All language subtitles for Bidaai S02 Part – 02 Ullu – Mydesi.net
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,510 --> 00:00:15,930
I don't feel like it anymore.
2
00:00:16,630 --> 00:00:17,630
Don't you understand?
3
00:00:17,970 --> 00:00:20,430
If you can't make us happy, then what's
the point of living with you?
4
00:00:20,990 --> 00:00:21,648
Come on.
5
00:00:21,650 --> 00:00:24,110
Where are you going? What's the matter?
Go and ask your Kumkum.
6
00:00:24,450 --> 00:00:25,450
Move.
7
00:00:26,390 --> 00:00:27,530
Brother -in -law has left the house.
8
00:00:28,090 --> 00:00:32,369
We'll have to bring him home somehow.
Otherwise, my father won't agree for our
9
00:00:32,369 --> 00:00:36,330
wedding. If Kumkum's husband doesn't
come back, then our orphan niece
10
00:00:36,330 --> 00:00:38,690
companion won't stay. I'll tell her not
to come back. She'd fall asleep as soon
11
00:00:38,690 --> 00:00:39,690
as we touch her.
12
00:00:40,050 --> 00:00:43,890
She says, touch your hands, Santosh.
When we have to do everything, then...
13
00:00:44,200 --> 00:00:49,420
What's the use of living with her? If
she doesn't satisfy, then I will.
14
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
From now on, there is no one between us.
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,479
Dr.
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,500
Babu, what have you done?
17
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
The same.
18
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
What you wanted.
19
00:01:15,130 --> 00:01:16,130
Yes.
20
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
What are you doing here?
21
00:02:28,930 --> 00:02:31,070
I was taking out my jewellery.
22
00:02:31,610 --> 00:02:33,270
It's locked.
23
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
Where is the key?
24
00:02:34,870 --> 00:02:36,150
Her key is with her mother.
25
00:02:36,630 --> 00:02:37,710
And she has gone to take your husband.
26
00:02:47,550 --> 00:02:48,930
Come on, you. Come out.
27
00:02:56,780 --> 00:02:58,360
A woman without a home becomes so dirty.
28
00:02:59,260 --> 00:03:00,880
How many times did I tell my son -in
-law?
29
00:03:01,120 --> 00:03:02,320
And he doesn't listen.
30
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
He brings gum.
31
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
What is this?
32
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Oh, wow.
33
00:03:37,960 --> 00:03:39,260
It's a very beautiful bra.
34
00:03:41,660 --> 00:03:42,780
And the button is also from the front.
35
00:03:46,740 --> 00:03:48,620
You like it, right, sister -in -law?
Yes.
36
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
I will bring you in the same bra.
37
00:03:53,860 --> 00:03:55,080
Then you also wear it.
38
00:03:55,860 --> 00:03:56,880
You will also like it a lot.
39
00:03:57,520 --> 00:03:59,140
If you don't bring it, I will tell you.
40
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
Bring it for me too. I will bring it.
41
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Then you will also like it.
42
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Oh,
43
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
you are gone.
44
00:04:12,970 --> 00:04:13,589
Is it Kumkum's?
45
00:04:13,590 --> 00:04:15,730
It's not Kumkum's. It's Bindi Bua's.
46
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
Don't ask the police here.
47
00:04:20,010 --> 00:04:21,009
Go away.
48
00:04:21,010 --> 00:04:22,290
We have come to take you.
49
00:04:22,590 --> 00:04:23,549
And we will take you.
50
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
We will not go.
51
00:04:24,630 --> 00:04:25,630
Do whatever you want.
52
00:04:26,730 --> 00:04:29,190
And yes, this is Kumkum's.
53
00:04:29,470 --> 00:04:30,470
Read it.
54
00:04:31,230 --> 00:04:32,310
It's Kumkum's.
55
00:04:33,270 --> 00:04:35,030
It's Bindi Bua's. He is lying.
56
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
He didn't clean it.
57
00:05:22,780 --> 00:05:25,580
Thank you.
58
00:05:26,030 --> 00:05:27,250
Get it. Get it.
59
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Get it.
60
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
Get it.
