Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,067
♪ I took a walk through this ♪
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,467
♪ Beautiful world
3
00:01:15,500 --> 00:01:20,667
♪ Felt the cool rain
on my shoulder ♪
4
00:01:20,700 --> 00:01:24,733
♪ Found something good in this ♪
5
00:01:24,767 --> 00:01:27,233
♪ Beautiful world
6
00:01:27,267 --> 00:01:33,200
♪ I felt the rain
getting colder ♪
7
00:01:33,233 --> 00:01:36,733
- ♪ La, la
- ♪ Sha la, la, la, la
8
00:01:36,767 --> 00:01:38,967
♪ Sha la, la, la, la
9
00:01:39,000 --> 00:01:42,400
- ♪ Sha la, la, la
- Sha la, la, la, la ♪
10
00:01:42,433 --> 00:01:47,600
♪ Sha la, la, la, la, la
11
00:01:56,500 --> 00:01:57,000
♪
12
00:02:11,100 --> 00:02:13,067
Everything old is new again.
13
00:02:13,100 --> 00:02:14,667
Maybe not.
14
00:02:14,700 --> 00:02:16,567
I come close
sometimes to believing
15
00:02:16,600 --> 00:02:20,667
that nothing actually
ever changes.
16
00:02:20,700 --> 00:02:21,200
♪
17
00:02:24,933 --> 00:02:27,733
Back in the beginning,
fresh out of the kitchen,
18
00:02:27,767 --> 00:02:29,567
when I first went out
in the world
19
00:02:29,600 --> 00:02:31,867
trying to figure out
how to make television,
20
00:02:31,900 --> 00:02:35,067
I came to Northern Portugal.
21
00:02:35,100 --> 00:02:36,833
Little did I know
what I would find.
22
00:02:39,200 --> 00:02:40,733
Up until then,
23
00:02:40,767 --> 00:02:43,033
for 30 years spent
working in kitchens,
24
00:02:43,067 --> 00:02:45,200
meat had come
wrapped in plastic.
25
00:02:45,233 --> 00:02:47,133
I'd order it in boxes.
26
00:02:47,167 --> 00:02:49,967
I had never seen an animal die
27
00:02:50,000 --> 00:02:51,533
because I was making dinner.
28
00:02:51,567 --> 00:02:53,400
Ooh.
29
00:02:53,433 --> 00:02:55,867
♪
30
00:02:59,433 --> 00:03:01,700
Hi.
How are you guys doing?
31
00:03:11,733 --> 00:03:13,833
Oh, man, they can be so cruel.
32
00:03:36,867 --> 00:03:40,067
All right, ciao.
33
00:03:40,100 --> 00:03:43,867
Oh, man. Oof.
34
00:03:43,900 --> 00:03:46,567
I had to call the crisis center.
35
00:03:52,033 --> 00:03:53,167
♪
36
00:03:54,900 --> 00:03:55,400
♪
37
00:04:00,033 --> 00:04:03,800
Portugal, sandwiched between
Spain and the Atlantic Ocean,
38
00:04:03,833 --> 00:04:05,567
and tiny as countries go,
39
00:04:05,600 --> 00:04:08,567
has had an outsized impact
on the world.
40
00:04:10,100 --> 00:04:11,967
During the Age of Discovery,
41
00:04:12,000 --> 00:04:14,533
the Portuguese went to sea
in great numbers,
42
00:04:14,567 --> 00:04:18,933
and gained fame as navigators,
ship builders, and explorers.
43
00:04:20,600 --> 00:04:22,500
They conquered
a large part of the world,
44
00:04:22,533 --> 00:04:24,833
their empire stretching
from Brazil,
45
00:04:24,867 --> 00:04:27,600
to Africa, to the East Indies.
46
00:04:31,333 --> 00:04:33,667
The city of Oporto
is a reflection
47
00:04:33,700 --> 00:04:38,167
and a creation of that
relationship with the sea.
48
00:04:38,200 --> 00:04:41,733
A lot has changed
since I was last here.
49
00:04:41,767 --> 00:04:42,800
Or has it?
50
00:04:42,833 --> 00:04:44,833
♪
51
00:04:53,067 --> 00:04:53,567
♪
52
00:05:02,833 --> 00:05:04,367
When I decided to return
53
00:05:04,400 --> 00:05:06,333
to take another look
at this place,
54
00:05:06,367 --> 00:05:08,367
I, of course, reached out
to Jose de Meirelles,
55
00:05:08,400 --> 00:05:11,000
my old boss and
first entre to Portugal.
56
00:05:11,033 --> 00:05:12,233
How you doing, man?
57
00:05:12,267 --> 00:05:13,900
- You look good.
- You good?
58
00:05:13,933 --> 00:05:16,367
- Yeah, nice to see you.
- It's been a long, long time.
59
00:05:16,400 --> 00:05:18,567
Jose is from the area
around Oporto,
60
00:05:18,600 --> 00:05:20,567
and this time,
just like back then,
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,967
he said "Come, see
my country, meet my family."
62
00:05:24,000 --> 00:05:25,067
We'll do a pig feast."
63
00:05:25,100 --> 00:05:26,567
16 years later.
64
00:05:26,600 --> 00:05:29,500
I came here in 2001,
one of the first times
65
00:05:29,533 --> 00:05:32,300
I've ever been on television,
and here we are again.
66
00:05:32,333 --> 00:05:34,800
There are only so many beautiful
places left in the world.
67
00:05:34,833 --> 00:05:37,900
Oporto is one of them.
It's gorgeous.
68
00:05:37,933 --> 00:05:39,567
Has it changed too much?
69
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
Eh, yes, especially
in the big cities.
70
00:05:41,433 --> 00:05:43,500
Especially Oporto,
it change a lot.
71
00:05:43,533 --> 00:05:45,167
It was never too rich town.
72
00:05:45,200 --> 00:05:47,367
Now it's packed with tourists.
73
00:05:47,400 --> 00:05:49,016
So that's... is that
good news or bad news?
74
00:05:49,033 --> 00:05:50,400
- Yeah, it's good news.
- Good news.
75
00:05:50,433 --> 00:05:52,133
I mean, it's good
for the economy,
76
00:05:52,167 --> 00:05:53,633
and especially it came up
77
00:05:53,667 --> 00:05:55,667
during the big financial
crisis and all that.
78
00:05:55,700 --> 00:05:58,833
So it was a great job
for the city.
79
00:05:58,867 --> 00:06:02,300
I mean, it looks even prettier
than it looked last time.
80
00:06:02,333 --> 00:06:04,533
They seem to have fixed up
a lot of buildings.
81
00:06:20,900 --> 00:06:23,733
So what are we eating here?
