Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,700 --> 00:00:43,010
CEO Seok. Gaat het?
2
00:00:43,010 --> 00:00:44,070
CEO Seok.
3
00:01:08,500 --> 00:01:10,000
Ik denk dat oom Tae Cheol dit heeft besteld.
4
00:01:17,730 --> 00:01:18,970
Shim.
5
00:01:18,970 --> 00:01:20,120
Dan Tae.
6
00:01:20,120 --> 00:01:21,820
Joon Soo. Wat is er gebeurd?
7
00:01:21,820 --> 00:01:23,070
Dan Tae.
8
00:01:24,270 --> 00:01:25,300
Joon Soo.
9
00:01:25,700 --> 00:01:27,570
Joon Soo. Wakker worden.
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,130
Joon Soo.
11
00:01:30,400 --> 00:01:32,030
(Ambulance)
12
00:01:33,730 --> 00:01:34,870
(De laatste aflevering)
13
00:01:42,470 --> 00:01:43,830
CEO Seok...
14
00:01:45,100 --> 00:01:47,170
raakte gewond terwijl hij mij probeerde te redden.
15
00:01:50,130 --> 00:01:52,600
Ik wachtte op je voor het kantoor.
16
00:01:53,800 --> 00:01:56,730
En plotseling reed er een auto op mij af.
17
00:01:58,730 --> 00:02:00,270
Ik was zo verrast...
18
00:02:00,900 --> 00:02:02,700
dat ik stil stond.
19
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
Toen ik weer bij zinnen kwam,
20
00:02:08,540 --> 00:02:09,570
CEO Seok...
21
00:02:10,100 --> 00:02:12,600
lag op de grond nadat hij werd aangereden door de auto.
22
00:02:13,670 --> 00:02:15,330
Je moet verrast zijn geweest.
23
00:02:17,930 --> 00:02:19,630
Wie zou zoiets doen en waarom?
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,200
Ik weet zeker dat de bestuurder mij met opzet probeerde te raken.
25
00:02:25,000 --> 00:02:26,870
Nee, zo is het niet.
26
00:02:27,200 --> 00:02:28,370
Het was gewoon een ongeluk.
27
00:02:29,570 --> 00:02:30,900
Maak je niet al te veel zorgen.
28
00:02:31,500 --> 00:02:32,800
Hij zal snel beter worden.
29
00:02:53,130 --> 00:02:54,970
Het is laat. Waarom ben je nog hier?
30
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
CEO Seok.
31
00:02:57,730 --> 00:02:59,130
Het spijt me voor wat er is gebeurd.
32
00:02:59,930 --> 00:03:01,370
En bedankt dat je mij hebt gered.
33
00:03:02,170 --> 00:03:03,200
Nee, het is oké.
34
00:03:04,630 --> 00:03:06,200
Alles goed, Shim?
35
00:03:07,930 --> 00:03:09,600
Ja, het gaat goed met mij.
36
00:03:11,370 --> 00:03:13,200
Ik ben blij dat je niet ernstig gewond bent.
37
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
Bedankt.
38
00:03:16,070 --> 00:03:17,300
Bedankt, Joon Soo.
39
00:03:19,230 --> 00:03:20,270
Waarvoor?
40
00:03:21,130 --> 00:03:22,430
Voor het redden van Shim.
41
00:03:28,730 --> 00:03:30,170
Ik wilde je echt bedanken.
42
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Oké.
43
00:03:36,800 --> 00:03:39,470
Pardon. Het is tijd dat je vertrekt.
44
00:03:39,830 --> 00:03:41,130
Oké. Wij zullen.
45
00:03:42,430 --> 00:03:43,470
Je kunt beter nu gaan.
46
00:03:44,370 --> 00:03:46,430
Oké. Ik kom morgen terug.
47
00:03:46,830 --> 00:03:48,170
Groetjes.
48
00:04:08,270 --> 00:04:09,270
Shim.
49
00:04:09,830 --> 00:04:13,770
Je hebt me ooit verteld dat je naar Italië wilde om kunst te studeren, toch?
50
00:04:14,670 --> 00:04:16,420
Wil je dat nog steeds doen?
51
00:04:16,420 --> 00:04:18,670
Wil je naar het buitenland gaan en kunst studeren?
52
00:04:18,670 --> 00:04:20,700
Ja, dat doe ik. Ik zal.
53
00:04:21,100 --> 00:04:22,400
Het is mijn droom.
54
00:04:24,200 --> 00:04:26,230
Als dat het geval is,
55
00:04:26,870 --> 00:04:28,840
zou je nu gaan...
56
00:04:28,840 --> 00:04:30,300
als je kon?
57
00:04:31,130 --> 00:04:32,130
Nu meteen?
58
00:04:35,340 --> 00:04:37,430
Nee, niet nu.
59
00:04:39,970 --> 00:04:41,000
Waarom niet?
60
00:04:41,970 --> 00:04:44,670
Ik werk en leer graag in mijn bedrijf.
61
00:04:45,730 --> 00:04:48,970
Ik vind het leuk om erkenning te krijgen voor wat ik doe.
62
00:04:49,870 --> 00:04:51,400
Ik vind het heel leuk om hier te werken.
63
00:04:52,270 --> 00:04:54,030
Ik wil het beter doen op mijn werk.
64
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
Ik zie.
65
00:05:11,170 --> 00:05:12,370
Je moet naar je kamer gaan.
66
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
Nee, ik...
67
00:05:17,370 --> 00:05:18,430
O ja.
68
00:05:19,370 --> 00:05:21,770
Je woont hier niet meer. Ik vergat het.
69
00:05:23,930 --> 00:05:25,840
Het voelt ongemakkelijk om je te zien...
70
00:05:26,300 --> 00:05:28,730
ga ergens anders slapen.
71
00:05:29,800 --> 00:05:30,970
Ik voel hetzelfde.
72
00:05:32,670 --> 00:05:35,670
Je zult vandaag geschokt zijn geweest. Ga verder en neem wat rust.
73
00:05:47,030 --> 00:05:48,030
Doei.
74
00:06:21,330 --> 00:06:22,330
Grootmoeder.
75
00:06:26,470 --> 00:06:27,570
Hoi.
76
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
Goh.
77
00:06:30,570 --> 00:06:31,970
Het doet pijn, nietwaar?
78
00:06:34,970 --> 00:06:35,970
Ik ben oké.
79
00:06:37,130 --> 00:06:38,670
Ga alsjeblieft zitten.
80
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
Joon Soo.
81
00:06:43,970 --> 00:06:45,170
Al deze tijd,
82
00:06:46,870 --> 00:06:48,400
Ik heb je niet zo goed behandeld.
83
00:06:52,830 --> 00:06:54,200
Ik heb het je moeilijk gemaakt, nietwaar?
84
00:07:00,400 --> 00:07:01,670
Ik was te hard tegen je...
85
00:07:03,330 --> 00:07:05,200
zelfs toen je nog zo jong was.
86
00:07:08,500 --> 00:07:10,000
Het spijt me zo, Joon Soo.
87
00:07:13,270 --> 00:07:16,470
Je hebt niets verkeerd gedaan.
88
00:07:17,230 --> 00:07:18,300
Maar ik was...
89
00:07:19,400 --> 00:07:22,770
te koud zijn tegenover jou.
90
00:07:28,930 --> 00:07:30,870
Maar toch, je blijft...
91
00:07:31,730 --> 00:07:34,670
bleef mij respecteren als je grootmoeder.
92
00:07:37,170 --> 00:07:39,170
Je was altijd zo beleefd.
93
00:07:40,800 --> 00:07:42,470
Maar ik negeerde je gewoon.
94
00:07:46,770 --> 00:07:48,400
Je moet mij kwalijk genomen hebben, toch?
95
00:07:51,570 --> 00:07:53,170
Ik begrijp u, grootmoeder.
96
00:07:55,100 --> 00:07:56,500
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
97
00:07:57,630 --> 00:07:59,000
Ik heb geen hekel aan u, grootmoeder.
98
00:07:59,330 --> 00:08:00,400
Joon Soo.
99
00:08:01,700 --> 00:08:05,200
Je ouders zijn er niet meer, dus woon niet langer alleen.
100
00:08:06,870 --> 00:08:08,030
Zodra je beter wordt,
101
00:08:09,230 --> 00:08:10,830
ga terug naar huis.
102
00:08:13,670 --> 00:08:16,530
Joon Pyo gaat naar de Verenigde Staten om te studeren.
103
00:08:20,100 --> 00:08:21,130
Joon Soo.
104
00:08:21,970 --> 00:08:23,730
Laten we samen leven.
105
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
Oké?
106
00:08:26,030 --> 00:08:27,800
Zorg ervoor dat je weer thuiskomt.
107
00:08:28,970 --> 00:08:30,070
Oké?
108
00:08:34,870 --> 00:08:35,870
Oké.
109
00:08:39,130 --> 00:08:40,370
Huil niet.
110
00:08:41,400 --> 00:08:42,500
Goed.
111
00:08:44,570 --> 00:08:45,830
Bedankt.
112
00:08:46,770 --> 00:08:47,900
Echt waar.
113
00:08:53,870 --> 00:08:55,070
Huil niet.
114
00:08:58,530 --> 00:08:59,570
Mijn hemel.
115
00:09:10,440 --> 00:09:11,910
Heb je met hem gepraat?
116
00:09:11,910 --> 00:09:13,770
Ja. Je kunt nu naar binnen gaan.
117
00:09:15,170 --> 00:09:17,570
Ik ga nu naar mijn kantoor.
118
00:09:18,870 --> 00:09:20,440
Oké. Ik zie je later.
119
00:09:38,300 --> 00:09:39,400
Gaat het?
120
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Wat is er mis?
121
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Joon Pyo.
122
00:09:53,300 --> 00:09:56,070
Mag ik je nu Joon Pyo noemen?
