All language subtitles for Us.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,911 --> 00:00:53,410 H� MILHARES DE QUIL�METROS DE T�NEIS 2 00:00:53,411 --> 00:00:56,593 SOB OS ESTADOS UNIDOS. 3 00:00:56,594 --> 00:00:59,977 SISTEMAS DE METR� ABANDONADOS, 4 00:00:59,978 --> 00:01:03,253 ROTAS DE SERVI�O INUTILIZADAS, 5 00:01:03,254 --> 00:01:05,337 E MINAS DESERTAS... 6 00:01:10,156 --> 00:01:15,065 MUITOS DELES N�O T�M NENHUM PROP�SITO. 7 00:01:22,994 --> 00:01:25,672 A tempestade est� causando v�rios problemas na ba�a. 8 00:01:25,673 --> 00:01:27,626 Pete Giddings trar� a previs�o do tempo. 9 00:01:27,627 --> 00:01:29,905 E mostraremos o que aconteceria � ba�a 10 00:01:29,906 --> 00:01:32,472 se as previs�es dos cientistas virassem realidade. 11 00:01:32,473 --> 00:01:34,591 No Canal 7, �s 11h. 12 00:01:37,111 --> 00:01:39,169 O que tem 12 milh�es de olhos, 13 00:01:39,170 --> 00:01:41,172 192 milh�es de dentes 14 00:01:41,173 --> 00:01:43,138 e se estende desde a Golden Gate Bridge 15 00:01:43,139 --> 00:01:45,667 at� as Torres G�meas? 16 00:01:45,668 --> 00:01:47,365 M�os Dadas Pelos Estados Unidos. 17 00:01:47,366 --> 00:01:49,319 Uma corrente de mais de 6000 km 18 00:01:49,320 --> 00:01:51,861 de Bons Samaritanos de m�os dadas, 19 00:01:51,862 --> 00:01:55,394 atrav�s de campos de gr�o, pelas montanhas p�rpuras, 20 00:01:55,395 --> 00:01:59,525 e pelas plan�cies frut�feras, de um mar ao outro. 21 00:01:59,526 --> 00:02:03,997 Isso mesmo. Neste ver�o, 6 milh�es de pessoas se unir�o 22 00:02:03,998 --> 00:02:06,205 para combater a fome nos Estados Unidos. 23 00:02:06,206 --> 00:02:07,655 Visite a loja de discos local 24 00:02:07,656 --> 00:02:10,960 e descubra como ajudar o projeto M�os Dadas Pelos Estados Unidos. 25 00:02:21,257 --> 00:02:22,654 Capriche nessa. 26 00:02:22,655 --> 00:02:25,194 Acho que perdi a chance de virar profissional. 27 00:02:29,181 --> 00:02:30,572 � o seguinte. 28 00:02:31,200 --> 00:02:34,434 Voc� pode ir embora com um pr�mio do segundo n�vel 29 00:02:34,977 --> 00:02:37,941 ou pode continuar tentando por um pr�mio do terceiro n�vel. 30 00:02:38,693 --> 00:02:40,045 Certo. O que acha, Addy? 31 00:02:40,046 --> 00:02:43,415 Devemos parar ou continuar tentando? 32 00:02:45,156 --> 00:02:47,236 N�o olhe para mim. � seu anivers�rio. 33 00:02:48,101 --> 00:02:49,907 Quero o n�mero 11. 34 00:02:49,908 --> 00:02:51,862 - �? - Aquele? 35 00:02:51,863 --> 00:02:53,917 - Sim. - Beleza. 36 00:02:53,918 --> 00:02:55,617 Sim, esse. 37 00:02:57,886 --> 00:02:59,632 - Valeu, cara. - De nada. 38 00:03:03,585 --> 00:03:05,174 Isso. 39 00:03:05,176 --> 00:03:07,718 Espero que essa camiseta n�o d� pesadelos a ela. 40 00:03:07,719 --> 00:03:11,763 Estou enrascado por conseguir uma camiseta para minha filha. 41 00:03:11,764 --> 00:03:13,064 Essa � nova. 42 00:03:13,065 --> 00:03:15,515 Ela morreu de medo quando viu na TV. 43 00:03:15,516 --> 00:03:17,515 Voc� saberia se fosse mais presente. 44 00:03:17,516 --> 00:03:19,196 Quem a deixou assistir? 45 00:03:24,553 --> 00:03:26,308 Est�o filmando algo no carrossel. 46 00:03:26,309 --> 00:03:28,240 Devia ver se precisam de figurantes. 47 00:03:29,592 --> 00:03:31,159 Preciso de outra cerveja. 48 00:03:37,065 --> 00:03:38,605 Agora n�o posso beber cerveja? 49 00:03:39,279 --> 00:03:42,163 Quer ir na montanha russa? 50 00:03:42,864 --> 00:03:44,467 Addy, quer experimentar? 