It's the specialty?
82
00:06:23,767 --> 00:06:26,667
Oh, actually we're gonna
start with [indistinct].
83
00:06:26,700 --> 00:06:28,667
That's small sardines.
84
00:06:28,700 --> 00:06:29,200
♪
85
00:06:33,567 --> 00:06:36,333
You eat everything. The bones.
You eat the whole thing.
86
00:06:36,367 --> 00:06:38,233
You can eat a thousand of them,
87
00:06:38,267 --> 00:06:40,000
and the plate is empty
so that's a good thing.
88
00:06:40,033 --> 00:06:41,833
Nobody can tell you
how many you eat.
89
00:06:41,867 --> 00:06:44,900
You ready for the tripes?
90
00:06:44,933 --> 00:06:46,733
- Yes.
- Absolutely, let's go.
91
00:06:50,100 --> 00:06:51,700
- Tripeiros, right?
- Tripas.
92
00:06:51,733 --> 00:06:54,800
We are known as the tripas,
that's tripe people.
93
00:06:54,833 --> 00:06:57,067
Why?
94
00:07:03,767 --> 00:07:05,633
Right.
95
00:07:05,667 --> 00:07:09,000
The people from Oporto gave
them all the meat they had.
96
00:07:09,033 --> 00:07:10,667
- So they...
- All they're left with...
97
00:07:10,700 --> 00:07:12,067
Just with the tripes.
98
00:07:12,100 --> 00:07:13,567
It's cheap food for the sailors.
99
00:07:13,600 --> 00:07:14,867
It would last a long time.
100
00:07:14,900 --> 00:07:16,167
And it usually is on Thursday.
101
00:07:16,200 --> 00:07:17,567
That's the day with the tripes,
102
00:07:17,600 --> 00:07:19,200
because being
a Catholic country,
103
00:07:19,233 --> 00:07:21,833
on Friday, they skip the meat.
104
00:07:21,867 --> 00:07:24,667
♪
105
00:07:24,700 --> 00:07:28,400
A meal here is, generally
speaking anyway, not light.
106
00:07:28,433 --> 00:07:30,367
The Portuguese like pork.
107
00:07:30,400 --> 00:07:32,233
They like it a lot.
108
00:07:32,267 --> 00:07:33,900
So sausage, bacon.
109
00:07:33,933 --> 00:07:36,533
- Sausage, pig's ear.
- Cured pig's ear.
110
00:07:36,567 --> 00:07:38,300
What do you do
when left with nothing
111
00:07:38,333 --> 00:07:40,467
but guts and hooves
and odd bits?
112
00:07:40,500 --> 00:07:43,133
You have the tripes here,
some beans.
113
00:07:43,167 --> 00:07:45,200
Figure out how to transform that
114
00:07:45,233 --> 00:07:48,600
into delicious,
delicious things, of course.
115
00:07:48,933 --> 00:07:49,433
♪
116
00:07:54,767 --> 00:07:56,967
Oh, wow, look at that.
117
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Oh, that's fantastic.
118
00:07:58,533 --> 00:08:00,303
- It smells delicious.
- Perfect. Yes, it does.
119
00:08:00,333 --> 00:08:02,567
So I put a little rice on
the side there to mop it up?
120
00:08:02,600 --> 00:08:04,067
Yeah, yeah, yeah.
121
00:08:04,100 --> 00:08:06,567
♪
122
00:08:06,600 --> 00:08:08,500
Mmm.
123
00:08:08,533 --> 00:08:10,900
That is good.
124
00:08:13,933 --> 00:08:14,433
♪
125
00:08:23,767 --> 00:08:26,667
♪
126
00:08:26,700 --> 00:08:28,433
Mmm.
127
00:08:31,400 --> 00:08:34,067
I mean, it's sort of incredible
the story of the wines here.
128
00:08:34,100 --> 00:08:36,467
I hear that because the soil
129
00:08:36,500 --> 00:08:38,967
is so tough with flint
and stones also,
130
00:08:39,000 --> 00:08:43,133
the vines have to dig
up to 30 meters down.
131
00:08:43,167 --> 00:08:44,900
But it's a lot.
132
00:08:44,933 --> 00:08:47,033
I think it gives the wine
a special character.
133
00:08:47,067 --> 00:08:50,400
♪
134
00:08:50,433 --> 00:08:52,733
Northern Portugal's Douro Valley
135
00:08:52,767 --> 00:08:54,167
is where Port comes from.
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,633
♪
137
00:08:56,667 --> 00:08:59,733
If it's not from here,
it's not Port.
138
00:08:59,767 --> 00:09:01,733
It's just fortified wine.
139
00:09:01,767 --> 00:09:02,267
♪
140
00:09:12,267 --> 00:09:14,700
I don't usually do wine scenes.
141
00:09:14,733 --> 00:09:17,833
No matter how good the wine,
on camera
142
00:09:17,867 --> 00:09:20,900
it's just colored liquid
going into a glass.
143
00:09:20,933 --> 00:09:22,833
Wine nerds usually bore me.
144
00:09:22,867 --> 00:09:25,733
Don't talk about
your damn wine, drink it.
145
00:09:25,767 --> 00:09:27,733
♪
146
00:09:27,767 --> 00:09:30,733
But I absolutely love
cheese served
147
00:09:30,767 --> 00:09:32,667
with a glass of Port wine,
148
00:09:32,700 --> 00:09:35,567
and that's what most people,
including my new friend Andre,
149
00:09:35,600 --> 00:09:37,367
that's what they do around here.
150
00:09:37,400 --> 00:09:39,567
I'm not a dessert guy,
but a nice blue cheese
151
00:09:39,600 --> 00:09:42,067
with a glass of port,
for me, is, like,
152
00:09:42,100 --> 00:09:44,733
the perfect thing
to end a meal with.
153
00:09:44,767 --> 00:09:48,067
Unlike wine,
cheese porn is easy.
154
00:09:48,100 --> 00:09:50,133
Just like shooting actual porn.
155
00:09:50,167 --> 00:09:53,800
Start with an establishing
shot, move in for a close...
156
00:09:53,833 --> 00:09:55,367
Oh, yeah, there we go.
157
00:09:55,400 --> 00:09:57,233
...cut away to a reaction.
158
00:09:57,267 --> 00:09:58,033
Mmm.
159
00:09:58,067 --> 00:09:59,067
Money.
160
00:09:59,100 --> 00:10:00,733
Works every time.
161
00:10:00,767 --> 00:10:04,200
Oh, that's disturbing.
I mean, it's delicious.
162
00:10:04,233 --> 00:10:06,400
What kind of cheeses
are we looking at here?