123
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
Goed...
124
00:10:02,500 --> 00:10:03,940
Zeker, Joon Soo.
125
00:10:09,130 --> 00:10:10,940
Grootmoeder zei dat ik terug naar huis moest verhuizen...
126
00:10:11,600 --> 00:10:13,300
zodra ik ontslagen ben.
127
00:10:15,030 --> 00:10:17,940
Natuurlijk moest je er weer intrekken. Het was altijd jouw thuis.
128
00:10:19,830 --> 00:10:21,130
Ik denk dat we gaan samenwonen.
129
00:10:21,470 --> 00:10:24,170
Ik denk het wel. We zullen onder hetzelfde dak wonen.
130
00:10:25,830 --> 00:10:29,200
Wie had gedacht dat ik bij jou zou wonen?
131
00:10:30,900 --> 00:10:32,200
Ik ben ook verrast.
132
00:10:34,570 --> 00:10:37,440
Joon Pyo, ik hoorde het nieuws van grootmoeder.
133
00:10:38,030 --> 00:10:40,970
Ik denk dat naar de Verenigde Staten gaan om te studeren een goed idee is.
134
00:10:41,870 --> 00:10:44,270
Bij terugkomst moet u het bedrijf blijven leiden.
135
00:10:46,970 --> 00:10:48,070
Ik ben van plan om...
136
00:10:48,830 --> 00:10:50,370
ga daarheen met Shim.
137
00:10:51,900 --> 00:10:54,040
Toen ik het nieuws van grootmoeder hoorde,
138
00:10:54,040 --> 00:10:56,830
Ik was al bezorgd over hoe Shim het zonder jou zou redden.
139
00:11:00,430 --> 00:11:01,570
Door actuele incidenten is
140
00:11:02,630 --> 00:11:04,330
Ik had tijd om over veel dingen na te denken.
141
00:11:06,070 --> 00:11:08,600
Ik heb ook veel aan Shim gedacht.
142
00:11:11,270 --> 00:11:12,270
Heb je dat gedaan?
143
00:11:12,270 --> 00:11:14,530
Ik ben niet meer zwaarmoedig tegenover Shim.
144
00:11:15,530 --> 00:11:18,270
Ik denk dat ik eindelijk goede vrienden met haar kan worden.
145
00:11:21,830 --> 00:11:22,830
Trouwens,
146
00:11:22,830 --> 00:11:25,730
ze vingen de persoon op die Shim pijn probeerde te doen.
147
00:11:27,070 --> 00:11:28,600
Als hij dezelfde persoon is die je eerder hebt gezien,
148
00:11:30,700 --> 00:11:32,400
Dan moet mijn oom hier achter zitten, toch?
149
00:11:35,830 --> 00:11:36,830
Ja.
150
00:11:54,670 --> 00:11:58,970
Mijn hemel. Je bent hier veel eerder dan ik had verwacht.
151
00:12:00,170 --> 00:12:01,800
Hoe gaat het met secretaris Gong?
152
00:12:01,800 --> 00:12:02,990
Van de blik op je gezicht,
153
00:12:02,990 --> 00:12:05,640
het lijkt alsof het niet zo goed met haar gaat.
154
00:12:05,640 --> 00:12:06,670
Heb ik gelijk?
155
00:12:09,200 --> 00:12:10,570
Is het haar gelukt om te leven?
156
00:12:10,900 --> 00:12:13,130
Nu je achter de tralies zit, ben je behoorlijk laat met het inhalen.
157
00:12:14,430 --> 00:12:16,830
Heb je niet gehoord wie door die auto is aangereden?
158
00:12:19,700 --> 00:12:21,230
Het was je neef, Joon Soo.
159
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
Wat?
160
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Wat zei je?
161
00:12:24,870 --> 00:12:26,790
Ik neem aan dat je ook niet weet dat je handlanger is gearresteerd...
162
00:12:26,790 --> 00:12:28,600
nadat ik aangifte had gedaan bij de politie.
163
00:12:30,300 --> 00:12:31,830
Dat bekende hij al...
164
00:12:32,630 --> 00:12:34,030
Hij heeft orders van jou gekregen.
165
00:12:34,770 --> 00:12:36,600
Waag het niet om tegen mij te liegen.
166
00:12:37,270 --> 00:12:39,430
Dat kom je te weten zodra de politie een onderzoek start.
167
00:12:42,300 --> 00:12:43,870
Je weet dat ik advocaat ben, toch?
168
00:12:45,130 --> 00:12:47,370
Laat me je vertellen over...
169
00:12:47,730 --> 00:12:49,250
uw straf vooraf.
170
00:12:49,250 --> 00:12:51,800
Eén moordpoging en twee moordaanslagen.
171
00:12:54,300 --> 00:12:56,230
Ik hoef hier niet eens te rekenen.
172
00:12:57,670 --> 00:12:59,970
Je kunt deze gevangenis niet de rest van je leven verlaten.
173
00:13:01,370 --> 00:13:02,420
Sluit het.
174
00:13:02,420 --> 00:13:05,430
Heb nooit medelijden en denk nooit na over wat je hebt gedaan.
175
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
Ik hoop dat je met pijn leeft en elke dag lijdt.
176
00:13:10,600 --> 00:13:12,530
Het gaat goed met je.
177
00:13:13,100 --> 00:13:14,130
Lieg niet tegen mij.
178
00:13:14,900 --> 00:13:16,160
Ik heb niets gedaan.
179
00:13:16,160 --> 00:13:18,730
Nee, dat deed ik niet. Ik ben onschuldig.
180
00:13:19,070 --> 00:13:20,630
Ik heb niets verkeerd gedaan.
181
00:13:21,270 --> 00:13:22,630
Ik heb niets gedaan.
182
00:13:23,170 --> 00:13:24,170
Nee.
183
00:13:24,570 --> 00:13:26,130
Ik heb niets gedaan.
184
00:13:28,470 --> 00:13:31,330
(Wil je wat pasta?)
185
00:13:33,870 --> 00:13:35,000
Wat vindt u ervan, CEO Seok?
186
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Ik vind het leuk.
187
00:13:40,270 --> 00:13:41,330
Het voelt erg warm aan.
188
00:13:42,370 --> 00:13:43,700
Het zorgt ervoor dat ik het ook thuis wil eten.
189
00:13:44,030 --> 00:13:45,400
Wie denk je dat dit heeft ontworpen?
190
00:13:46,370 --> 00:13:47,370
Sorry?
191
00:13:47,370 --> 00:13:49,670
Het is Shims werk. Ben je niet verrast?
192
00:13:52,570 --> 00:13:55,770
Shim, heb jij dit echt ontworpen?
193
00:13:56,770 --> 00:13:58,770
Ik kreeg veel hulp.
194
00:13:59,630 --> 00:14:00,660
Wauw.
195
00:14:00,660 --> 00:14:03,570
Ze leert snel. Iedereen is onder de indruk.
196
00:14:03,570 --> 00:14:05,370
Ik zou mijn baan kunnen verliezen.
197
00:14:06,570 --> 00:14:09,770
Goed gedaan, Shim. Dit is verbazingwekkend.
198
00:14:11,270 --> 00:14:12,400
Bedankt.
199
00:14:18,700 --> 00:14:20,400
Mijn hemel.
200
00:14:22,730 --> 00:14:25,770
Wees voorzichtig. Lach niet. Je gaat je ribben breken.
201
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Kom op.
202
00:14:32,230 --> 00:14:33,930
Ik hoorde het van Joon Pyo.
203
00:14:34,830 --> 00:14:36,030
Joon Pyo?
204
00:14:36,730 --> 00:14:37,870
Het spijt me.
205
00:14:38,530 --> 00:14:41,270
Je vindt het prettiger om hem Dan Tae te noemen, nietwaar?
206
00:14:43,500 --> 00:14:45,570
Ja. Ik ben meer gewend aan die naam.
207
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Ik ook.
208
00:14:49,470 --> 00:14:52,900
Hij vertelde me dat je met hem naar de Verenigde Staten gaat.
209
00:14:53,730 --> 00:14:54,730
De Verenigde Staten?
210
00:14:56,870 --> 00:14:58,630
Ik denk dat hij het je nog niet heeft verteld.
211
00:15:00,430 --> 00:15:01,430
Het spijt me.
212
00:15:02,330 --> 00:15:04,030
Gaat hij naar de Verenigde Staten?
213
00:15:04,970 --> 00:15:05,970
Ja.
214
00:15:06,670 --> 00:15:10,470
Grootmoeder zei dat hij bedrijfsmanagement moest studeren.
215
00:15:10,970 --> 00:15:13,800
Hij zal je waarschijnlijk vragen om met hem mee te gaan.
216
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Wat?
217
00:15:16,200 --> 00:15:19,670
Ik denk dat het ook voor jou een geweldige kans is.
218
00:15:21,100 --> 00:15:22,550
Maar ik ben...
219
00:15:22,550 --> 00:15:25,930
Als je twijfelt vanwege werk,
220
00:15:27,170 --> 00:15:28,490
Dat is niet nodig.
221
00:15:28,490 --> 00:15:32,170
Ik beschouw uw verlof gewoon als verlof voor een opleiding.
222
00:15:33,930 --> 00:15:35,100
CEO Seok...
223
00:15:37,900 --> 00:15:40,530
Als je toevallig...
224
00:15:41,870 --> 00:15:43,200
bezorgd over hoe ik me zou voelen...
225
00:15:44,570 --> 00:15:46,500
over je vertrek met Dan Tae,
226
00:15:47,630 --> 00:15:49,000
daar hoeft u zich ook geen zorgen over te maken.
227
00:15:50,930 --> 00:15:52,800
Ook al vond ik je vroeger leuk,
228
00:15:54,130 --> 00:15:55,300
Ik niet meer.
