All language subtitles for shorter needs subs Watch movie Russkaya Lolita 2002 on lookmovie2 in 1080p high def

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,600 --> 00:01:23,960 А ты к чему -нибудь купила? 2 00:01:38,300 --> 00:01:41,020 Лисенок у нас с деньгами проблема. 3 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Понятно. 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,940 А может нам сдать одну из комнат? 5 00:01:49,400 --> 00:01:50,560 Как ты на это смотришь? 6 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 Ужасно. 7 00:01:54,030 --> 00:01:56,150 Но это позволит нам решить многие проблемы. 8 00:01:57,230 --> 00:01:58,650 И нажить новые. 9 00:02:00,910 --> 00:02:02,530 Тогда я не знаю, что делать. 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,610 Делай, что хочешь. 11 00:04:11,549 --> 00:04:16,010 Здравствуйте. Здравствуйте. Не подскажете, мне нужна улица Камуны, дом 12 00:04:17,529 --> 00:04:19,050 Камуны? Я не знаю. 13 00:04:19,910 --> 00:04:24,450 Знаете, вот, лучше вы сейчас перейдете дорогу, там такая дорожка будет, метр 14 00:04:24,450 --> 00:04:28,510 пятьсот пройдете, и там перекресток. То есть вот этот вот перекресток? Да, вон 15 00:04:28,510 --> 00:04:31,630 там вот перекресток. Ага, вижу, вижу. И метров пятьсот. Ага, понял. 16 00:04:31,850 --> 00:04:32,910 Да. Спасибо. 17 00:04:46,020 --> 00:04:49,120 Вы не подскажете, где здесь улица Комуна находится? 18 00:04:49,500 --> 00:04:50,560 А вам какой дом нужен? 19 00:04:51,140 --> 00:04:52,540 Дом? Сейчас посмотрим. 20 00:04:53,700 --> 00:04:55,140 Вы здесь живете, да? Да. 21 00:04:55,900 --> 00:04:57,080 Дом номер 13. 22 00:04:57,420 --> 00:04:59,120 Есть такой домик? Да, знаю. 23 00:04:59,480 --> 00:05:01,100 Где? Ну, пойдемте, вам покажу. 24 00:05:01,320 --> 00:05:05,360 Что, туда надо идти? Да, пойдемте. Только идите впереди, а то я вас опасаю. 25 00:05:15,600 --> 00:05:16,780 А вы что, там жить собираетесь? 26 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 Да, почему бы и нет? 27 00:05:18,880 --> 00:05:20,300 А у вас что, своего дома нет? 28 00:05:21,200 --> 00:05:26,180 Ну, в городе есть, а я хотел на свежем воздухе поработать. На лесоруба -то вы 29 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 очень похожи. 30 00:05:27,420 --> 00:05:31,380 А кто тебе сказал, что я лесоруб? А что ж тогда за работа на свежем воздухе? 31 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 Я писатель. 32 00:05:33,440 --> 00:05:37,940 А, вот и я и думаю, хиленький вы какой -то для лесоруба. 33 00:05:39,840 --> 00:05:42,460 Только я бы вам не советовала снимать эту комнату. 34 00:05:42,780 --> 00:05:45,750 Почему? А вы что, про хозяйку ничего не слышали? 35 00:05:47,370 --> 00:05:48,370 Нет, ну что? 36 00:05:48,490 --> 00:05:50,130 Так она же с головой не дружит. 37 00:05:51,050 --> 00:05:54,470 Бывает, на нее находят, так она все вокруг начинает крушить. 38 00:05:54,770 --> 00:06:00,370 А за прошлым своим квартирантом вообще с ножом гонялась. Так он ночью в одних 39 00:06:00,370 --> 00:06:01,790 трусах до милиции бежал. 