All language subtitles for Black.Sails.S01E04.IV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,276 --> 00:00:21,897 I'm not wrong about Flint. 2 00:00:21,922 --> 00:00:23,611 To him we're all disposable. 3 00:00:23,635 --> 00:00:24,693 I don't believe that. 4 00:00:24,718 --> 00:00:28,255 That's because you don't know about Mrs. Barlow. 5 00:00:28,280 --> 00:00:29,426 You found the schedule. 6 00:00:29,465 --> 00:00:31,700 What if I forgo payment for the schedule 7 00:00:31,725 --> 00:00:33,716 in exchange for my share of the prize? 8 00:00:33,741 --> 00:00:35,120 We'll need some additional items. 9 00:00:35,145 --> 00:00:36,814 New guns... twelve pounders. 10 00:00:36,838 --> 00:00:37,410 You'll have it. 11 00:00:37,435 --> 00:00:38,915 Without the Urca we have nothing. 12 00:00:38,940 --> 00:00:40,044 Without Vane., 13 00:00:40,068 --> 00:00:41,167 we don't have the Urca. 14 00:00:41,192 --> 00:00:43,088 Our friend tried to protect you. 15 00:00:43,112 --> 00:00:44,730 You left anyway. Why? 16 00:00:45,034 --> 00:00:46,209 How did you feel 17 00:00:46,233 --> 00:00:47,858 when she threw you aside? 18 00:00:47,883 --> 00:00:48,791 He-elp! 19 00:00:48,938 --> 00:00:50,135 Eleanor, wait. 20 00:00:52,155 --> 00:00:54,514 Listen to me carefully. You are -- finished! 21 00:00:54,539 --> 00:00:57,372 Unless -- you decide to join the crew of Captain Flint. 22 00:00:57,397 --> 00:00:59,077 Looks like she just gave us a ship. 23 00:00:59,102 --> 00:01:00,478 Ship with no Captain. 24 00:01:00,916 --> 00:01:03,540 - I'm so sorry he did this to you. - He didn't do this to me. 25 00:01:03,565 --> 00:01:05,150 You did. 26 00:02:57,596 --> 00:02:59,098 Captain Gates. 27 00:03:05,512 --> 00:03:06,313 It's time. 28 00:03:26,488 --> 00:03:27,466 First item, 29 00:03:27,751 --> 00:03:29,753 for the council concerns leadership. 30 00:03:30,277 --> 00:03:31,653 As you know, I've been asked to -- 31 00:03:31,738 --> 00:03:34,091 serve as Captain of the Ranger, when next we sail. 32 00:03:34,997 --> 00:03:37,553 Obviously that means less time spent with you idiots. 33 00:03:38,720 --> 00:03:39,519 So... 34 00:03:39,596 --> 00:03:42,724 you will need somebody to act as your Quartermaster in the meantime. 35 00:03:43,684 --> 00:03:45,186 Unless anybody's got any... 36 00:03:45,302 --> 00:03:46,604 better ideas, 37 00:03:46,762 --> 00:03:48,397 I was thinking Billy Bones. 38 00:03:48,642 --> 00:03:53,122 Yeah! 39 00:03:54,987 --> 00:03:55,988 I thought so. 40 00:03:56,468 --> 00:03:57,448 Billy. 41 00:04:00,228 --> 00:04:01,076 Ahem. 42 00:04:01,663 --> 00:04:02,967 Next item... 43 00:04:03,706 --> 00:04:04,538 careening. 44 00:04:04,748 --> 00:04:06,261 Aww... 45 00:04:06,373 --> 00:04:07,374 Bad start, Billy. 46 00:04:07,462 --> 00:04:08,590 She's long overdue. 47 00:04:08,925 --> 00:04:10,057 If we're gonna win the Urca, 48 00:04:10,082 --> 00:04:11,921 the Walrus must be shipshape. That means we tip her. 49 00:04:12,034 --> 00:04:12,890 Plain and simple. 50 00:04:13,175 --> 00:04:14,131 The question is, 51 00:04:14,257 --> 00:04:15,591 where do we do the tipping? 52 00:04:15,616 --> 00:04:16,967 Wherever there's plenty of rum. 53 00:04:18,554 --> 00:04:20,679 As always, the ship's account is open. 54 00:04:20,704 --> 00:04:23,974 Rum casks and Mr Simpson's buttered oranges are on their way. 55 00:04:23,999 --> 00:04:27,019 And the pigs are being readied for Mr Silver's spit. 56 00:04:28,617 --> 00:04:30,397 Now, to return to the issue of location. 57 00:04:30,422 --> 00:04:31,815 What about the fuck tent? 58 00:04:32,834 --> 00:04:34,569 That's probably something we can discuss. 59 00:04:34,735 --> 00:04:39,031 Fuck tent! Fuck tent! Fuck tent! 60 00:04:39,448 --> 00:04:40,574 Mr De Groot. 61 00:04:43,853 --> 00:04:45,480 You may not like what I have to say, 62 00:04:45,918 --> 00:04:48,164 but if it remains unsaid, I fear the worst. 63 00:04:48,237 --> 00:04:50,500 I've inspected the shoreline proposed by the Captain 64 00:04:50,525 --> 00:04:53,128 for this undertaking and it is simply unsuitable 65 00:04:53,153 --> 00:04:54,289 to the task at hand. 66 00:04:54,447 --> 00:04:55,587 The anchorage is poor. 67 00:04:55,612 --> 00:04:56,468 The incline, 68 00:04:56,595 --> 00:04:57,591 too steep. 69 00:04:57,616 --> 00:05:00,260 I cannot endorse it. The risk for calamity is too high. 70 00:05:01,553 --> 00:05:02,971 With the crew's assent, 71 00:05:02,996 --> 00:05:04,723 I ask for time to... 72 00:05:05,246 --> 00:05:06,475 find a more suitable beach. 73 00:05:06,546 --> 00:05:08,268 And delay our efforts by how long? 74 00:05:09,338 --> 00:05:10,219 Two weeks? 75 00:05:10,893 --> 00:05:11,688 A month? 76 00:05:14,517 --> 00:05:15,651 A clean hull, 77 00:05:16,777 --> 00:05:19,655 means an extra knot or two in speed, 78 00:05:20,711 --> 00:05:22,491 five degrees or more in coming about. 79 00:05:23,573 --> 00:05:25,869 It's essential to the job at hand. 80 00:05:26,842 --> 00:05:29,290 If we had weeks, we'd surely take them. 81 00:05:30,927 --> 00:05:32,620 But we must sail within days 82 00:05:32,645 --> 00:05:33,961 if we are to meet the Urca. 83 00:05:34,704 --> 00:05:37,214 Now, Mr De Groot's concerns are valid... 84 00:05:39,158 --> 00:05:40,676 but they come at a price. 85 00:05:42,104 --> 00:05:45,722 $5 million in Spanish gold, to be exact. 86 00:05:56,425 --> 00:05:58,277 All those in favour of the Captain's plan 87 00:05:58,302 --> 00:05:59,611 to careen here near the bay? 88 00:05:59,778 --> 00:06:02,714 Aye! 89 00:06:02,739 --> 00:06:04,241 Alright. It would appear the "ayes" have it. 90 00:06:04,533 --> 00:06:05,451 Nay. 91 00:06:10,639 --> 00:06:13,709 Mr Morley's dissent is noted along with Mr De Groot's. 92 00:06:16,412 --> 00:06:17,228 Alright, 93 00:06:17,305 --> 00:06:18,547 let's beach this bitch. 94 00:06:18,572 --> 00:06:19,965 Yeah, quick question, then. 95 00:06:19,990 --> 00:06:22,117 Where are we on the issue of the fuck tent? 96 00:06:22,142 --> 00:06:22,629 Yeah! 97 00:06:23,227 --> 00:06:25,304 This job is gonna happen fast. 98 00:06:25,825 --> 00:06:27,110 That means more risk, 99 00:06:27,249 --> 00:06:28,223 more danger. 100 00:06:28,944 --> 00:06:30,184 Now you've put a great deal of trust in me 101 00:06:30,209 --> 00:06:33,103 to serve in Mr. Gates' absence, and I take that seriously. 102 00:06:33,128 --> 00:06:33,687 So, 103 00:06:33,962 --> 00:06:36,690 given the potential for distraction and delay, 104 00:06:36,775 --> 00:06:38,359 at a time that we need to be at our best, 105 00:06:38,913 --> 00:06:40,861 perhaps we can all agree to forgo, 106 00:06:41,407 --> 00:06:42,594 y'know, just this once, 107 00:06:43,530 --> 00:06:44,531 a fuck tent. 108 00:07:10,117 --> 00:07:11,600 You shouldn't have. 109 00:07:27,316 --> 00:07:28,303 Stale winds, 110 00:07:28,828 --> 00:07:29,868 still waters. 