61
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Thank you.
62
00:12:51,210 --> 00:12:52,210
Where?
63
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Ugh...
64
00:20:55,830 --> 00:20:57,230
Ah!
65
00:21:25,230 --> 00:21:28,850
I told you, if you don't go, you won't
go.
66
00:21:33,130 --> 00:21:35,390
Son -in -law, if you don't go, how will
the wedding be?
67
00:21:36,410 --> 00:21:37,410
Everything will be done.
68
00:21:39,010 --> 00:21:41,050
Abhimanyu, let what is happening happen.
69
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
Please come.
70
00:22:40,670 --> 00:22:41,950
No, I won't go.
71
00:22:43,030 --> 00:22:44,030
It's a matter of my honor.
72
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
And what about my honor?
73
00:22:46,310 --> 00:22:47,310
I will keep it safe.
74
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
Please come.
75
00:23:13,770 --> 00:23:14,910
Damaji jayenge na?
76
00:23:15,790 --> 00:23:16,950
Nahi jayenge.
77
00:23:18,410 --> 00:23:20,190
Damaji toh bade jiddi hai.
78
00:23:38,929 --> 00:23:42,830
Look, I have heard that there is no man
in your house. There was only one man
79
00:23:42,830 --> 00:23:44,270
left in your house and he was your
brother -in -law.
80
00:23:45,050 --> 00:23:47,510
Look, you will have to bring him back
home somehow.
81
00:23:47,910 --> 00:23:48,910
There can be no marriage.
82
00:24:36,200 --> 00:24:38,140
What happened? Did you bring the
jewellery?
83
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
No. Today I couldn't bring the
jewellery.
84
00:24:41,580 --> 00:24:42,800
Why? What happened?
85
00:24:44,300 --> 00:24:46,300
Mother has kept all the jewellery in the
cupboard.
86
00:24:46,580 --> 00:24:47,800
And mother has taken the keys with her.
87
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
Nonsense.
88
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Do one thing.
89
00:24:52,220 --> 00:24:55,240
When mother comes home, take the keys to
the cupboard from her.
90
00:24:55,710 --> 00:24:58,530
Take out all the jewellery and money
quietly. And one minute.
91
00:25:04,570 --> 00:25:05,529
This medicine.
92
00:25:05,530 --> 00:25:10,450
Smell all this. So that everyone sleeps
so deeply that they don't even know when
93
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
you took out the jewellery and money.
94
00:25:21,850 --> 00:25:22,850
Okay?
95
00:25:23,310 --> 00:25:24,810
Good. Good boy.
96
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Gopi is very angry.
97
00:25:41,900 --> 00:25:45,020
I don't know what Kumkum said that she
is not ready to come.
98
00:25:46,100 --> 00:25:48,260
Does that mean Gopi won't come to this
wedding?
99
00:25:53,720 --> 00:25:57,540
Chameli, dear, you go and talk to her
once. Maybe she will listen to you.
100
00:25:59,800 --> 00:26:01,020
I am not feeling well.
101
00:26:01,900 --> 00:26:03,380
Dear. It is a matter of our respect.
102
00:26:04,080 --> 00:26:05,080
Yes, I will go.
103
00:26:05,360 --> 00:26:06,820
But before that, I will go to the
doctor.
104
00:26:07,660 --> 00:26:08,840
You must go, dear.
105
00:26:15,340 --> 00:26:16,380
Yes. Doctor.
106
00:26:17,060 --> 00:26:18,600
Hey, you?
107
00:26:19,140 --> 00:26:20,280
What happened? Come, sit.
108
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
What happened?
109
00:26:22,900 --> 00:26:24,980
Doctor, I have a severe fever.
110
00:26:25,600 --> 00:26:27,580
My whole body is in pain.
111
00:26:28,380 --> 00:26:30,080
Please treat me quickly.
112
00:26:30,740 --> 00:26:32,480
Yes, yes. I will do it right now.
113
00:26:45,870 --> 00:26:46,870
Nadi toh theek hai.
114
00:26:57,470 --> 00:26:59,710
Yehaan? Nei, thoda aur niche.