40 00:06:02,310 --> 00:06:05,390 Ты серьезно, что ли? Не верите, любого здесь спросите. 41 00:06:21,849 --> 00:06:25,050 Ну, я вас предупредила. А дальше сами решайте. 42 00:06:25,270 --> 00:06:26,270 Пока. 43 00:06:39,710 --> 00:06:43,990 Ну, посмотрим, а где наша не пропадала. 44 00:06:49,130 --> 00:06:50,130 Хозяйка! 45 00:06:55,300 --> 00:06:57,540 Здравствуйте. Это вы комнату сдаете? 46 00:06:57,800 --> 00:06:58,779 Да, да. 47 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 Проходите, пожалуйста. 48 00:06:59,880 --> 00:07:05,180 Меня зовут Ольга Сергеевна. Можно просто Ольга. А меня зовут Геннадий Петрович. 49 00:07:05,340 --> 00:07:08,400 Вот, я писатель. Хотел на свежем воздухе поработать. 50 00:07:09,400 --> 00:07:12,560 Ну что ж, познакомьтесь. Вот наша кухня. 51 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 Пройдемте дальше. 52 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 А теперь вот сюда. 53 00:07:26,210 --> 00:07:27,870 А вот ваша комната. 54 00:07:28,950 --> 00:07:30,050 Просторная, светлая. 55 00:07:30,750 --> 00:07:33,230 Мне кажется, что вам в ней будет удобно. 56 00:07:34,470 --> 00:07:35,470 Понятно. 57 00:07:41,530 --> 00:07:43,770 А теперь пройдем на второй этаж? 58 00:07:47,370 --> 00:07:49,650 Осторожно, у нас ступеньки. Уютно тут. 59 00:07:55,150 --> 00:07:56,690 А вот наша гостиная. 60 00:07:57,550 --> 00:08:00,250 Посмотрим. Здесь мы отдыхаем. 61 00:08:01,110 --> 00:08:02,110 Хорошо. 62 00:08:07,830 --> 00:08:08,830 Спасибо, конечно. 63 00:08:09,050 --> 00:08:11,710 Домик хороший, но я должен подумать. 64 00:08:15,230 --> 00:08:19,190 Кстати, познакомьтесь, моя дочь Алиса. 65 00:08:22,330 --> 00:08:27,430 А знаете, Ольга Сергеевна, Пожалуй, я у вас сниму эту комнату. Она мне очень 66 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 понравилась. 67 00:08:34,830 --> 00:08:36,830 Ну, как вам спалось на новом месте? 68 00:08:37,110 --> 00:08:38,309 Знаете, мне понравилось. 69 00:08:40,950 --> 00:08:42,970 А как вам мои блины? 70 00:08:43,330 --> 00:08:44,490 Да, очень вкусно. 71 00:08:45,630 --> 00:08:48,870 Вам чаю еще подлить? Да, пожалуйста, подлейте. 72 00:08:50,990 --> 00:08:52,850 Давненько в нашем доме мужчин не было. 73 00:09:13,960 --> 00:09:15,000 А давайте выпьем. 74 00:09:15,440 --> 00:09:16,720 За знакомство. 75 00:09:19,120 --> 00:09:21,180 Давай. Я не против. 76 00:09:28,720 --> 00:09:30,760 О, земфира. 77 00:09:31,520 --> 00:09:32,800 Божественный напиток. 78 00:09:33,520 --> 00:09:34,540 Спасибо, спасибо. 79 00:09:35,180 --> 00:09:36,180 А мне? 80 00:09:37,220 --> 00:09:38,880 Перебьешься, недорослая еще. 81 00:09:47,880 --> 00:09:51,500 минуточку и так 82 00:10:26,000 --> 00:10:29,480 Я думала, вы произнесете тост. 83 00:10:35,500 --> 00:10:41,420 Ну, за знакомство. Чтобы вам у нас было хорошо. 84 00:10:41,880 --> 00:10:44,220 За знакомство. 85 00:11:15,690 --> 00:11:17,570 Слушай, а тебе немного ли будет, а? 86 00:11:20,330 --> 00:11:21,430 В самый раз. 87 00:11:24,410 --> 00:11:27,310 О, как все запущено. 