229
00:15:56,600 --> 00:15:58,100
Ik zie.
230
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Waarom?
231
00:16:01,470 --> 00:16:04,430
Ben je teleurgesteld om dat te horen?
232
00:16:05,230 --> 00:16:07,470
Zoiets is het niet.
233
00:16:08,330 --> 00:16:09,770
We zijn goede vrienden.
234
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Rechts?
235
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Rechts.
236
00:16:15,300 --> 00:16:16,630
Toen, als goede vriend,
237
00:16:17,230 --> 00:16:19,540
je moet weer aan het werk...
238
00:16:19,540 --> 00:16:20,970
nadat je me terug naar mijn kamer hebt gebracht.
239
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
Oké.
240
00:16:35,670 --> 00:16:37,870
(Seok Joon Pyo van Star Group en This Girl zijn niet aan het daten.)
241
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
(Star Group maakt duidelijk dat het slechts een gerucht is.)
242
00:16:45,070 --> 00:16:46,790
(Teleurgestelde netizens. Er bestaat geen Assepoester.)
243
00:16:46,790 --> 00:16:47,800
(Ik wist het.)
244
00:16:47,800 --> 00:16:48,830
(Ze zou de man moeten aanklagen.)
245
00:17:04,430 --> 00:17:05,430
Shim.
246
00:17:07,330 --> 00:17:08,400
Laten we praten.
247
00:17:18,830 --> 00:17:19,900
Kijk hier eens naar.
248
00:17:21,300 --> 00:17:22,480
Dat deed ik.
249
00:17:22,480 --> 00:17:25,230
Had je een happy end verwacht?
250
00:17:27,170 --> 00:17:29,260
Mijn hemel. Dwaas jij.
251
00:17:29,260 --> 00:17:32,370
Je moet realistisch zijn. De zaken zijn nu anders.
252
00:17:32,370 --> 00:17:36,300
Hij woont nu in een penthouse, niet op een dak.
253
00:17:36,830 --> 00:17:38,810
Hij is Seok Joon Pyo, niet Ahn Dan Tae.
254
00:17:38,810 --> 00:17:40,600
Weet je niet wat dat betekent?
255
00:17:42,300 --> 00:17:46,780
Op dit moment denk je misschien dat het goed gaat tussen jullie twee.
256
00:17:46,780 --> 00:17:48,470
Maar hoe lang denk je dat dat gaat duren?
257
00:17:50,500 --> 00:17:52,560
Je zult later gewond raken.
258
00:17:52,560 --> 00:17:54,000
Maak er gewoon een einde aan.
259
00:17:54,530 --> 00:17:55,640
Zo zouden de dingen moeten gaan.
260
00:17:58,700 --> 00:17:59,930
Bemoei je met je eigen zaken.
261
00:18:20,170 --> 00:18:21,730
(Perverse advocaat)
262
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Hallo?
263
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
Shim.
264
00:18:44,770 --> 00:18:46,830
De artikelen maakten je van streek, nietwaar?
265
00:18:48,830 --> 00:18:50,470
Het PR-team heeft deze artikelen vrijgegeven.
266
00:18:52,370 --> 00:18:56,030
Ik denk dat veel mensen nieuwsgierig zijn naar mijn verhaal.
267
00:18:56,500 --> 00:19:00,140
Daarom zijn er ook veel slechte geruchten.
268
00:19:01,400 --> 00:19:03,670
Ik denk dat ze die artikelen hebben geschreven...
269
00:19:04,200 --> 00:19:07,240
te midden van het proberen om te gaan met al die geruchten.
270
00:19:07,240 --> 00:19:08,300
Het spijt me zo.
271
00:19:10,330 --> 00:19:12,030
Na het lezen van dit soort artikelen,
272
00:19:12,530 --> 00:19:14,470
het wordt echt werkelijkheid voor mij dat...
273
00:19:15,300 --> 00:19:16,400
je bent niet langer Ahn Dan Tae.
274
00:19:18,230 --> 00:19:20,270
Shim, het spijt me.
275
00:19:22,200 --> 00:19:24,600
Je bent geen gewoon mens meer.
276
00:19:27,900 --> 00:19:30,250
Er gebeuren elke dag dingen die ik niet had verwacht.
277
00:19:30,250 --> 00:19:31,970
Voor mij is het ook allemaal heel nieuw.
278
00:19:32,730 --> 00:19:35,370
Mensen zullen geleidelijk minder om ons geven.
279
00:19:35,770 --> 00:19:37,000
Wees dus geduldiger.
280
00:19:37,640 --> 00:19:38,640
Shim.
281
00:19:43,200 --> 00:19:44,330
Het spijt me zo.
282
00:19:45,270 --> 00:19:46,300
Het is oké.
283
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Maar hoe meer ik hierover nadenk,
284
00:19:49,700 --> 00:19:51,300
hoe meer ik het gevoel heb dat de dingen echt zijn veranderd.
285
00:19:52,370 --> 00:19:54,930
Goh, denk niet zo.
286
00:19:58,530 --> 00:20:01,670
Maar nogmaals, ik moet zeggen dat er dingen zijn veranderd...
287
00:20:02,600 --> 00:20:04,030
nadat ik Seok Joon Pyo werd.
288
00:20:06,400 --> 00:20:07,430
Zien?
289
00:20:09,170 --> 00:20:10,170
Ik kwam erachter...
290
00:20:11,000 --> 00:20:12,230
mijn echte leeftijd.
291
00:20:14,430 --> 00:20:15,830
Ik ben 2 jaar jonger en dat maakt mij 30.
292
00:20:16,900 --> 00:20:17,930
Mijn hemel.
293
00:20:18,330 --> 00:20:21,430
We hebben een gat van vier jaar. Het is de bedoeling dat we dat zijn.
294
00:20:24,200 --> 00:20:25,330
Stop met praten als een kind.
295
00:20:25,700 --> 00:20:29,230
Sorry, ik kan niet meteen praten nadat ik jonger werd.
296
00:20:32,600 --> 00:20:34,670
Je bent nu rijk, dus koop iets voor me.
297
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Sorry?
298
00:20:38,000 --> 00:20:39,430
Koop iets voor mij met je geld.
299
00:20:46,530 --> 00:20:47,640
Hoeveel heb je nodig?
300
00:20:52,900 --> 00:20:54,100
Stop ermee.
301
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
Ernstig?
302
00:21:02,900 --> 00:21:04,000
Wat wil je?
303
00:21:05,700 --> 00:21:07,070
Is er iets dat je voor mij wilt kopen?
304
00:21:08,070 --> 00:21:10,770
Jij bent degene die mij vroeg iets voor je te kopen.
305
00:21:11,900 --> 00:21:12,970
Heb je honger?
306
00:21:13,370 --> 00:21:14,530
Wil je iets eten?
307
00:21:16,400 --> 00:21:18,670
Is er niets dat je aandacht trekt...
308
00:21:19,300 --> 00:21:20,900
die je voor mij zou willen hebben?
309
00:21:21,430 --> 00:21:24,140
Wat ben je aan het doen? Laten we gaan als je niets wilt.
310
00:21:25,140 --> 00:21:26,330
Waarom heb je...
311
00:21:28,140 --> 00:21:29,470
(Wil je wat pasta?)
312
00:21:29,930 --> 00:21:31,800
Ik heb dit soort tekeningen eerder gezien.
313
00:21:33,330 --> 00:21:35,330
Heb jij dit ontworpen?
314
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
Wauw.
315
00:21:38,370 --> 00:21:40,110
Jij hebt dit ontworpen, toch?
316
00:21:40,110 --> 00:21:41,370
Dit ben jij.
317
00:21:41,870 --> 00:21:43,030
En is deze man...
318
00:21:44,640 --> 00:21:46,470
naast jou mij?
319
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Ja.
320
00:21:50,800 --> 00:21:51,830
Wauw.
321
00:21:52,230 --> 00:21:53,400
Wauw.
322
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
Wauw.
323
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Stop ermee.
324
00:21:59,330 --> 00:22:00,470
Shim.
325
00:22:01,100 --> 00:22:02,350
Ga je nu beroemd worden?
326
00:22:02,350 --> 00:22:03,730
Zo is het niet.
327
00:22:05,400 --> 00:22:07,100
Eerlijk gezegd waren er...
328
00:22:07,100 --> 00:22:10,150
vier andere concurrenten voor het ontwerp.
329
00:22:10,150 --> 00:22:11,870
Maar ons bedrijf heeft gewonnen.
330
00:22:11,870 --> 00:22:14,000
Zo mochten we het contract voor dit pakketontwerp tekenen.
331
00:22:14,000 --> 00:22:15,780
Ze toonden interesse in mijn ontwerp.
332
00:22:15,780 --> 00:22:18,440
Zelfs het nummer één pakketontwerpbedrijf...
333
00:22:18,440 --> 00:22:20,260
vraagt om mijn gegevens.
334
00:22:20,260 --> 00:22:23,130
Wauw. Mijn vriendin is geweldig.
335
00:22:23,770 --> 00:22:24,870
Ze is de beste.
336
00:22:25,870 --> 00:22:27,530
Stop ermee. Mensen blijven zoeken.
337
00:22:27,930 --> 00:22:29,000
Het maakt mij niet uit.
338
00:22:29,400 --> 00:22:31,850
Vertel me meer. Wat is er nog meer?
339
00:22:31,850 --> 00:22:34,400
Ik denk dat ik het de volgende keer beter kan doen.
340
00:22:35,130 --> 00:22:36,200
ik denk...
341
00:22:36,530 --> 00:22:38,330
Ik heb de zin van dit werk gekregen.
342
00:22:39,900 --> 00:22:43,530
CEO Seok vertelde me ook dat hij me de volgende keer een groter project zal geven.
343
00:22:44,300 --> 00:22:45,980
Je bent op dreef.
