All language subtitles for mln04-11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,796 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:04,963 --> 00:00:09,968 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,472 His name: Merlin. 4 00:01:01,603 --> 00:01:02,980 Wait. 5 00:01:09,778 --> 00:01:12,573 There's still some pleasure to be had here. 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 I'm not saying it's inappropriate. 7 00:01:48,692 --> 00:01:51,737 You're the king, and of course it's your choice. There's no doubt about that. 8 00:01:51,903 --> 00:01:54,743 It could hardly be my choice, could it, what with me not being the king? 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,786 Nevertheless, I feel I have to say something... 10 00:01:56,908 --> 00:01:58,668 ...because these clothes are only supposed... 11 00:01:58,827 --> 00:02:00,203 - Merlin. - Yes, my lord? 12 00:02:00,370 --> 00:02:03,123 - Could you do something for me? - Absolutely. Whatever needs doing. 13 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 Could you please shut up? 14 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 Yes, I can do that. Of course I can. That's not a problem. 15 00:02:11,548 --> 00:02:13,050 Now. 16 00:02:16,011 --> 00:02:20,932 My lords, fellow knights, gentlemen. 17 00:02:21,099 --> 00:02:22,601 As you are all aware... 18 00:02:22,768 --> 00:02:28,273 ...Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. 19 00:02:28,440 --> 00:02:33,236 Today I can announce that after many months of confidential negotiations... 20 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 ...the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement. 21 00:02:38,158 --> 00:02:39,368 There's nothing to fear. 22 00:02:39,534 --> 00:02:45,165 It is a fair and honorable agreement that befits two great kingdoms. 23 00:02:45,332 --> 00:02:48,418 Furthermore, our friendship will be cemented... 24 00:02:48,585 --> 00:02:51,338 ...by a union that cannot be broken: 25 00:02:51,505 --> 00:02:55,759 My hand in marriage to Her Royal Highness Princess Mithian. 26 00:03:03,350 --> 00:03:04,935 Smile. 27 00:03:05,102 --> 00:03:09,564 - He can't mean that. - And clap. Smile and clap. 28 00:03:12,275 --> 00:03:16,071 How come I didn't know any of this? How come you didn't say anything? 29 00:03:16,238 --> 00:03:19,438 That's what "confidential" means, Merlin, keeping it from blabbermouths like you. 30 00:03:19,574 --> 00:03:21,993 - You can't do this. - No, you're right. I can't. 31 00:03:22,160 --> 00:03:25,497 Oh, wait a second. I'm the king, so I can. 32 00:03:25,664 --> 00:03:28,208 - Surely it's a little bit... - A bit what? 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Soon? 34 00:03:31,503 --> 00:03:32,754 What do you mean? 35 00:03:33,797 --> 00:03:36,341 - Um, well... - You mean Guinevere? 36 00:03:37,592 --> 00:03:40,554 - I told you not to mention her name again. - Which is why I didn't. 37 00:03:42,848 --> 00:03:45,684 How many times do I have to tell you? Guinevere made her choice. 38 00:03:45,851 --> 00:03:48,103 She betrayed me. Now she must take the consequences. 39 00:03:48,270 --> 00:03:49,312 - But... - But what? 40 00:03:49,479 --> 00:03:52,524 - Nothing. - That's right. 41 00:03:52,691 --> 00:03:56,069 - Nothing. - Except that you still love her. 42 00:04:04,953 --> 00:04:09,207 You ever say anything like that again, and I swear you'll join her in exile forever. 43 00:04:34,983 --> 00:04:36,401 Eoghan. 44 00:04:36,568 --> 00:04:39,446 - My lord. - Have you what I asked for? 45 00:04:44,451 --> 00:04:46,870 It was not so easy as I thought. 46 00:04:48,038 --> 00:04:50,238 I hope you haven't forgotten how much I've done for you. 47 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 No. No, of course not, my lord. 48 00:04:52,167 --> 00:04:55,337 Or how simple it would be for a man in my position to have you arrested. 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 I should hate to see such a young life wasted. 