111 00:07:30,285 --> 00:07:32,287 Don't be such an old lady. 112 00:07:32,508 --> 00:07:33,747 The men will rise to it. 113 00:07:35,400 --> 00:07:36,784 What say you, Mr Quartermaster? 114 00:07:36,826 --> 00:07:38,168 You think it's a good idea? 115 00:07:39,473 --> 00:07:41,297 Yeah, I think the Captain knows what he's doing. 116 00:07:45,761 --> 00:07:47,469 That's because you don't know 117 00:07:47,848 --> 00:07:49,638 about Mrs Barlow. 118 00:07:51,266 --> 00:07:52,641 Who's Mrs Barlow? 119 00:07:56,612 --> 00:07:58,105 Number of years back, 120 00:07:59,022 --> 00:08:00,815 before you crewed up with us, 121 00:08:02,568 --> 00:08:04,820 Flint had us hunting a merchant ship, 122 00:08:05,585 --> 00:08:07,030 the Maria Aleyne. 123 00:08:07,182 --> 00:08:08,657 Sephardic trade... 124 00:08:08,682 --> 00:08:09,379 gold, 125 00:08:10,097 --> 00:08:11,279 pearls, 126 00:08:11,303 --> 00:08:12,328 jewels. 127 00:08:12,834 --> 00:08:15,914 "More than we'd ever know what to do with," he said. 128 00:08:16,513 --> 00:08:17,712 But that's Flint's gift, 129 00:08:18,091 --> 00:08:18,668 isn't it? 130 00:08:19,841 --> 00:08:23,047 Always knows just what to say to push us harder, 131 00:08:23,239 --> 00:08:24,131 further, 132 00:08:24,309 --> 00:08:26,717 make us all pull together for the cause. 133 00:08:27,134 --> 00:08:29,386 We tracked that bitch for months, 134 00:08:29,558 --> 00:08:30,718 without refitting, 135 00:08:30,742 --> 00:08:31,805 or careening, 136 00:08:32,938 --> 00:08:34,683 till finally we spotted her. 137 00:08:35,642 --> 00:08:37,602 We lost good men taking her, 138 00:08:37,627 --> 00:08:38,651 for a haul... 139 00:08:38,714 --> 00:08:41,481 nowhere near what Flint had promised. 140 00:08:42,617 --> 00:08:44,818 While I was exploring the hold, 141 00:08:45,235 --> 00:08:46,744 I chanced upon a cabin 142 00:08:47,112 --> 00:08:48,547 and that's when I heard it. 143 00:08:48,813 --> 00:08:50,601 'Twas a man and a woman, 144 00:08:51,200 --> 00:08:53,119 begging for their lives. 145 00:08:54,009 --> 00:08:55,013 "Spare us, 146 00:08:55,091 --> 00:08:57,164 and our fortune's yours." 147 00:08:58,582 --> 00:08:59,674 For a moment, 148 00:08:59,698 --> 00:09:00,574 I thought... 149 00:09:00,598 --> 00:09:01,569 all our shares 150 00:09:01,610 --> 00:09:03,379 were gonna be worth a whole lot more. 151 00:09:04,928 --> 00:09:06,882 But that's when the screams 152 00:09:06,907 --> 00:09:07,674 began. 153 00:09:10,553 --> 00:09:13,180 And when I watched the murderer leave, 154 00:09:14,544 --> 00:09:15,504 I saw him, 155 00:09:15,690 --> 00:09:16,600 plain. 156 00:09:20,782 --> 00:09:21,938 Did you tell anyone? 157 00:09:22,523 --> 00:09:23,524 Gates. 158 00:09:25,475 --> 00:09:26,527 He was... 159 00:09:26,769 --> 00:09:27,957 unmoved, 160 00:09:28,195 --> 00:09:29,405 to say the least. 161 00:09:30,239 --> 00:09:33,839 "Just one rich bastard less in the world," he said. 162 00:09:34,084 --> 00:09:36,787 At the time, I'll admit, I took his point. 163 00:09:38,326 --> 00:09:39,449 But days later, 164 00:09:39,532 --> 00:09:40,874 we come ashore. 165 00:09:41,350 --> 00:09:42,843 I see a lady... 166 00:09:43,252 --> 00:09:44,670 waiting for Flint. 167 00:09:44,964 --> 00:09:48,632 The rest of the crew thought she's just some fancy bit of Puritan tail. 168 00:09:49,438 --> 00:09:51,291 But when Flint reaches her, 169 00:09:52,052 --> 00:09:54,596 two words escape his lips. 170 00:09:55,203 --> 00:09:56,474 "They're dead." 171 00:09:56,499 --> 00:09:59,018 Hunting the Maria Aleyne 172 00:09:59,977 --> 00:10:01,687 was never about money. 173 00:10:01,770 --> 00:10:03,564 It was an execution. 174 00:10:03,939 --> 00:10:06,191 All those men we lost, taking her, 175 00:10:06,375 --> 00:10:07,382 they died -- 176 00:10:07,406 --> 00:10:09,069 so Flint could settle 177 00:10:09,094 --> 00:10:10,859 some personal vendetta, 178 00:10:11,105 --> 00:10:12,365 for her. 179 00:10:14,033 --> 00:10:15,243 You watch. 180 00:10:16,085 --> 00:10:18,019 Good men will die 181 00:10:18,043 --> 00:10:19,705 for some hidden agenda. 182 00:10:19,730 --> 00:10:21,498 The Barlow woman's agenda. 183 00:10:22,184 --> 00:10:23,751 Mark my words, Billy. 184 00:10:25,961 --> 00:10:27,963 It's all happening again. 185 00:11:23,060 --> 00:11:24,436 Will you be staying long? 186 00:11:26,689 --> 00:11:27,898 I have to get back. 187 00:11:33,395 --> 00:11:36,031 If you're upset with me, I'd appreciate you saying so. 188 00:11:38,867 --> 00:11:40,327 You know why I'm upset. 189 00:11:42,004 --> 00:11:43,330 Because I read to him? 190 00:11:43,355 --> 00:11:44,915 There's a whole shelf full of books. 191 00:11:45,883 --> 00:11:47,293 Why'd you have to read him that one? 192 00:11:48,793 --> 00:11:51,129 Perhaps because I am no longer willing, 193 00:11:51,486 --> 00:11:54,216 to bury it on a shelf and pretend it has no meaning for me. 194 00:11:59,455 --> 00:12:00,389 That book, 195 00:12:01,156 --> 00:12:03,225 is something I shared with Thomas. 196 00:12:07,696 --> 00:12:08,664 I just... 197 00:12:09,169 --> 00:12:10,190 missed it. 198 00:12:12,023 --> 00:12:13,152 Our life then, 199 00:12:15,003 --> 00:12:16,238 when he was alive. 200 00:12:18,974 --> 00:12:20,551 I can feel myself forgetting it 201 00:12:20,576 --> 00:12:22,077 and I don't want to forget it. 202 00:12:23,865 --> 00:12:27,207 This place, this life that we've been living here, 203 00:12:28,704 --> 00:12:31,170 it doesn't feel like living anymore. 204 00:12:34,890 --> 00:12:37,218 I can't be alone in feeling this way. 205 00:12:39,481 --> 00:12:42,389 Some part of you must feel it, too. 206 00:12:58,864 --> 00:13:00,407 Things will get better here. 207 00:13:03,051 --> 00:13:04,578 I promise you they will. 208 00:13:17,032 --> 00:13:18,133 Here you go. 209 00:13:27,442 --> 00:13:28,477 Christ. 210 00:13:29,568 --> 00:13:32,339 One week without a ship and you go completely to hell. 211 00:13:32,770 --> 00:13:34,817 Is it too much to ask that you not pick a fight 212 00:13:34,842 --> 00:13:37,153 over every insult thrown our way? 213 00:13:37,178 --> 00:13:38,279 Especially when I'm out there 214 00:13:38,438 --> 00:13:39,939 swallowing what little pride I have left 215 00:13:39,964 --> 00:13:41,324 trying to set things right. 216 00:13:44,493 --> 00:13:46,328 I see we've graduated to opium. 217 00:13:52,134 --> 00:13:54,086 Miss Guthrie has dealt us quite a blow. 218 00:13:56,060 --> 00:13:57,506 But we still have assets. 219 00:13:58,132 --> 00:13:59,380 Eight loyal men, 220 00:13:59,884 --> 00:14:00,802 my wits, 221 00:14:00,827 --> 00:14:02,387 and an unshakable Captain. 222 00:14:05,247 --> 00:14:07,433 I'm doing what I can to regain us our livelihood, 223 00:14:07,458 --> 00:14:09,919 but once that's done, this crew, such as it is, 224 00:14:09,944 --> 00:14:11,353 will need its Captain back. 225 00:14:12,568 --> 00:14:14,502 See what you can do about finding him. 226 00:14:21,430 --> 00:14:22,907 Fuck you, Jack. 227 00:14:53,780 --> 00:14:55,397 It was an isolated incident. 