344
00:22:45,980 --> 00:22:47,100
Ja, dat klopt.
345
00:22:47,430 --> 00:22:48,870
Dat zei hij ook.
346
00:22:49,200 --> 00:22:52,130
Hij zei ook dat ik moest peddelen als de golf naderde.
347
00:22:52,800 --> 00:22:53,930
Ik ben echt...
348
00:22:54,630 --> 00:22:56,200
blij om in dit bedrijf te zijn.
349
00:22:57,530 --> 00:22:58,570
Het is cool, toch?
350
00:23:00,170 --> 00:23:02,530
(Hanguk-ziekenhuis)
351
00:23:13,270 --> 00:23:14,270
Dan Tae.
352
00:23:23,770 --> 00:23:24,770
Pa.
353
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Zo Yong.
354
00:23:31,430 --> 00:23:33,130
Herken jij mijn gezicht?
355
00:23:40,530 --> 00:23:41,630
Ja, dat klopt.
356
00:23:42,300 --> 00:23:43,500
Ik ben het, Dan Tae.
357
00:23:44,830 --> 00:23:46,100
Dit is geweldig.
358
00:23:47,170 --> 00:23:48,730
Ik ben het, Soo Yong.
359
00:23:51,030 --> 00:23:52,800
Dan Tae.
360
00:23:58,370 --> 00:23:59,400
Heb je voor mij gebeld?
361
00:23:59,870 --> 00:24:00,870
Ga zitten.
362
00:24:01,230 --> 00:24:02,230
Oké.
363
00:24:07,330 --> 00:24:08,900
Dat je naar de Verenigde Staten gaat om te studeren...
364
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Ik denk dat je moet opschieten en gaan.
365
00:24:11,800 --> 00:24:14,300
Wat bedoel je? Waarom?
366
00:24:14,770 --> 00:24:15,930
Neem je vader...
367
00:24:16,530 --> 00:24:18,470
volgende week naar de Verenigde Staten.
368
00:24:19,270 --> 00:24:20,630
Hij zou daar zijn operatie moeten ondergaan.
369
00:24:21,100 --> 00:24:22,900
Het is een wonder dat hij weer wakker is.
370
00:24:23,270 --> 00:24:26,370
We moeten er alles aan doen om hem te helpen gezond te worden.
371
00:24:27,470 --> 00:24:28,680
Oké, grootmoeder.
372
00:24:28,680 --> 00:24:29,770
Trouwens,
373
00:24:30,700 --> 00:24:33,200
Heb je met Shim gesproken?
374
00:24:33,930 --> 00:24:34,970
Wat zei ze?
375
00:24:36,270 --> 00:24:37,900
Ik heb het haar nog niet verteld.
376
00:24:37,900 --> 00:24:38,930
Waarom niet?
377
00:24:39,730 --> 00:24:41,730
Ze heeft zich net gevestigd.
378
00:24:42,170 --> 00:24:44,000
Ze doet het geweldig op haar werk.
379
00:24:44,870 --> 00:24:46,830
Ze begint heel hard te werken.
380
00:24:47,930 --> 00:24:49,930
Het voelt alsof ik haar zou kunnen beïnvloeden.
381
00:24:51,500 --> 00:24:54,500
Ze ziet er zo blij uit als ze over haar werk praat.
382
00:24:55,570 --> 00:24:58,400
Ik kon niet praten, durf haar te vragen om met mij naar het buitenland te gaan.
383
00:24:58,770 --> 00:25:00,230
Wat ga je dan doen?
384
00:25:03,270 --> 00:25:05,000
Ik denk dat ik alleen moet gaan.
385
00:25:30,630 --> 00:25:34,300
Grootmoeder zei dat hij bedrijfsmanagement moest studeren.
386
00:25:35,730 --> 00:25:38,430
Hij zal je waarschijnlijk vragen om met hem mee te gaan.
387
00:25:46,630 --> 00:25:47,700
Hallo, Dan Tae.
388
00:25:48,030 --> 00:25:50,370
Hallo, Shim. Waar ben je nu?
389
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
Ik ben thuis.
390
00:25:52,570 --> 00:25:54,850
Ik heb je iets te vertellen.
391
00:25:54,850 --> 00:25:56,430
Kunnen we elkaar later vandaag ontmoeten?
392
00:25:57,770 --> 00:25:59,970
Oké. Tot snel.
393
00:26:19,530 --> 00:26:20,570
Dan Tae.
394
00:26:21,130 --> 00:26:22,730
Wat is er aan de hand?
395
00:26:25,470 --> 00:26:26,470
Shim.
396
00:26:27,300 --> 00:26:29,670
Ik ga naar de Verenigde Staten.
397
00:26:31,000 --> 00:26:32,130
Naar de Verenigde Staten?
398
00:26:33,100 --> 00:26:34,130
Wanneer?
399
00:26:35,270 --> 00:26:36,930
Een week vanaf vandaag.
400
00:26:37,800 --> 00:26:39,100
Zo snel?
401
00:26:39,530 --> 00:26:40,530
Waarom?
402
00:26:42,230 --> 00:26:45,030
Oorspronkelijk zou ik daar gewoon bedrijfskunde gaan studeren,
403
00:26:45,770 --> 00:26:47,330
maar mijn vader moet geopereerd worden.
404
00:26:48,000 --> 00:26:49,670
Daarom ga ik eerder dan gepland.
405
00:26:50,230 --> 00:26:51,630
Ik zie.
406
00:26:53,430 --> 00:26:57,200
Hoe lang blijf je daar?
407
00:26:57,200 --> 00:26:58,430
Ik weet het nog niet.
408
00:26:58,830 --> 00:27:00,540
Ik denk dat het zal afhangen van...
409
00:27:00,540 --> 00:27:02,870
de operatie van mijn vader en hoe snel hij herstelt.
410
00:27:03,430 --> 00:27:04,630
Ik heb ook geen idee...
411
00:27:05,230 --> 00:27:07,330
over hoe lang het duurt voordat ik studeer.
412
00:27:10,630 --> 00:27:12,330
Wat dat betreft...
413
00:27:14,630 --> 00:27:16,300
Ja? Ga je gang.
414
00:27:18,200 --> 00:27:19,570
Ik denk niet...
415
00:27:21,730 --> 00:27:25,500
je hebt de wereld kunnen laten zien hoe getalenteerd je al bent.
416
00:27:27,330 --> 00:27:28,330
Het spijt me?
417
00:27:29,730 --> 00:27:31,430
Ik wil dat je wordt...
418
00:27:32,230 --> 00:27:35,130
iemand die nog geweldiger is tegen de tijd dat ik terugkom.
419
00:27:36,300 --> 00:27:37,500
Wil je dat voor mij doen?
420
00:27:43,570 --> 00:27:44,570
Natuurlijk.
421
00:27:46,270 --> 00:27:47,270
Geweldig.
422
00:27:48,370 --> 00:27:51,130
Ik voel me beter nu ik je antwoord heb gehoord.
423
00:27:52,000 --> 00:27:54,330
Ik denk dat ik dan comfortabeler kan vertrekken.
424
00:27:54,970 --> 00:27:55,970
Bedankt.
425
00:27:58,570 --> 00:27:59,570
Geen probleem.
426
00:28:06,470 --> 00:28:07,850
Wat is er gebeurd?
427
00:28:07,850 --> 00:28:09,180
Heb je hem verteld dat je met hem meegaat?
428
00:28:09,180 --> 00:28:10,570
Hij is blij, toch?
429
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
Wat is er mis?
430
00:28:14,970 --> 00:28:15,970
Heb je hem niet ontmoet?
431
00:28:17,100 --> 00:28:18,730
Ik ga slapen. Laat me met rust.
432
00:28:22,270 --> 00:28:24,400
Oké. Ik ga.
433
00:28:41,800 --> 00:28:43,770
Dan Tae. Ik ga eerst naar binnen. Ik zie je binnen.
434
00:28:44,170 --> 00:28:45,260
Oké.
435
00:28:45,260 --> 00:28:46,270
Doei.
436
00:28:55,330 --> 00:28:57,500
Ja, Shim. Waar ben je?
437
00:28:57,500 --> 00:29:00,070
Ik ben net in de limousinebus gestapt vanuit Busan.
438
00:29:00,900 --> 00:29:02,830
Waarom ga je vandaag plotseling weg?
439
00:29:03,770 --> 00:29:05,270
Je zou drie dagen later gaan.
440
00:29:06,570 --> 00:29:07,790
Waarom ga je vandaag?
441
00:29:07,790 --> 00:29:09,230
Het ziekenhuis uit de Verenigde Staten belde ons.
442
00:29:09,970 --> 00:29:13,040
De operatiedatum werd plotseling naar voren geschoven. We hadden geen keuze.
443
00:29:13,040 --> 00:29:15,530
Ik kwam hier op zakenreis zonder dat ik het wist.
444
00:29:16,770 --> 00:29:19,000
Ik kwam niet op mijn werk en moest meteen weg.
445
00:29:19,600 --> 00:29:21,170
De eigenaar hier werd echt boos op mij.
446
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
Het spijt me.
447
00:29:23,570 --> 00:29:24,930
Hoe lang denk je erover te doen?
448
00:29:25,570 --> 00:29:28,440
Ik weet niet zeker of ik het op tijd kan halen.
449
00:29:28,440 --> 00:29:30,500
Oké. Ik zal wachten.
450
00:29:31,770 --> 00:29:32,770
Oké.
451
00:30:10,170 --> 00:30:11,400
Dan Tae!
452
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
Dan Tae!
453
00:30:28,470 --> 00:30:31,490
Het nummer dat u hebt gebeld, is momenteel uitgeschakeld.
454
00:30:31,490 --> 00:30:33,530
Na de piep wordt u verbonden met de voicemail.