50 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 I cannot do it. 51 00:05:03,428 --> 00:05:06,097 I cannot betray my master's trust, my lord. 52 00:05:07,265 --> 00:05:08,892 I'm sorry. 53 00:05:09,059 --> 00:05:10,977 You'd rather betray mine. 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,859 Heh, heh. Of course. I understand. 55 00:05:18,026 --> 00:05:21,988 You swore loyalty to your master. It's commendable. 56 00:05:22,155 --> 00:05:26,034 Now come. Neither you nor I will say any more about it, hey? 57 00:05:30,121 --> 00:05:32,499 Particularly you. 58 00:05:44,135 --> 00:05:45,846 You're late. 59 00:05:47,597 --> 00:05:48,974 You have the plans? 60 00:05:49,140 --> 00:05:51,226 There have been some unexpected developments. 61 00:05:51,393 --> 00:05:53,873 I hope you're not going to tell me you've failed me once again. 62 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 I'm sure there'll be other opportunities in the future. 63 00:05:57,858 --> 00:06:00,110 Camelot grows in power every day, Agravaine. 64 00:06:00,277 --> 00:06:03,280 If we don't act now, there will be no future. 65 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 Particularly for you. 66 00:06:07,993 --> 00:06:09,911 It is not easy, my lady. 67 00:06:11,580 --> 00:06:14,457 The plans for the siege tunnels have always been very well protected. 68 00:06:14,624 --> 00:06:17,586 And yet you assured me you could bring them to me. 69 00:06:17,752 --> 00:06:20,964 - Or were you exaggerating? - No. Not at all. 70 00:06:21,673 --> 00:06:23,717 - It will take time. - Enough. 71 00:06:29,764 --> 00:06:35,270 A man of your standing can go wherever he pleases, Agravaine. 72 00:06:35,437 --> 00:06:37,856 You're not suggesting I take the risk myself? 73 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 But if I should be caught... 74 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Best not to be caught, then. 75 00:07:00,879 --> 00:07:02,213 I was not mistaken. 76 00:07:05,342 --> 00:07:08,970 The filth of the pigsty cannot disguise true beauty. 77 00:07:12,724 --> 00:07:14,142 Helios. 78 00:07:14,309 --> 00:07:17,812 I'm only sorry we had to meet under such circumstances. 79 00:07:17,979 --> 00:07:20,231 Guinevere. 80 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 I suppose I must thank you for my life. 81 00:07:24,819 --> 00:07:27,030 The villagers were not so lucky. 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,406 These are difficult times. 83 00:07:28,573 --> 00:07:32,744 I need new recruits, and the youth of today are not always... 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 ...enthusiastic. 85 00:07:36,081 --> 00:07:37,582 Who are you? 86 00:07:38,249 --> 00:07:39,918 From what family do you come? 87 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 - I'm no one. - I find that hard to believe. 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 Nevertheless, it is true. 89 00:07:46,883 --> 00:07:49,323 No matter. I'm not concerned with where a person comes from... 90 00:07:49,469 --> 00:07:51,805 ...only with what they can become. 91 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 Would you do me the honor of dining with me? 92 00:08:24,212 --> 00:08:27,966 Knights of Nemeth, Camelot welcomes you... 93 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 ...and extends the hand of friendship. 94 00:09:22,729 --> 00:09:24,939 Princess Mithian, you are most welcome. 95 00:09:25,106 --> 00:09:28,943 Thank you, Your Highness. I've heard much about you. 96 00:09:29,110 --> 00:09:32,197 And you are more handsome in person than reports suggested. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,830 Are we to stay in this chill all day? 98 00:09:42,874 --> 00:09:44,918 Forgive me. 99 00:09:46,878 --> 00:09:52,550 Tomorrow there will be a great feast to welcome our worthy friends. 100 00:10:09,776 --> 00:10:11,736 Were you expecting something different? 101 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Perhaps campfires and raw meat? 102 00:10:16,241 --> 00:10:18,993 I'm not sure what I was expecting. 