228 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 No cause for concern. 229 00:14:57,960 --> 00:14:59,709 Your girl humiliated 230 00:14:59,733 --> 00:15:01,754 one of this island's strongest earners, 231 00:15:01,922 --> 00:15:03,238 threatened his crew with embargoes 232 00:15:03,263 --> 00:15:05,407 so they had no choice but to toss him aside. 233 00:15:05,825 --> 00:15:07,617 I've had three other Captains approach me 234 00:15:07,642 --> 00:15:09,370 all asking the same question... 235 00:15:09,395 --> 00:15:10,488 Who's next 236 00:15:10,512 --> 00:15:11,493 to lose their livelihood 237 00:15:11,518 --> 00:15:13,624 because they crossed her on the wrong day? 238 00:15:13,788 --> 00:15:15,250 No one is next. 239 00:15:16,893 --> 00:15:19,547 Every morning for months now when I walk the beach into town, 240 00:15:19,880 --> 00:15:21,351 I see Captain Lilywhite 241 00:15:21,429 --> 00:15:22,591 standing on his stoop 242 00:15:22,616 --> 00:15:24,550 and jabbering away to anyone who will listen 243 00:15:24,575 --> 00:15:26,970 about the evils of a centralized fence. 244 00:15:27,382 --> 00:15:29,748 Arguing that this island will never be free 245 00:15:29,773 --> 00:15:31,273 until we all come together 246 00:15:31,411 --> 00:15:33,268 to cast off the tyrannical yoke 247 00:15:33,293 --> 00:15:34,811 of Queen Eleanor. 248 00:15:36,670 --> 00:15:38,149 I see him out there, too. 249 00:15:39,527 --> 00:15:41,495 And I have never seen any more than three men 250 00:15:41,520 --> 00:15:42,778 paying him any attention. 251 00:15:43,118 --> 00:15:46,490 - Half-wits, all of them. - There were 12 of them this morning. 252 00:15:48,210 --> 00:15:51,079 This business with Vane has changed things. 253 00:15:52,247 --> 00:15:54,415 Get control of her, Mr Scott, 254 00:15:54,735 --> 00:15:56,417 before it's too late. 255 00:16:00,049 --> 00:16:01,277 Sail spotted. 256 00:16:01,381 --> 00:16:02,548 The Andromache. 257 00:16:10,339 --> 00:16:12,224 Captain Bryson is arriving on the Andromache. 258 00:16:12,249 --> 00:16:13,559 You'd best get down to the beach. 259 00:16:13,584 --> 00:16:15,352 What did Captain Hornigold want? 260 00:16:18,891 --> 00:16:20,024 Let me guess. 261 00:16:21,086 --> 00:16:22,651 The Captains grousing about last week 262 00:16:22,676 --> 00:16:24,111 think I've lost my grip on reason. 263 00:16:24,904 --> 00:16:25,946 Fuck Hornigold. 264 00:16:26,621 --> 00:16:28,282 Fuck the Captains and fuck anyone else 265 00:16:28,307 --> 00:16:30,201 who doesn't like the way I manage this place. 266 00:16:36,891 --> 00:16:38,367 What we're about to attempt 267 00:16:38,391 --> 00:16:39,794 with Captain Bryson, 268 00:16:40,754 --> 00:16:41,963 it is very risky. 269 00:16:42,333 --> 00:16:43,756 If he will not cooperate, 270 00:16:44,207 --> 00:16:46,092 we cannot, under any circumstances, 271 00:16:46,372 --> 00:16:47,802 attempt to detain him. 272 00:16:47,876 --> 00:16:49,762 - What makes you think I'd try? - 'Cause I know you. 273 00:16:49,871 --> 00:16:51,414 I know what you think is at stake. 274 00:16:52,306 --> 00:16:54,658 And I know you think you cannot take no for an answer. 275 00:16:55,247 --> 00:16:56,185 Why should I? 276 00:16:58,787 --> 00:16:59,675 Eleanor, 277 00:17:00,547 --> 00:17:02,900 if you make a move against Captain Bryson or his ship, 278 00:17:03,609 --> 00:17:05,756 you'll be making a move against the Guthrie Trading Company. 279 00:17:05,781 --> 00:17:07,446 A direct affront to your grandfather, 280 00:17:07,749 --> 00:17:09,156 and his interests in Boston. 281 00:17:09,330 --> 00:17:10,908 That ship belongs to him. 282 00:17:11,700 --> 00:17:13,202 When he finds out what you've done, 283 00:17:13,821 --> 00:17:14,595 no one... 284 00:17:14,987 --> 00:17:16,747 not I, nor your father... 285 00:17:17,581 --> 00:17:19,917 will able to protect you from the consequences. 286 00:17:20,584 --> 00:17:21,974 If Bryson balks, 287 00:17:23,033 --> 00:17:24,143 we must let him go. 288 00:17:25,172 --> 00:17:26,808 And the guns Flint needs? 289 00:17:27,247 --> 00:17:27,884 What about them? 290 00:17:27,909 --> 00:17:29,260 We'll find them some other way. 291 00:17:31,374 --> 00:17:33,055 I never ask anything of you. 292 00:17:33,382 --> 00:17:34,807 This, I must insist on. 293 00:17:36,605 --> 00:17:37,877 Tell me you understand. 294 00:17:42,096 --> 00:17:43,273 I understand. 295 00:18:12,326 --> 00:18:13,243 How we doing? 296 00:18:13,267 --> 00:18:14,138 Ahead of schedule. 297 00:18:14,365 --> 00:18:15,327 Ready to raise the keel. 298 00:18:15,639 --> 00:18:17,141 I think we might actually pull it off. 299 00:18:18,351 --> 00:18:19,631 We'll have Billy to thank for that. 300 00:18:19,769 --> 00:18:20,979 I have no idea how he's done it, 301 00:18:21,004 --> 00:18:22,355 but he's kept them to your schedule. 302 00:18:23,065 --> 00:18:24,106 I don't think I've ever seen a crew 303 00:18:24,131 --> 00:18:25,608 work this fast and this hard. 304 00:18:27,804 --> 00:18:29,429 A few more days, we'll have the keel cleared and tarred, 305 00:18:29,454 --> 00:18:31,655 and she'll be ready to go back into the water. 306 00:18:32,493 --> 00:18:33,365 Excuse me, Captain. 307 00:18:36,795 --> 00:18:38,037 That's it. Secure these ropes. 308 00:18:38,259 --> 00:18:40,623 Listen here, you smart-mouthed fuck. 309 00:18:40,814 --> 00:18:42,690 I'm sorry, I don't understand. 310 00:18:42,724 --> 00:18:44,384 I said I've got the shits. 311 00:18:44,460 --> 00:18:45,983 What part of that don't you understand? 312 00:18:46,008 --> 00:18:46,796 What's going on? 313 00:18:47,282 --> 00:18:49,841 His rotten pig gave the lot of us the bloody squirts. 314 00:18:49,866 --> 00:18:51,426 It's possible it wasn't the pig, you know. 315 00:18:51,451 --> 00:18:53,277 Some people have weak constitutions. 316 00:18:53,562 --> 00:18:54,456 Hey! 317 00:18:54,526 --> 00:18:55,596 Settle down. 318 00:19:02,490 --> 00:19:03,115 Mmm. 319 00:19:03,721 --> 00:19:04,506 It's delicious. 320 00:19:05,481 --> 00:19:06,877 It's likely as not it wasn't the pig. 321 00:19:06,915 --> 00:19:07,984 It's just something that's going around. 322 00:19:08,097 --> 00:19:09,152 Get back to work. 323 00:19:12,487 --> 00:19:13,117 Thank you. 324 00:19:13,262 --> 00:19:14,907 I'm glad someone here likes... 325 00:19:15,910 --> 00:19:17,868 What the fuck did you do to that? 326 00:19:18,419 --> 00:19:19,828 I... cooked it? 327 00:19:19,853 --> 00:19:21,580 You absolutely did not. 328 00:19:21,998 --> 00:19:23,374 The men seemed to think it looked done. 329 00:19:23,399 --> 00:19:25,752 Yes, well, they'd eat it raw if left to their own devices. 330 00:19:27,003 --> 00:19:28,171 That's awfully cynical. 