115
00:27:02,650 --> 00:27:03,650
Yehaan?
116
00:27:04,250 --> 00:27:05,250
Yehaan?
117
00:27:05,990 --> 00:27:06,990
Yehaan? Yehaan?
118
00:27:08,370 --> 00:27:09,370
Yehaan?
119
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
Here too.
120
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Yes.
121
00:27:20,860 --> 00:27:22,000
Since when is the illness there?
122
00:27:22,840 --> 00:27:24,580
Since my husband has gone to Dubai.
123
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Oh.
124
00:27:28,120 --> 00:27:29,580
Then you have only one illness.
125
00:27:30,560 --> 00:27:31,840
And there is only one cure for it.
126
00:27:33,560 --> 00:27:36,980
When you know the cure, then do it
quickly.
127
00:27:38,100 --> 00:27:41,340
Yes. I will go and get the medicine.
Okay.
128
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Here's the medicine.
129
00:28:13,200 --> 00:28:15,620
Drink this medicine and you'll be cured
of your disease.
130
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Drink a whole drop.
131
00:28:19,460 --> 00:28:20,480
In one drop?
132
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
Yes, you'll be cured.
133
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
A whole drop.
134
00:28:27,920 --> 00:28:29,060
Drink, drink, drink.
135
00:28:29,640 --> 00:28:30,640
Drink, drink, drink.
136
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
Very good, very good.
137
00:28:34,900 --> 00:28:39,140
Now you'll be cured very soon.
138
00:28:42,250 --> 00:28:44,230
I feel like I'm flying in the air.
139
00:28:45,390 --> 00:28:46,390
And?
140
00:28:47,490 --> 00:28:48,890
And I feel like I'm a mermaid.
141
00:28:50,170 --> 00:28:53,510
And? And I feel like kissing you.
142
00:28:54,550 --> 00:28:55,550
Then do it.
143
00:28:57,350 --> 00:29:04,310
And how do you feel?
144
00:29:04,890 --> 00:29:06,010
I feel like dancing.
145
00:29:07,150 --> 00:29:09,190
Really? In which song?
146
00:29:10,110 --> 00:29:11,210
The song you're going to sing.
147
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Okay.
148
00:32:26,730 --> 00:32:28,410
And brother, are you ready to get
married?
149
00:32:28,810 --> 00:32:29,850
Yes, I am ready.
150
00:32:30,650 --> 00:32:32,910
Brother, I am telling you right now.
151
00:32:33,450 --> 00:32:35,330
That house is a very blessed house.
152
00:32:36,510 --> 00:32:42,010
Till date, whoever has got married
there, his husband has run away.
153
00:32:43,530 --> 00:32:47,990
If you don't believe me, then you can
see your future wife's elder sister.
154
00:32:48,610 --> 00:32:50,730
There is no doubt about where their
husband has disappeared.
155
00:32:54,480 --> 00:32:56,540
They are sisters in the whole village.
156
00:32:57,780 --> 00:32:59,720
Hey, what are you saying?
157
00:32:59,940 --> 00:33:00,940
Hey, I am telling the truth.
158
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
Go and ask them.
159
00:33:02,740 --> 00:33:03,960
You still have time, understand.
160
00:33:04,400 --> 00:33:07,120
Otherwise, all your life, these hands
and hands will keep scratching.
161
00:33:09,060 --> 00:33:09,799
Come on.
162
00:33:09,800 --> 00:33:10,799
I am explaining.
163
00:33:10,800 --> 00:33:12,620
Understand. I am explaining because you
are mine.
164
00:33:14,600 --> 00:33:16,300
If you don't believe me, then find out.
165
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Come on.
166
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Hello Champa.
167
00:33:34,100 --> 00:33:36,420
Look, I have heard that there is no man
in your house.
168
00:33:36,980 --> 00:33:39,320
And I have also heard that the women of
your house keep on talking in the whole
169
00:33:39,320 --> 00:33:40,320
village.
170
00:33:40,880 --> 00:33:42,260
What nonsense are you talking?
171
00:33:42,520 --> 00:33:43,720
What I am saying is the truth.