103 00:10:19,953 --> 00:10:22,747 Please, sit. 104 00:10:22,914 --> 00:10:24,707 I want to know all about you. 105 00:10:24,874 --> 00:10:27,418 There's not much to tell. 106 00:10:28,044 --> 00:10:31,422 Except how a beautiful woman ended up swilling out the pigs... 107 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 ...in the middle of nowhere. 108 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 It's a long story. 109 00:10:37,011 --> 00:10:39,764 I have all night. 110 00:11:05,498 --> 00:11:08,751 Once they killed my family, I knew they would come after me. 111 00:11:09,752 --> 00:11:12,380 I had no choice but to flee. 112 00:11:13,590 --> 00:11:17,719 I traveled many months before I found someone willing to take me in. 113 00:11:18,970 --> 00:11:22,015 Helping with the pigs seemed a fair price for such charity. 114 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 You have suffered much for one so young. 115 00:11:27,937 --> 00:11:30,523 Now those days are truly behind you. 116 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 My lord. 117 00:11:36,863 --> 00:11:39,824 I said we were not to be disturbed. 118 00:11:40,825 --> 00:11:43,995 The Lady Morgana requests an audience. 119 00:11:45,079 --> 00:11:46,623 She's here? 120 00:11:48,541 --> 00:11:52,337 Make her welcome. Tell her I will see her right away. 121 00:11:57,300 --> 00:11:59,177 Are you all right? 122 00:11:59,802 --> 00:12:03,056 - Yes, of course. - You don't mind if someone joins us? 123 00:12:04,057 --> 00:12:08,394 - I had thought we'd be alone. - It'll take but a few moments. 124 00:12:08,561 --> 00:12:11,564 - I should retire. - There's no need. 125 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 I'm very tired. 126 00:12:14,150 --> 00:12:17,028 But we have barely begun to know each other. 127 00:12:17,904 --> 00:12:21,366 I'm sure there will be time enough. Thank you for your kindness. 128 00:12:22,617 --> 00:12:23,910 Until the next time, then. 129 00:12:49,686 --> 00:12:53,273 You have company. You never change, Helios. 130 00:12:53,439 --> 00:12:57,151 - Do you have the plans? - Not yet. 131 00:12:57,318 --> 00:12:58,598 That was our agreement, Morgana. 132 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 Without them, any attack on Camelot would be suicidal. 133 00:13:01,030 --> 00:13:02,949 I hear your force is not yet up to strength. 134 00:13:03,825 --> 00:13:08,121 - Preparations are nearly complete. - But not quite yet. 135 00:13:08,288 --> 00:13:11,833 - Are you doubting me? - No more than you me. 136 00:13:15,253 --> 00:13:18,006 I'm sure we understand each other perfectly. 137 00:13:20,383 --> 00:13:21,426 Come. 138 00:13:22,385 --> 00:13:24,846 You must be thirsty after your ride. 139 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 You are welcome to stay. 140 00:13:35,356 --> 00:13:38,693 Take care not to get too distracted, Helios. 141 00:13:38,860 --> 00:13:40,611 Still much to do. 142 00:13:41,112 --> 00:13:45,533 Once I'm crowned queen of Camelot, you may indulge yourself all you wish. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 I may keep you to your word. 144 00:13:50,788 --> 00:13:52,999 I look forward to it. 145 00:13:57,462 --> 00:14:00,757 I thought you should see for yourself, my lord, as soon as possible. 146 00:14:00,923 --> 00:14:03,051 You did the right thing, Sir Leon. 147 00:14:03,217 --> 00:14:06,596 Oh. Such a shame. 148 00:14:08,723 --> 00:14:10,933 Poor boy must have lost his footing on that wall. 149 00:14:11,100 --> 00:14:12,143 And so I thought. 150 00:14:12,310 --> 00:14:15,438 But the wall has a high parapet. It couldn't have been an accident. 151 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 He was drunk. 152 00:14:17,315 --> 00:14:20,610 Possibly, but there's no smell of intoxication. 153 00:14:20,777 --> 00:14:22,862 Then we have one recourse. 