331 00:19:36,431 --> 00:19:37,763 Go get another pig. 332 00:19:40,188 --> 00:19:41,893 Do exactly as I say. 333 00:20:05,750 --> 00:20:07,669 Now you see how it can be? 334 00:20:08,330 --> 00:20:10,505 When I'm made to feel comfortable, 335 00:20:11,047 --> 00:20:12,884 you are made to feel 336 00:20:13,299 --> 00:20:15,635 le toucher de dieu. 337 00:20:18,629 --> 00:20:20,890 It's like our bodies are all made up of these 338 00:20:20,915 --> 00:20:23,267 secret little compartments, she says, 339 00:20:23,391 --> 00:20:24,596 what's got pleasures 340 00:20:24,774 --> 00:20:26,053 hidden inside 'em. 341 00:20:27,146 --> 00:20:28,773 And it just takes someone 342 00:20:29,501 --> 00:20:30,983 who knows how to unlock 'em. 343 00:20:31,608 --> 00:20:32,455 That's it. 344 00:20:58,948 --> 00:21:00,055 Your friends... 345 00:21:01,283 --> 00:21:03,689 They have seen the reward for gentle obedience. 346 00:21:04,884 --> 00:21:07,098 The pleasures that you want... 347 00:21:08,041 --> 00:21:11,088 I assure you I can give it to you if you let me. 348 00:22:00,693 --> 00:22:01,341 Captain Bryson. 349 00:22:01,365 --> 00:22:02,408 Mistress Guthrie. 350 00:22:05,293 --> 00:22:07,079 I trust your passage was comfortable. 351 00:22:07,104 --> 00:22:09,700 My cargo will be inventoried and off-loaded in the morning. 352 00:22:09,725 --> 00:22:11,292 You'll find the books in good order. 353 00:22:11,566 --> 00:22:13,920 That's good to hear, but I was hoping we could have a word. 354 00:22:15,159 --> 00:22:18,701 Seeing as our every word only prolongs my stay in this cesspool, 355 00:22:18,726 --> 00:22:19,967 I trust you'll make it quick. 356 00:22:21,311 --> 00:22:22,891 I thought it best you heard from me first. 357 00:22:24,347 --> 00:22:26,474 One of our crews intends to hunt the Urca de Lima. 358 00:22:28,704 --> 00:22:30,311 A move against a state asset? 359 00:22:30,941 --> 00:22:32,313 And your father hasn't quashed it? 360 00:22:32,808 --> 00:22:33,846 No, he hasn't. 361 00:22:33,870 --> 00:22:34,857 Why on earth not? 362 00:22:35,316 --> 00:22:36,317 Why don't you ask him yourself? 363 00:22:37,235 --> 00:22:38,611 He'll be in my tavern shortly. 364 00:22:44,867 --> 00:22:47,370 I understood you meant to hide his presence here. 365 00:22:47,958 --> 00:22:50,039 We did, until this morning. 366 00:22:51,926 --> 00:22:53,209 Stand up, please, sir. 367 00:22:58,246 --> 00:23:01,425 Once upon a time, Mr Scott was my personal houseboy. 368 00:23:02,927 --> 00:23:04,303 Until he proved himself worthy 369 00:23:04,328 --> 00:23:06,597 of greater responsibility. 370 00:23:06,647 --> 00:23:08,425 That earned him an education, 371 00:23:08,683 --> 00:23:10,810 which he then passed on to my daughter. 372 00:23:11,477 --> 00:23:13,145 And look where that's gotten me. 373 00:23:14,730 --> 00:23:16,566 I'm afraid I still don't follow. 374 00:23:18,566 --> 00:23:21,779 Captain Bryson commands the largest of my supply ships. 375 00:23:22,340 --> 00:23:24,664 My daughter needs the guns from that ship 376 00:23:24,706 --> 00:23:26,242 to arm Captain Flint, 377 00:23:26,441 --> 00:23:28,619 for his move against the Spanish treasure galleon. 378 00:23:29,662 --> 00:23:32,123 Parting Bryson from his guns, however, 379 00:23:32,180 --> 00:23:34,167 will require some convincing. 380 00:23:34,709 --> 00:23:37,962 Evidently, Eleanor knows better than to try to do it herself. 381 00:23:38,649 --> 00:23:40,840 And how can she be sure you won't betray her, 382 00:23:41,640 --> 00:23:44,677 and alert Captain Bryson to the fact of your arrest? 383 00:23:44,857 --> 00:23:48,055 Because Bryson would have no choice but to liquidate our holdings here 384 00:23:48,080 --> 00:23:49,890 and return me to Boston a failure. 385 00:23:50,891 --> 00:23:54,577 Therefore, whatever resentments I might feel towards my daughter... 386 00:23:54,738 --> 00:23:56,045 and your friend, the Captain -- 387 00:23:56,218 --> 00:23:57,685 I must... put aside. 388 00:23:58,774 --> 00:24:00,276 Absorb the blow. 389 00:24:00,552 --> 00:24:01,486 As it were. 390 00:24:02,092 --> 00:24:03,696 Like a rocky promontory. 391 00:24:05,473 --> 00:24:06,934 At any rate, 392 00:24:06,959 --> 00:24:08,955 I have a meeting to attend. 393 00:24:14,195 --> 00:24:15,115 Shall we? 394 00:24:33,376 --> 00:24:35,603 When I get my share of that Spanish gold... 395 00:24:35,711 --> 00:24:38,898 I'm going to fuck my way through high society. 396 00:24:39,156 --> 00:24:41,234 Nary a Duchess's snatch be uncharted. 397 00:24:46,113 --> 00:24:47,197 What the fuck is this? 398 00:24:47,541 --> 00:24:49,158 What, you said tie it to the palm. 399 00:24:49,784 --> 00:24:51,744 Yeah, that palm. That one. 400 00:24:52,330 --> 00:24:54,247 You tied it to the wrong fucking tree. 401 00:24:57,821 --> 00:24:59,381 Yes, it matters. 402 00:24:59,406 --> 00:25:01,545 Jesus, fix it. Will you, please? 403 00:25:05,093 --> 00:25:06,217 Christ. 404 00:25:07,176 --> 00:25:09,011 Give a man a little bit of power. 405 00:25:09,846 --> 00:25:11,139 What the fuck difference does it make? 406 00:25:11,446 --> 00:25:12,890 They're both trees, ain't they? 407 00:25:13,891 --> 00:25:14,767 Agreed. 408 00:25:17,463 --> 00:25:18,437 Quick fuck? 409 00:25:46,007 --> 00:25:47,775 Shove over, Randall. 410 00:25:49,351 --> 00:25:50,342 The shade's mine 411 00:25:51,179 --> 00:25:52,055 for the next hour. 412 00:25:52,346 --> 00:25:53,639 Don't want no arguments. 413 00:25:53,931 --> 00:25:55,724 Did you bring me barnacle? 414 00:25:56,809 --> 00:25:57,643 Oh, fuck. 415 00:25:58,242 --> 00:25:59,128 Sorry, mate. 416 00:26:00,200 --> 00:26:01,606 I forgot. 417 00:26:01,904 --> 00:26:03,691 You promised. 418 00:26:03,902 --> 00:26:05,026 For Betsy. 419 00:26:06,652 --> 00:26:07,528 You're right. 420 00:26:08,070 --> 00:26:09,572 Hold my spot. 421 00:26:15,083 --> 00:26:16,287 What the...? 422 00:26:18,875 --> 00:26:19,582 Hey! 423 00:26:20,009 --> 00:26:20,916 What the fuck is your problem? 424 00:26:21,209 --> 00:26:22,627 No problem at all, sir. 425 00:26:22,717 --> 00:26:24,912 Just doing my share for a worthy cause. 426 00:26:25,195 --> 00:26:26,216 Oh, so what is it? 427 00:26:26,621 --> 00:26:27,442 You tell me a story 428 00:26:27,467 --> 00:26:29,258 and I'm supposed to fall in lockstep behind you? 429 00:26:29,884 --> 00:26:32,011 You wouldn't even raise your voice 430 00:26:32,303 --> 00:26:33,838 to question the Captain's plan. 431 00:26:33,862 --> 00:26:34,972 Didn't even consider it. 432 00:26:34,997 --> 00:26:37,934 Maybe I considered it and decided it was making sense. 433 00:26:38,066 --> 00:26:38,684 Maybe. 434 00:26:39,852 --> 00:26:43,230 Or maybe there's something you'd rather not say out loud. 435 00:26:45,566 --> 00:26:47,359 Thought when that lackey Gates stepped aside, 436 00:26:47,384 --> 00:26:49,278 we might have finally gotten a Quartermaster 437 00:26:49,303 --> 00:26:51,614 who wasn't fully in the Captain's pocket. 438 00:26:53,400 --> 00:26:55,117 Guess I was mistaken. 