163
00:10:06,433 --> 00:10:09,167
These two over here,
they're goat cheese.
164
00:10:09,200 --> 00:10:10,400
They're aged ones.
165
00:10:10,433 --> 00:10:12,867
Then all the other
are sheep milk.
166
00:10:12,900 --> 00:10:15,233
This is worldly known
Queijo Serra,
167
00:10:15,267 --> 00:10:17,067
so the buttery one.
168
00:10:17,100 --> 00:10:19,500
This is what we call
a Queijo Azeitao.
169
00:10:19,533 --> 00:10:21,067
It's strong,
intense to your palate.
170
00:10:21,100 --> 00:10:22,867
Oh, I like this guy already.
171
00:10:22,900 --> 00:10:25,133
Any cheese that are, like,
you need a spoon pretty much.
172
00:10:25,167 --> 00:10:27,733
Oh, then smell it.
For me, the worse the smell,
173
00:10:27,767 --> 00:10:29,200
the better the flavor.
174
00:10:29,233 --> 00:10:31,133
- Mmm.
- Huh? Like it?
175
00:10:31,167 --> 00:10:33,667
Smells like dirty feet.
Tastes like heaven.
176
00:10:35,033 --> 00:10:37,400
This is a 30-year-old Port.
177
00:10:38,900 --> 00:10:39,400
♪
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,733
- Oh, that's delicious.
- Yeah.
179
00:11:16,767 --> 00:11:18,033
Put a little bit of that
180
00:11:18,067 --> 00:11:19,900
and then some pumpkin jam
on top.
181
00:11:19,933 --> 00:11:22,700
Mmm. If I put on my Speedo
and dive into this thing,
182
00:11:22,733 --> 00:11:26,667
please stop me before
I completely face plant.
183
00:11:26,700 --> 00:11:28,360
Oh, no, no, no.
I love Portuguese gastronomy.
184
00:11:28,367 --> 00:11:30,733
The heart and soul of it,
its simplicity.
185
00:11:30,767 --> 00:11:32,300
Look, that's the thing
186
00:11:32,333 --> 00:11:34,260
that makes me fall in love
with it every single day.
187
00:11:34,267 --> 00:11:37,033
Cheese is one of those things,
it's always magic to me
188
00:11:37,067 --> 00:11:40,967
because it goes
into the cave one way
189
00:11:41,000 --> 00:11:42,667
and then you go in
and you pull it out,
190
00:11:42,700 --> 00:11:44,133
and, I don't believe in God,
191
00:11:44,167 --> 00:11:45,867
but somehow
it went in like that,
192
00:11:45,900 --> 00:11:47,567
and it came back like this.
193
00:11:47,600 --> 00:11:52,200
Relying on time to cut his way
through it and to change this.
194
00:11:52,233 --> 00:11:55,533
Change the texture,
even the smell,
195
00:11:55,567 --> 00:12:00,500
and we have nothing to do with
that other than enjoying it.
196
00:12:00,533 --> 00:12:01,033
♪
197
00:12:23,767 --> 00:12:24,267
♪
198
00:12:38,500 --> 00:12:39,000
♪
199
00:12:55,767 --> 00:12:58,067
Portugal has got
a lot of coastline
200
00:12:58,100 --> 00:13:00,233
and a lot of history
with the sea.
201
00:13:00,267 --> 00:13:02,400
It's a close relationship,
202
00:13:02,433 --> 00:13:05,467
one that's imprinted deep
within the national character.
203
00:13:05,500 --> 00:13:07,667
The songs.
The poetry.
204
00:13:07,700 --> 00:13:09,067
The state of mind.
205
00:13:09,100 --> 00:13:11,400
I love this word, saudade.
206
00:13:11,433 --> 00:13:14,533
♪
207
00:13:14,567 --> 00:13:18,200
Saudade means missing
something. Nostalgic.
208
00:13:18,233 --> 00:13:21,400
♪
209
00:13:21,433 --> 00:13:24,500
A word with no direct
translation to English.
210
00:13:24,533 --> 00:13:27,867
It connotes longing,
being away from something,
211
00:13:27,900 --> 00:13:29,500
and yearning to get back.
212
00:13:29,533 --> 00:13:31,533
The Portuguese went out
of the country
213
00:13:31,567 --> 00:13:34,133
for years at sea,
and he does not know
214
00:13:34,167 --> 00:13:36,967
when he's gonna get back
to his family.
215
00:13:40,000 --> 00:13:40,500
♪
216
00:13:46,400 --> 00:13:49,067
During the cold gray months,
it's lamprey season.
217
00:13:49,100 --> 00:13:50,633
Oh, hell yeah.
218
00:13:50,667 --> 00:13:52,400
So I'm here
at just the right time.
219
00:13:52,433 --> 00:13:53,926
What do you call
this dish in Portuguese?
220
00:13:53,933 --> 00:13:55,333
This is the lamprey eel?
221
00:13:55,367 --> 00:13:57,633
Yeah, the lamprey bordelaise.
222
00:13:57,667 --> 00:13:59,400
Awesome.
223
00:13:59,433 --> 00:14:04,567
Lamprey are butt ugly
damn creatures,
224
00:14:04,600 --> 00:14:06,833
but delicious when cooked right,
225
00:14:06,867 --> 00:14:09,567
and my man Pedro
knows how to cook it right.
226
00:14:09,600 --> 00:14:11,400
Very traditional.
Cooked in its own blood.
227
00:14:11,433 --> 00:14:13,367
Yeah, it's bordelaise style.
228
00:14:13,400 --> 00:14:15,833
When it's bordelaise,
it means it has the blood.
229
00:14:37,100 --> 00:14:39,900
Mmm, it's good.
Fantastic.
230
00:14:39,933 --> 00:14:42,833
Saudad is going back to a moment
231
00:14:42,867 --> 00:14:44,233
where you're happy.
232
00:14:44,267 --> 00:14:46,233
It doesn't matter
if it was through food,
233
00:14:46,267 --> 00:14:48,400
through sex, through wherever.
234
00:14:48,433 --> 00:14:50,260
You're making me sad
already thinking about this.
235
00:14:50,267 --> 00:14:51,567
No, but that's not sad.
236
00:14:51,600 --> 00:14:53,167
- I'm getting depressed.
- Come on.
237
00:14:53,200 --> 00:14:54,393
Yes, thinking about happy times
238
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
that I can't have right now.
239
00:14:55,933 --> 00:14:57,567
But there's a hope in the future
240
00:14:57,600 --> 00:14:59,726
that that's going to happen
because that's also part of...
241
00:14:59,733 --> 00:15:02,033
- Yeah, no.