455
00:31:30,130 --> 00:31:31,630
(Een jaar later)
456
00:31:55,470 --> 00:31:56,570
Je bent hier.
457
00:31:57,470 --> 00:31:58,600
Ben je weer de hele nacht wakker gebleven?
458
00:32:11,770 --> 00:32:12,770
Heb hier wat van.
459
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
Bedankt.
460
00:32:19,230 --> 00:32:21,670
Morgen hebben we de presentatie voor Star Group,
461
00:32:22,030 --> 00:32:24,440
dus ik bleef de hele nacht wakker om me erop voor te bereiden.
462
00:32:24,440 --> 00:32:26,730
Ik weet dat je hard werkt.
463
00:32:29,330 --> 00:32:32,500
Waarom slaap je altijd op mijn stoel?
464
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Wist je het niet?
465
00:32:34,600 --> 00:32:36,700
Dit is de meest comfortabele stoel op ons kantoor.
466
00:32:39,030 --> 00:32:40,030
Ik wil niet opstaan.
467
00:32:41,930 --> 00:32:43,170
Hoe laat is onze bijeenkomst vandaag?
468
00:32:43,670 --> 00:32:44,670
Het is om 9.00 uur.
469
00:32:47,730 --> 00:32:50,830
Wat voor soort CEO moet zijn personeel herinneren aan de vergadertijd?
470
00:32:52,470 --> 00:32:53,470
Het spijt me.
471
00:32:54,230 --> 00:32:56,430
Je ouders komen vanavond, toch?
472
00:32:58,800 --> 00:32:59,800
Ik ben zo nerveus.
473
00:33:00,700 --> 00:33:02,570
Veel succes met de bijeenkomst. Ik zie je later.
ondertitels geript en gesynchroniseerd door riri13
474
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Oké.
475
00:33:08,930 --> 00:33:10,470
Shim, wacht even.
476
00:33:19,900 --> 00:33:21,070
Allemaal goed. Je kunt gaan.
477
00:33:22,170 --> 00:33:23,170
Bedankt.
478
00:33:35,270 --> 00:33:36,730
Waar is mevrouw Gong?
479
00:33:37,100 --> 00:33:39,370
Het is haar ontwerp. Hoe kunnen we een vergadering houden zonder haar?
480
00:33:42,200 --> 00:33:43,870
- Ik ben hier.
- Welkom.
481
00:33:45,470 --> 00:33:46,470
Bedankt.
482
00:33:48,630 --> 00:33:51,870
Hier is de presentatie voor Star Group.
483
00:33:52,430 --> 00:33:54,570
Kijk eens naar de materialen die ik voor je heb klaargemaakt.
484
00:33:59,670 --> 00:34:00,670
Hier.
485
00:34:01,670 --> 00:34:03,130
Je moeder vroeg me dit aan je te geven...
486
00:34:03,130 --> 00:34:04,720
omdat je niet meer thuis bent gekomen.
487
00:34:04,720 --> 00:34:06,270
Het zijn jouw kleding en vitamines.
488
00:34:06,270 --> 00:34:09,150
Bedankt, Goo Nam. Jij bent de beste.
489
00:34:09,150 --> 00:34:10,170
Vergeet het.
490
00:34:11,270 --> 00:34:14,570
Is er trouwens al nieuws van Dan Tae?
491
00:34:16,570 --> 00:34:19,680
Het is alweer een jaar geleden. Waarom heeft hij nog geen contact met je opgenomen?
492
00:34:19,680 --> 00:34:20,700
Hé, Goo Nam.
493
00:34:22,100 --> 00:34:24,040
Ik zei dat je zijn naam nooit mocht noemen, weet je nog?
494
00:34:24,370 --> 00:34:27,190
Hoe kan hij zo veranderen, nadat hij erachter kwam...
495
00:34:27,190 --> 00:34:28,870
zijn echte identiteit?
496
00:34:29,270 --> 00:34:31,430
Hij achtervolgde je de hele tijd.
497
00:34:32,540 --> 00:34:33,830
- Goe Nam.
- Ja?
498
00:34:34,170 --> 00:34:36,500
Maak me niet meer boos en ga terug naar de buurtwinkel.
499
00:34:37,600 --> 00:34:40,100
Draag dat vest ook niet buiten. Het is beschamend.
500
00:34:41,230 --> 00:34:42,630
Waarom heb je het mij niet eerder verteld?
501
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
Laten we eten.
502
00:34:47,470 --> 00:34:48,470
Het is goed.
503
00:34:49,400 --> 00:34:50,900
- Eet gewoon.
- Oké.
504
00:35:58,540 --> 00:35:59,540
Shim.
505
00:36:01,070 --> 00:36:02,370
Goed bezig met de presentatie.
506
00:36:02,870 --> 00:36:04,600
Hoe laat komen je ouders?
507
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
Ze zijn vroeg vertrokken, dus ze zullen er snel zijn.
508
00:36:08,430 --> 00:36:10,270
Mijn ouders zijn er ook bijna.
509
00:36:10,930 --> 00:36:12,830
We komen te laat. Laten we gaan.
510
00:36:36,730 --> 00:36:38,600
- Pa.
- Je bent hier.
511
00:36:39,870 --> 00:36:41,020
Wauw, Shim.
512
00:36:41,020 --> 00:36:42,970
Mijn god. Je ziet er nog mooier uit.
513
00:36:43,400 --> 00:36:44,770
Ik herkende je nauwelijks.
514
00:36:45,300 --> 00:36:46,430
Hallo.
515
00:36:48,040 --> 00:36:50,370
Laten we naar binnen gaan. Iedereen is hier.
516
00:37:01,830 --> 00:37:02,870
Wat is dit?
517
00:37:04,470 --> 00:37:05,670
Waarom ontmoeten hun ouders elkaar?
518
00:37:13,130 --> 00:37:16,320
Waarom is Joon Soo te laat? Hij is degene die ons heeft uitgenodigd.
519
00:37:16,320 --> 00:37:17,740
Hij is er bijna.
520
00:37:17,740 --> 00:37:19,470
Hij zal hier binnenkort zijn, dus maak je geen zorgen.
521
00:37:21,230 --> 00:37:22,230
Wat?
522
00:37:23,430 --> 00:37:25,500
Die stem klinkt bekend.
523
00:37:26,870 --> 00:37:28,490
Schat, waar is Shim?
524
00:37:28,490 --> 00:37:30,200
Waarom duurt het zo lang? Ik dacht dat ze aan het kopen was.
525
00:37:31,700 --> 00:37:32,800
Ze zal hier binnenkort zijn.
526
00:37:38,930 --> 00:37:39,930
Hallo.
527
00:37:40,570 --> 00:37:41,730
Ben jij niet de zoon van Tae Hee?
528
00:37:42,400 --> 00:37:43,710
Wat doe jij hier?
529
00:37:43,710 --> 00:37:45,620
Ik zag je naam op de reserveringslijst.
530
00:37:45,620 --> 00:37:46,930
Ik kwam hallo zeggen.
531
00:37:47,430 --> 00:37:49,130
Ik zie.
532
00:37:49,630 --> 00:37:50,700
Bedankt.
533
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
Trouwens,
534
00:37:53,700 --> 00:37:56,130
hoe gaat het met je moeder?
535
00:37:58,100 --> 00:37:59,100
Het gaat goed met haar.
536
00:37:59,870 --> 00:38:00,870
Nou...
537
00:38:01,230 --> 00:38:04,100
Er is iets waar ik me slecht over voel.
538
00:38:04,100 --> 00:38:06,510
Op de een of andere manier zijn we het contact kwijtgeraakt,
539
00:38:06,510 --> 00:38:07,800
en het zit me dwars.
540
00:38:08,900 --> 00:38:13,040
Als je haar ziet, kun je haar dan vertellen dat haar vriendin Jae Boon haar mist?
541
00:38:13,730 --> 00:38:16,130
Ze mag mij bellen wanneer ze maar wil.
542
00:38:16,470 --> 00:38:17,570
Ik zal wachten.
543
00:38:19,100 --> 00:38:20,540
Ja Boon...
544
00:38:28,630 --> 00:38:29,730
Hallo.
545
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Ja Boon.
546
00:38:45,570 --> 00:38:46,570
Tae Hee.
547
00:38:47,730 --> 00:38:49,300
Wat doe je daar?
548
00:39:04,630 --> 00:39:05,630
Dank je,
549
00:39:06,170 --> 00:39:08,000
en het spijt me.
550
00:39:11,040 --> 00:39:12,600
Waar bedank je mij voor?
551
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
Ik ben degene die spijt heeft.
552
00:39:45,700 --> 00:39:46,790
- Hallo.
- Hallo.
553
00:39:46,790 --> 00:39:47,980
CEO Seok.
554
00:39:47,980 --> 00:39:49,800
Je gaat toch naar de presentatie bij Star Group?
555
00:39:50,130 --> 00:39:51,330
Ja. Ik zal mijn best doen.
556
00:39:51,730 --> 00:39:53,240
Ik heb mijn volledige vertrouwen in jullie twee.
557
00:39:53,240 --> 00:39:54,770
- Oké.
- We komen terug.
558
00:39:55,230 --> 00:39:57,430
- Doei.
- Succes.
559
00:39:57,870 --> 00:39:59,000
- Succes.
- Doei.
560
00:40:05,970 --> 00:40:07,260
Aangezien wij de onderaannemer zijn,
561
00:40:07,260 --> 00:40:10,240
we moeten tegemoetkomen aan wat ze willen. Onthoud dat.
562
00:40:10,240 --> 00:40:11,970
Oké. Ik zal dat onthouden.
563
00:40:20,430 --> 00:40:22,700
Hallo, ik ben Park Eun Jung van Bou Design.
564
00:40:31,930 --> 00:40:33,100
Word wakker, Shim.