439 00:27:12,300 --> 00:27:15,513 How exactly does the most feared Captain of the high seas 440 00:27:15,538 --> 00:27:17,473 learn how to spice and glaze a pig? 441 00:27:17,849 --> 00:27:19,142 What do you care? 442 00:27:19,794 --> 00:27:20,601 Well... 443 00:27:21,800 --> 00:27:22,937 I don't, really. 444 00:27:23,494 --> 00:27:25,888 It's just that there's something we need to talk about, and... 445 00:27:25,940 --> 00:27:27,984 I thought a little... small talk beforehand... 446 00:27:28,055 --> 00:27:29,527 might be better than diving right in. 447 00:27:29,911 --> 00:27:31,446 What the hell are you talking about? 448 00:27:34,509 --> 00:27:36,367 What are we going to do about Billy? 449 00:27:38,646 --> 00:27:39,595 Beg your pardon? 450 00:27:40,329 --> 00:27:42,027 As much as it pains me to say this, 451 00:27:42,063 --> 00:27:44,333 as he has been nothing but warm and welcoming to me, 452 00:27:44,866 --> 00:27:47,503 he appears to be straining at the seams. 453 00:27:48,346 --> 00:27:50,048 I thought maybe we ought to have... 454 00:27:50,073 --> 00:27:50,824 Stop. 455 00:27:50,965 --> 00:27:52,091 There is no we. 456 00:27:52,550 --> 00:27:54,710 Billy Bones is a dutiful boatswain 457 00:27:54,735 --> 00:27:56,483 who commands enormous respect from his crew, 458 00:27:56,508 --> 00:27:58,096 as well as from myself. 459 00:27:59,165 --> 00:28:00,960 I trust him a thousand times more 460 00:28:00,985 --> 00:28:03,186 than I would a rodent like yourself. 461 00:28:04,219 --> 00:28:05,438 Understood. 462 00:28:07,126 --> 00:28:09,233 - All that being said... - Oh, Jesus Christ. 463 00:28:09,323 --> 00:28:11,361 I saw Billy speaking with Mr Morley 464 00:28:11,386 --> 00:28:12,403 late last week. 465 00:28:13,333 --> 00:28:14,213 At night. 466 00:28:15,198 --> 00:28:16,324 In secret. 467 00:28:16,741 --> 00:28:18,451 That supposed to mean something to me? 468 00:28:19,452 --> 00:28:21,621 Well, he lied about the page being blank. 469 00:28:22,091 --> 00:28:23,623 I believe it's wearing on him. 470 00:28:24,863 --> 00:28:26,000 I told you once, 471 00:28:26,025 --> 00:28:27,710 I won't tell you again. 472 00:28:28,318 --> 00:28:29,921 I trust Billy. 473 00:28:30,144 --> 00:28:30,880 Trust me. 474 00:28:31,385 --> 00:28:33,841 I'm purely in this for myself and you know this. 475 00:28:34,260 --> 00:28:37,012 I've no reason to tell you anything other than the truth. 476 00:28:38,137 --> 00:28:39,557 Both our futures depend on this. 477 00:28:39,582 --> 00:28:42,224 I haven't decided yet whether you even have a future. 478 00:28:42,256 --> 00:28:43,587 But I can tell you this, 479 00:28:44,477 --> 00:28:46,496 trying to play me against my own crew 480 00:28:46,521 --> 00:28:48,356 will not help your cause. 481 00:28:51,886 --> 00:28:52,925 Turn your pig. 482 00:28:52,949 --> 00:28:53,778 It's almost done. 483 00:29:37,045 --> 00:29:38,573 I can't do it, Jack. 484 00:29:38,865 --> 00:29:40,200 Of course you can. 485 00:29:40,348 --> 00:29:43,202 You simply present my crew's haul to Miss Guthrie as if it were your own. 486 00:29:43,317 --> 00:29:45,079 You get a percentage. Everybody wins. 487 00:29:45,219 --> 00:29:46,998 I get caught selling a grain of salt for you, 488 00:29:47,023 --> 00:29:48,666 the girl puts my crew on the outs, 489 00:29:48,765 --> 00:29:49,584 same as you. 490 00:29:50,835 --> 00:29:52,128 I just can't risk it. 491 00:29:52,908 --> 00:29:54,881 It ain't you she has a problem with, Jack. 492 00:29:55,581 --> 00:29:57,216 Why stick with him? 493 00:29:58,468 --> 00:29:59,945 It's a good question. 494 00:30:00,470 --> 00:30:01,596 No, it's not. 495 00:30:02,069 --> 00:30:03,627 There are other ships. 496 00:30:03,671 --> 00:30:04,724 Had a few offers, have you? 497 00:30:05,586 --> 00:30:07,852 Makes sense. You'd be an asset to any crew. 498 00:30:08,937 --> 00:30:11,022 Now ask how many offers good old Jack has received 499 00:30:11,047 --> 00:30:12,691 since our run-in with the lady Guthrie. 500 00:30:15,328 --> 00:30:17,528 My only assets are my wits, and as the man who just lost 501 00:30:17,779 --> 00:30:19,948 5,000 pesos of his ship's own money, 502 00:30:19,973 --> 00:30:21,339 they are ill-valued at the moment. 503 00:30:22,116 --> 00:30:23,774 Join another crew right now, 504 00:30:23,798 --> 00:30:25,703 the only task I will be trusted with 505 00:30:27,008 --> 00:30:28,289 is swabbing out the piss buckets. 506 00:30:28,314 --> 00:30:30,706 And that, my darling, I feel compelled to state out loud, 507 00:30:30,731 --> 00:30:33,378 life is simply too fucking short! 508 00:30:36,381 --> 00:30:37,841 What, you're angry with me, too? 509 00:30:38,306 --> 00:30:39,092 Hey! 510 00:30:39,350 --> 00:30:40,307 Jack Rackham! 511 00:30:40,341 --> 00:30:41,729 Oh, for fuck's sake. 512 00:30:42,027 --> 00:30:42,970 A word. 513 00:30:42,995 --> 00:30:44,368 I'm sorry, I'd prefer you made an appointment. 514 00:30:44,393 --> 00:30:45,765 Quite a full day ahead. 515 00:30:46,013 --> 00:30:48,607 You took one of my best whores for your private use. 516 00:30:49,049 --> 00:30:52,646 Every day she's not under my roof fucking costs me money. 517 00:30:52,671 --> 00:30:55,065 Ah, yes, but my crew sees her as responsible 518 00:30:55,122 --> 00:30:56,606 for the loss of a great deal of their money. 519 00:30:56,631 --> 00:30:58,715 They see this as a debt being repaid, nothing more. 520 00:30:58,740 --> 00:31:00,321 Well, I see it as thieving bullshit. 521 00:31:00,382 --> 00:31:02,866 Then I believe we're at an impasse. 522 00:31:05,658 --> 00:31:07,996 Disagreement without prospect of resolution. 523 00:31:08,021 --> 00:31:09,831 Fuck you, Jack. Give me back the whore. 524 00:31:10,373 --> 00:31:12,792 You'd take her back yourself if you had the balls. 525 00:31:17,411 --> 00:31:20,091 A few less men outside that tent than yesterday, 526 00:31:20,717 --> 00:31:22,385 which had fewer than the day before. 527 00:31:24,853 --> 00:31:26,222 Maybe I'll take you up on that offer 528 00:31:27,136 --> 00:31:28,474 sooner than later. 529 00:31:34,147 --> 00:31:35,231 What the hell was that? 530 00:31:36,691 --> 00:31:39,027 Do you have some problem with us holding onto that whore? 531 00:31:41,237 --> 00:31:42,378 You do realize she's the only thing 532 00:31:42,403 --> 00:31:44,574 keeping what's left of our crew at our side. 533 00:31:46,977 --> 00:31:48,244 Fuck you. 534 00:31:56,169 --> 00:31:57,962 You want the guns from my ship... 535 00:32:00,298 --> 00:32:01,917 to hand over to a pirate? 536 00:32:02,258 --> 00:32:03,480 That is correct. 537 00:32:03,593 --> 00:32:04,928 Have you lost your mind? 538 00:32:05,678 --> 00:32:08,181 You know as well as I do your family would never approve of this. 539 00:32:08,663 --> 00:32:10,934 What my family approves or does not approve 540 00:32:10,959 --> 00:32:12,731 rests solely on one thing... 541 00:32:13,543 --> 00:32:14,270 Eleanor? 542 00:32:15,063 --> 00:32:16,022 Profit. 543 00:32:17,315 --> 00:32:19,000 Eleanor's arranged a plan to deliver them 544 00:32:19,025 --> 00:32:21,569 quite a bit of it upon the success of this operation. 