- Yeah, I see it like that.
242
00:15:02,067 --> 00:15:03,733
If you don't see it,
that's your problem.
243
00:15:18,900 --> 00:15:21,067
The Portuguese were
the original navigators.
244
00:15:21,100 --> 00:15:22,867
Yeah.
245
00:15:22,900 --> 00:15:26,067
It was about the sea.
About fishing, exploration.
246
00:15:45,767 --> 00:15:48,967
Ah, question.
I went to the fish market.
247
00:15:49,000 --> 00:15:51,467
I met these women
who sell fish there,
248
00:15:51,500 --> 00:15:53,967
and they were saying terrible,
terrible things to me.
249
00:15:54,000 --> 00:15:56,026
They were saying, "Hey,
pin dick, get over... you know",
250
00:15:56,033 --> 00:15:58,567
how do you satisfy your wife
with that tiny little penis?"
251
00:15:58,600 --> 00:16:02,567
My God, I've never
in my life heard women,
252
00:16:02,600 --> 00:16:04,067
anybody speak like this.
253
00:16:06,433 --> 00:16:07,900
This is what I'm gonna get?
254
00:16:07,933 --> 00:16:09,500
Yeah, nasty approaches
255
00:16:09,533 --> 00:16:11,167
about your penis
and your height, yeah.
256
00:16:29,500 --> 00:16:33,467
♪
257
00:16:36,600 --> 00:16:37,100
♪
258
00:16:46,767 --> 00:16:47,267
♪
259
00:16:59,433 --> 00:16:59,933
♪
260
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
I'm Tony, hi.
261
00:17:35,367 --> 00:17:36,900
- I'm Sophia.
- Sophia.
262
00:17:36,933 --> 00:17:38,400
I'm Shanna.
Nice to meet you.
263
00:17:38,433 --> 00:17:40,633
- Hi. Good to meet you both.
- How are you?
264
00:17:40,667 --> 00:17:42,700
Those of you who know me
even a little bit
265
00:17:42,733 --> 00:17:44,833
are familiar
with my unholy attraction
266
00:17:44,867 --> 00:17:46,400
to the mutant hot dog.
267
00:17:46,433 --> 00:17:48,400
Is it actually called
a hot dog here or is it...
268
00:17:48,433 --> 00:17:51,233
- No, here we call it cachorro.
- Cachorro.
269
00:17:51,267 --> 00:17:53,067
Toasted bread.
Fresh sausage.
270
00:17:53,100 --> 00:17:54,500
Fresh pork sausage.
271
00:17:54,533 --> 00:17:57,133
And a cheese and a spicy sauce.
272
00:17:57,167 --> 00:17:58,833
And spicy sauce.
273
00:17:58,867 --> 00:18:01,067
♪
274
00:18:01,100 --> 00:18:04,400
And cut in a very specific way.
275
00:18:04,433 --> 00:18:06,800
Wow, look at...
Fast knife work.
276
00:18:09,767 --> 00:18:11,300
Nah.
277
00:18:11,333 --> 00:18:13,400
He's asking if you want
some fork and knife.
278
00:18:13,433 --> 00:18:15,167
No, we can eat it with the...
279
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
No, we don't do that, right?
280
00:18:16,733 --> 00:18:20,533
♪
281
00:18:20,567 --> 00:18:21,733
Mmm. This is delicious.
282
00:18:21,767 --> 00:18:23,400
This is very healthy too.
283
00:18:23,433 --> 00:18:25,400
Yeah, it's a light dinner.
284
00:18:25,433 --> 00:18:26,833
Yeah, I'm not so sure
about that.
285
00:18:26,867 --> 00:18:30,567
No, no, no, yeah, it is.
286
00:18:30,600 --> 00:18:32,733
- They're busy.
- Yeah, they're always busy.
287
00:18:32,767 --> 00:18:34,567
- Yeah, always busy.
- It's a small place.
288
00:18:34,600 --> 00:18:38,233
And you can see it's just
Portuguese, just locals.
289
00:18:38,267 --> 00:18:40,233
How many places
like this in town?
290
00:18:40,267 --> 00:18:42,400
Nowadays, not many.
291
00:18:42,433 --> 00:18:44,533
- Now, you guys own a tavern?
- Yes.
292
00:18:44,567 --> 00:18:46,467
How's employment
in Portugal now?
293
00:18:46,500 --> 00:18:49,167
There's a lot
of unemployment here.
294
00:18:49,200 --> 00:18:50,567
No, I was gonna ask,
295
00:18:50,600 --> 00:18:53,233
do you get a lot
of people with degrees,
296
00:18:53,267 --> 00:18:56,367
you know, higher degrees
who are opening restaurants?
297
00:18:56,400 --> 00:18:58,500
Yes. She has the degree
in psychology.
298
00:18:58,533 --> 00:19:00,700
I have the degree in sociology.
299
00:19:00,733 --> 00:19:04,233
And everyone who is working
with us they have the degree.
300
00:19:04,267 --> 00:19:07,400
- Yeah, or they are finishing.
- Or they are finishing.
301
00:19:07,433 --> 00:19:08,733
I might have to have another.
302
00:19:08,767 --> 00:19:11,133
That was good.
303
00:19:11,167 --> 00:19:11,667
♪
304
00:19:30,100 --> 00:19:31,867
♪
305
00:20:10,733 --> 00:20:11,233
♪
306
00:20:31,033 --> 00:20:31,533
♪
307
00:20:36,600 --> 00:20:39,033
This city seems to have
been preserved carefully
308
00:20:39,067 --> 00:20:41,333
and with respect for the past.
309
00:20:41,367 --> 00:20:43,067
I don't see a lot
of high rise buildings
310
00:20:43,100 --> 00:20:45,033
breaking up the skyline.
311
00:20:45,067 --> 00:20:47,400
We are still very authentic.
We don't sell out very easily.
312
00:20:47,433 --> 00:20:49,167
I mean, I was
in a relatively poor
313
00:20:49,200 --> 00:20:50,733
neighborhood
a couple of nights ago
314
00:20:50,767 --> 00:20:52,667
just walking around,
and somebody said,
315
00:20:52,700 --> 00:20:55,233
"You know, you could buy
that apartment building
316
00:20:55,267 --> 00:20:57,033
right there for $50,000."
317
00:20:57,067 --> 00:20:58,367
I said, "Okay, good deal."
318
00:20:58,400 --> 00:21:00,067
"But you can't touch
the exterior."
319
00:21:00,100 --> 00:21:03,800
Yeah, no.
320
00:21:03,833 --> 00:21:06,467
This is the fishing
and port area of Oporto, yes?