154 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 We must ask Gaius to examine the body... 155 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 ...see if he can use his expertise to tell us what happened to the boy. 156 00:14:29,202 --> 00:14:31,496 I shall send for him at once. 157 00:14:41,964 --> 00:14:44,717 Are you going to sulk all day? 158 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 - I'm not sulking. - You haven't said a word this morning. 159 00:14:49,472 --> 00:14:51,057 I'm thinking. 160 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 You know how bad that is for you. 161 00:14:56,396 --> 00:14:59,857 It is Arthur's fate to marry Gwen. 162 00:15:01,192 --> 00:15:03,111 If that's the case, then he will. 163 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 But am I supposed to do anything about it? 164 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 You don't think that's a little arrogant? 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,329 Yes. 166 00:15:15,206 --> 00:15:18,042 And no. I don't know. I don't know what to do anymore. 167 00:15:18,918 --> 00:15:20,670 You could start by eating your porridge. 168 00:15:24,215 --> 00:15:28,553 Gaius, I have a message from Lord Agravaine. He requires your presence. 169 00:15:30,513 --> 00:15:34,475 Poor boy's broken his neck. You can see the bruising just here. 170 00:15:34,684 --> 00:15:37,228 - Must have been from the fall. - Possibly. 171 00:15:37,395 --> 00:15:40,565 But from such a height, one would expect more injuries. 172 00:15:40,731 --> 00:15:43,901 He hasn't so much as a graze, never mind any broken bones. 173 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 What are you saying, Gaius? 174 00:15:46,237 --> 00:15:48,030 I'm not sure. 175 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Not yet. 176 00:15:52,243 --> 00:15:55,121 There's something here in his tunic. 177 00:15:59,083 --> 00:16:02,920 - It's a letter from Odin's court. - Let me see. 178 00:16:04,547 --> 00:16:06,799 I must to the king at once. 179 00:16:07,925 --> 00:16:10,386 Young Eoghan was the mapmaker's apprentice. 180 00:16:10,553 --> 00:16:12,472 He was a good lad from a decent family. 181 00:16:12,638 --> 00:16:15,933 Yet willing to sell his country's secrets for a few pieces of gold. 182 00:16:16,100 --> 00:16:18,978 And of course, he did have access to the city's most sensitive plans. 183 00:16:19,729 --> 00:16:23,691 - The location of the siege tunnels. - I fear so, my lord. 184 00:16:24,400 --> 00:16:28,738 And I don't need to tell you what an enemy could do with such plans. 185 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 Was anything else found alongside this letter? 186 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 No, sire. 187 00:16:32,950 --> 00:16:35,286 Then it's possible the boy succeeded in his mission... 188 00:16:35,453 --> 00:16:36,996 ...and was murdered for his pains. 189 00:16:37,163 --> 00:16:38,998 We need to check the vaults. 190 00:16:39,165 --> 00:16:41,125 Yes. Of course. 191 00:16:41,626 --> 00:16:44,045 No sign of a forced entry. 192 00:16:44,212 --> 00:16:48,883 The boy would have had full access. No need to break the locks. 193 00:16:49,050 --> 00:16:50,610 A complete inventory will be necessary. 194 00:16:50,760 --> 00:16:53,800 - With your permission, I'll start right away. - Meanwhile, double the guard. 195 00:16:53,888 --> 00:16:57,016 Bring in the mapmaker. It's possible the boy wasn't acting alone. 196 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 I hope you're not going to disappoint me once more, Agravaine. 197 00:17:08,486 --> 00:17:12,156 Plans to the siege tunnels of Camelot. As good as a key to the great gates. 198 00:17:13,032 --> 00:17:14,659 But a good deal more deadly. 199 00:17:31,801 --> 00:17:35,429 You've done well, Agravaine. Finally. 200 00:17:48,317 --> 00:17:50,236 Would you like more soup, sire? 201 00:17:51,946 --> 00:17:54,490 - No, thanks. - Are you sure? 202 00:17:54,657 --> 00:17:57,451 Merlin, you've asked me that three times now. Will you just...? 203 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 You were saying? 204 00:18:10,798 --> 00:18:13,134 Uh, sorry. I, um... 205 00:18:13,301 --> 00:18:15,219 No harm done. 206 00:18:30,943 --> 00:18:35,156 The vaults are secure, my lord, and, uh, there were no plans missing. 