565
00:40:38,270 --> 00:40:39,400
Hallo.
566
00:40:41,830 --> 00:40:42,830
Ga zitten.
567
00:40:49,070 --> 00:40:50,130
Ik heb je ontwerp gezien.
568
00:40:50,970 --> 00:40:52,200
Wie is de ontwerper?
569
00:40:54,630 --> 00:40:55,780
Ik ben het.
570
00:40:55,780 --> 00:40:57,370
Ik ben teleurgesteld.
571
00:40:59,300 --> 00:41:00,900
Je hoeft niet eens naar de presentatie te kijken.
572
00:41:04,800 --> 00:41:05,830
Wat ben je aan het doen?
573
00:41:06,570 --> 00:41:07,630
Beantwoord de telefoon.
574
00:41:08,400 --> 00:41:09,500
Het spijt me.
575
00:41:20,470 --> 00:41:22,040
Gaat het goed met je, Shim?
576
00:41:23,040 --> 00:41:24,230
Wat ben je aan het doen?
577
00:41:26,500 --> 00:41:27,730
Je bent zo veranderd.
578
00:41:29,830 --> 00:41:31,400
Zou het aan het haar kunnen liggen?
579
00:41:32,800 --> 00:41:34,570
Of is het iets anders?
580
00:41:36,600 --> 00:41:38,230
Hoe dan ook, je hebt me verrast.
581
00:41:40,200 --> 00:41:41,800
Ik ben degene die verrast is.
582
00:41:43,270 --> 00:41:46,270
Je hebt een jaar lang geen contact met mij opgenomen en nu ben je hier.
583
00:41:47,500 --> 00:41:50,100
Wat probeer je te doen?
584
00:41:50,430 --> 00:41:52,900
Denk je dat je het recht hebt om dat tegen mij te zeggen?
585
00:41:54,870 --> 00:41:57,470
Ik ben sprakeloos.
586
00:41:58,700 --> 00:41:59,700
Pardon.
587
00:42:07,400 --> 00:42:09,130
We zullen het bewerkte ontwerp morgen beoordelen.
588
00:42:10,230 --> 00:42:13,040
Ik mail je wat ik wil veranderen.
589
00:42:16,330 --> 00:42:18,800
De ontwerper zou het mij persoonlijk moeten brengen om het uit te leggen.
590
00:42:25,830 --> 00:42:27,200
Wat ging er mis?
591
00:42:32,600 --> 00:42:34,600
Is Dan Tae terug?
592
00:42:34,600 --> 00:42:35,790
Ja.
593
00:42:35,790 --> 00:42:38,310
Hij verscheen plotseling als vertegenwoordiger van de Star Group.
594
00:42:38,310 --> 00:42:40,920
Hij klaagde over ons ontwerp...
595
00:42:40,920 --> 00:42:42,300
en bleef ons lastigvallen.
596
00:42:43,200 --> 00:42:45,470
Ik wed dat hij niet eens naar het ontwerp heeft gekeken.
597
00:42:46,500 --> 00:42:48,970
Als hij dat wel had gedaan, had hij dat niet kunnen zeggen.
598
00:42:49,370 --> 00:42:52,500
Verander het voorlopig zoals zij dat willen.
599
00:42:53,230 --> 00:42:54,400
Wij hebben geen andere keus.
600
00:42:56,830 --> 00:42:57,970
Ik begrijp.
601
00:43:21,730 --> 00:43:22,900
Wat is er gebeurd?
602
00:43:23,370 --> 00:43:24,600
Wanneer ben je teruggekomen?
603
00:43:25,540 --> 00:43:26,930
Het gebeurde gewoon.
604
00:43:29,630 --> 00:43:31,070
Hoe gaat het met jou en Shim?
605
00:43:31,800 --> 00:43:33,040
Goed natuurlijk.
606
00:43:33,770 --> 00:43:35,200
Op kantoor werken wij hard.
607
00:43:37,000 --> 00:43:38,070
Het spijt me,
608
00:43:39,630 --> 00:43:40,830
maar ik zag alles.
609
00:43:41,630 --> 00:43:43,900
Draai er niet omheen en wees gewoon eerlijk tegen mij.
610
00:43:46,070 --> 00:43:48,600
Jullie twee hebben gisteren bij je ouders gegeten, toch?
611
00:43:49,170 --> 00:43:50,270
Ga je trouwen?
612
00:43:54,530 --> 00:43:55,620
Je lacht?
613
00:43:55,620 --> 00:43:56,820
Hoe kun je lachen?
614
00:43:56,820 --> 00:43:58,100
Mijn hemel.
615
00:44:00,100 --> 00:44:01,470
Het is een misverstand.
616
00:44:02,300 --> 00:44:04,230
Ik vertelde het je voordat je naar de Verenigde Staten vertrok.
617
00:44:04,830 --> 00:44:07,500
Ik ben nu over Shim heen.
618
00:44:08,430 --> 00:44:12,270
We hebben elkaar gisteren ontmoet om onze moeders te helpen het goed te maken.
619
00:44:15,470 --> 00:44:16,470
Echt?
620
00:44:17,270 --> 00:44:18,630
Is dat het?
621
00:44:19,000 --> 00:44:20,100
Trouwens,
622
00:44:20,800 --> 00:44:22,510
Wat is er gebeurd tussen jou en Shim?
623
00:44:22,510 --> 00:44:24,570
Waarom heb je Shim nooit gebeld toen je weg was?
624
00:44:26,570 --> 00:44:29,070
Weet je hoe moeilijk het was voor Shim?
625
00:44:30,430 --> 00:44:32,500
Het was moeilijk om alleen maar naar haar te kijken.
626
00:44:34,430 --> 00:44:36,670
Had ze het moeilijk?
627
00:44:36,670 --> 00:44:38,530
Maak je een grapje?
628
00:44:39,130 --> 00:44:41,500
Ze was eerder echt van streek.
629
00:44:41,900 --> 00:44:44,670
Joon Soo, je moet me helpen.
630
00:44:45,430 --> 00:44:46,530
Mijn god.
631
00:44:52,470 --> 00:44:53,470
Help me.
632
00:45:16,700 --> 00:45:18,330
Ik heb het aangepast zoals je vroeg.
633
00:45:20,400 --> 00:45:21,700
Laten we eerst eten.
634
00:45:25,130 --> 00:45:26,130
Pardon.
635
00:45:41,230 --> 00:45:43,630
Ik zou liever hebben dat je de bewerking eerst ziet voordat je gaat eten.
636
00:45:44,300 --> 00:45:46,070
Ik ben niet van plan om te gaan eten.
637
00:45:46,670 --> 00:45:48,970
Ik kan niet werken als ik honger heb. Ik heb een lage bloedsuikerspiegel.
638
00:45:50,770 --> 00:45:51,800
Wat?
639
00:45:52,630 --> 00:45:54,760
Het zal niet lang duren om te eten.
640
00:45:54,760 --> 00:45:55,800
Neem er een paar.
641
00:46:15,630 --> 00:46:16,770
Je bent nu nog mooier.
642
00:46:24,500 --> 00:46:26,030
Ik kan beter gaan.
643
00:46:27,900 --> 00:46:30,730
Ik controleer het dossier zodra we klaar zijn met eten.
644
00:46:58,770 --> 00:47:01,030
Ik kan niet met je eten,
645
00:47:02,130 --> 00:47:03,270
dus doe wat je wilt.
646
00:47:06,470 --> 00:47:07,730
Oké, dit was niet de juiste manier.
647
00:47:09,530 --> 00:47:10,530
Shim.
648
00:47:11,300 --> 00:47:12,630
Kunnen we praten? Alsjeblieft?
649
00:47:18,070 --> 00:47:19,530
Waarom doe je mij dit aan?
650
00:47:20,930 --> 00:47:23,030
Wil je dat ik gek word?
651
00:47:23,830 --> 00:47:26,170
Houd je mij voor de gek...
652
00:47:27,170 --> 00:47:28,270
omdat ik niets zeg?
653
00:47:29,870 --> 00:47:32,330
Behandel je mij daarom zo?
654
00:47:32,970 --> 00:47:34,130
Wat is er mis?
655
00:47:34,570 --> 00:47:35,570
"Wat is er aan de hand?"
656
00:47:36,730 --> 00:47:37,730
"Wat is er aan de hand?"
657
00:47:39,630 --> 00:47:40,830
Verdwaal, jij eikel.
658
00:47:44,030 --> 00:47:45,770
Kalmeer alsjeblieft, Shim.
659
00:47:52,170 --> 00:47:53,600
Hoe kun je mij dit aandoen?
660
00:47:54,300 --> 00:47:56,530
Hoe? Hoe kun je dit doen?
661
00:47:57,100 --> 00:47:58,900
Hoe kun je mij dit aandoen?
662
00:48:01,030 --> 00:48:03,830
Hoe kun je mij een jaar lang niet bellen?
663
00:48:04,270 --> 00:48:05,970
Ik wist niet of je dood of levend was.
664
00:48:07,070 --> 00:48:09,170
Ik maakte me zorgen, omdat ik dacht...
665
00:48:09,800 --> 00:48:11,530
misschien ben je gewond geraakt.
666
00:48:13,930 --> 00:48:17,200
Maar je verschijnt hier alsof er niets is gebeurd.
667
00:48:17,700 --> 00:48:19,270
Waarom zou je mij dit aandoen?
668
00:48:21,270 --> 00:48:22,570
Hoe kun je mij dit aandoen?
669
00:48:23,100 --> 00:48:25,230
Hoe kun je dit doen? Hoe?
670
00:48:34,730 --> 00:48:35,730
Het spijt me.
671
00:48:37,630 --> 00:48:38,830
Het spijt me, Shim.
672
00:48:40,630 --> 00:48:42,610
Het was niet mijn bedoeling om het contact te verliezen.