545 00:32:21,762 --> 00:32:25,031 Enough to assuage any fears they may have about repercussions. 546 00:32:25,406 --> 00:32:26,908 I find that hard to believe. 547 00:32:28,416 --> 00:32:30,119 You're a brilliant seaman, Dyfed. 548 00:32:30,703 --> 00:32:33,080 But in this instance, you're out of your depth. 549 00:32:34,369 --> 00:32:37,770 Commerce in this place requires bold moves. 550 00:32:38,836 --> 00:32:41,547 I'm fortunate enough to have a daughter who has found one for us. 551 00:32:47,634 --> 00:32:48,930 Perhaps you're right. 552 00:32:52,536 --> 00:32:54,227 Maybe I am out of my depth. 553 00:32:56,457 --> 00:32:58,189 And yet this feeling persists. 554 00:32:58,786 --> 00:33:00,567 And what feeling is that? 555 00:33:00,984 --> 00:33:02,216 I wonder, Mr Guthrie, 556 00:33:02,240 --> 00:33:03,570 if this might have something to do 557 00:33:03,595 --> 00:33:05,213 with His Majesty's Ship, the Scarborough 558 00:33:05,238 --> 00:33:06,781 currently docked at Harbour Island. 559 00:33:07,282 --> 00:33:08,980 Docked outside your home. 560 00:33:10,179 --> 00:33:13,079 My intent was to stop there first and unload the slaves in my hold, 561 00:33:13,104 --> 00:33:14,873 but when I saw her, I thought better of it. 562 00:33:15,456 --> 00:33:18,668 His Majesty's ships often use my port for resupply. 563 00:33:19,419 --> 00:33:20,462 What are you implying? 564 00:33:25,973 --> 00:33:28,011 I'd like to speak with your father alone. 565 00:33:30,544 --> 00:33:32,348 Whatever you can say to him, you can say to me. 566 00:33:32,546 --> 00:33:33,355 Eleanor, 567 00:33:33,892 --> 00:33:35,185 it's alright. 568 00:33:56,623 --> 00:33:58,083 Your father can handle this. 569 00:33:58,458 --> 00:33:59,876 He'll get you those guns. 570 00:34:00,074 --> 00:34:00,919 Perhaps. 571 00:34:14,494 --> 00:34:16,058 I couldn't leave it to chance. 572 00:34:18,459 --> 00:34:19,604 Let us be frank. 573 00:34:21,562 --> 00:34:23,274 You and I both know the low regard 574 00:34:23,299 --> 00:34:25,278 in which your family in Boston holds you. 575 00:34:26,112 --> 00:34:28,029 Quite frank, it seems. 576 00:34:28,857 --> 00:34:29,905 If I returned unarmed 577 00:34:29,929 --> 00:34:32,283 and they find that I did so under these circumstances, 578 00:34:32,512 --> 00:34:34,828 with only your orders as justification, 579 00:34:35,537 --> 00:34:38,999 I'll be buried in a shallow grave somewhere out in Cambridge. 580 00:34:39,252 --> 00:34:42,461 And what exactly do you believe "these circumstances" to be? 581 00:34:43,128 --> 00:34:44,880 The Navy on your doorstep. 582 00:34:45,925 --> 00:34:47,089 You and your daughter 583 00:34:47,114 --> 00:34:49,342 supporting a plan as reckless as this. 584 00:34:50,224 --> 00:34:52,554 It would seem, sir, that something's gone terribly wrong 585 00:34:52,579 --> 00:34:53,721 with the operation here, 586 00:34:54,284 --> 00:34:56,766 and you two are scrambling to save yourselves. 587 00:34:58,685 --> 00:34:59,603 Tell me I'm wrong. 588 00:35:03,364 --> 00:35:05,775 Let me tell you how wrong you are. 589 00:35:06,776 --> 00:35:08,569 I knew you wouldn't approve. 590 00:35:08,682 --> 00:35:11,114 But I couldn't let him leave here without giving up those guns. 591 00:35:11,516 --> 00:35:12,490 I'm sorry. 592 00:35:12,911 --> 00:35:14,450 With everything we've been through, 593 00:35:15,418 --> 00:35:16,828 with everything I've done for you... 594 00:35:16,853 --> 00:35:17,988 I'm doing this for us both. 595 00:35:18,012 --> 00:35:19,706 You lied. 596 00:35:23,543 --> 00:35:25,003 Shame on you. 597 00:35:47,984 --> 00:35:49,694 The guns are yours. 598 00:35:50,987 --> 00:35:52,447 Mr. Hayes. 599 00:36:03,831 --> 00:36:05,919 Truly something to behold, this place. 600 00:36:06,682 --> 00:36:08,046 You should be proud. 601 00:36:09,964 --> 00:36:11,215 Come now, Mr Scott. 602 00:36:12,139 --> 00:36:13,927 It's as much your work as Eleanor's. 603 00:36:15,301 --> 00:36:18,890 What is this if not the moment of your vindication? 604 00:36:20,569 --> 00:36:21,810 It's time we got you back. 605 00:36:22,673 --> 00:36:24,187 She'll get herself killed. 606 00:36:28,566 --> 00:36:31,527 If she proceeds with this Spanish galleon business, 607 00:36:31,759 --> 00:36:33,596 attempting to steal treasure from one empire 608 00:36:33,621 --> 00:36:35,156 to finance a war against another, 609 00:36:35,532 --> 00:36:37,117 she will get herself killed. 610 00:36:37,951 --> 00:36:40,162 Whether by English noose or Spanish sword, 611 00:36:40,187 --> 00:36:41,148 it's inevitable -- 612 00:36:41,172 --> 00:36:42,247 and you know it. 613 00:36:44,165 --> 00:36:45,875 If she proceeds... 614 00:36:47,919 --> 00:36:49,796 what did you say to Bryson in that room? 615 00:36:50,844 --> 00:36:52,966 Rest assured I had a plan. 616 00:36:53,383 --> 00:36:55,580 Not just to end this insanity, 617 00:36:55,652 --> 00:36:57,845 but to contend with what comes next. 618 00:36:58,318 --> 00:36:59,723 To keep her safe. 619 00:37:00,932 --> 00:37:02,016 I don't envy you. 620 00:37:02,992 --> 00:37:04,770 You know that she'll stop at nothing 621 00:37:05,022 --> 00:37:06,104 to save this place. 622 00:37:06,546 --> 00:37:08,314 A place where she matters. 623 00:37:08,857 --> 00:37:10,692 A place where you matter. 624 00:37:11,597 --> 00:37:14,070 Except that in your heart you know the truth. 625 00:37:16,270 --> 00:37:17,653 Places like this 626 00:37:17,677 --> 00:37:19,637 aren't meant to last. 627 00:37:21,286 --> 00:37:22,621 Help me, Mr Scott. 628 00:37:24,924 --> 00:37:25,832 Please. 629 00:37:27,000 --> 00:37:29,218 Help me save her from herself. 630 00:37:50,482 --> 00:37:51,900 Well, hello. 631 00:37:54,855 --> 00:37:56,446 There's no need to be afraid. 632 00:37:59,847 --> 00:38:01,326 You could help me if you like. 633 00:38:05,955 --> 00:38:07,707 Aren't you the Gladwin boy? 634 00:38:10,103 --> 00:38:12,086 Does your father know you're out here all alone? 635 00:38:12,857 --> 00:38:14,213 I can take you to him. 636 00:38:17,314 --> 00:38:18,042 Oh! 637 00:38:19,135 --> 00:38:20,053 Witch! 638 00:38:46,607 --> 00:38:47,675 Captain. 639 00:38:48,248 --> 00:38:49,232 Visitor. 640 00:38:55,922 --> 00:38:57,006 The guns are yours. 641 00:38:58,359 --> 00:39:00,636 Captain Bryson's preparing to off-load them as we speak. 642 00:39:01,360 --> 00:39:03,888 Mr O'Malley is on the lookout to ensure he complies. 643 00:39:04,965 --> 00:39:05,973 Take a seat. 644 00:39:14,785 --> 00:39:15,942 To our endeavour, 645 00:39:17,338 --> 00:39:19,612 and success, close at hand. 646 00:39:23,366 --> 00:39:24,241 What's wrong? 647 00:39:24,798 --> 00:39:26,661 Your father step out of line? 648 00:39:27,175 --> 00:39:28,538 It's Mr. Scott. 649 00:39:29,680 --> 00:39:31,916 In order to guarantee Captain Bryson's acquiescence, 650 00:39:31,941 --> 00:39:34,336 I put a plan into place without Mr Scott's knowledge. 