207 00:18:35,323 --> 00:18:38,034 Thank you for performing your duties with such haste, Uncle. 208 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Now you have to make up for lost time. 209 00:18:40,703 --> 00:18:42,163 We're to have dancing... 210 00:18:42,330 --> 00:18:47,293 ...and I hear that your jig used to be something to behold. 211 00:18:48,669 --> 00:18:51,130 Uh, "used" is the word, sire. 212 00:18:51,297 --> 00:18:53,841 - Alas, I am not as nimble as I once was. - Nonsense. 213 00:18:54,008 --> 00:18:59,347 I do feel that dancing is best performed in youth and appreciated in age. 214 00:19:10,691 --> 00:19:13,903 I'm afraid the festival of Ostara will soon be upon us. 215 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Should I be worried? 216 00:19:16,238 --> 00:19:18,824 It's a tradition in Camelot to have a hunt that day. 217 00:19:18,991 --> 00:19:22,036 - But Merlin can arrange a tour of the city. - A tour? 218 00:19:22,203 --> 00:19:24,413 Some of the buildings go back many centuries. 219 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Arthur, I love hunting. 220 00:19:28,626 --> 00:19:31,837 - Really? - Really. 221 00:19:34,965 --> 00:19:36,842 I believe these are my chambers? 222 00:19:38,594 --> 00:19:39,637 Of course. 223 00:19:40,554 --> 00:19:43,724 Then I bid you good night, sire. 224 00:19:47,812 --> 00:19:49,980 Good night, princess. 225 00:19:57,655 --> 00:19:59,532 If I may. 226 00:20:02,785 --> 00:20:06,080 Heh. Ahem. Sorry. 227 00:20:11,085 --> 00:20:12,628 Mithian. 228 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 Yes, my lord? 229 00:20:16,090 --> 00:20:20,219 - I was thinking perhaps... - Yes? 230 00:20:21,303 --> 00:20:24,890 You might like some breakfast. 231 00:20:25,725 --> 00:20:27,059 Breakfast? 232 00:20:28,394 --> 00:20:31,230 Tomorrow. With me. 233 00:20:31,397 --> 00:20:34,108 Uh, a picnic, uh, somewhere. 234 00:20:34,859 --> 00:20:36,569 Nice. Somewhere nice. 235 00:20:38,320 --> 00:20:39,530 I look forward to it. 236 00:20:48,164 --> 00:20:52,209 "Breakfast." I... Rubbish thing to say. 237 00:21:06,223 --> 00:21:09,101 - Where did you get this? - The source is impeccable. 238 00:21:09,268 --> 00:21:13,898 If I'm to risk my men against Camelot, I need more than "impeccable," Morgana. 239 00:21:14,064 --> 00:21:16,901 The king's uncle and most trusted adviser, Lord Agravaine. 240 00:21:17,610 --> 00:21:19,779 I doubt you'll find a source more impeccable than that. 241 00:21:20,488 --> 00:21:23,407 Then it is only a matter of time. 242 00:21:24,492 --> 00:21:27,286 I will send word the moment our forces are at full strength. 243 00:21:27,453 --> 00:21:28,746 Don't delay. 244 00:21:28,913 --> 00:21:31,499 The treaty with Nemeth will be sealed within days. 245 00:21:31,665 --> 00:21:32,875 It will be soon. 246 00:21:36,462 --> 00:21:38,172 Someone's listening. 247 00:21:39,924 --> 00:21:42,244 - Did you see who it was? - I can't be sure. Seal the camp! 248 00:21:42,301 --> 00:21:43,344 Account for everyone! 249 00:21:49,099 --> 00:21:50,893 - Any sign? - She's taken nothing. 250 00:21:51,060 --> 00:21:53,854 - Who is this woman? - A serving wench I recently acquired. No more. 251 00:21:54,021 --> 00:21:55,940 Check the river. 252 00:22:03,989 --> 00:22:07,034 - Does this woman have a name? - Guinevere. 253 00:22:08,327 --> 00:22:09,787 Your appetite has betrayed you. 254 00:22:10,913 --> 00:22:14,542 She's no serving wench. We must find her now. 255 00:22:51,245 --> 00:22:53,289 How about here? What do you think? 256 00:22:53,455 --> 00:22:55,124 The view is certainly spectacular. 257 00:22:55,291 --> 00:22:56,959 Yes. 258 00:23:00,588 --> 00:23:04,258 The ground isn't really smooth, is it? A bit bumpy. 259 00:23:07,094 --> 00:23:09,263 Ah, what about over here? 260 00:23:09,763 --> 00:23:12,433 Yes. This is much better. Merlin. 261 00:23:22,818 --> 00:23:25,195 Perfect. Perfect. 