321
00:21:06,500 --> 00:21:08,167
And it's called Matosinhos.
322
00:21:08,200 --> 00:21:09,967
The fishing boats just arrived,
323
00:21:10,000 --> 00:21:13,833
and the market is just
two streets away from here.
324
00:21:16,567 --> 00:21:17,067
♪
325
00:21:25,500 --> 00:21:28,167
- Okay.
- Oh, my God.
326
00:21:28,200 --> 00:21:30,833
Seafood tower, bitches.
All right then.
327
00:21:30,867 --> 00:21:33,033
Okay, not a tower precisely,
328
00:21:33,067 --> 00:21:36,667
but a whole heap of incredible
creatures from the sea.
329
00:21:36,700 --> 00:21:39,033
♪
330
00:21:39,067 --> 00:21:41,200
Coastal shrimp.
331
00:21:41,233 --> 00:21:43,833
Local oysters
332
00:21:43,867 --> 00:21:45,900
and crab.
333
00:21:45,933 --> 00:21:47,400
Sea urchin.
334
00:21:47,433 --> 00:21:49,800
Langoustine.
Gooseneck barnacles.
335
00:21:49,833 --> 00:21:51,233
This I'm very excited by.
336
00:21:51,267 --> 00:21:53,367
- Yeah.
- So dangerous to get these.
337
00:21:53,400 --> 00:21:55,067
Yeah, it's not
the thing that you get
338
00:21:55,100 --> 00:21:57,233
from the hulls of the boats,
but from rocks.
339
00:21:57,267 --> 00:21:59,200
And you've got to get it
in between waves.
340
00:21:59,233 --> 00:22:01,400
- Mm-hmm.
- Quickly. Whelks?
341
00:22:01,433 --> 00:22:04,900
- Caramujos.
- Caramujos.
342
00:22:04,933 --> 00:22:06,067
Oh, there we go.
343
00:22:06,100 --> 00:22:08,500
Mmm. Insane.
344
00:22:08,533 --> 00:22:11,067
One thing that I don't like
with food is sauce.
345
00:22:11,100 --> 00:22:13,133
Yeah, I don't need it.
This is all perfect.
346
00:22:13,167 --> 00:22:14,426
What do they do to it?
They steamed it, some of it.
347
00:22:14,433 --> 00:22:16,167
- Yeah.
- The rest is raw.
348
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
It's not like this
is fancy cooking.
349
00:22:18,233 --> 00:22:18,733
♪
350
00:22:25,600 --> 00:22:27,700
Mmm.
This crab is...
351
00:22:27,733 --> 00:22:29,233
It's like a Rubik's cube.
352
00:22:29,267 --> 00:22:31,067
I'm trying to figure
my way into here.
353
00:22:31,100 --> 00:22:33,967
Okay, I found it.
354
00:22:34,000 --> 00:22:36,167
♪
355
00:22:36,200 --> 00:22:38,333
This is the thing that
gets you back to your roots.
356
00:22:38,367 --> 00:22:40,867
You have to use your hands.
You don't have to be polite.
357
00:22:40,900 --> 00:22:41,867
Yeah.
358
00:22:41,900 --> 00:22:42,400
♪
359
00:22:51,100 --> 00:22:52,500
Mmm, these little shrimp.
360
00:22:52,533 --> 00:22:54,000
The brains are really good too.
361
00:22:54,033 --> 00:22:57,567
♪
362
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
Oh, look at that.
363
00:22:58,833 --> 00:23:00,567
Sea urchin, fat sacks of roe
364
00:23:00,600 --> 00:23:03,467
buried deep inside
these prickly exteriors.
365
00:23:03,500 --> 00:23:06,900
When I was a kid, I went
with my father to get these,
366
00:23:06,933 --> 00:23:10,900
and it was nasty,
but also very good.
367
00:23:10,933 --> 00:23:12,733
Mmm.
368
00:23:12,767 --> 00:23:14,400
It's funny, a lot of things
369
00:23:14,433 --> 00:23:17,200
that you see here
were used as fertilizer.
370
00:23:17,233 --> 00:23:19,967
In the years before
independence in Massachusetts,
371
00:23:20,000 --> 00:23:21,467
Lobster was seen as a pest.
372
00:23:21,500 --> 00:23:23,200
The only people
who used them regularly
373
00:23:23,233 --> 00:23:24,833
was the prison system.
374
00:23:24,867 --> 00:23:27,000
The prisoners rioted because
they said this is cruel
375
00:23:27,033 --> 00:23:29,167
and unusual punishment having
to eat lobster every day.
376
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
"No, I don't want that.
It's lobster."
377
00:23:34,933 --> 00:23:35,433
♪
378
00:23:41,700 --> 00:23:44,733
Nobody knows who first
salt-baked a fish.
379
00:23:44,767 --> 00:23:46,133
Maybe it was Jesus.
380
00:23:46,167 --> 00:23:48,300
- Ohhh.
- Oh, wow.
381
00:23:48,333 --> 00:23:51,333
Scale and gut your fish,
in this case a sea bass,
382
00:23:51,367 --> 00:23:53,200
insert lemon and onion,
383
00:23:53,233 --> 00:23:55,100
then pack it in salt and bake.
384
00:23:55,600 --> 00:23:56,100
♪
385
00:23:59,767 --> 00:24:02,033
Light the whole thing
on fire tableside,
386
00:24:02,067 --> 00:24:03,633
then break open.
387
00:24:03,667 --> 00:24:05,667
The salt acts like
a protective crust,
388
00:24:05,700 --> 00:24:08,233
sealing in all
the moisture and flavor.
389
00:24:08,267 --> 00:24:11,700
Now, that looks beautiful.
That's perfect food.
390
00:24:11,733 --> 00:24:13,400
Mmm.
391
00:24:13,433 --> 00:24:15,400
Clams cooked Portuguese style.
392
00:24:15,433 --> 00:24:17,500
- Yeah.
- So tender and sweet
393
00:24:17,533 --> 00:24:19,400
and delicious.
394
00:24:19,433 --> 00:24:21,033
Why do you think Portuguese food
395
00:24:21,067 --> 00:24:23,200
has not had a higher profile
internationally?
396
00:24:23,233 --> 00:24:28,000
Well, for me it's
real easy to say this,
397
00:24:28,033 --> 00:24:29,700
it's basically...
It's your fault.
398
00:24:29,733 --> 00:24:31,667
- Our fault?
- It's the Americans' fault.
399
00:24:31,700 --> 00:24:33,033
Yeah.
Why?
400
00:24:33,067 --> 00:24:35,067
The American culture
embraced Spain.
401
00:24:35,100 --> 00:24:37,567
It embraced Italy.