673
00:48:42,610 --> 00:48:43,830
Ik kon geen contact met je opnemen.
674
00:48:45,600 --> 00:48:48,090
De toestand van mijn vader werd erger toen we landden.
675
00:48:48,090 --> 00:48:50,570
dus ik kreeg geen kans om te bellen. Het spijt me zo.
676
00:49:00,970 --> 00:49:03,530
Hoe gaat het met je vader?
677
00:49:05,330 --> 00:49:06,330
Goed.
678
00:49:07,030 --> 00:49:08,730
Het was zes maanden heel zwaar,
679
00:49:09,400 --> 00:49:10,500
maar hij is nu beter.
680
00:49:10,970 --> 00:49:12,730
Dan had je mij moeten bellen...
681
00:49:13,630 --> 00:49:14,930
nadat hij beter werd.
682
00:49:15,630 --> 00:49:17,170
Ik heb je zo gemist.
683
00:49:18,330 --> 00:49:21,270
Ik heb als een gek gestudeerd, zodat ik sneller terug kon komen om je te zien.
684
00:49:22,000 --> 00:49:23,100
Daarom kon ik je niet bellen.
685
00:49:24,300 --> 00:49:25,500
Maak je een grapje?
686
00:49:26,300 --> 00:49:28,130
Ik kwam daardoor erg vroeg.
687
00:49:29,030 --> 00:49:30,830
Het had mij meer dan een jaar moeten kosten.
688
00:49:31,500 --> 00:49:33,230
Ik dacht dat je blij zou zijn.
689
00:49:33,570 --> 00:49:35,400
Hoe kun je zo dom zijn?
690
00:49:38,770 --> 00:49:40,200
Ik heb je gemist, Shim.
691
00:49:57,870 --> 00:49:58,930
Shim...
692
00:50:01,770 --> 00:50:02,870
Shim!
693
00:50:16,670 --> 00:50:17,770
Kom je van je werk?
694
00:50:22,670 --> 00:50:24,030
Heb je veel geld verdiend?
695
00:50:27,730 --> 00:50:29,330
Wat denk je dat je aan het doen bent?
696
00:50:30,600 --> 00:50:32,800
Denk je dat ik je terug zou nemen...
697
00:50:33,430 --> 00:50:35,130
als je dit volhoudt?
698
00:50:36,630 --> 00:50:37,630
Wil je?
699
00:50:39,870 --> 00:50:41,530
Ik waarschuw je.
700
00:50:42,200 --> 00:50:43,500
Houd op met rondhangen bij mij.
701
00:50:45,230 --> 00:50:46,270
Hangend...
702
00:50:48,870 --> 00:50:50,130
Ik maak geen grapje.
703
00:50:54,130 --> 00:50:56,070
Is er een nieuw iemand op het dak komen wonen?
704
00:51:04,330 --> 00:51:05,430
Heb je het dak verlaten...
705
00:51:06,200 --> 00:51:07,730
vacant sinds ik vertrok?
706
00:51:10,600 --> 00:51:11,600
Ja.
707
00:51:15,530 --> 00:51:17,770
Sindsdien ben je daar nooit meer geweest?
708
00:51:19,230 --> 00:51:21,200
Waarom zou ik daarheen gaan?
709
00:51:23,270 --> 00:51:24,270
Ik zie.
710
00:51:24,870 --> 00:51:27,770
Daarom gedraag je je zo.
711
00:51:31,900 --> 00:51:33,270
Wat ben je aan het doen?
712
00:51:33,270 --> 00:51:34,400
Laat mij gaan.
713
00:51:36,200 --> 00:51:38,100
Laten we naar het dak gaan.
714
00:51:38,670 --> 00:51:39,900
Er is iets dat ik je moet laten zien.
715
00:51:42,100 --> 00:51:43,270
Loslaten.
716
00:51:43,600 --> 00:51:45,230
Je hebt de toegangscode niet eens gewijzigd?
717
00:51:49,670 --> 00:51:51,230
Wat ben je aan het doen?
718
00:51:51,670 --> 00:51:53,530
Ik moet je iets laten zien.
719
00:51:54,900 --> 00:51:56,170
Wat is dit?
720
00:51:59,300 --> 00:52:03,030
Natuurlijk zou het niet zijn gegroeid omdat niemand het water had gegeven.
721
00:52:03,870 --> 00:52:05,770
Het zaad moet opgedroogd zijn.
722
00:52:06,100 --> 00:52:07,270
Vergeet het.
723
00:52:27,700 --> 00:52:28,700
Shim.
724
00:52:29,730 --> 00:52:31,500
Zorg alsjeblieft...
725
00:52:32,030 --> 00:52:33,630
van deze plant terwijl ik weg ben.
726
00:52:34,500 --> 00:52:35,830
Als je het goed laat groeien,
727
00:52:36,300 --> 00:52:37,900
je zult zien hoe ik me voel.
728
00:52:39,670 --> 00:52:42,730
Heeft hij een brief voor me achtergelaten voordat hij vertrok?
729
00:52:43,930 --> 00:52:45,570
Als ik het goed laat groeien,
730
00:52:46,070 --> 00:52:47,430
Ik zal zien hoe hij zich voelt?
731
00:52:56,100 --> 00:52:57,200
Dan Tae.
732
00:52:58,430 --> 00:52:59,530
Wat betekent dit?
733
00:52:59,900 --> 00:53:01,270
Als ik het goed laat groeien,
734
00:53:01,770 --> 00:53:03,470
Zal het me laten zien hoe je je voelt?
735
00:53:04,500 --> 00:53:06,420
Je had het eerder water moeten geven.
736
00:53:06,420 --> 00:53:07,930
Dan zou je het inmiddels weten.
737
00:53:08,870 --> 00:53:11,100
Wat gebeurt er als ik het water geef?
738
00:53:11,100 --> 00:53:12,860
Dan komt er een spruit tevoorschijn.
739
00:53:12,860 --> 00:53:14,490
Wanneer de spruit een bloem wordt en bloeit,
740
00:53:14,490 --> 00:53:16,370
je zou het gezien hebben.
741
00:53:16,970 --> 00:53:18,600
Wat ik vraag is,
742
00:53:18,600 --> 00:53:21,670
wat kan er behalve een plant nog meer uit de aarde groeien?
743
00:53:25,030 --> 00:53:26,530
Behalve de plant,
744
00:53:30,170 --> 00:53:31,870
dit zou ter sprake zijn gekomen.
745
00:53:40,800 --> 00:53:42,000
Jammer.
746
00:53:43,670 --> 00:53:46,100
Weet je hoe hard ik hierover moest nadenken?
747
00:53:46,670 --> 00:53:48,470
Waarom heb je het mij niet persoonlijk gegeven?
748
00:53:49,030 --> 00:53:50,500
Waarom heb je het in de grond begraven?
749
00:53:51,300 --> 00:53:52,770
Weet je waarom ik dat niet deed?
750
00:53:53,100 --> 00:53:54,100
Nee.
751
00:54:14,830 --> 00:54:16,370
Want als ik het je persoonlijk zou geven,
752
00:54:17,800 --> 00:54:20,900
Ik zou dit graag willen doen en ik zou je nooit kunnen verlaten.
753
00:54:25,370 --> 00:54:27,070
Je bent te dom.
754
00:54:28,300 --> 00:54:30,800
Jij bent de stomme die hier nooit is geweest.
755
00:54:31,200 --> 00:54:33,830
Je bent nog dommer als je een ring in de grond begraaft.
756
00:54:34,930 --> 00:54:36,100
Geef me gewoon je hand.
757
00:54:45,770 --> 00:54:47,130
Laten we trouwen, Shim.
758
00:55:18,900 --> 00:55:19,900
Oké.
759
00:55:23,070 --> 00:55:24,170
Oké.
760
00:55:29,800 --> 00:55:31,330
Wauw, heel erg bedankt.
761
00:55:45,170 --> 00:55:46,500
Ja, kom binnen.
762
00:55:58,230 --> 00:56:01,130
Ga je niet naar huis?
763
00:56:02,270 --> 00:56:04,030
Ik zou het moeten doen. Waarom vraag je dat?
764
00:56:05,600 --> 00:56:08,090
Ik dacht dat je misschien wel een biertje met mij wilde drinken...
765
00:56:08,090 --> 00:56:09,900
als je het niet te druk hebt.
766
00:56:18,770 --> 00:56:23,100
CEO Seok. Er is iets dat ik je moet vertellen.
767
00:56:24,670 --> 00:56:25,770
Ga je gang.
768
00:56:27,600 --> 00:56:30,270
De persoon waarvan je denkt dat ik ben...
769
00:56:31,070 --> 00:56:32,330
ben ik niet echt.
770
00:56:34,900 --> 00:56:35,900
Wat?
771
00:56:36,570 --> 00:56:38,030
ik eigenlijk...
772
00:56:38,870 --> 00:56:41,530
heb je in eerste instantie benaderd vanwege je achtergrond.
773
00:56:45,300 --> 00:56:48,260
De eerste keer dat ik je zag was op de liefdadigheidsbazaar van Star Group,
774
00:56:48,260 --> 00:56:50,130
niet de meubelwerkplaats.
775
00:56:51,170 --> 00:56:52,200
En dat is wanneer...
776
00:56:53,470 --> 00:56:56,470
Ik ontdekte wie je was.
777
00:56:59,170 --> 00:57:01,100
Ik kon naar de meubelwerkplaats...
778
00:57:02,000 --> 00:57:05,530
omdat ik in het geheim het sms-bericht zag dat je naar Shim stuurde.
779
00:57:06,300 --> 00:57:08,670
En ik heb je kunnen redden in je restaurant...
780
00:57:09,270 --> 00:57:11,970
omdat Shim me dringend belde.