262 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Yet is the view really as good? 263 00:23:30,868 --> 00:23:32,348 - Arthur. - You'd prefer the original? 264 00:23:32,453 --> 00:23:35,497 - Right, then. Merlin. - Don't be so mean. 265 00:23:35,664 --> 00:23:37,499 - He doesn't mind. Do you, Merlin? - No. 266 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 - Besides, he needs building up. - Enough. 267 00:23:41,253 --> 00:23:44,757 Thank you, Merlin. I'll do the rest. 268 00:24:02,066 --> 00:24:05,194 Huh. I'm sorry. I, ahem, really don't know what came over me. 269 00:24:21,585 --> 00:24:23,879 I... I don't know what to say. 270 00:24:36,892 --> 00:24:39,612 The trail has gone cold. We should call off the search until morning. 271 00:24:39,770 --> 00:24:42,731 That woman must be found. We'll search all night if necessary. 272 00:24:42,898 --> 00:24:44,692 Could be anywhere by now. 273 00:24:44,858 --> 00:24:48,070 There's only one place she'll go: To Camelot and to Arthur. 274 00:24:49,488 --> 00:24:50,698 Gather your men. 275 00:25:30,612 --> 00:25:31,739 I don't know why I bother. 276 00:25:31,905 --> 00:25:34,305 I should just leave him to it, let him make his own mistakes. 277 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 See how he gets on without me. 278 00:25:36,452 --> 00:25:38,871 I should resign. 279 00:25:39,038 --> 00:25:42,499 - I said, I should resign. - Quite so. 280 00:25:42,666 --> 00:25:44,001 Gaius, you're supposed to say: 281 00:25:44,168 --> 00:25:46,170 "No, he needs you, even if he doesn't realize it." 282 00:25:46,336 --> 00:25:49,631 - There's something not quite right here. - Exactly. 283 00:25:49,798 --> 00:25:53,052 - I can't put my finger on it. - And I have to go hunting. I hate hunting. 284 00:25:54,011 --> 00:25:56,411 Thanks, Gaius. You've really made me feel a whole lot better. 285 00:26:12,071 --> 00:26:13,989 You're not a fan of hunting? 286 00:26:17,159 --> 00:26:20,412 What sport is it where one side has dogs and spears and crossbows... 287 00:26:20,579 --> 00:26:22,039 ...and the other nothing? 288 00:26:23,582 --> 00:26:26,710 You're not much of a fan of me either, are you? 289 00:26:28,003 --> 00:26:31,465 Come on, Merlin. I'd have to be a fool not to notice. 290 00:26:33,634 --> 00:26:35,844 Uh, I'm sorry if I've caused offense. 291 00:26:37,471 --> 00:26:39,890 I'm sure you have, uh, good reasons. 292 00:26:42,059 --> 00:26:44,645 One thing I've learned since being here... 293 00:26:44,812 --> 00:26:48,524 ...is that Arthur values your opinion above almost all others. 294 00:26:50,651 --> 00:26:52,653 Even if he'd be the last person to admit it. 295 00:26:52,820 --> 00:26:55,280 You can say that again. 296 00:26:56,573 --> 00:26:59,368 I like him, Merlin. I really do. 297 00:27:00,244 --> 00:27:03,163 I didn't expect to... 298 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 ...but, well, he's a lovable person, isn't he? 299 00:27:05,874 --> 00:27:07,751 Underneath it all. 300 00:27:08,544 --> 00:27:12,256 All I ask is that you give me a chance. 301 00:27:13,465 --> 00:27:15,509 Can you do that? 302 00:27:16,135 --> 00:27:19,012 Yeah. Heh. Mm. 303 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Thank you. 304 00:28:42,304 --> 00:28:43,931 Gwen. 305 00:28:45,641 --> 00:28:47,226 How nice to see you again. 306 00:28:47,392 --> 00:28:50,270 Oh, you've forgotten. I've hunted in these woods since I was a child. 307 00:28:50,437 --> 00:28:53,398 Leave me alone. You've already done enough harm. 308 00:28:53,565 --> 00:28:57,402 You misjudge me. We were friends once, were we not? 309 00:28:57,569 --> 00:28:58,987 I only wish to help. 310 00:29:00,405 --> 00:29:04,159 - The path to Camelot is that way. - You think I'd ever trust you again? 311 00:29:04,826 --> 00:29:08,330 Oh, true, I might be lying. But perhaps not. 312 00:29:11,083 --> 00:29:12,292 I know these woods too. 313 00:29:15,462 --> 00:29:18,298 Truth is, it doesn't matter which way you go. 314 00:29:59,673 --> 00:30:01,717 You wish to see your beloved Arthur again? 315 00:30:02,592 --> 00:30:04,678 And so you shall. 