172
00:33:44,180 --> 00:33:47,100
There was only one man left in your
house. And he was your brother -in -law.
173
00:33:47,400 --> 00:33:48,680
And he too ran away from home in anger.
174
00:33:50,980 --> 00:33:53,360
Look, you will have to bring him back
home somehow.
175
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
There can't be a marriage.
176
00:33:55,340 --> 00:33:56,139
Keep this in mind.
177
00:33:56,140 --> 00:33:57,140
Why are you saying this?
178
00:33:57,460 --> 00:34:00,660
We promise you, we will do anything and
bring them back.
179
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
Sit down.
180
00:34:15,179 --> 00:34:16,400
Now tell me, why have you come here?
181
00:34:16,980 --> 00:34:19,639
We will not take you away from here
without taking you with us.
182
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
This is a matter of our respect.
183
00:34:23,630 --> 00:34:26,610
Whatever you want to do, do it. If you
want, then bring the whole village.
184
00:34:27,650 --> 00:34:29,370
I have told you, I will not go.
185
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
I will not go.
186
00:34:30,770 --> 00:34:31,770
I will not go.
187
00:34:33,850 --> 00:34:34,870
How will you not go?
188
00:34:35,530 --> 00:34:36,530
You will have to walk.
189
00:34:37,610 --> 00:34:40,850
Mulana, if you will not go, then you
will not go. Do whatever you want to do.
190
00:34:41,310 --> 00:34:43,730
What is this misbehavior?
191
00:34:44,449 --> 00:34:46,330
The misbehavior has started now.
192
00:34:48,250 --> 00:34:49,670
What are you doing?
193
00:34:49,929 --> 00:34:50,949
Now you will keep watching.
194
00:34:55,509 --> 00:34:56,509
No.
195
00:34:59,050 --> 00:35:04,690
What are you
196
00:35:04,690 --> 00:35:08,490
doing?
197
00:35:10,590 --> 00:35:14,470
Does anyone take off the husband's
pants?
198
00:35:15,150 --> 00:35:18,530
When the husband doesn't agree, you have
to do the same with him.
199
00:35:31,300 --> 00:35:32,980
What are you doing?
200
00:35:39,460 --> 00:35:40,460
Chameli.
201
00:35:40,960 --> 00:35:43,480
Chameli, don't touch me. Will you eat
me?
202
00:35:44,520 --> 00:35:46,040
Oh, God.
203
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Did you have fun?
204
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
Oh, the bell.
205
00:35:56,980 --> 00:35:57,980
The bell?
206
00:35:58,180 --> 00:35:59,180
Oh, no.
207
00:36:00,360 --> 00:36:01,520
You rang the bell.
208
00:42:41,640 --> 00:42:42,720
You will go now, won't you?
209
00:42:44,480 --> 00:42:46,700
I told you, I won't go if you don't want
to.
210
00:42:48,780 --> 00:42:50,420
Go from here. Leave me alone.
211
00:42:52,700 --> 00:42:53,980
I have to go now.
212
00:43:15,690 --> 00:43:17,270
Neither do you want your sister.
213
00:43:18,190 --> 00:43:19,190
Got it?
214
00:43:19,590 --> 00:43:21,110
Go away from here. Leave me alone.
215
00:43:21,390 --> 00:43:22,950
Come on. And you, take this.
216
00:43:23,270 --> 00:43:25,110
Take this purse. Hold on to it. Come on,
get out of here.
217
00:43:25,350 --> 00:43:26,350
Go.
218
00:43:27,890 --> 00:43:28,890
I came to take you.
219
00:43:31,790 --> 00:43:32,790
Look.
220
00:43:43,500 --> 00:43:45,420
What's the matter?
221
00:43:45,700 --> 00:43:46,399
Show me.
222
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Show me.
223
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
This is it.
224
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
This is it, my dear.
225
00:44:46,799 --> 00:44:48,560
Thank you,
226
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
Maka.
227
00:45:08,460 --> 00:45:10,340
This Kumkum hasn't called yet.
228
00:45:11,880 --> 00:45:14,320
Otherwise, she calls 50 times in such a
short time.
