33,071 --> 00:44:34,686 and Mr. Gates. 788 00:44:34,965 --> 00:44:37,814 What exactly do you hope to accomplish by doing this? 789 00:44:38,009 --> 00:44:39,482 In your case, Mr. Silver, 790 00:44:39,611 --> 00:44:40,567 justice. 791 00:44:41,137 --> 00:44:43,987 Once Dufresne exposes Flint's lies in their totality, 792 00:44:44,078 --> 00:44:45,697 the crew are gonna want answers from you, too. 793 00:44:45,722 --> 00:44:47,699 And as I explained to Mr. Dufresne, 794 00:44:47,882 --> 00:44:49,659 it's his word against Flint's. 795 00:44:49,818 --> 00:44:50,994 Why would anyone believe him? 796 00:44:51,411 --> 00:44:52,777 I hold in my hand -- 797 00:44:53,067 --> 00:44:53,913 a letter 798 00:44:54,164 --> 00:44:55,950 written by Mr. Gates -- 799 00:44:56,041 --> 00:44:57,904 confessing his knowledge 800 00:44:57,941 --> 00:45:00,933 and complicity in the Captain's myriad crimes. 801 00:45:00,958 --> 00:45:02,094 We're gonna lose them! 802 00:45:02,118 --> 00:45:03,381 We don't have time for this. 803 00:45:03,446 --> 00:45:04,591 As well as -- 804 00:45:04,700 --> 00:45:08,011 his knowledge of the Captain's continued treachery 805 00:45:08,036 --> 00:45:09,931 up to and including 806 00:45:10,165 --> 00:45:12,140 his plan to steal 807 00:45:12,184 --> 00:45:15,894 a portion of the treasure fleet proceeds for himself. 808 00:45:15,919 --> 00:45:17,233 I gave you all an order! 809 00:45:17,257 --> 00:45:18,355 Fire! 810 00:45:21,056 --> 00:45:22,567 Fire! 811 00:45:24,926 --> 00:45:26,071 Mr. Logan. 812 00:45:31,845 --> 00:45:33,495 It's in Mr. Gates's hand. 813 00:45:34,933 --> 00:45:36,748 Where are you going? 814 00:46:00,250 --> 00:46:01,481 Justice, thief. 815 00:46:01,889 --> 00:46:03,692 This time there's no escaping it. 816 00:46:08,703 --> 00:46:09,907 You're welcome. 817 00:46:11,107 --> 00:46:12,501 Raise the sails! 818 00:46:12,525 --> 00:46:14,703 - Raise the sails! - We're going home. 819 00:46:23,879 --> 00:46:25,381 Who's shooting?! 820 00:46:25,714 --> 00:46:26,840 Sorry. 821 00:46:28,164 --> 00:46:29,384 Had to be done. 822 00:46:31,193 --> 00:46:32,805 There's no running now. 823 00:46:37,194 --> 00:46:39,102 The Ranger's coming about! 824 00:46:39,644 --> 00:46:41,855 The Spaniards have got men in the rigging! 825 00:46:42,923 --> 00:46:44,510 Fire, Mr. Dufresne. 826 00:46:44,534 --> 00:46:45,818 Everything you've got. 827 00:46:45,863 --> 00:46:47,486 Don't waste this moment. 828 00:47:04,433 --> 00:47:07,172 All cannons, open fire! 829 00:47:07,197 --> 00:47:08,865 Open fire! 830 00:47:21,421 --> 00:47:22,896 Reload! 831 00:47:22,921 --> 00:47:24,694 Heave! Ho... 832 00:47:24,813 --> 00:47:26,072 Heave... ! 833 00:47:26,507 --> 00:47:28,151 Ready with this cannon! 834 00:47:29,619 --> 00:47:30,403 Fire! 835 00:47:31,161 --> 00:47:33,198 The Ranger's opened fire! 836 00:47:33,329 --> 00:47:34,455 Again! 837 00:47:34,480 --> 00:47:35,505 Again! 838 00:47:44,774 --> 00:47:46,920 Gunners, fire! 839 00:47:52,419 --> 00:47:54,655 She's coming about! 840 00:47:56,790 --> 00:47:58,349 Fire! 841 00:48:07,030 --> 00:48:08,692 Fire! 842 00:48:12,153 --> 00:48:12,946 Reload! 