88 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 А что здесь происходит? 89 00:11:45,880 --> 00:11:47,300 Да просто дурачится. 90 00:11:53,020 --> 00:11:54,140 Ну тогда за нас. 91 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 За взрослых и детей. 92 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 За нас. 93 00:12:09,940 --> 00:12:12,300 Муж оставил нас с Алисой два года назад. 94 00:12:14,040 --> 00:12:15,820 Уехал куда -то в Сибирь. 95 00:12:16,500 --> 00:12:18,480 У него сейчас другая семья. 96 00:12:21,160 --> 00:12:23,780 А вы сейчас с ним никак не общаетесь? 97 00:12:24,260 --> 00:12:25,780 Ну, хотя бы ради Алисы. 98 00:12:27,020 --> 00:12:29,700 Ну, написал как -то письмо. 99 00:12:30,820 --> 00:12:34,080 Спрашивал, нужна ли нам с Алисой какая -нибудь материальная помощь. 100 00:12:34,760 --> 00:12:41,700 Ну, а я ему ответила, что отказываюсь от всякой помощи с его стороны. 101 00:12:42,270 --> 00:12:45,070 если он и тогда исчезнет и в нашей солистой жизни. 102 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 А что он? 103 00:13:44,960 --> 00:13:47,760 А что он? 104 00:13:48,200 --> 00:13:52,460 После моего ответа ни одного звонка, ни единого письма. 105 00:13:53,100 --> 00:13:54,760 Короче, исчез. 106 00:13:55,380 --> 00:13:57,660 Как и просила, исчез из моей жизни. 107 00:14:00,720 --> 00:14:02,700 А что, вы до сих пор его любите? 108 00:14:06,100 --> 00:14:11,040 Да что вы, я сильно любила его до свадьбы, до рождения Алисы. 109 00:14:11,820 --> 00:14:17,380 А после того, как родилась Алиса, он как -то резко охладел ко мне, стал надолго 110 00:14:17,380 --> 00:14:19,660 исчезать из дому, скандалы. 111 00:14:20,280 --> 00:14:23,400 А потом наступило полное безразличие. 112 00:14:25,920 --> 00:14:30,000 Поэтому его уход не был большой утратой ни для меня, ни для дочери. 113 00:14:51,000 --> 00:14:53,620 И что, Алиса, так и не вспоминает отца? 114 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 Практически нет. 115 00:15:02,200 --> 00:15:03,480 Ну, а друг у вас есть? 116 00:15:05,700 --> 00:15:10,140 После ухода мужа я постаралась сделать все, чтобы Алиса не почувствовала его 117 00:15:10,140 --> 00:15:11,600 отсутствие в материальном плане. 118 00:15:12,760 --> 00:15:14,820 Так что, не до мужчин было. 119 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Правда, иногда. 120 00:15:19,060 --> 00:15:22,620 Иногда. Ночами вдруг начинаю себя жалеть. 121 00:15:24,080 --> 00:15:27,220 Не удержусь и расплачусь. 122 00:16:58,370 --> 00:17:00,270 ха -ха -ха 123 00:17:17,450 --> 00:17:18,450 Продолжение следует... 124 00:17:56,750 --> 00:17:58,370 Геннадий? Да? 125 00:17:59,070 --> 00:18:04,350 А ты знаешь, ведь у меня не было ни одного мужчины после ухода мужа. Ты 126 00:18:08,450 --> 00:18:10,470 А ты не разочарована? 127 00:18:11,910 --> 00:18:15,030 Ну что ты, я так счастлива. 128 00:18:15,670 --> 00:18:20,390 Только я не хотела бы, чтобы о наших отношениях узнала Алиса. 129 00:18:21,090 --> 00:18:22,090 Почему? 130 00:18:24,560 --> 00:18:26,380 Не знаю, мне как -то неудобно перед ней. 131 00:18:28,300 --> 00:18:31,060 И поэтому ты лишаешь себя личной жизни? 