229
00:45:15,840 --> 00:45:21,800
Ever since she talked about jewelry, our
hands have been itching.
230
00:45:23,120 --> 00:45:30,020
And we have heard that hands itch only
when money comes.
231
00:45:30,980 --> 00:45:32,380
And when will money come?
232
00:45:33,320 --> 00:45:34,740
When Kumkum comes.
233
00:45:35,300 --> 00:45:36,720
And how will Kumkum come?
234
00:45:38,570 --> 00:45:43,190
When we call, we call him.
235
00:45:52,550 --> 00:45:53,550
Hello.
236
00:45:55,650 --> 00:45:58,430
Hey, what happened? Did you get the job?
237
00:45:58,870 --> 00:46:00,310
I'll tell you when I get the job.
238
00:46:16,590 --> 00:46:19,490
Now tonight our hands will stop itching.
239
00:46:20,290 --> 00:46:22,530
Because we will have money.
240
00:46:24,250 --> 00:46:26,150
Once we get the jewellery and money.
241
00:46:27,750 --> 00:46:29,990
Then we will also be hidden like a
hidden disease.
242
00:46:32,570 --> 00:46:34,490
And we will be so hidden that.
243
00:46:35,110 --> 00:46:36,730
We will be so hidden that.
244
00:46:40,510 --> 00:46:41,510
Kumkum.
245
00:46:42,750 --> 00:46:44,830
Why is this night not happening early
today?
246
00:47:45,580 --> 00:47:46,580
Why didn't she come to Kumkum?
247
00:47:48,000 --> 00:47:50,060
She told me on the phone that the work
is done.
248
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Look, she brought all the jewelry and
money.
249
00:48:00,000 --> 00:48:00,578
What's the matter?
250
00:48:00,580 --> 00:48:01,580
Show me, show me.
251
00:48:03,020 --> 00:48:04,020
Jewelry, jewelry.
252
00:48:05,100 --> 00:48:06,100
Everything.
253
00:48:09,360 --> 00:48:11,180
Yes, that's it.
254
00:48:11,640 --> 00:48:12,680
That's it, my love.
255
00:48:14,120 --> 00:48:15,120
I wanted this.
256
00:48:16,220 --> 00:48:17,800
And it has all my clothes.
257
00:48:18,120 --> 00:48:19,120
Give me this too.
258
00:48:19,180 --> 00:48:20,360
Yes. Keep this too.
259
00:48:21,800 --> 00:48:22,800
Now do one thing.
260
00:48:22,900 --> 00:48:24,580
Now you go home. Go home.
261
00:48:24,920 --> 00:48:25,920
Why home?
262
00:48:26,860 --> 00:48:27,860
It's late night.
263
00:48:28,160 --> 00:48:31,000
No train or bus will be available at
this time. Now do one thing.
264
00:48:31,240 --> 00:48:33,380
You come to the other side of the city
in the morning.
265
00:48:33,620 --> 00:48:38,000
And we will go to the new city from
there. Okay? Now go. Go.
266
00:48:39,980 --> 00:48:40,980
Go.
267
00:48:47,070 --> 00:48:49,130
Hey, where did this bin come from?
268
00:48:49,530 --> 00:48:52,830
Oh, man, this bin. A snake came to get
his body treated.
269
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
He forgot his bin here.
270
00:48:55,090 --> 00:48:56,250
This is very nice.
271
00:48:56,990 --> 00:48:58,630
I want to become a snake.
272
00:48:59,370 --> 00:49:01,210
I get a good feeling in snakes.
273
00:49:01,890 --> 00:49:03,350
I also want to become a snake.
274
00:49:04,230 --> 00:49:05,230
I see.
275
00:49:06,290 --> 00:49:07,410
Then let's do one thing.
276
00:49:08,510 --> 00:49:12,910
So today you are my snake and I am your
snake.
277
00:55:15,160 --> 00:55:16,160
Didi!
278
00:55:23,340 --> 00:55:29,360
We know where you are coming from. But
listen to me.
279
00:55:30,040 --> 00:55:33,380
What you are doing is very wrong.