51 00:03:44,468 --> 00:03:47,072 Russel, voc� sabe que ela n�o tem altura para isso. 52 00:03:47,073 --> 00:03:49,299 E eu com certeza n�o vou, ent�o... 53 00:03:53,555 --> 00:03:55,018 Acerte a Toupeira! 54 00:03:55,591 --> 00:03:57,497 Isso, esse � o jogo, cara. 55 00:03:57,498 --> 00:03:59,800 - Isso a�. - Quantos t�quetes? 56 00:03:59,801 --> 00:04:02,257 - Dois t�quetes. - Dois t�quetes! 57 00:04:03,014 --> 00:04:04,574 Dois t�quetes! 58 00:04:05,539 --> 00:04:06,926 Addy, vamos ao banheiro. 59 00:04:06,927 --> 00:04:08,591 N�o quero ir. 60 00:04:13,353 --> 00:04:14,653 Russel? 61 00:04:15,286 --> 00:04:18,584 Russel! Pode olhar sua filha, por favor? 62 00:04:18,585 --> 00:04:19,885 Estou olhando. 63 00:04:22,493 --> 00:04:24,165 Querida, fique perto, tudo bem? 64 00:04:36,596 --> 00:04:38,049 - Glen. - O qu�? 65 00:04:38,050 --> 00:04:40,044 - Pare. - N�o estou fazendo nada. 66 00:04:40,045 --> 00:04:42,882 - Fica fazendo tesoura. - S� estou brincando. 67 00:04:42,883 --> 00:04:45,013 JEREMIAS 11:11 68 00:04:46,365 --> 00:04:47,665 O qu�? 69 00:04:47,666 --> 00:04:49,385 - Isso � rid�culo. - Muito radical. 70 00:04:49,386 --> 00:04:50,781 Dois n�s. Vamos, agora. 71 00:04:50,782 --> 00:04:52,197 O qu�? 72 00:04:53,611 --> 00:04:55,890 - Meu Deus. - Isso � imposs�vel. 73 00:05:54,066 --> 00:05:56,779 N�o fa�a isso. 74 00:06:05,187 --> 00:06:07,417 JORNADA DA DESCOBERTA ENCONTRE A SI MESMO 75 00:06:08,859 --> 00:06:10,862 Aqui, a terra e a �gua, 76 00:06:10,863 --> 00:06:15,383 ele dividiu em lugares de onde a vida pudesse surgir. 77 00:06:15,384 --> 00:06:17,024 As montanhas e os vales 78 00:06:17,025 --> 00:06:20,347 e as �guas estavam onde deviam estar. 79 00:06:22,936 --> 00:06:26,120 Ent�o, Sotuknang foi at� Taiowa e disse: 80 00:06:26,981 --> 00:06:29,109 "Eu quero ver o que fiz. 81 00:06:29,438 --> 00:06:31,232 E eu fiz bem." 82 00:06:31,582 --> 00:06:33,971 E Taiowa olhou e disse: 83 00:06:33,972 --> 00:06:35,579 "� muito bom. 84 00:06:35,917 --> 00:06:37,962 Mas voc� ainda n�o terminou. 85 00:06:38,378 --> 00:06:41,081 Agora deve criar vida de todos os tipos 86 00:06:41,082 --> 00:06:44,398 e desenvolv�-las de acordo com meu plano." 87 00:06:49,680 --> 00:06:51,519 Ent�o ele foi para um espa�o infinito 88 00:06:51,520 --> 00:06:54,054 e juntou subst�ncia para criar sua ajudante, 89 00:06:54,055 --> 00:06:55,977 a Mulher Aranha. 90 00:06:56,944 --> 00:07:00,008 "Olhe para voc�, Mulher Aranha", disse Sotuknang. 91 00:07:00,573 --> 00:07:02,757 "Aqui, agora, � um espa�o infinito, 92 00:07:02,758 --> 00:07:05,638 mas no mundo, n�o h� movimento alegre. 93 00:07:05,639 --> 00:07:07,324 O mundo precisa..." 94 00:09:11,226 --> 00:09:13,259 CreepySubs Apresenta 95 00:09:13,260 --> 00:09:15,693 N�S 96 00:09:15,694 --> 00:09:17,594 Tradu��o: CondeVlad | Pine | NikaBrasil 97 00:09:17,595 --> 00:09:19,595 Tradu��o: Malucat | Thenabru | Cr3zy_Luk3 98 00:09:19,596 --> 00:09:21,496 Tradu��o: Vahainen | Doug 99 00:09:21,497 --> 00:09:23,397 Tradu��o: Olga CSM | KaylaSRP 100 00:09:23,398 --> 00:09:25,928 Revis�o: JennyB 101 00:09:25,952 --> 00:09:27,952 102 00:11:33,548 --> 00:11:38,510 PRESENTE 103 00:12:13,273 --> 00:12:14,720 Chegamos! 104 00:12:14,721 --> 00:12:16,525 - Por qu�? Por qu�? - N�o, pai! 105 00:12:16,526 --> 00:12:18,531 - Porque voc�s dormem demais. - Tudo bem. 106 00:12:18,532 --> 00:12:20,845 Vamos, vamos. 