781
00:57:12,870 --> 00:57:14,870
Toen ik daar aankwam, was er brand.
782
00:57:15,270 --> 00:57:17,400
Zo heb ik je kunnen redden.
783
00:57:22,070 --> 00:57:24,130
Mijn oprechte excuses voor...
784
00:57:25,400 --> 00:57:26,830
Ik vertel je dit niet eerder.
785
00:57:28,270 --> 00:57:30,000
Maar nu zijn mijn gevoelens echt.
786
00:57:30,500 --> 00:57:32,930
Het maakt mij niet uit wat voor achtergrond je hebt.
787
00:57:33,900 --> 00:57:36,000
Ik vind je leuk zoals je bent.
788
00:57:39,930 --> 00:57:43,330
Ik had vanaf het begin zo moeten zijn.
789
00:57:44,500 --> 00:57:45,800
Ik heb spijt van wat ik heb gedaan.
790
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Maar...
791
00:57:50,630 --> 00:57:54,530
waarom vertel je mij dit nu?
792
00:57:55,900 --> 00:57:59,170
Je had het gewoon geheim kunnen houden.
793
00:58:00,500 --> 00:58:02,170
Ik wilde alles van mijn hart krijgen...
794
00:58:02,530 --> 00:58:03,900
zodat ik kon...
795
00:58:05,300 --> 00:58:06,400
begin helemaal opnieuw...
796
00:58:07,200 --> 00:58:09,730
met jou, Joon Soo.
797
00:58:16,530 --> 00:58:19,180
Ik verwacht op dit moment geen antwoord van u te horen.
798
00:58:19,180 --> 00:58:22,330
Neem alstublieft de tijd om erover na te denken.
799
00:58:23,230 --> 00:58:24,800
Vertel me wat je denkt...
800
00:58:25,200 --> 00:58:26,870
zodra u uw beslissing heeft genomen.
801
00:58:30,900 --> 00:58:31,900
Oké.
802
00:58:34,330 --> 00:58:36,030
Wil je nog wat bier?
803
00:58:36,670 --> 00:58:37,870
Het is warm vandaag.
804
00:58:38,400 --> 00:58:39,400
Proost.
805
00:58:46,670 --> 00:58:49,270
(President Seok Dae Hwang)
806
00:59:02,530 --> 00:59:04,270
(Koningin Yeom)
807
00:59:06,630 --> 00:59:07,770
Hallo, lieverd.
808
00:59:08,530 --> 00:59:09,930
Ik ben op mijn kantoor.
809
00:59:12,370 --> 00:59:13,370
ik ben...
810
00:59:14,400 --> 00:59:17,530
Ik ga niet meer verslappen.
811
00:59:18,600 --> 00:59:21,300
Ik ga vanaf nu hard werken.
812
00:59:25,070 --> 00:59:27,230
Echt? Iedereen bijeen?
813
00:59:28,300 --> 00:59:31,340
Oké. Ik ga meteen naar moeders huis.
814
00:59:31,340 --> 00:59:32,370
Oké.
815
00:59:42,930 --> 00:59:45,100
Wat voor soort thee wilt u hebben, meneer?
816
00:59:48,600 --> 00:59:49,930
Haal wat thee voor me, zodat ik naar huis kan.
817
00:59:50,600 --> 00:59:52,830
Ik ga nu naar huis.
818
01:00:00,800 --> 01:00:01,900
Kom alsjeblieft binnen.
819
01:00:02,970 --> 01:00:03,970
Welkom.
820
01:00:04,900 --> 01:00:06,070
Hallo, mevrouw.
821
01:00:07,370 --> 01:00:09,830
Bedankt voor uw uitnodiging.
822
01:00:11,800 --> 01:00:12,970
Pa. Tante Ji Won.
823
01:00:13,470 --> 01:00:15,800
Ze is mijn andere grootmoeder.
824
01:00:15,800 --> 01:00:16,870
Hallo.
825
01:00:17,770 --> 01:00:19,340
Het is erg leuk je te ontmoeten.
826
01:00:19,340 --> 01:00:22,370
Het zijn mijn oom en tante.
827
01:00:25,470 --> 01:00:28,500
Het is leuk je te ontmoeten. Ik hoop dat we elkaar vaak zullen zien.
828
01:00:29,430 --> 01:00:30,530
Welkom.
829
01:00:31,170 --> 01:00:32,630
Hij is mijn neef, Joon Soo.
830
01:00:33,370 --> 01:00:34,570
Hallo.
831
01:00:34,570 --> 01:00:37,670
Mijn hemel. Ik kan niet stoppen met glimlachen.
832
01:00:38,670 --> 01:00:41,270
Alles is zo geweldig geworden.
833
01:00:41,900 --> 01:00:43,840
Dit is hoe het leven zou moeten zijn.
834
01:00:43,840 --> 01:00:46,310
Laten we het verleden vergeten.
835
01:00:46,310 --> 01:00:47,740
Laten we een gelukkig leven leiden.
836
01:00:47,740 --> 01:00:49,200
Natuurlijk. Laten we dat doen.
837
01:00:49,970 --> 01:00:52,900
Oké dan. Laten we beginnen met eten.
838
01:00:52,900 --> 01:00:54,580
We hebben genoeg tijd om te kletsen.
839
01:00:54,580 --> 01:00:56,400
- Kom alsjeblieft binnen.
- Dank je.
840
01:00:56,400 --> 01:00:57,470
Oké.
841
01:00:59,500 --> 01:01:02,300
(Guleum Advocatenkantoor)
842
01:01:03,870 --> 01:01:06,320
Om uw achterstallige looncheques te ontvangen,
843
01:01:06,320 --> 01:01:08,360
Ik help u met uw juridische procedures.
844
01:01:08,360 --> 01:01:10,730
Je kunt terug naar huis gaan en wat uitrusten.
845
01:01:11,200 --> 01:01:12,830
Ontzettend bedankt.
846
01:01:13,230 --> 01:01:15,900
Maar over de advocaatkosten...
847
01:01:16,400 --> 01:01:19,470
O, je hoeft niet te betalen.
848
01:01:20,230 --> 01:01:22,400
Wij doen dit gratis.
849
01:01:23,670 --> 01:01:26,900
Ja, dus ik heb iets voor je meegenomen.
850
01:01:28,000 --> 01:01:29,090
(Yeoju zoete aardappelen)
851
01:01:29,090 --> 01:01:31,330
Hier. Ik heb wat zoete aardappelen meegenomen.
852
01:01:31,770 --> 01:01:34,600
Ik heb wat cider voor je meegenomen om jezelf koel te houden.
853
01:01:36,830 --> 01:01:39,630
Zoete aardappelen en cider?
854
01:01:42,130 --> 01:01:43,440
Manager?
855
01:01:43,440 --> 01:01:44,570
Oké.
856
01:01:45,530 --> 01:01:46,840
Laten we eens kijken.
857
01:01:46,840 --> 01:01:48,170
Alsjeblieft.
858
01:01:48,170 --> 01:01:50,160
Vul dan een volmacht in.
859
01:01:50,160 --> 01:01:52,470
- Oké.
- Je naam komt hier.
860
01:01:53,270 --> 01:01:54,360
Excuseer mij alstublieft.
861
01:01:54,360 --> 01:01:57,750
Ik vergat een afspraak die ik had.
862
01:01:57,750 --> 01:01:59,450
Ga je gang, Dan Tae.
863
01:01:59,450 --> 01:02:01,330
Ik zorg voor de rest.
864
01:02:01,670 --> 01:02:04,410
Geniet van de zoete aardappelen en drink wat frisdrank als het te droog wordt.
865
01:02:04,410 --> 01:02:05,430
Oké.
866
01:02:06,400 --> 01:02:07,470
Rechts. Teken hier, alstublieft.
867
01:02:30,100 --> 01:02:31,630
Stop ermee. Stop.
868
01:02:35,370 --> 01:02:36,950
Ga weg, viezerik!
869
01:02:36,950 --> 01:02:38,910
Ga weg, jij perverse idioot!
870
01:02:38,910 --> 01:02:41,400
Het spijt me dat ik een viezerik ben.
871
01:02:48,870 --> 01:02:49,870
Het spijt me.
872
01:02:50,430 --> 01:02:51,430
Ik ben laat, nietwaar?
873
01:02:52,630 --> 01:02:53,800
Je liet me wachten.
874
01:02:54,800 --> 01:02:56,070
Wat was je aan het doen tijdens het wachten?
875
01:02:57,470 --> 01:02:59,010
Ik keek naar de bloempotten.
876
01:02:59,010 --> 01:03:01,430
Het deed me denken aan de tijd dat je hier voor het eerst kwam.
877
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Waarom?
878
01:03:06,570 --> 01:03:07,670
Om eerlijk te zijn,
879
01:03:08,670 --> 01:03:10,770
Ik begon je leuk te vinden toen ik je voor het eerst zag.
880
01:03:12,100 --> 01:03:13,130
Echt?
881
01:03:15,200 --> 01:03:16,440
In mijn geval,
882
01:03:16,440 --> 01:03:19,130
ik echt...
883
01:03:19,530 --> 01:03:20,670
vond je niet leuk.
884
01:03:25,030 --> 01:03:27,100
- Gong Shim.
- Gong Shim.
885
01:03:35,300 --> 01:03:36,530
Ik heb je gemist.
886
01:03:37,430 --> 01:03:39,930
Ik heb jou ook erg gemist.
887
01:03:46,530 --> 01:03:47,770
Ik hou van je, Shim.
888
01:03:49,430 --> 01:03:51,700
Ik hou van je, Dan Tae.
889
01:04:11,600 --> 01:04:13,360
(Bedankt voor het kijken naar Pretty Ugly.)
890
01:04:13,360 --> 01:04:15,170
("Second to Last Love" wordt uitgezonden vanaf 30 juli.)
60572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.