651 00:39:37,025 --> 00:39:38,381 I lied to him. 652 00:39:39,007 --> 00:39:40,509 Betrayed his trust. 653 00:39:40,547 --> 00:39:42,928 I didn't want to, but I just didn't think he would understand. 654 00:39:42,953 --> 00:39:44,304 Well, you can't expect him to. 655 00:39:45,430 --> 00:39:47,807 Nobody will believe it's possible until we show them. 656 00:39:49,017 --> 00:39:50,018 But when that day comes, 657 00:39:50,796 --> 00:39:52,645 you know what they'll say? 658 00:39:53,813 --> 00:39:55,815 They'll say that it was inevitable. 659 00:40:18,755 --> 00:40:19,881 Get back! 660 00:40:22,302 --> 00:40:25,262 Back off! Back off! 661 00:40:30,592 --> 00:40:31,593 Get away! 662 00:40:31,617 --> 00:40:32,978 Get away! 663 00:40:33,270 --> 00:40:35,856 Everyone, get up to the beach now! Come on! 664 00:40:44,144 --> 00:40:46,199 Let's go! Let's go! Let's go! 665 00:40:53,248 --> 00:40:54,271 She's going! 666 00:40:57,070 --> 00:40:58,028 Get out! 667 00:41:17,314 --> 00:41:18,065 Oh, shit. 668 00:41:18,356 --> 00:41:19,482 Randall! 669 00:41:22,193 --> 00:41:22,927 I'll go. 670 00:41:22,951 --> 00:41:24,237 Captain, there's no time. 671 00:41:24,487 --> 00:41:26,072 The mainmast is holding too much weight. 672 00:41:26,186 --> 00:41:27,574 We have to cut her loose! 673 00:41:27,621 --> 00:41:29,618 Save the mast. Don't wait for me. 674 00:41:36,833 --> 00:41:37,805 He's dug in. 675 00:41:37,829 --> 00:41:38,835 Help me. 676 00:41:39,358 --> 00:41:39,798 Ow! 677 00:41:39,823 --> 00:41:40,338 Meow! 678 00:41:40,411 --> 00:41:42,505 Take me leg! Me leg! 679 00:41:47,594 --> 00:41:48,448 - Pull! Pull! - Help! 680 00:41:48,472 --> 00:41:50,472 One, two, three, pull! 681 00:41:52,599 --> 00:41:54,142 It's taking too long. 682 00:41:59,843 --> 00:42:00,982 How much time do we have? 683 00:42:02,192 --> 00:42:03,110 We don't. 684 00:42:04,650 --> 00:42:06,029 Billy, the time is now! 685 00:42:13,679 --> 00:42:15,330 It's no bloody use... ! 686 00:42:23,554 --> 00:42:24,362 Your belt. 687 00:42:25,880 --> 00:42:26,966 Give me your belt. 688 00:42:30,514 --> 00:42:30,942 Billy. 689 00:42:30,966 --> 00:42:31,918 Cut the ropes! 690 00:42:31,943 --> 00:42:32,722 Billy! 691 00:42:33,127 --> 00:42:33,848 Alright! 692 00:42:34,975 --> 00:42:36,018 Right. 693 00:42:37,985 --> 00:42:38,937 Do it! 694 00:42:45,819 --> 00:42:46,737 Bite down on it... ! 695 00:42:51,908 --> 00:42:52,884 Hold on, Randall. 696 00:42:52,909 --> 00:42:53,852 Hold on. 697 00:42:55,871 --> 00:42:56,747 Alright, pull! 698 00:44:01,436 --> 00:44:02,437 Shit. 699 00:44:19,538 --> 00:44:20,505 I talked to De Groot. 700 00:44:20,789 --> 00:44:22,291 You did everything you could. 701 00:44:23,625 --> 00:44:25,085 Not everything. 702 00:44:26,836 --> 00:44:28,171 I should have stopped Flint. 703 00:44:28,880 --> 00:44:30,131 Honestly, son, 704 00:44:30,799 --> 00:44:32,426 how could you have done that? 705 00:44:35,542 --> 00:44:36,888 Careful, Billy. 706 00:44:41,915 --> 00:44:44,501 Flint pushed it through and I went along when I knew better. 707 00:44:44,526 --> 00:44:46,815 Because you know what's at stake here. 708 00:44:47,828 --> 00:44:49,019 You know he's right. 709 00:44:49,056 --> 00:44:50,235 That's not why I... 710 00:44:57,742 --> 00:44:59,661 It's because I'm afraid of him. 711 00:45:28,469 --> 00:45:30,233 Billy and Morley. 712 00:45:31,064 --> 00:45:32,110 That night on the ship, 713 00:45:33,745 --> 00:45:35,280 what were they talking about? 714 00:45:37,037 --> 00:45:38,158 Well, I didn't hear much, 715 00:45:38,183 --> 00:45:41,161 but it sounded like they were talking about a woman. 716 00:45:41,953 --> 00:45:43,580 Somebody... Barlow. 717 00:46:35,092 --> 00:46:36,299 Success? 718 00:46:38,510 --> 00:46:39,678 Would you mind, dear? 719 00:46:47,849 --> 00:46:49,312 The music you were playing, 720 00:46:50,564 --> 00:46:51,994 that's Purcell's Chaconne, 721 00:46:52,018 --> 00:46:53,149 if I'm not mistaken. 722 00:46:57,951 --> 00:46:59,990 You have an educated ear. 723 00:47:00,660 --> 00:47:02,358 My father employed a tutor 724 00:47:02,676 --> 00:47:03,436 for all his children 725 00:47:03,461 --> 00:47:05,454 so that they might learn to appreciate music. 726 00:47:07,080 --> 00:47:08,999 I took to it the least of my siblings. 727 00:47:09,024 --> 00:47:10,642 But for reasons beyond me, 728 00:47:10,666 --> 00:47:12,252 some of it stuck. 729 00:47:17,174 --> 00:47:19,770 There's a pronounced sense of sadness 730 00:47:19,806 --> 00:47:21,261 in Purcell's pieces. 731 00:47:23,221 --> 00:47:24,670 Considering your circumstances, 732 00:47:24,711 --> 00:47:26,475 I can understand their appeal. 733 00:47:28,013 --> 00:47:31,187 And what is it you think you understand of my circumstances? 734 00:47:31,938 --> 00:47:33,189 Truthfully, 735 00:47:33,899 --> 00:47:35,354 I might know everything, 736 00:47:35,378 --> 00:47:36,402 Mrs Hamilton. 737 00:47:38,309 --> 00:47:39,779 Don't be alarmed. 738 00:47:39,989 --> 00:47:43,515 I have no intention of... disclosing your identity to anyone. 739 00:47:43,540 --> 00:47:46,709 I'm sorry, sir. I think you have me mistaken for someone else. 740 00:47:47,447 --> 00:47:49,115 The portrait in your room, 741 00:47:49,454 --> 00:47:52,348 depicts you alongside Lord Thomas Hamilton. 742 00:47:53,183 --> 00:47:54,920 The son of Alfred Hamilton, 743 00:47:55,129 --> 00:47:57,663 the lord proprietor of these Bahama Islands. 744 00:47:59,675 --> 00:48:00,801 Forgive me. 745 00:48:01,501 --> 00:48:04,596 I must have gotten... disoriented and wandered. 746 00:48:06,861 --> 00:48:09,810 You see, I've had extensive dealings with the Earl over the years, 747 00:48:10,794 --> 00:48:12,730 and so I'd long heard... 748 00:48:12,845 --> 00:48:15,649 the tragedy that befell his eldest son. 749 00:48:17,448 --> 00:48:18,617 Thomas' wife, 750 00:48:18,642 --> 00:48:20,404 long rumoured to be the... 751 00:48:20,429 --> 00:48:21,755 cheating sort, 752 00:48:22,239 --> 00:48:23,510 had began a torrid affair -- 753 00:48:23,540 --> 00:48:25,742 with her husband's closest friend, 754 00:48:26,630 --> 00:48:28,120 a promising young officer. 755 00:48:28,597 --> 00:48:30,288 in His Majesty's Navy. 756 00:48:33,459 --> 00:48:35,099 And upon discovering the affair, 757 00:48:36,853 --> 00:48:38,922 Thomas went mad with grief. 758 00:48:40,794 --> 00:48:42,421 His despair so great, 759 00:48:42,975 --> 00:48:45,887 even the asylum couldn't protect him from himself. 760 00:48:49,863 --> 00:48:51,768 As for Thomas's wife, 761 00:48:52,769 --> 00:48:55,556 she's said to have fled London along with her lover. 762 00:48:56,620 --> 00:48:58,628 Partly out of shame, 763 00:48:59,443 --> 00:49:01,779 partly to escape retribution. 764 00:49:01,942 --> 00:49:04,445 Given the facts at hand, I am forced to assume 765 00:49:04,470 --> 00:49:05,699 that the lover 766 00:49:05,977 --> 00:49:07,659 is none other than our friend, 767 00:49:07,992 --> 00:49:09,244 Captain Flint. 