132 00:18:32,220 --> 00:18:33,620 Да, верно, я дура. 133 00:18:34,220 --> 00:18:35,220 Да. 134 00:18:36,820 --> 00:18:40,760 Я думаю, что Алиса стала бы ревновать мне к другим мужчинам. 135 00:18:42,120 --> 00:18:45,100 Но я все равно очень хочу тебя. 136 00:18:48,720 --> 00:18:49,719 Знаешь что? 137 00:18:49,720 --> 00:18:52,780 Что? А давай через два часа? 138 00:18:53,200 --> 00:18:58,300 Когда Алиса ляжет спать, приходи ко мне. 139 00:22:08,429 --> 00:22:09,429 Кто? Я. 140 00:22:13,190 --> 00:22:14,190 Никого не вижу. 141 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 Убежал, наверное. 142 00:22:27,150 --> 00:22:28,610 Пожалуй, я сегодня есть не буду. 143 00:22:29,590 --> 00:22:31,210 Спасибо. Не понравилось? 144 00:22:31,490 --> 00:22:32,670 Да нет, просто не хочу. 145 00:22:53,179 --> 00:22:55,340 Настали последние дни перед отъездом. 146 00:22:55,720 --> 00:23:00,700 Понятно, с какой грустью я та... А ты знаешь что, читать чужие письма это 147 00:23:00,700 --> 00:23:04,460 неприлично. А вы разве письма пишете? Да. А я думала, писатели пишут романы. 148 00:23:04,540 --> 00:23:05,560 Какая разница, дай сюда. 149 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 Да? Дай сюда. 150 00:23:37,720 --> 00:23:40,280 Геннадий Петрович, а хотите, я вам анекдоты расскажу? 151 00:23:42,280 --> 00:23:47,780 Потом. Потом расскажешь, когда я выйду. А сейчас пойди и погуляй. Нет, я потом 152 00:23:47,780 --> 00:23:49,740 забуду. Давайте я вам сейчас расскажу. 153 00:23:50,080 --> 00:23:55,240 Алиса, дай мне спокойно посидеть в туалете. Я тебя умоляю. Сидите себе 154 00:23:55,260 --> 00:23:56,260 я разве вам мешаю? 155 00:23:57,240 --> 00:23:58,340 Итак, слушайте. 156 00:23:58,860 --> 00:24:03,820 Спрашивает хозяйка меддогоры. Ну что, Данила Мастер, не выходит каменный 157 00:24:04,140 --> 00:24:05,660 Не выходит. 158 00:24:12,090 --> 00:24:13,090 Привет. 159 00:24:14,050 --> 00:24:15,950 Вы чего молчите? Обидели, что ли? 160 00:24:17,790 --> 00:24:21,090 Алиса, ты плохо себя ведешь. 161 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 Ой, 162 00:24:22,470 --> 00:24:24,990 да у меня папы -то нет, воспитывать некому. 163 00:24:25,810 --> 00:24:28,750 Да, ты за словом в карман не полезешь. 164 00:24:29,550 --> 00:24:32,310 Геннадий Петрович, а давайте из вас сделать девочку. 165 00:24:36,170 --> 00:24:37,790 Всю жизнь об этом мечтал. 166 00:25:54,289 --> 00:25:57,090 Ну... Героями? 167 00:26:00,280 --> 00:26:03,880 герои, это люди, мужчины, женщины. 168 00:26:04,120 --> 00:26:06,020 Что с вами, Геннадий Петрович? 169 00:26:07,000 --> 00:26:12,060 Ну, просто я не люблю говорить о тех вещах, которые я не написал еще. 170 00:26:12,680 --> 00:26:15,260 Хорошо. Тогда расскажите что -нибудь о себе. 171 00:27:25,290 --> 00:27:29,250 Геннадий Петрович, а зачем вам эти штучки у нас в доме? 172 00:27:30,950 --> 00:27:31,950 Как зачем? 173 00:27:32,490 --> 00:27:39,150 Мух бить. А знаете, сколько таких мухобоек у нас в лагере под окнами 174 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 валялось? 