It embraced France.
402
00:24:37,600 --> 00:24:40,867
It didn't embrace Portugal
because... I don't know.
403
00:24:40,900 --> 00:24:42,833
If we have a civil war
404
00:24:42,867 --> 00:24:45,233
so popular like the Spanish had,
405
00:24:45,267 --> 00:24:47,333
and Hemmingway came
to Portugal instead of Spain,
406
00:24:47,367 --> 00:24:49,733
we would be a different country.
407
00:24:49,767 --> 00:24:51,867
You know, you think of Italy,
you think of romance.
408
00:24:51,900 --> 00:24:54,233
- No, but we are romantic.
- I know. These people...
409
00:24:54,267 --> 00:24:56,075
We are the most romantic
country in the world.
410
00:24:56,100 --> 00:24:57,800
After you have a couple
of meals in Porto,
411
00:24:57,833 --> 00:25:01,233
you're going to feel saudade
in your heart and soul.
412
00:25:01,267 --> 00:25:05,200
Man, good meal.
Oh, what, there's more clams?
413
00:25:05,233 --> 00:25:07,900
Right over here, my friend.
414
00:25:07,933 --> 00:25:08,433
♪
415
00:25:28,700 --> 00:25:29,200
♪
416
00:25:46,433 --> 00:25:48,967
Contrary to what some might say,
417
00:25:49,000 --> 00:25:53,233
I do not enjoy seeing
the death of any living thing.
418
00:25:53,267 --> 00:25:55,867
I do not promote animal cruelty.
419
00:25:57,900 --> 00:25:58,400
♪
420
00:26:16,267 --> 00:26:18,200
- Yeah, ready to go?
- Yep.
421
00:26:18,233 --> 00:26:21,567
Kill the pig, kill the pig,
kill the pig.
422
00:26:21,600 --> 00:26:25,167
But I think people should
know where meat comes from,
423
00:26:25,200 --> 00:26:27,733
and knowing, they should
feel free to decide
424
00:26:27,767 --> 00:26:30,067
what they want to do from there.
425
00:26:35,933 --> 00:26:38,433
- It's the least you could do.
- Yeah, exactly, so...
426
00:26:39,900 --> 00:26:43,567
Here, right here
on Jose's family farm,
427
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
is where I saw
my first animal die.
428
00:26:46,233 --> 00:26:47,900
A pig too.
429
00:26:47,933 --> 00:26:49,967
This, after years and decades
430
00:26:50,000 --> 00:26:51,733
of being a chef, serving meat,
431
00:26:51,767 --> 00:26:53,467
ordering up my death
over the phone
432
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
at a comfortable distance.
433
00:26:55,533 --> 00:26:58,333
Up close, it was not
so comfortable.
434
00:26:58,367 --> 00:27:00,333
I think he's starting
to get the bad news.
435
00:27:00,367 --> 00:27:02,667
I guess on the DNA, they know
that's gonna happen and...
436
00:27:02,700 --> 00:27:04,500
They know it's coming.
437
00:27:04,533 --> 00:27:06,526
- Really they know it's coming.
- Yeah, well the pigs are smart.
438
00:27:06,533 --> 00:27:09,633
And sometimes
they manage to run away.
439
00:27:09,667 --> 00:27:13,200
To do the job right,
professionals are brought in,
440
00:27:13,233 --> 00:27:14,833
and they do it
like this because,
441
00:27:14,867 --> 00:27:17,300
how shall I put it,
they need the heart
442
00:27:17,333 --> 00:27:19,833
to keep pumping the blood
into the pail
443
00:27:19,867 --> 00:27:21,700
for sausage and soup,
444
00:27:21,733 --> 00:27:23,733
and many delicious things.
445
00:27:34,767 --> 00:27:38,700
We all come to this in the end,
446
00:27:38,733 --> 00:27:41,033
whether struggling for air
in our beds,
447
00:27:41,067 --> 00:27:43,233
bleeding out on cold concrete,
448
00:27:43,267 --> 00:27:46,667
a last mighty dump like Elvis,
449
00:27:46,700 --> 00:27:48,167
or this.
450
00:28:01,267 --> 00:28:03,867
Oh, yeah, it's a firecracker.
451
00:28:05,867 --> 00:28:08,300
That's the start of
any festivities in Portugal,
452
00:28:08,333 --> 00:28:10,900
is the firecracker.
Really?
453
00:28:10,933 --> 00:28:14,300
As befitting tradition
and the way things are done,
454
00:28:14,333 --> 00:28:16,500
this is a once in a year event.
455
00:28:16,533 --> 00:28:18,633
For two days, extended family,
456
00:28:18,667 --> 00:28:20,733
friends and neighbors
gather to cook,
457
00:28:20,767 --> 00:28:22,633
cure and eat a pig.
458
00:28:22,667 --> 00:28:24,867
Time for a haircut?
Yeah, haircut.
459
00:28:24,900 --> 00:28:26,633
- Old-school.
- Yeah.
460
00:28:26,667 --> 00:28:27,167
♪
461
00:28:32,267 --> 00:28:34,300
They finish up
with the blowtorch.
462
00:28:34,333 --> 00:28:37,067
- As one must.
- Yeah.
463
00:28:52,733 --> 00:28:54,133
It's like rappers.
464
00:28:54,167 --> 00:28:55,833
Yeah, yeah,
that's it, that's it.
465
00:28:55,867 --> 00:28:57,600
Free style.
466
00:29:24,867 --> 00:29:26,200
Up.
467
00:29:26,233 --> 00:29:29,800
Up. There you go.
468
00:29:32,367 --> 00:29:35,167
So now they gonna finish up
and take all the guts out...
469
00:29:35,200 --> 00:29:37,567
Take all the guts out,
and that is lunch.
470
00:29:37,600 --> 00:29:39,233
Lunch time.
471
00:29:39,267 --> 00:29:40,967
In Portugal, we used to say
472
00:29:41,000 --> 00:29:42,867
that if we want
to know our body,
473
00:29:42,900 --> 00:29:45,800
you have to kill a pig because
it's absolutely the same.
474
00:29:45,833 --> 00:29:49,533
All the organs are placed
on the same disposition.
475
00:29:49,567 --> 00:29:52,367
I see a liver there
and the heart,
476
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
and you have
the tongue there too.
477
00:29:54,233 --> 00:29:56,900
That's all in a package,
all the good stuff.
478
00:29:58,267 --> 00:30:00,500
Look, it's a lung.
479
00:30:00,533 --> 00:30:03,400
♪
480
00:30:03,433 --> 00:30:04,667
He's good.
481
00:30:04,700 --> 00:30:06,567
Yeah, he really knows
what he's doing.