280
00:55:34,600 --> 00:55:37,140
Really? What am I doing wrong?
281
00:55:38,120 --> 00:55:40,080
I will be happy with the one I love.
282
00:55:42,480 --> 00:55:44,080
And listen to me.
283
00:55:44,940 --> 00:55:45,940
I'm going with him.
284
00:56:49,380 --> 00:56:50,940
What happened to you?
285
00:56:51,200 --> 00:56:53,380
Gopi pushed me out of the house.
286
00:56:53,940 --> 00:56:56,940
How will you get married? How will we
face the villagers?
287
00:56:58,440 --> 00:57:00,120
Look, sister, don't worry.
288
00:57:01,060 --> 00:57:02,060
I'll bring him here.
289
00:57:03,480 --> 00:57:04,620
He won't listen.
290
00:57:05,580 --> 00:57:06,720
Don't worry about him.
291
00:57:07,520 --> 00:57:08,760
I'll bring him here.
292
00:57:09,140 --> 00:57:10,480
Okay? Okay.
293
00:57:38,280 --> 00:57:40,600
Brother -in -law, please come with us.
294
00:57:41,100 --> 00:57:42,120
It's the question of our lives.
295
00:57:43,300 --> 00:57:44,460
Why don't you understand?
296
00:57:45,980 --> 00:57:47,960
Do what you want to do. Say what you
want to say.
297
00:57:48,760 --> 00:57:49,760
We won't go.
298
00:57:56,120 --> 00:58:01,200
If you don't come with us, we'll kill
ourselves. What are you doing?
299
00:58:02,620 --> 00:58:03,620
Leave me.
300
00:58:03,800 --> 00:58:05,200
Leave me. Leave me.
301
00:58:09,009 --> 00:58:10,009
I'm sorry. I'm sorry.
302
01:04:15,880 --> 01:04:20,960
I had thought that I would lose my
virginity only after marriage.
303
01:04:21,820 --> 01:04:28,280
But by doing all this with you today, I
am so happy that I promise you that
304
01:04:28,280 --> 01:04:30,820
I will make you happy even after
marriage.
305
01:04:34,280 --> 01:04:37,840
But you will have to make a promise to
me.
306
01:04:38,060 --> 01:04:40,220
You will have to come with me to the
wedding.
307
01:04:51,310 --> 01:04:57,470
If you promise me this, then... I also
promise you that I will definitely come
308
01:04:57,470 --> 01:04:58,470
to the wedding.
309
01:06:12,720 --> 01:06:13,920
A letter from Dr. Babu.
310
01:06:14,780 --> 01:06:15,840
From Dr. Babu?
311
01:07:14,700 --> 01:07:15,700
I'm so glad.
312
01:08:19,060 --> 01:08:20,240
Phone off?
313
01:08:20,560 --> 01:08:23,240
Where did the doctor go?
314
01:08:25,080 --> 01:08:29,979
This letter is from Dr. Babu.
315
01:08:30,740 --> 01:08:31,920
Dr. Babu?
316
01:08:46,700 --> 01:08:49,100
Thank you very much for helping me by
giving me money to open my clinic.
317
01:08:50,740 --> 01:08:52,160
But I can't live with you.
318
01:08:52,580 --> 01:08:55,060
What will happen to me if I don't have
money?
319
01:09:00,819 --> 01:09:07,220
You can run away from here. I'll need
money to run away from here, right?
320
01:09:07,740 --> 01:09:08,779
And from where will I get so much money?
321
01:09:10,279 --> 01:09:11,399
Champa is getting married at home.
322
01:09:11,680 --> 01:09:13,880
So she has a lot of money.
323
01:09:14,300 --> 01:09:15,880
And I have a lot of money too.
324
01:09:16,300 --> 01:09:17,099
You do one thing.
325
01:09:17,100 --> 01:09:19,740
As soon as you get the chance, give me
all the money and the money.
326
01:09:21,180 --> 01:09:23,720
Then we will definitely run away
somewhere.
327
01:09:52,040 --> 01:09:53,040
This is it.
328
01:09:53,220 --> 01:09:54,220
This is it, my dear.