175 00:29:34,380 --> 00:29:35,199 И что делать? 176 00:29:35,200 --> 00:29:37,900 Вот тебе вот, как Бориса ничего не заподозрила. 177 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 Черт. 178 00:30:00,360 --> 00:30:01,680 Я пойду. 179 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Субтитры сделал DimaTorzok 180 00:32:02,009 --> 00:32:04,810 Играет музыка. 181 00:32:37,530 --> 00:32:39,870 Геннадий, у вас сегодня какой -то растерянный вид. 182 00:32:41,290 --> 00:32:43,590 Да, что -то я себя плохо чувствую. 183 00:32:43,990 --> 00:32:46,810 Вам нужно немного отдохнуть от работы. 184 00:32:51,340 --> 00:32:52,340 Пойдите. 185 00:32:52,900 --> 00:32:54,020 Пойдите прогуляйтесь. 186 00:32:54,340 --> 00:32:55,460 В поселку. 187 00:32:55,700 --> 00:32:56,700 По лесу. 188 00:32:57,880 --> 00:32:59,120 Пожалуй, я так и сделаю. 189 00:33:17,760 --> 00:33:19,040 А что это у вас там? 190 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 Это тебе. 191 00:33:23,360 --> 00:33:24,800 Но это маме. 192 00:33:36,180 --> 00:33:40,240 Ген. Я вот что подумала. 193 00:33:42,360 --> 00:33:47,460 Как долго мы сможем вкрывать свои отношения от Алисы? 194 00:33:50,250 --> 00:33:51,790 Может быть, расскажем ей все, как есть. 195 00:33:52,010 --> 00:33:53,230 Но она же взрослая. 196 00:33:53,890 --> 00:33:54,890 Должна все понять. 197 00:33:56,390 --> 00:33:58,230 Я не думаю, что это хорошая идея. 198 00:33:59,190 --> 00:34:01,270 Хотя, поступай, как хочешь. 199 00:34:01,710 --> 00:34:02,710 Может быть. 200 00:34:10,929 --> 00:34:12,210 Спасибо за конфеты. 201 00:34:23,779 --> 00:34:27,400 Геннадий Петрович, я вас тут взяла на них журнальчик почитать, только мне 202 00:34:27,400 --> 00:34:31,199 немного непонятно. Вы не могли бы объяснить? Вот я тебе разрешал копаться 203 00:34:31,199 --> 00:34:32,380 вещах. А? 204 00:34:33,500 --> 00:34:36,980 Просто я никак не могу привыкнуть, что в моем шкафу лежат ваши вещи. 205 00:37:02,830 --> 00:37:06,350 Лисонок, мне нужно с тобой поговорить. 206 00:37:06,730 --> 00:37:07,730 О чем? 207 00:37:12,710 --> 00:37:14,410 Обо мне и Геннадии. 208 00:37:15,590 --> 00:37:16,730 Неужели залетела? 209 00:37:19,050 --> 00:37:23,630 А ты знаешь, уже знаешь о наших отношениях? 210 00:37:26,230 --> 00:37:30,010 Еще бы не знать. Вы так стартно пахчите всю ночь, что не могу уснуть. 211 00:37:30,640 --> 00:37:35,140 Не могли бы вы выражать свою страсть менее бурно? 212 00:37:41,240 --> 00:37:44,760 Доброе утро, Геннадий Петрович! Как прошло ночь с мамой? 213 00:37:46,600 --> 00:37:49,920 Чего? А хотите, я вам смысл -то расскажу? 214 00:37:51,140 --> 00:37:52,140 Ну, давай. 215 00:37:52,360 --> 00:37:53,700 Только он неприличный. 216 00:37:55,260 --> 00:37:56,260 Тогда не надо. 217 00:37:56,800 --> 00:37:59,380 Нет, расскажу, только на ушко, ладно? 218 00:37:59,950 --> 00:38:00,950 Давай. 