482
00:30:06,600 --> 00:30:09,400
I would say a surgeon,
but he's faster than a surgeon.
483
00:30:09,433 --> 00:30:09,933
♪
484
00:30:17,267 --> 00:30:20,333
Guts removed, the liver
and heart are used today.
485
00:30:20,367 --> 00:30:21,900
Cooked immediately.
486
00:30:21,933 --> 00:30:23,867
Oh, this is the best, the heart.
487
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
- It's like a tender sirloin.
- Oh, it's so good.
488
00:30:26,933 --> 00:30:28,200
It's so good, yeah.
489
00:30:28,233 --> 00:30:29,733
The intestines washed
490
00:30:29,767 --> 00:30:32,367
and reserved for sausage casing.
491
00:30:34,833 --> 00:30:36,300
Mmm. Looks nice.
492
00:30:36,333 --> 00:30:38,900
The rest is left to hang
until tomorrow,
493
00:30:38,933 --> 00:30:41,500
when we shall feast again.
494
00:30:45,700 --> 00:30:49,167
- Ah, it's like chicharron.
- Chicharron.
495
00:30:50,533 --> 00:30:52,033
Oh, wow.
496
00:30:53,067 --> 00:30:54,367
Yeah, yeah.
497
00:30:54,400 --> 00:30:57,433
Oh.
That's kind of perfect.
498
00:31:00,833 --> 00:31:02,700
Mmm.
That's good.
499
00:31:02,733 --> 00:31:05,500
Not all of the countries
eat all of the meat
500
00:31:05,533 --> 00:31:06,733
off of the pork.
501
00:31:06,767 --> 00:31:09,267
And here, we eat everything.
502
00:31:15,767 --> 00:31:18,167
- They don't waste anything.
- Anything.
503
00:31:58,100 --> 00:31:58,600
♪
504
00:32:13,433 --> 00:32:17,633
Fado, the national music
of Portugal.
505
00:32:17,667 --> 00:32:20,333
Songs of longing, heartbreak,
506
00:32:20,367 --> 00:32:22,567
saudade set to music.
507
00:32:22,600 --> 00:32:23,100
♪
508
00:32:44,400 --> 00:32:46,200
Anthony, in Portugal
509
00:32:46,233 --> 00:32:49,300
everybody thinks
that they sing Fado.
510
00:32:49,333 --> 00:32:52,067
We, the Portuguese,
think that the Fado
511
00:32:52,100 --> 00:32:54,367
is not the perfection,
512
00:32:54,400 --> 00:32:57,667
the ability, the fine-tuning.
513
00:32:57,700 --> 00:33:02,733
It's emotion, so everybody's
allowed to sing.
514
00:33:02,767 --> 00:33:04,300
Yeah.
515
00:33:04,333 --> 00:33:06,967
That's why Jose is
telling that I sing Fado.
516
00:33:07,000 --> 00:33:08,633
I see.
517
00:33:08,667 --> 00:33:12,467
Normally the guys who sing
Fado are very happy guys.
518
00:33:12,500 --> 00:33:15,733
They are very...
But when they begin to sing,
519
00:33:15,767 --> 00:33:17,567
they turn into sad guys.
520
00:33:17,600 --> 00:33:19,133
I don't know why.
521
00:33:19,167 --> 00:33:22,367
Well, you said
the Portuguese are bipolar.
522
00:33:22,400 --> 00:33:24,633
Yes, yes they are.
They are.
523
00:33:26,333 --> 00:33:29,900
So ready to eat, I see, huh?
Big enough table?
524
00:33:35,267 --> 00:33:37,667
The home of Jose's
ancestors for centuries.
525
00:33:37,700 --> 00:33:42,233
Much of their original estate
still in family hands.
526
00:33:51,233 --> 00:33:52,833
Very exciting.
527
00:33:52,867 --> 00:33:55,000
Jose's mother Maria
is in charge today.
528
00:33:55,033 --> 00:33:58,433
She's preparing a feast of
rustic Portuguese soul food.
529
00:34:08,433 --> 00:34:10,500
They boil the bones out,
530
00:34:10,533 --> 00:34:12,560
then they finish with the
blood, so... blood and bread.
531
00:34:12,567 --> 00:34:15,367
- Blood and bread.
- Yeah.
532
00:34:15,400 --> 00:34:17,700
Mmm.
533
00:34:17,733 --> 00:34:19,800
Beautiful.
534
00:34:19,833 --> 00:34:23,733
♪
535
00:34:23,767 --> 00:34:26,100
It's so good.
536
00:34:32,033 --> 00:34:33,967
♪
537
00:34:34,000 --> 00:34:38,067
The main event, cozido,
538
00:34:38,100 --> 00:34:41,833
a glorious stew of seemingly
every last part of the pig.
539
00:34:41,867 --> 00:34:44,067
I'm gonna give you
some of the pernil,
540
00:34:44,100 --> 00:34:46,500
that is the smoked meat.
541
00:34:46,533 --> 00:34:48,067
Spare ribs.
542
00:34:48,100 --> 00:34:50,033
Nothing goes to waste
around here.
543
00:34:50,067 --> 00:34:52,067
The blood sausage.
Cabbage.
544
00:34:52,100 --> 00:34:54,233
- Oh, what's that?
- That's the butelo.
545
00:34:54,267 --> 00:34:57,533
It's the pig's bladder
that's stuffed with pork belly,
546
00:34:57,567 --> 00:34:59,800
the spare ribs, and then smoked.
547
00:34:59,833 --> 00:35:01,667
Wow, look at that.
548
00:35:01,700 --> 00:35:03,633
♪
549
00:35:03,667 --> 00:35:05,467
Extraordinary.
550
00:35:05,500 --> 00:35:06,000
♪
551
00:35:10,733 --> 00:35:12,867
And one little thing,
you don't feel that guilty
552
00:35:12,900 --> 00:35:15,067
when you eating this
because it's only just boiled.
553
00:35:15,100 --> 00:35:18,633
Not fried. Not...
Oh, I don't feel guilty.
554
00:35:18,667 --> 00:35:22,733
Oh, it's fantastic.
Oh, it's superb.
555
00:35:22,767 --> 00:35:25,733
Wonderful.
Thank you.
556
00:35:30,067 --> 00:35:32,900
♪
557
00:35:32,933 --> 00:35:34,867
So, Jose,
what's left of the pig?
558
00:35:34,900 --> 00:35:36,567
A couple of hams
and not much else.
559
00:35:36,600 --> 00:35:38,867
Well, the everything
is on salt right now.
560
00:35:38,900 --> 00:35:41,567
So the shoulders
and the legs are in salt?