107 00:12:21,836 --> 00:12:23,576 Cuidado. 108 00:12:23,577 --> 00:12:25,589 - Tanto faz. - Primeiro, levem as malas. 109 00:12:25,590 --> 00:12:27,124 Olhe, olhe. 110 00:12:27,125 --> 00:12:28,859 - Eca. - Vamos. 111 00:12:28,860 --> 00:12:30,160 Voc� � muito velho. 112 00:12:30,161 --> 00:12:32,863 - Sabem o que fazer. - N�o me julgue. 113 00:12:32,864 --> 00:12:34,409 N�o me julgue. 114 00:12:34,755 --> 00:12:37,280 - Filho. - O Wi-Fi n�o funciona. 115 00:12:37,281 --> 00:12:39,793 N�o precisa de internet. Temos a "vidanet" aqui. 116 00:12:39,794 --> 00:12:41,094 Boa. 117 00:12:42,925 --> 00:12:44,952 - Toc Toc. - Quem �? 118 00:12:44,957 --> 00:12:46,640 - No�. - No� quem? 119 00:12:46,641 --> 00:12:48,133 No� da sua conta! 120 00:12:48,134 --> 00:12:49,902 Essa foi boa. 121 00:12:50,589 --> 00:12:52,569 Meu Deus, o que h� contigo? 122 00:12:52,570 --> 00:12:54,462 - Podemos adotar um cachorro? - N�o. 123 00:12:54,463 --> 00:12:56,492 Aproveite para correr enquanto est� aqui. 124 00:12:56,493 --> 00:12:59,062 - Jason, coma algo. Coma. - O qu�? 125 00:12:59,063 --> 00:13:00,847 - Que modos s�o esses? - Por mim. 126 00:13:00,847 --> 00:13:03,718 Desculpe. Eba, correr! 127 00:13:03,719 --> 00:13:06,118 Voc� n�o quer mais correr? 128 00:13:06,120 --> 00:13:07,663 Voc� ama correr! 129 00:13:07,664 --> 00:13:10,035 - E qual o prop�sito? - As Olimp�adas. 130 00:13:10,036 --> 00:13:12,048 Eu n�o vou chegar nas Olimp�adas, gente. 131 00:13:12,049 --> 00:13:14,793 Pode-se fazer qualquer coisa que focar, mentalmente. 132 00:13:14,794 --> 00:13:17,131 - Posso dirigir aqui? - N�o. 133 00:13:17,132 --> 00:13:18,872 Bem, � nisso que estou focada. 134 00:13:19,525 --> 00:13:20,900 - Sabe... - Onde vai, Jason? 135 00:13:21,290 --> 00:13:22,814 - Jason. - Vou pegar uma coisa. 136 00:13:22,815 --> 00:13:24,727 Tem que acabar de comer. 137 00:13:24,728 --> 00:13:26,585 Cara e Haley dirigem sem os pais. 138 00:13:26,586 --> 00:13:30,256 Bem, n�o precisa saber dirigir quando se � atleta ol�mpica. 139 00:13:30,257 --> 00:13:31,557 - Meu Deus. - Voc� corre. 140 00:13:31,558 --> 00:13:33,776 - Voc� corre na areia. - Por qu�? 141 00:13:33,777 --> 00:13:37,714 Porque � mais dif�cil. Sem tra��o. 142 00:13:37,715 --> 00:13:41,475 Pratique na praia e na pista, voc� vai decolar. 143 00:13:41,476 --> 00:13:43,849 - Vamos na praia? - Sim. 144 00:13:43,850 --> 00:13:46,007 Mais tarde, depois que nos arrumarmos tudo. 145 00:13:46,008 --> 00:13:48,949 - Qual praia? - Santa Cruz. 146 00:13:49,557 --> 00:13:51,972 Josh, Kitty e as meninas estar�o l�. 147 00:13:57,855 --> 00:14:00,487 - O que est� fazendo? - Um truque de m�gica. 148 00:14:00,488 --> 00:14:02,247 Deixei aqui no ano passado. 149 00:14:02,248 --> 00:14:03,906 Certo. Vamos ver, ent�o. 150 00:14:10,370 --> 00:14:12,440 Esse neg�cio � meio merda. 151 00:14:13,370 --> 00:14:15,338 Agora falamos palavr�o na mesa? 152 00:14:15,339 --> 00:14:17,356 Quando aponta um dedo para algu�m, 153 00:14:17,357 --> 00:14:19,125 tem outros tr�s apontando para voc�. 154 00:14:22,169 --> 00:14:23,817 O que quer dizer com isso? 155 00:14:25,313 --> 00:14:27,704 E s�o quatro dedos apontando para voc�. 156 00:14:28,051 --> 00:14:30,445 - O que est� falando? - Est� vendo? 157 00:14:30,446 --> 00:14:32,613 Um � o ded�o, e ele n�o aponta pra voc�. 158 00:14:33,073 --> 00:14:34,604 Ent�o, o que �? 