219 00:40:37,680 --> 00:40:41,900 Ну вот и все. Тут мы закончим все. 220 00:40:52,260 --> 00:40:59,060 Пахнет рыхлыми дрочонами. У порога в дежке квас. Над печурками 221 00:40:59,060 --> 00:41:02,020 точенными тараканы лезут в паст. 222 00:41:02,510 --> 00:41:09,450 Вьется сажа над заслонкою, В печке нитки попелиц, А на лавке за солонкою 223 00:41:09,450 --> 00:41:15,950 Шелуха сырых яиц. Мать с ухватами не сладится, Нагибается 224 00:41:15,950 --> 00:41:22,610 низко. Старый кот к моходке крадется На парное молоко. Квохчут 225 00:41:22,610 --> 00:41:28,670 куры беспокойные Над оглоблями сахи. На дворе обедню стройную 226 00:41:28,670 --> 00:41:30,590 Запивают петухи. 227 00:41:31,080 --> 00:41:37,340 А в окне на сене скатые От пугливой шумоты Из углов щенки 228 00:41:37,340 --> 00:41:40,940 кудлатые Заползают в хомуты. 229 00:41:44,820 --> 00:41:45,820 Ген, 230 00:41:50,900 --> 00:41:51,698 тебе чаю налить? 231 00:41:51,700 --> 00:41:52,920 Что ты говоришь? 232 00:41:53,420 --> 00:41:55,300 Я спрашиваю, чаю налить? 233 00:41:55,700 --> 00:41:56,900 Да, спасибо. 234 00:42:10,760 --> 00:42:11,960 Ты мне мешаешь работать. 235 00:42:12,260 --> 00:42:16,840 А мне плевать. И вообще, я буду называть тебя крокодилом Геной. 236 00:42:17,340 --> 00:42:19,460 Нет, просто крокодилом. 237 00:42:20,160 --> 00:42:21,280 Ты не против? 238 00:42:28,540 --> 00:42:32,980 Слушай, крокодил, а покажи, как ты на теме маму целуешь. 239 00:42:57,870 --> 00:42:59,370 Я не понимаю, что в этом хорошего! 240 00:46:09,100 --> 00:46:14,160 Ой, спасибо тебе, крокодил, что согласился поносить мои трусики в 241 00:46:14,480 --> 00:46:19,000 А то у меня будут заняты руки, и я не смогла бы собирать фишки. 242 00:46:21,420 --> 00:46:24,100 Крокодил, а у тебя волосы на животе растут? 243 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 Волосы? 244 00:46:26,680 --> 00:46:27,800 Да, да. 245 00:46:28,340 --> 00:46:29,980 А давай посмотрим? 246 00:46:30,780 --> 00:46:31,780 Зачем? 247 00:46:32,700 --> 00:46:33,720 Давай посмотрим. 248 00:46:43,350 --> 00:46:45,570 О, а куда это они ведут? 249 00:46:46,090 --> 00:46:47,090 А? 250 00:46:51,550 --> 00:46:53,910 Ну отдай, я хочу посмотреть. 251 00:46:54,250 --> 00:46:55,310 Алиса, ты делаешь глупости. 252 00:46:56,470 --> 00:46:58,050 Так вот и где больше всего. 253 00:47:38,720 --> 00:47:40,420 Что это было? 254 00:48:02,260 --> 00:48:04,140 Крокодил, ты не польешь на меня? 255 00:48:04,620 --> 00:48:06,600 С превеликим удовольствием. 256 00:48:49,960 --> 00:48:51,120 Козел, я хочу, чтобы ты помыл. 257 00:49:54,279 --> 00:49:57,340 Крокодил, я хочу, чтобы ты сегодня ночью не ходил к маме. 258 00:49:59,380 --> 00:50:01,840 Лисенок, я не могу этого сделать. 259 00:50:03,120 --> 00:50:04,120 Ах так? 260 00:50:11,280 --> 00:50:14,460 Слышь, крокодил, ты меня сильно обидел. 261 00:50:15,380 --> 00:50:17,100 Я тебе этого не прощу. 262 00:50:18,520 --> 00:50:21,300 Может, мне тебя наказать? За что? 263 00:50:21,760 --> 00:50:22,760 Молчи. 264 00:50:23,470 --> 00:50:26,570 Здесь я задаю вопросы. Выбираю наказание сам. 265 00:53:38,960 --> 00:53:39,960 Кен, я на рынок. 266 00:53:40,060 --> 00:53:41,420 Тебе каких фруктов купить? 267 00:53:42,800 --> 00:53:44,780 Черешни возьми или вишни на всякий случай. 