316 00:30:24,281 --> 00:30:26,742 Maybe we should call it a day. 317 00:30:26,908 --> 00:30:28,994 Nonsense. We've barely begun. 318 00:30:29,161 --> 00:30:32,372 There's not much point in hunting if there's nothing to hunt, is there? 319 00:30:32,539 --> 00:30:35,709 We could always give you a five-minute head start, Merlin. 320 00:30:35,876 --> 00:30:37,127 Deer! 321 00:31:52,744 --> 00:31:54,663 A beauty. 322 00:31:55,664 --> 00:31:57,124 Sire, she's yours. 323 00:32:15,517 --> 00:32:17,519 I thought you were a good shot, my lord. 324 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 A gold sovereign says she's hit. 325 00:32:37,706 --> 00:32:39,374 Deer tracks. 326 00:32:39,541 --> 00:32:42,544 Ah. It can't have gone far. 327 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Have you found the trail? 328 00:33:08,695 --> 00:33:10,489 My lord? 329 00:33:13,992 --> 00:33:15,243 My lord. 330 00:33:21,208 --> 00:33:22,292 My lord? 331 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 There'll be no more sport today. 332 00:33:34,721 --> 00:33:38,099 I didn't take you for a poor loser, sire. 333 00:33:51,321 --> 00:33:52,822 Gwen! 334 00:33:56,952 --> 00:33:58,620 Gwen! 335 00:34:03,917 --> 00:34:05,502 Gwen! 336 00:34:15,637 --> 00:34:17,264 Gwen? 337 00:34:19,349 --> 00:34:20,892 Gwen? 338 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Gwen. 339 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Merlin. 340 00:35:09,190 --> 00:35:12,193 - How are you, Gwen? - I'm all right. 341 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 I think. 342 00:35:13,903 --> 00:35:17,073 - What are you doing here? - You were injured. 343 00:35:19,034 --> 00:35:21,202 Oh, yes, I remember now. 344 00:35:21,369 --> 00:35:22,454 Where's Morgana? 345 00:35:23,413 --> 00:35:24,456 She was here? 346 00:35:25,832 --> 00:35:27,250 She enchanted me. 347 00:35:29,919 --> 00:35:33,048 She and the Southrons and Helios, they're planning to attack Camelot. 348 00:35:33,214 --> 00:35:35,842 - They'd never succeed. They must know that. - They have help. 349 00:35:36,885 --> 00:35:40,597 Agravaine gave them plans of the siege tunnels under the citadel. 350 00:35:40,764 --> 00:35:42,557 Agravaine? 351 00:35:43,642 --> 00:35:44,684 We must tell Arthur. 352 00:35:46,061 --> 00:35:47,520 Who's that? 353 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 It's a Camelot patrol. They can lend you a horse. 354 00:35:59,991 --> 00:36:01,201 - No. - But, Gwen... 355 00:36:01,368 --> 00:36:04,371 Please, Merlin. I can never see Arthur again. 356 00:36:04,537 --> 00:36:05,747 He wants to see you. 357 00:36:06,498 --> 00:36:10,043 It cannot be. Not after I betrayed him. 358 00:36:11,628 --> 00:36:13,838 You go. Tell him of the danger. 359 00:36:14,005 --> 00:36:16,883 - Gwen, if you stay here... - I have what I deserve. 360 00:36:17,759 --> 00:36:19,803 Go. Hurry. 361 00:36:22,639 --> 00:36:24,224 Go. 362 00:36:42,492 --> 00:36:45,829 - Sire? I need to talk to you. - I told you I didn't want to be disturbed. 363 00:36:45,995 --> 00:36:47,706 Sire, it is important. Very important. 364 00:36:48,707 --> 00:36:51,334 You defy me? You defy your king? 365 00:36:52,919 --> 00:36:54,295 Yes, I do. 366 00:36:54,462 --> 00:36:57,924 You know I would not do so unless the situation was grave. 367 00:37:03,805 --> 00:37:06,725 The idea is preposterous. I've known my uncle since I was a child. 368 00:37:06,891 --> 00:37:10,603 I refuse to believe that he would ever betray Camelot. 369 00:37:11,521 --> 00:37:14,274 The plans for the siege tunnels are kept here. 370 00:37:39,132 --> 00:37:40,175 I don't understand. 371 00:37:42,260 --> 00:37:44,053 I came as soon as I could, my lord. 372 00:37:44,220 --> 00:37:46,848 - Is there a problem? - No, Uncle, not at all. 373 00:37:47,015 --> 00:37:49,476 - I'm sorry to have inconvenienced you. - Can we please...? 374 00:37:49,642 --> 00:37:53,146 One more word out of you, and I swear to God I will send you into exile. 