159 00:14:35,565 --> 00:14:38,049 Acho que � Transtorno de Estresse P�s-Traum�tico. 160 00:14:38,518 --> 00:14:40,581 Ela n�o esteve no Vietn�. 161 00:14:40,804 --> 00:14:43,929 Ela se perdeu, por 15 minutos. 162 00:14:44,223 --> 00:14:45,538 Isso pode ser assustador. 163 00:14:45,539 --> 00:14:47,079 N�o sabe o que houve com ela. 164 00:14:47,676 --> 00:14:49,526 Pode ter acontecido qualquer coisa. 165 00:14:49,531 --> 00:14:52,118 Certo, mas como a faremos falar? 166 00:14:52,826 --> 00:14:56,182 Devemos encoraj�-la a desenhar, 167 00:14:56,183 --> 00:14:58,163 a escrever, a dan�ar. 168 00:14:58,164 --> 00:15:01,362 Qualquer coisa que a ajude a nos contar sua hist�ria. 169 00:15:02,988 --> 00:15:04,824 S� quero minha garotinha de volta. 170 00:15:07,913 --> 00:15:09,513 Vai dar tudo certo. 171 00:15:27,062 --> 00:15:28,758 Preciso fumar. 172 00:16:03,661 --> 00:16:08,262 N�o entendo porque temos uma casa na praia, 173 00:16:08,263 --> 00:16:09,582 e n�o vamos � praia. 174 00:16:09,583 --> 00:16:11,059 E a praia aqui perto? 175 00:16:11,060 --> 00:16:13,145 - Que praia? - Tem uma praia aqui perto. 176 00:16:13,146 --> 00:16:16,527 Aquilo n�o � uma praia. Aquilo � uma ba�a, uma costa. 177 00:16:16,527 --> 00:16:18,376 Falo de uma praia de verdade, 178 00:16:18,379 --> 00:16:20,497 com pessoas, areia, parque de divers�es. 179 00:16:20,498 --> 00:16:22,942 L� � meio... L� � lotado. 180 00:16:22,943 --> 00:16:24,841 - Ah, por favor. - Tem uns esquisitos, 181 00:16:24,842 --> 00:16:29,014 l� pela praia. N�o vou l�. N�s n�o vamos. 182 00:16:29,400 --> 00:16:32,359 Ent�o acho que vou cancelar tudo. 183 00:16:34,916 --> 00:16:36,478 S� acho uma bosta isso. 184 00:16:37,222 --> 00:16:38,522 Quero dizer, 185 00:16:38,850 --> 00:16:41,430 O Jason estava bem ansioso por isso. 186 00:16:41,760 --> 00:16:43,472 Esse � o primeiro ver�o que viemos, 187 00:16:43,473 --> 00:16:44,809 desde que a vov� morreu. 188 00:16:44,810 --> 00:16:47,513 E sei que tem sido bem dif�cil para ele. 189 00:16:52,246 --> 00:16:54,209 Vamos embora antes de escurecer. 190 00:16:55,279 --> 00:16:57,121 Sim. 191 00:16:57,420 --> 00:17:00,342 Ser� incr�vel! E voc� vai gostar. 192 00:17:03,443 --> 00:17:05,590 S�rio que n�o vai me beijar? 193 00:17:06,467 --> 00:17:09,201 N�o vai me beijar? 194 00:17:17,185 --> 00:17:18,485 Cad� seu irm�o? 195 00:17:19,382 --> 00:17:21,007 Seu irm�o, onde est�? 196 00:17:21,757 --> 00:17:23,288 N�o sei. 197 00:17:23,289 --> 00:17:24,620 S�rio? 198 00:17:27,414 --> 00:17:28,755 Jason? 199 00:17:39,738 --> 00:17:41,128 Jason? 200 00:19:00,439 --> 00:19:03,273 Querido, � por isso que n�o pode brincar aqui. 201 00:19:03,274 --> 00:19:06,197 - Mesma coisa do ano passado. - Zora, por favor. 202 00:19:20,460 --> 00:19:23,739 � isso a�. O que voc�s acham? 203 00:19:23,740 --> 00:19:28,091 O papai chegou, pessoal! 204 00:19:28,693 --> 00:19:30,736 Papai motorizado! 205 00:19:32,472 --> 00:19:35,349 - Ele est� brincando, n�o �? - N�o est� brincando. 206 00:19:35,350 --> 00:19:37,638 Tem um tocador de fita K7 e tudo o mais. 207 00:19:37,639 --> 00:19:39,147 Assentos de couro! 208 00:19:39,556 --> 00:19:41,590 Porta-luvas! 209 00:19:43,357 --> 00:19:44,984 � isso a�. 210 00:19:44,985 --> 00:19:48,060 Tem at� um destes, querida! 211 00:19:50,924 --> 00:19:53,896 Pode deixar. O cara me ensinou a arrumar. 