268 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Хорошо. 269 00:54:26,650 --> 00:54:29,490 Алиса, опять ты со своими глупостями. 270 00:54:42,630 --> 00:54:45,790 Интересно, и что ты собираешься с этим делать? 271 00:55:14,350 --> 00:55:15,350 Ну что ты? 272 00:55:16,550 --> 00:55:17,950 Что ты делаешь? 273 00:55:47,050 --> 00:55:48,050 Нет. 274 00:56:09,010 --> 00:56:11,590 Лисенок, позови Геннадия Петровича, я фрукты помыла. 275 00:56:32,819 --> 00:56:36,340 Геннадий, а мой лисенок не мешает вам работать? 276 00:56:38,300 --> 00:56:41,100 Нет, совсем наоборот. 277 00:56:41,460 --> 00:56:43,480 А как это наоборот? 278 00:56:44,480 --> 00:56:48,680 Ну, общение с лисенком вдохновляет. 279 00:56:48,910 --> 00:56:49,910 На творческий процесс. 280 00:57:05,950 --> 00:57:10,690 Геннадий, общение со мной тебя ни на что не вдохновляет? 281 00:57:13,010 --> 00:57:16,170 Вдохновляет. Я бы сказал, что на другое дело. 282 00:57:16,470 --> 00:57:18,630 С этого момента можно поподробнее? 283 00:57:18,910 --> 00:57:20,910 Алиса. Что уж и спросить нельзя. 284 00:57:21,910 --> 00:57:24,210 Думай, прежде чем что -ли бляпнуть. 285 00:57:25,530 --> 00:57:27,790 Думать? Это значит Геннадия Петровича. 286 00:57:29,230 --> 00:57:32,710 А я девочка еще маленькая, мне мысли противопоказаны. 287 00:57:33,450 --> 00:57:34,450 Ну, дура. 288 00:57:35,630 --> 00:57:39,550 Обидеть маленькую девочку каждый может, а вот дать полтинника на мороженое. 289 00:57:41,210 --> 00:57:42,810 Пошла вон в глаз моих. 290 00:57:53,320 --> 00:57:57,200 Ухожу, но я еще вернусь. Так что готовь полтинник, маманя. 291 00:59:01,450 --> 00:59:03,250 Лисенок, я в город. Вернусь вечером. 292 00:59:03,550 --> 00:59:05,230 Оторвешься за хозяйку. Веди себя прилично. 293 01:02:56,240 --> 01:02:57,240 с кем никогда? 294 01:02:57,760 --> 01:03:00,660 Нет. Я хочу, чтобы ты был моим первым мужчиной. 295 01:03:04,560 --> 01:03:06,960 Не могу. 296 01:03:10,620 --> 01:03:12,600 Пожалуйста, я тебя очень прошу. 297 01:05:32,260 --> 01:05:33,260 Что? 298 01:05:33,960 --> 01:05:35,140 Что -то случилось? 299 01:05:37,000 --> 01:05:38,700 Что -то я себя плохо чувствую. 300 01:05:40,740 --> 01:05:42,740 Но не завтра я буду в форме. 301 01:05:44,580 --> 01:05:47,020 А сейчас я, наверное, пойду. Хорошо? 302 01:06:36,840 --> 01:06:38,360 Мама уехала в город. 303 01:08:50,670 --> 01:08:52,069 Продолжение следует... 304 01:12:51,660 --> 01:12:52,660 Лисенок, привет. 305 01:12:52,980 --> 01:12:54,580 Загораем? На солнышке. 306 01:12:55,260 --> 01:12:57,500 Ты такая красивая. 307 01:12:58,440 --> 01:12:59,900 Не подлизывайся. 308 01:13:02,640 --> 01:13:08,760 Лисенок, а когда ты снова придешь ко мне? 309 01:13:09,640 --> 01:13:12,980 Крокодил, я не хочу больше заниматься тобой нехорошими вещами. 310 01:13:13,760 --> 01:13:15,140 А почему? 311 01:13:16,160 --> 01:13:20,580 Почему? Я не хочу и не буду делить тебя с мамой. Или я, или она. 312 01:13:21,180 --> 01:13:26,940 Да ты пойми, Лисенок, если я прекращу отношения с мамой, то мама обидится и 313 01:13:26,940 --> 01:13:31,940 будет подозревать меня в чем -то. И тогда наша страшная тайна откроется. 