843 00:48:17,603 --> 00:48:18,994 To your stations! 844 00:48:51,946 --> 00:48:53,529 Set sail! 845 00:49:14,631 --> 00:49:16,593 Doctor! Doctor! 846 00:50:36,512 --> 00:50:37,924 No-man's-land. 847 00:50:40,316 --> 00:50:42,471 There was a time when stopping halfway across this bridge 848 00:50:42,496 --> 00:50:44,097 would have been unthinkable to you. 849 00:50:44,597 --> 00:50:45,891 How things change. 850 00:50:47,193 --> 00:50:48,352 I can see that. 851 00:50:53,427 --> 00:50:55,066 Max, I know we haven't spoken, 852 00:50:55,590 --> 00:50:57,236 but I just want you to know how sorry I am... 853 00:50:57,261 --> 00:50:58,028 Don't. 854 00:51:01,170 --> 00:51:02,991 You have nothing to be sorry about. 855 00:51:04,411 --> 00:51:06,954 I was standing between you and your dreams for this place. 856 00:51:07,287 --> 00:51:08,705 You did what you had to do. 857 00:51:09,373 --> 00:51:11,333 I thought you said this place was just sand. 858 00:51:11,836 --> 00:51:13,252 Sand has its virtues. 859 00:51:14,179 --> 00:51:15,671 On sand, nothing is fixed. 860 00:51:16,119 --> 00:51:17,506 Nothing is permanent. 861 00:51:18,087 --> 00:51:19,883 And fates change so quickly. 862 00:51:20,509 --> 00:51:23,095 Yesterday Captain Hornigold was immovable from that fort 863 00:51:23,120 --> 00:51:25,097 and Captain Vane was a beggar. 864 00:51:26,729 --> 00:51:28,016 Now look at them today. 865 00:51:29,021 --> 00:51:31,687 Yesterday I was a whore of little consequence, 866 00:51:31,793 --> 00:51:33,063 easily dismissed, 867 00:51:34,172 --> 00:51:35,482 easily forgotten. 868 00:51:36,233 --> 00:51:37,818 Today I am a madam, 869 00:51:37,843 --> 00:51:38,825 with an income, 870 00:51:38,952 --> 00:51:39,987 and allies, 871 00:51:40,993 --> 00:51:44,282 and a woman who has learned the most important of lessons. 872 00:51:45,415 --> 00:51:48,537 Never let anyone stand in between you and your ambitions. 873 00:51:50,231 --> 00:51:52,166 Thank you for teaching it to me. 874 00:51:54,816 --> 00:51:55,495 Ma'am, 875 00:51:55,877 --> 00:51:56,795 they're ready. 876 00:51:59,001 --> 00:52:01,592 Congratulations on the launch of your endeavour, by the way. 877 00:52:03,032 --> 00:52:05,512 Today you have everything you have ever wanted. 878 00:52:08,077 --> 00:52:10,392 I suppose we can only guess what tomorrow will bring. 879 00:53:36,025 --> 00:53:38,438 They think it'll be a while before she sails again. 880 00:53:40,926 --> 00:53:41,811 In the meantime, 881 00:53:41,835 --> 00:53:42,902 you and I have been charged 882 00:53:42,927 --> 00:53:44,445 with provoking this whole mess. 883 00:53:55,648 --> 00:53:56,999 Why am I still alive? 884 00:53:58,748 --> 00:53:59,960 Why didn't you kill me? 885 00:54:06,678 --> 00:54:07,509 Get him up. 886 00:54:35,006 --> 00:54:37,915 Told you I was certain about my information regarding the Urca. 887 00:54:38,645 --> 00:54:41,043 Unfortunately, you and I failed to take into account the weather. 888 00:54:59,453 --> 00:55:01,813 The Urca de Lima wrecked at sea last night. 61227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.