329
01:09:54,560 --> 01:09:55,680
Now you do one thing.
330
01:09:55,920 --> 01:10:00,400
You come to the other side of the city
in the morning. And we will go to the
331
01:10:00,400 --> 01:10:01,420
city from there. Okay?
332
01:10:03,760 --> 01:10:04,860
What are you doing here?
333
01:10:05,420 --> 01:10:07,420
We saw you going out of the house.
334
01:10:07,700 --> 01:10:08,920
That's why we followed you.
335
01:10:20,840 --> 01:10:23,420
We told you earlier that the doctor is a
fraud.
336
01:10:23,800 --> 01:10:26,440
But you are so confident that you don't
even ask.
337
01:10:26,880 --> 01:10:27,880
Come home with me.
338
01:10:28,220 --> 01:10:29,220
Come on.
339
01:10:31,980 --> 01:10:35,900
Sister, I trusted him and gave him
jewelry and money.
340
01:10:36,560 --> 01:10:38,700
Oh God, what have you done?
341
01:10:39,500 --> 01:10:40,800
Come with us to the police station to
get a report.
342
01:10:41,320 --> 01:10:42,320
Come on.
343
01:10:43,880 --> 01:10:44,880
No.
344
01:10:45,220 --> 01:10:46,400
What will happen by getting a report?
345
01:10:47,920 --> 01:10:49,860
Crazy. The village will be more defamed.
346
01:10:52,830 --> 01:10:53,930
Champa's wedding will stop.
347
01:10:54,950 --> 01:10:56,430
But what will happen if we don't get the
money and jewellery?
348
01:11:01,650 --> 01:11:05,030
Everyone will say that they ran away
with the jewellery and money.
349
01:11:21,450 --> 01:11:22,750
Hey, brother -in -law, you?
350
01:11:37,370 --> 01:11:40,830
Shampu came to me to convince me.
351
01:11:43,190 --> 01:11:46,670
I have promised her that I will
definitely come to her wedding.
352
01:11:52,110 --> 01:11:53,110
Hey, go.
353
01:11:55,450 --> 01:11:56,450
Come.
354
01:12:22,280 --> 01:12:25,080
I love you so much that I promise I will
love you even after marriage.
355
01:12:52,780 --> 01:12:56,340
I was sure that you would come to
Champa's wedding.
356
01:12:57,440 --> 01:13:01,540
When Champa made such a promise to me,
my anger subsided.
357
01:13:01,760 --> 01:13:03,000
And I came here.
358
01:13:04,240 --> 01:13:05,460
Champa, don't forget your promise.
359
01:13:06,740 --> 01:13:07,740
Yes, uncle.
360
01:13:08,260 --> 01:13:10,620
I will definitely keep the promise I
made to you.
361
01:13:31,950 --> 01:13:32,950
Don't do all this.
362
01:13:33,850 --> 01:13:35,070
Now I am tired of doing all this with my
own hands.
363
01:13:36,670 --> 01:13:39,290
These 70 lines have now been marked on
our luggage.
364
01:13:43,310 --> 01:13:44,530
Why are you getting tensed?
365
01:13:46,110 --> 01:13:48,550
From now on, nothing like this will
happen.
366
01:13:49,310 --> 01:13:51,670
So forget about all this and think of it
as a dream.
367
01:13:53,910 --> 01:13:54,950
Look at me.
368
01:13:55,830 --> 01:13:56,830
Really.
369
01:13:58,510 --> 01:13:59,510
Really.
370
01:14:01,020 --> 01:14:03,820
Now I will love you a lot. A lot.
371
01:14:04,340 --> 01:14:05,660
I will give you whatever you want.
372
01:14:07,340 --> 01:14:08,700
With a lot of love.
373
01:14:11,060 --> 01:14:12,060
Really.
374
01:14:12,760 --> 01:14:13,920
Say something.
375
01:14:14,420 --> 01:14:16,240
Really? Really, Baba.
376
01:14:17,420 --> 01:14:18,420
Really.
377
01:26:19,320 --> 01:26:20,820
Satsang with
378
01:26:20,820 --> 01:26:27,480
Mooji
24437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.