314 01:13:32,260 --> 01:13:33,800 Понимаешь? Я не могу. 315 01:13:34,300 --> 01:13:35,340 Ничего не знаю. 316 01:13:35,560 --> 01:13:36,940 Выбирай, или я, или она. 317 01:13:38,700 --> 01:13:42,400 Лисенок, я не могу сделать такой выбор. Пока. 318 01:13:43,740 --> 01:13:45,420 Не можешь? Тогда до свидания. 319 01:14:35,820 --> 01:14:37,120 Что случилось, лисенок? 320 01:14:37,740 --> 01:14:39,700 Ты чего сегодня такая молчаливая? 321 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Отцепи! 322 01:16:30,990 --> 01:16:32,530 А я тебе сюрприз приготовила. 323 01:16:36,950 --> 01:16:38,650 Покажу сегодня ночью. 324 01:16:41,130 --> 01:16:44,890 Ночью, ночью. Какие ночью могут быть сюрпризы? 325 01:16:48,690 --> 01:16:52,070 Ну, так ты придешь? 326 01:17:56,140 --> 01:17:57,140 Да, сейчас иду. 327 01:22:32,560 --> 01:22:33,740 Что случилось, Нин? 328 01:22:35,340 --> 01:22:40,140 Я боялся тебя расстраивать, но что -то в последние дни меня 329 01:22:40,140 --> 01:22:43,940 беспокоит боли внизу живота. 330 01:22:44,300 --> 01:22:45,300 Вот. 331 01:22:47,620 --> 01:22:49,960 Я думаю, что надо показаться врачам. 332 01:22:50,320 --> 01:22:52,660 А болезнодаляющие таблетки у тебя есть? 333 01:22:53,360 --> 01:22:56,860 Я уже принял несколько таблеток анальгина. 334 01:23:03,100 --> 01:23:04,100 Ну ладно. 335 01:23:36,240 --> 01:23:37,380 Извини. Что -то случилось? 336 01:23:39,880 --> 01:23:44,480 Ты знаешь, я хочу быть только с тобой. 337 01:23:45,300 --> 01:23:46,300 А как же мама? 338 01:23:47,380 --> 01:23:49,380 А я у нее и не был этой ночью. 339 01:23:49,680 --> 01:23:51,500 И больше никогда -никогда не пойдешь? 340 01:23:53,080 --> 01:23:54,080 Все. 341 01:23:58,140 --> 01:24:00,660 Хорошо. Честное слово. Я приду к тебе. 342 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 Я буду ждать. 343 01:24:13,059 --> 01:24:17,600 Плетёнок! Я на рынок, продукты закончились. Прибери, пожалуйста, в 344 01:24:17,600 --> 01:24:18,600 веранде. 345 01:24:32,660 --> 01:24:34,460 Мама уехала на рынок! 346 01:24:40,330 --> 01:24:41,330 Субтитры сделал DimaTorzok 347 01:25:35,600 --> 01:25:39,280 Да вот на рынок продукты прикупить. А Лисенок где? Дома. 348 01:25:39,900 --> 01:25:41,000 С жильцом, что ли? 349 01:25:41,240 --> 01:25:42,240 Ну да. 350 01:25:42,580 --> 01:25:43,580 Ну -ну. 351 01:25:44,420 --> 01:25:45,820 Ты что за глупость имеешь? 352 01:25:46,120 --> 01:25:49,100 Да нет, просто так подумала. Ну ладно, пока. 353 01:25:50,780 --> 01:25:51,780 Пока -пока. 354 01:28:16,260 --> 01:28:20,640 Я прошу вас собрать все свои вещи и как можно быстрее покинуть наш дом. 355 01:28:53,580 --> 01:28:55,280 Алиса, открой дверь. 356 01:28:57,760 --> 01:29:00,480 Я хочу просто с тобой поговорить. 357 01:29:03,960 --> 01:29:06,200 Алиса, пожалуй, открой дверь. 358 01:29:07,120 --> 01:29:08,120 Алиса! 359 01:29:15,120 --> 01:29:16,120 Хорошо. 360 01:29:17,220 --> 01:29:18,880 Поговорим с тобой позже. 32875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.