212 00:19:59,052 --> 00:20:02,021 Ele vira para a esquerda, ent�o tem que segurar. 213 00:20:05,849 --> 00:20:07,748 Pelo menos comprei bem barato. 214 00:20:07,749 --> 00:20:10,505 - Vamos todos caber nele? - Sabem de uma coisa? 215 00:20:11,060 --> 00:20:12,459 Voc�s s�o todos mimados. 216 00:20:18,971 --> 00:20:20,303 Mimados. 217 00:20:31,453 --> 00:20:34,509 Sabiam que o governo coloca fluoreto na �gua, 218 00:20:34,510 --> 00:20:35,963 para controlar nossas mentes? 219 00:20:40,429 --> 00:20:43,677 Esqueci que ningu�m liga para o fim do mundo. 220 00:20:48,888 --> 00:20:51,051 Melhor voc� dizer o que era para acontecer, 221 00:20:51,052 --> 00:20:55,320 - assim a gente imagina. - Melhor beijar meu �nus, Zora. 222 00:20:56,293 --> 00:20:58,556 - O qu�? - �nus n�o � palavr�o. 223 00:20:58,557 --> 00:21:00,258 Por que estamos falando de �nus? 224 00:21:00,259 --> 00:21:02,903 - Por que disse isso? - Na verdade eu preferia 225 00:21:02,904 --> 00:21:05,935 que nesse caso ele tivesse falado um palavr�o. 226 00:21:06,271 --> 00:21:07,897 M�e, estou vendo voc� rir. 227 00:21:07,898 --> 00:21:10,498 - N�o estou rindo. - Onde aprendeu isso? 228 00:21:10,499 --> 00:21:12,584 N�o precisamos falar o tempo todo. 229 00:21:21,337 --> 00:21:23,472 Tenho mais problemas que a Maggie 230 00:21:23,473 --> 00:21:26,286 Porque os caras insistem para tirar a felicidade da bolsa 231 00:21:26,287 --> 00:21:28,354 Pago US$ 5 232 00:21:28,355 --> 00:21:30,059 Tenho da boa Pegue sua quantia 233 00:21:30,060 --> 00:21:31,664 Essa m�sica � um cl�ssico. 234 00:21:31,672 --> 00:21:34,463 Pago US$ 5 235 00:21:34,464 --> 00:21:37,728 Curtindo com as verdinhas 236 00:21:37,729 --> 00:21:39,946 O que significa "Pago US$ 5"? 237 00:21:39,947 --> 00:21:42,098 - � sobre drogas. - N�o � sobre drogas. 238 00:21:42,099 --> 00:21:44,263 � uma m�sica incr�vel. N�o use drogas. 239 00:21:46,529 --> 00:21:49,677 Jason, vamos l�. Entre no ritmo. 240 00:21:53,108 --> 00:21:55,568 Muito bem. 241 00:22:11,316 --> 00:22:16,145 Bem-vindos � Santa Cruz. 242 00:22:26,337 --> 00:22:29,133 Santa Cruz! 243 00:22:29,134 --> 00:22:31,428 Santa Cruz! 244 00:22:31,429 --> 00:22:34,053 - Santa Cruz! - Certo, j� entendemos! 245 00:22:34,054 --> 00:22:37,712 Santa Cruz! 246 00:22:37,720 --> 00:22:39,020 Santa Cruz! 247 00:22:39,021 --> 00:22:40,588 - Ela fez... - Cinco minutos. 248 00:22:40,589 --> 00:22:41,928 Voc� nem consegue falar. 249 00:22:41,929 --> 00:22:43,823 - N�o quero falar disso. - Russ. 250 00:22:43,824 --> 00:22:46,651 - O que vai acontecer? - Se algo aconteceu com ela. 251 00:22:46,652 --> 00:22:48,185 Ela saiu andando! 252 00:22:52,912 --> 00:22:54,942 - Meu Deus. - N�o olhem. 253 00:22:54,943 --> 00:22:57,111 - Ele est� morto? - N�o olhem. 254 00:22:57,112 --> 00:22:58,709 S� pode ser brincadeira. 255 00:23:11,590 --> 00:23:13,090 JEREMIAS 11:11 256 00:23:38,026 --> 00:23:40,193 FLORESTA DO MERLIN ENCONTRE A SI MESMO 257 00:23:47,428 --> 00:23:50,196 - Oi. - Oi! E a�? 258 00:23:50,197 --> 00:23:52,631 Voc�s tinham dito 14h30. Cad� a efici�ncia, cara? 259 00:23:52,632 --> 00:23:55,168 Os Wilsons n�o t�m pressa. 260 00:23:55,169 --> 00:23:57,425 - Olhe para voc�. - Meu Deus, olhe para voc�. 261 00:23:57,426 --> 00:23:59,474 - Bem-vindos ao para�so. - Claro, cara. 262 00:23:59,475 --> 00:24:01,230 - Voc� est� t�o bonita! - Obrigada. 263 00:24:01,231 --> 00:24:03,137 As meninas ficar�o felizes em ver voc�. 