768 00:49:11,079 --> 00:49:12,235 Please understand, 769 00:49:12,539 --> 00:49:13,762 I raise this issue 770 00:49:13,787 --> 00:49:16,418 not to disturb or harass you. 771 00:49:17,438 --> 00:49:18,373 In fact, I... 772 00:49:18,920 --> 00:49:20,505 I wish to help you. 773 00:49:22,381 --> 00:49:23,175 Help me? 774 00:49:24,305 --> 00:49:26,344 I can only assume that your... 775 00:49:26,406 --> 00:49:28,721 exile in this place has been... 776 00:49:29,127 --> 00:49:30,328 less than ideal. 777 00:49:32,132 --> 00:49:34,937 I understand how... desperation 778 00:49:35,075 --> 00:49:36,521 may have driven you here, 779 00:49:37,481 --> 00:49:39,733 but perhaps it's time you were... 780 00:49:40,073 --> 00:49:43,028 offered a hand and a return to civilization. 781 00:49:47,300 --> 00:49:49,785 And you -- could offer me that? 782 00:49:51,995 --> 00:49:53,333 Boston is... 783 00:49:54,092 --> 00:49:56,416 ... quite a different animal from London. 784 00:49:59,612 --> 00:50:01,797 More forgiving of one's past 785 00:50:01,964 --> 00:50:03,423 in a general sense. 786 00:50:03,837 --> 00:50:06,026 And in this specific sense, 787 00:50:06,391 --> 00:50:08,429 with my family's assistance, 788 00:50:09,346 --> 00:50:10,573 one might find 789 00:50:10,847 --> 00:50:12,474 total absolution there. 790 00:50:13,433 --> 00:50:14,726 New identities. 791 00:50:15,269 --> 00:50:16,485 A clean start. 792 00:50:16,509 --> 00:50:17,730 A new life. 793 00:50:18,397 --> 00:50:19,907 I could do that for you. 794 00:50:19,932 --> 00:50:21,275 Why on Earth would you? 795 00:50:22,901 --> 00:50:25,787 Because I know what it is to be judged unfairly. 796 00:50:25,812 --> 00:50:27,739 And because it's just possible that, 797 00:50:27,990 --> 00:50:29,175 while I am... 798 00:50:29,199 --> 00:50:30,537 uniquely situated 799 00:50:30,562 --> 00:50:31,911 to offer you your freedom, 800 00:50:33,380 --> 00:50:35,664 you may be able to do the same for me. 801 00:50:53,706 --> 00:50:55,183 Hello, Charles. 802 00:51:04,318 --> 00:51:05,736 You've looked better. 803 00:51:06,528 --> 00:51:07,779 Fuck you. 804 00:51:08,322 --> 00:51:09,406 We're alone. 805 00:51:13,118 --> 00:51:14,703 You don't have to pretend with me. 806 00:51:17,383 --> 00:51:19,541 The fuck did I ever do to you? 807 00:51:21,910 --> 00:51:23,254 You made me look weak. 808 00:51:25,797 --> 00:51:28,008 Standing beside you, I was your lesser. 809 00:51:32,471 --> 00:51:33,889 I was a girl. 810 00:51:36,096 --> 00:51:37,659 From the moment you met me, 811 00:51:37,684 --> 00:51:39,644 you must have known I'd never settle for that. 812 00:51:41,980 --> 00:51:43,732 For being less than. 813 00:51:44,566 --> 00:51:46,195 That's why I loved you. 814 00:51:48,902 --> 00:51:50,448 And you destroyed me. 815 00:51:52,879 --> 00:51:54,076 I exposed you. 816 00:51:55,141 --> 00:51:57,746 The weakness behind the mask. 817 00:52:02,054 --> 00:52:03,585 The fear. 818 00:52:07,130 --> 00:52:10,091 So much I have taken from you. 819 00:52:12,248 --> 00:52:13,847 And yet still... 820 00:52:16,932 --> 00:52:19,768 you know you could take it all back. 821 00:52:21,807 --> 00:52:24,006 You could be strong again. 822 00:52:25,505 --> 00:52:27,401 You could resist me. 823 00:52:29,115 --> 00:52:32,197 You could take this whole fucking island from me. 824 00:52:35,635 --> 00:52:38,788 You know exactly what it is you need to do. 825 00:52:40,032 --> 00:52:42,833 Where it is you need to go to do it. 826 00:52:44,577 --> 00:52:46,753 If only you weren't so goddamn afraid. 827 00:54:05,499 --> 00:54:08,085 Ain't this a sad sight? 828 00:54:13,048 --> 00:54:15,509 Miss Guthrie should have just had you killed. 829 00:54:16,135 --> 00:54:18,137 It would have been more merciful. 830 00:54:19,131 --> 00:54:21,724 Now, are you going to give me back me whore? 831 00:54:25,402 --> 00:54:26,719 Jesus! 832 00:54:26,743 --> 00:54:28,021 On me shoe! 833 00:54:28,046 --> 00:54:28,781 Oh, fuck it. 834 00:54:28,981 --> 00:54:30,524 Put him out of his misery! 835 00:54:40,200 --> 00:54:41,618 Oh, for Christ... 836 00:54:57,370 --> 00:54:58,594 Wait! 837 00:54:59,699 --> 00:55:01,097 Listen to me! 838 00:55:07,707 --> 00:55:08,770 The whorehouse, 839 00:55:09,188 --> 00:55:11,065 I'll cut you in for half. 840 00:55:12,524 --> 00:55:13,900 We'll be partners. 841 00:55:14,985 --> 00:55:16,153 Please. 842 00:55:43,263 --> 00:55:44,700 Do you know who I am, 843 00:55:44,880 --> 00:55:45,802 Pastor? 844 00:55:46,558 --> 00:55:47,768 I do. 845 00:55:48,967 --> 00:55:51,725 You're the reason this island is infested with criminals. 846 00:55:53,006 --> 00:55:55,646 God teaches us not to cheer when others stumble. 847 00:55:56,362 --> 00:55:58,482 In your case, I may ask His forgiveness. 848 00:55:59,869 --> 00:56:02,778 And what does God say about redemption? 849 00:56:04,153 --> 00:56:05,960 Accept His love and you'll find it. 850 00:56:05,985 --> 00:56:07,966 What if I was prepared to go further? 851 00:56:08,232 --> 00:56:08,992 Further? 852 00:56:10,471 --> 00:56:12,971 Penance for my past sins. 853 00:56:13,658 --> 00:56:14,999 Good works. 854 00:56:16,175 --> 00:56:17,751 And they begin tonight. 855 00:56:17,877 --> 00:56:19,127 Who's there? 856 00:56:20,906 --> 00:56:21,892 Mr. Scott. 857 00:56:22,964 --> 00:56:24,382 What are you doing here? 858 00:56:24,490 --> 00:56:26,343 I thought you might use a hand. 859 00:56:28,961 --> 00:56:31,348 Bastard's finally bringing in the first of the guns. 860 00:56:33,359 --> 00:56:34,768 Took him long enough. 861 00:56:36,763 --> 00:56:38,605 He takes his cargo seriously. 862 00:56:41,200 --> 00:56:42,230 You look tired. 863 00:56:42,894 --> 00:56:44,235 Why don't I take over? 864 00:56:44,736 --> 00:56:47,614 Miss Guthrie told me I was to see those guns off with my own eyes. 865 00:56:50,183 --> 00:56:51,368 I understand. 866 00:57:01,253 --> 00:57:04,256 I brought the fiends to this place. 867 00:57:05,943 --> 00:57:07,175 Encouraged them. 868 00:57:08,009 --> 00:57:09,135 Enriched them. 869 00:57:10,048 --> 00:57:11,597 Empowered them. 870 00:57:13,966 --> 00:57:16,726 It seems as though my penance ought to be a simple one. 871 00:57:19,132 --> 00:57:20,689 I will see to it 872 00:57:21,019 --> 00:57:23,066 that they are cast out of this place. 873 00:57:24,610 --> 00:57:25,610 Soon. 874 00:57:27,738 --> 00:57:28,720 And for good. 875 00:57:32,818 --> 00:57:33,883 The Andromache. 876 00:57:34,286 --> 00:57:36,288 It can't be. Captain Bryson hasn't had time to unload. 877 00:57:36,313 --> 00:57:37,049 He didn't. 878 00:57:37,200 --> 00:57:38,054 She's riding low. 879 00:57:38,079 --> 00:57:39,541 Those guns are still on board. 880 00:57:40,772 --> 00:57:41,730 What are we going to do? 881 00:57:45,483 --> 00:57:46,463 Get them back. 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.