375 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 Have you not slept, sire? 376 00:38:31,935 --> 00:38:33,686 Is there anything you need? 377 00:38:36,064 --> 00:38:39,234 How can I love someone who's betrayed me? 378 00:38:40,235 --> 00:38:41,903 Doesn't make any sense. 379 00:38:45,073 --> 00:38:48,576 Yet how can I make myself love another? Tell me that. 380 00:38:50,620 --> 00:38:53,790 If there is nothing else that you require, perhaps I could... 381 00:38:53,957 --> 00:38:55,792 I don't know what to do. 382 00:38:59,462 --> 00:39:01,714 I have no idea... 383 00:39:02,465 --> 00:39:04,300 ...what to do. 384 00:39:09,180 --> 00:39:11,266 What should I do, Merlin? 385 00:39:13,810 --> 00:39:14,853 All I know, my lord... 386 00:39:15,019 --> 00:39:19,190 ...Is that no one would sacrifice more for Camelot or you than Gwen. 387 00:39:21,067 --> 00:39:25,029 - And if that were so? - You must do what your heart tells you, sire. 388 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 What if I don't know what that is? 389 00:39:28,741 --> 00:39:30,743 I think you do. 390 00:39:42,505 --> 00:39:43,965 Is there anything else, sire? 391 00:39:45,133 --> 00:39:46,634 You may go. 392 00:39:53,224 --> 00:39:54,517 Thank you, Merlin. 393 00:40:16,915 --> 00:40:18,666 Princess. 394 00:40:21,669 --> 00:40:23,338 Forgive me. 395 00:40:24,088 --> 00:40:26,716 The time for words is over, sire. 396 00:40:26,883 --> 00:40:28,718 I understand. 397 00:40:29,928 --> 00:40:34,140 And it's for this reason that I hereby offer you and your descendants... 398 00:40:35,058 --> 00:40:37,018 ...all the disputed land of Gedref. 399 00:40:39,812 --> 00:40:41,773 You would give up your ancient claims? 400 00:40:43,608 --> 00:40:45,276 I have no desire for war... 401 00:40:46,694 --> 00:40:50,281 ...or to grieve you any more than I already have. 402 00:40:52,325 --> 00:40:54,702 Such an offer cannot be rushed into. 403 00:40:54,869 --> 00:40:57,330 I've had my scribes draw up an agreement. 404 00:40:57,497 --> 00:40:59,666 If you're happy with the terms, I'll sign forthwith. 405 00:41:03,252 --> 00:41:04,879 And if I refuse? 406 00:41:08,216 --> 00:41:10,259 It's all I can offer. 407 00:41:11,052 --> 00:41:13,346 I do so most humbly. 408 00:41:21,646 --> 00:41:23,481 Tell me... 409 00:41:23,648 --> 00:41:26,317 ...who is it that trumps a princess? 410 00:41:27,610 --> 00:41:29,362 No one. 411 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 And everyone. 412 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 What great family is she from? 413 00:41:37,787 --> 00:41:40,915 None. She's the daughter of a blacksmith. 414 00:41:42,458 --> 00:41:46,921 And for her you would risk your kingship, your kingdom? 415 00:41:48,256 --> 00:41:50,591 Without her, they're worth nothing to me. 416 00:41:59,934 --> 00:42:04,230 I would give up my own kingdom to be so loved. 417 00:42:09,110 --> 00:42:11,696 Farewell, Arthur. 418 00:42:13,031 --> 00:42:14,407 Farewell, princess. 419 00:42:32,050 --> 00:42:33,259 Have I been a fool? 420 00:42:34,886 --> 00:42:37,013 To give up so much for a woman who betrayed me... 421 00:42:37,180 --> 00:42:39,182 ...a woman who I might not even see again? 422 00:42:39,348 --> 00:42:40,641 You will see her again. 423 00:42:41,517 --> 00:42:45,480 You did the right thing, my lord, as I knew you would. 424 00:42:45,646 --> 00:42:47,315 And how could you be so sure? 425 00:42:48,608 --> 00:42:51,235 Because you're Arthur. 426 00:42:51,402 --> 00:42:53,529 You're noble. You're the once and future king. 427 00:42:55,239 --> 00:42:57,033 Doomed to be a bachelor. 428 00:42:58,993 --> 00:43:01,913 What's the point of loving someone who cannot be found? 429 00:43:02,914 --> 00:43:04,415 Gwen will be found. 430 00:43:06,250 --> 00:43:08,586 You will find each other. 431 00:43:10,463 --> 00:43:12,503 Are you really wise, Merlin, or just a prating fool? 432 00:43:12,632 --> 00:43:14,592 I can no longer tell. 433 00:43:20,515 --> 00:43:23,184 As if there was ever any doubt. 434 00:43:25,853 --> 00:43:28,314 Merlin. 435 00:43:29,232 --> 00:43:30,608 It's time. 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.