264 00:24:03,138 --> 00:24:04,973 - Quer uma cerveja? - Becca! Lindsey! 265 00:24:04,974 --> 00:24:07,346 - Vejam quem est� aqui! - A resposta � n�o. 266 00:24:07,347 --> 00:24:08,915 - Por favor. - Ele j� tem idade. 267 00:24:08,916 --> 00:24:11,788 - Daqui a alguns anos. - N�o insista. Oi! 268 00:24:12,186 --> 00:24:14,441 - Comprou mesmo o barco? - Comprei o barco. 269 00:24:14,442 --> 00:24:16,808 Bom para voc�, cara. Isso � incr�vel. 270 00:24:16,809 --> 00:24:18,731 - Foi um barco infl�vel? - Cale a boca. 271 00:24:18,732 --> 00:24:20,371 Precisa ter o essencial. 272 00:24:20,372 --> 00:24:22,640 - Tem coletes salva-vidas? - Tenho. 273 00:24:22,641 --> 00:24:24,332 - Tem extintor? - Tenho. 274 00:24:24,333 --> 00:24:25,644 Tem sinalizador? 275 00:24:27,293 --> 00:24:29,552 Sabia que esqueceria a porra do sinalizador. 276 00:24:30,139 --> 00:24:32,404 Temos que sair e fazer uma excurs�o dupla. 277 00:24:32,405 --> 00:24:34,696 Mas estamos logo do outro lado da ba�a. 278 00:24:34,697 --> 00:24:36,445 N�o quer mesmo nada para beber? 279 00:24:36,446 --> 00:24:39,322 - N�o, obrigada. - Este vinho � delicioso. 280 00:24:39,323 --> 00:24:41,615 Tenho certeza que sim. 281 00:24:44,209 --> 00:24:45,903 O ver�o de voc�s tem sido bom? 282 00:24:45,904 --> 00:24:47,583 Tem sido �timo. 283 00:24:47,584 --> 00:24:50,645 Meio pequeno, mas tem design cl�ssico. 284 00:24:50,646 --> 00:24:53,123 - Voc� est� bem? - Estou. 285 00:24:53,670 --> 00:24:54,971 O que foi? 286 00:24:55,883 --> 00:24:57,802 Tenho dificuldade... 287 00:24:59,208 --> 00:25:02,037 - para convesar. - Eu entendo. 288 00:25:02,513 --> 00:25:04,520 Entendo muito bem. 289 00:25:04,521 --> 00:25:06,934 Querem alguma coisa, pessoal? 290 00:25:06,935 --> 00:25:08,277 Temos um bar inteiro aqui. 291 00:25:08,278 --> 00:25:10,742 N�o, n�o preciso. Tenho �gua. 292 00:25:10,743 --> 00:25:12,229 E voc� quer um terceiro drink? 293 00:25:12,231 --> 00:25:14,232 - Obrigada. - Tudo bem. 294 00:25:14,233 --> 00:25:16,454 Vou dar para minha esposa o remedinho dela. 295 00:25:17,212 --> 00:25:19,232 Olha que lindo isso aqui. 296 00:25:19,233 --> 00:25:20,722 - Aqui est�. - Apenas... 297 00:25:21,618 --> 00:25:23,211 Como se diz? 298 00:25:23,212 --> 00:25:24,626 Eu te odeio? 299 00:25:24,627 --> 00:25:25,930 - Pode ser. - Certo? 300 00:25:25,931 --> 00:25:27,232 - Sim. - �timo. 301 00:25:28,389 --> 00:25:29,918 Nunca acaba. 302 00:25:30,730 --> 00:25:32,869 �s vezes penso em matar ele. 303 00:25:32,870 --> 00:25:35,239 - Ent�o nada mudou? - N�o. 304 00:25:35,240 --> 00:25:36,835 Na verdade, 305 00:25:37,506 --> 00:25:39,544 houve uma pequena mudan�a. 306 00:25:40,941 --> 00:25:43,473 Meu Deus. 307 00:25:43,474 --> 00:25:45,321 Voc� fez um procedimento est�tico? 308 00:25:45,322 --> 00:25:47,972 S� uma coisinha, bem pequena. 309 00:25:47,973 --> 00:25:49,680 - N�o diga. - Sim. 310 00:25:49,681 --> 00:25:51,731 Bem, parece a mesma pessoa do ano passado. 311 00:25:51,732 --> 00:25:54,066 Obrigada. Essa � a ideia. 312 00:25:54,067 --> 00:25:56,737 Pequenas mudan�as podem ficar por bastante tempo. 313 00:25:56,738 --> 00:25:59,423 N�o que voc� precise de algo, vagabunda. 314 00:26:10,890 --> 00:26:12,662 Cara... 315 00:26:13,288 --> 00:26:14,594 O que era isso? 316 00:26:14,595 --> 00:26:17,827 S� um t�nel est�pido. 317 00:26:17,828 --> 00:26:20,296 Brinquedos de praia s�o coisas de crian�as. 318 00:26:28,355 --> 00:26:30,951 Seu irm�o � t�o estranho. 