561
00:35:41,600 --> 00:35:43,216
They're on salt.
They're gonna be in salt
562
00:35:43,233 --> 00:35:44,733
for about three months,
563
00:35:44,767 --> 00:35:46,733
and then they're going
to be smoked
564
00:35:46,767 --> 00:35:48,667
and they are a prosciutto.
565
00:35:48,700 --> 00:35:52,067
And they are fantastic.
566
00:35:52,100 --> 00:35:55,033
So you spoke about
Fado and sadness,
567
00:35:55,067 --> 00:35:57,967
but, you know,
after a few drinks,
568
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
everybody gets very happy,
you know?
569
00:35:59,433 --> 00:36:02,067
Good.
570
00:36:02,100 --> 00:36:04,033
Means, "With wine, happiness."
571
00:36:04,067 --> 00:36:05,400
- Yeah!
- Cheers.
572
00:36:05,433 --> 00:36:07,467
- Yeah.
- Happiness, happiness.
573
00:36:07,500 --> 00:36:09,967
Thank you.
574
00:36:10,000 --> 00:36:12,900
♪
575
00:37:38,433 --> 00:37:38,933
♪
576
00:38:10,700 --> 00:38:12,233
Cheers.
577
00:38:16,067 --> 00:38:19,367
Now it's time
for the francesinha,
578
00:38:19,400 --> 00:38:22,700
which translates
as little French girl?
579
00:38:22,733 --> 00:38:24,033
Yeah, yeah.
580
00:38:24,067 --> 00:38:25,426
But I understand
she's not so little.
581
00:38:25,433 --> 00:38:27,000
- No, it's not.
- No.
582
00:38:27,033 --> 00:38:28,800
It's your first time,
francesinha?
583
00:38:28,833 --> 00:38:30,533
- It is.
- Really?
584
00:38:30,567 --> 00:38:32,833
You have this look
on your face like...
585
00:38:32,867 --> 00:38:34,400
You look worried.
586
00:38:34,433 --> 00:38:37,500
- Good luck.
- It's gonna be okay, right?
587
00:38:37,533 --> 00:38:39,800
Oh, here we go.
588
00:38:39,833 --> 00:38:42,133
- Oh, thank you.
- What do we got?
589
00:38:42,167 --> 00:38:44,133
Good Lord, look at that thing.
590
00:38:44,167 --> 00:38:46,533
Is there a vegetable in there?
591
00:38:46,567 --> 00:38:48,667
- Only meat.
- Oh, my God.
592
00:38:48,700 --> 00:38:51,033
It weighs, like, a ton.
593
00:38:51,067 --> 00:38:51,567
♪
594
00:39:00,067 --> 00:39:03,067
So it's bread, ham...
595
00:39:03,100 --> 00:39:04,067
Mm-hmm.
596
00:39:04,100 --> 00:39:06,000
Steak...
597
00:39:06,033 --> 00:39:07,567
Sausage, and a bit of...
598
00:39:07,600 --> 00:39:09,667
- Linguica.
- Yeah, linguica.
599
00:39:09,700 --> 00:39:12,467
♪
600
00:39:12,500 --> 00:39:15,833
And then the sauce
has many things like beer,
601
00:39:15,867 --> 00:39:20,133
Port wine, spicy, tomato.
602
00:39:20,167 --> 00:39:23,067
- Cheese.
- A lot of cheese. A lot.
603
00:39:23,100 --> 00:39:25,233
Wow.
604
00:39:25,267 --> 00:39:27,400
What a construction.
605
00:39:27,433 --> 00:39:32,000
Meat, cheese, fat and bread?
It's the immortal combination.
606
00:39:32,033 --> 00:39:33,467
Yeah, it's the ultimate solution
607
00:39:33,500 --> 00:39:35,367
for a hangover or too much pork.
608
00:39:36,200 --> 00:39:36,700
♪
609
00:39:41,733 --> 00:39:43,333
That is delicious.
610
00:39:43,367 --> 00:39:45,167
Oh, that's good.
It's really, really good.
611
00:39:45,200 --> 00:39:47,033
Are there a lot
of places making this?
612
00:39:47,067 --> 00:39:48,233
- Mmm.
- A lot.
613
00:39:48,267 --> 00:39:49,800
- Yeah.
- Everyone does.
614
00:39:49,833 --> 00:39:52,067
And this is a Oporto
thing specifically?
615
00:39:52,100 --> 00:39:54,833
- Yes.
- Yeah.
616
00:39:54,867 --> 00:39:56,800
What's the relative rate
617
00:39:56,833 --> 00:40:00,800
per capita of heart-related
disease in this country?
618
00:40:00,833 --> 00:40:02,233
I'm just curious.
619
00:40:02,267 --> 00:40:04,800
It depends on how many
francesinha you had.
620
00:40:04,833 --> 00:40:06,833
Oh, right.
621
00:40:06,867 --> 00:40:07,367
♪
622
00:40:26,667 --> 00:40:27,167
♪
623
00:40:38,067 --> 00:40:41,167
Oh-oh, oh-oh.
How are you doing?
624
00:40:43,767 --> 00:40:47,367
No, I don't know. Today?
You guys need any fish?
625
00:40:47,400 --> 00:40:49,167
Thank you.
626
00:40:50,533 --> 00:40:51,033
♪
627
00:41:38,100 --> 00:41:41,733
Everything old is new again,
maybe not.
628
00:41:41,767 --> 00:41:44,300
I come close sometimes
to believing
629
00:41:44,333 --> 00:41:46,567
that nothing
actually ever changes,
630
00:41:46,600 --> 00:41:48,967
that we are trapped
in our destiny,
631
00:41:49,000 --> 00:41:50,533
hurtling or limping
632
00:41:50,567 --> 00:41:53,033
or being dragged
towards the inevitable.
633
00:41:53,067 --> 00:41:56,067
That saudade refers
not to a long-lost place,
634
00:41:56,100 --> 00:41:57,667
but a long-lost time
635
00:41:57,700 --> 00:42:00,233
when we were all
young and innocent.
636
00:42:00,267 --> 00:42:03,367
Saudade can help
you value things.
637
00:42:03,400 --> 00:42:06,733
Be grateful for just a sunset.
Enjoy that. Smile.
638
00:42:06,767 --> 00:42:08,633
- Enjoy it now.
- Yes.
639
00:42:08,667 --> 00:42:09,833
Because tomorrow we die.
640
00:42:09,867 --> 00:42:11,000
Yeah, you never know.
641
00:42:11,033 --> 00:42:11,533
♪
642
00:42:18,600 --> 00:42:19,100
♪
44982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.