319 00:26:30,952 --> 00:26:32,956 Ele tem dificuldades em se concentrar. 320 00:26:34,919 --> 00:26:36,989 Vai entrar no mar? 321 00:26:36,990 --> 00:26:39,526 - N�o. - Por que n�o? 322 00:26:39,527 --> 00:26:42,006 - �, por que n�o? - Onde est� indo? 323 00:26:42,007 --> 00:26:43,495 Ao banheiro. 324 00:26:43,496 --> 00:26:45,080 - Faz no mar. - Faz no mar. 325 00:26:45,081 --> 00:26:47,253 - Falei primeiro. Eu. - Falei primeiro. Eu. 326 00:26:47,254 --> 00:26:49,050 - Chega. - Chega. 327 00:26:49,051 --> 00:26:51,196 - Cale a boca. - Cale a boca voc�. 328 00:26:51,197 --> 00:26:53,350 Voc� ainda pensa em ter continuado na dan�a? 329 00:26:55,281 --> 00:26:57,404 Algumas vezes. 330 00:26:57,405 --> 00:26:59,604 Voc� era muito boa, n�o era? 331 00:26:59,605 --> 00:27:01,080 Bem... 332 00:27:01,535 --> 00:27:03,597 Eu era melhor com 14 anos. 333 00:27:03,598 --> 00:27:04,953 N�s todos, n�o? 334 00:27:16,310 --> 00:27:18,616 Eu poderia ter sido uma estrela de cinema 335 00:27:18,617 --> 00:27:22,878 se as meninas n�o tivessem vindo no momento errado. 336 00:27:22,879 --> 00:27:24,426 Fui na Stella Adler, 337 00:27:25,093 --> 00:27:28,481 tinha dois comerciais antes de conhecer o Josh. 338 00:27:28,482 --> 00:27:30,737 Parei de fazer testes quando engravidei. 339 00:27:30,738 --> 00:27:33,907 Ir para S�o Francisco foi o fim da carreira. 340 00:27:33,908 --> 00:27:36,180 Precisava ficar viajando para Los Angeles. 341 00:27:38,933 --> 00:27:40,233 S�... 342 00:27:40,234 --> 00:27:42,324 Jesus. Cuidado. 343 00:27:45,332 --> 00:27:46,945 Loucura. 344 00:27:46,946 --> 00:27:49,955 Tenho visto v�rias coincid�ncias estranhas. 345 00:28:09,773 --> 00:28:11,368 Sim, foi o que ele disse. 346 00:28:34,679 --> 00:28:36,807 - Est� na hora de ir para casa. - Claro. 347 00:28:36,808 --> 00:28:39,406 - Est� na hora da vodca. - Com certeza. 348 00:28:39,407 --> 00:28:41,233 - Sim. - Vamos guardar as coisas. 349 00:28:44,065 --> 00:28:45,478 Onde est� o Jason? 350 00:28:47,644 --> 00:28:49,453 Jason. Onde est� o Jason? 351 00:28:50,173 --> 00:28:51,504 Gabe. 352 00:28:51,505 --> 00:28:52,904 Onde est� o Jason? 353 00:28:53,628 --> 00:28:54,935 Jason? 354 00:28:56,812 --> 00:28:58,243 Jason? 355 00:28:59,849 --> 00:29:02,805 - Jason? - Jason! 356 00:29:03,900 --> 00:29:05,533 - Jason? - Jason! 357 00:29:09,707 --> 00:29:11,461 - Onde voc� estava? - No banheiro. 358 00:29:11,462 --> 00:29:13,630 N�o pode fazer isso. 359 00:29:13,631 --> 00:29:15,772 N�o pode sair sem me avisar. 360 00:29:15,773 --> 00:29:18,426 - Desculpe. - Tudo certo, estamos bem. 361 00:29:18,427 --> 00:29:21,247 - Tudo bem. - N�o fa�a isso comigo. 362 00:29:23,115 --> 00:29:25,558 - Entendeu? - Desculpe. 363 00:29:25,559 --> 00:29:27,075 - Vou pegar as coisas. - Certo? 364 00:29:27,076 --> 00:29:28,412 Vamos embora. 365 00:29:28,413 --> 00:29:29,719 - Sim. - Tudo bem? 366 00:29:29,720 --> 00:29:32,139 - Tudo certo. - Vamos... 367 00:29:32,140 --> 00:29:36,588 O Houston Astros estava sem um jogador titular 368 00:29:36,589 --> 00:29:38,028 para o in�cio da temporada. 369 00:29:38,029 --> 00:29:40,835 - Nenhum titular... - Viu o novo carro deles? 370 00:29:41,716 --> 00:29:45,563 Ele precisava usar aquilo para me provocar. 371 00:29:45,564 --> 00:29:46,978 Acho que ele conseguiu. 372 00:29:46,979 --> 00:29:49,211 N�o corram aqui dentro. 373 00:29:55,260 --> 00:29:56,834 Conseguiu assustar a mam�e. 374 00:29:58,015 --> 00:30:00,114 E aqui est� algo que n�o vemos sempre: 375 00:30:00,115 --> 00:30:01,613 prorroga��o em Minnesota. 376 00:30:01,614 --> 00:30:02,966 Vou colocar eles na cama. 377 00:30:02,967 --> 00:30:06,071 11-11, empate na s�tima entrada. 378 00:30:06,072 --> 00:30:08,909 Hollister, conhecido pelas bolas r�pidas no tempo final, 379 00:30:08,910 --> 00:30:10,432 chega em uma boa... 380 00:30:10,433 --> 00:30:11,734 Voc� est� bem? 381 00:30:12,360 --> 00:30:15,520 Vou ver os melhores momentos dos Giants, tudo bem? 382 00:30:16,532 --> 00:30:20,001 Te vejo mais tarde no quarto m�gico. 383 00:30:20,669 --> 00:30:22,184 Boa noite. 384 00:30:22,185 --> 00:30:24,355 - Boa noite. - Desligue o celular. 385 00:30:45,555 --> 00:30:46,857 Tire a m�scara. 386 00:30:50,750 --> 00:30:52,541 Pensou que eu estivesse morto? 387 00:30:53,635 --> 00:30:55,802 N�o. Eu s�... 388 00:30:56,232 --> 00:30:59,341 S� n�o sabia se estava perdido 389 00:31:00,162 --> 00:31:01,841 ou se algu�m tinha te sequestrado. 390 00:31:02,536 --> 00:31:04,970 Por terroristas e pervertidos? 391 00:31:08,607 --> 00:31:13,131 Fique comigo que te protejo, certo? 392 00:31:23,579 --> 00:31:24,884 Olhe. 393 00:31:29,557 --> 00:31:31,265 11:11. 394 00:31:35,439 --> 00:31:36,957 Hora de dormir. 395 00:32:04,917 --> 00:32:06,307 Quem � esse? 396 00:32:12,622 --> 00:32:15,904 Pensei em pegar alguns itens de pesca, amanh�. 397 00:32:16,635 --> 00:32:20,009 Quatro varas, podemos todos ir pescar no cais. 398 00:32:20,010 --> 00:32:21,310 Sabe? 399 00:32:22,841 --> 00:32:24,852 E � claro, tamb�m tem o barco. 400 00:32:29,156 --> 00:32:32,241 S� estou dizendo, se pud�ssemos sair em alto mar. 401 00:32:33,485 --> 00:32:35,556 N�o quero obrigar ningu�m. 402 00:33:00,428 --> 00:33:01,957 Gabe, quero ir embora. 403 00:33:03,447 --> 00:33:06,115 - Para onde quer ir? - N�o posso ficar aqui. 404 00:33:07,658 --> 00:33:09,271 � demais. 405 00:33:09,612 --> 00:33:10,917 Est� falando s�rio? 406 00:33:11,254 --> 00:33:13,370 Estar aqui... 407 00:33:16,470 --> 00:33:20,555 Parece que tem uma... 408 00:33:22,222 --> 00:33:26,596 nuvem negra sobre mim. 409 00:33:26,597 --> 00:33:28,191 E... 410 00:33:29,373 --> 00:33:31,644 N�o me sinto eu mesma. 411 00:33:33,228 --> 00:33:35,308 Para mim voc� parece voc� mesma. 412 00:33:42,522 --> 00:33:44,134 Certo. 413 00:34:00,034 --> 00:34:01,714 Quando era crian�a, 414 00:34:02,714 --> 00:34:06,084 fui naquele parque com meus pais. 415 00:34:07,514 --> 00:34:09,021 Sa� andando. 416 00:34:09,462 --> 00:34:11,513 N�o sei por qu�. S� sa�. 417 00:34:12,121 --> 00:34:14,700 Cheguei at� aquela casa de espelhos. 418 00:34:16,732 --> 00:34:19,207 Havia outra garota l�. 419 00:34:22,009 --> 00:34:23,907 Ela era igual a mim. 420 00:34:24,610 --> 00:34:27,434 Exatamente igual. 421 00:34:28,453 --> 00:34:31,387 - Mas foi na casa de espelhos. - N�o era um reflexo. 422 00:34:32,140 --> 00:34:33,597 Ela era real. 423 00:34:36,149 --> 00:34:39,042 Ela era real. 424 00:34:39,642 --> 00:34:40,978 Ela... 425 00:34:47,742 --> 00:34:51,018 Corri o mais r�pido que pude. 426 00:34:55,849 --> 00:34:57,905 Durante toda minha vida, 427 00:35:01,673 --> 00:35:05,769 senti como se ela ainda viesse atr�s de mim. 428 00:35:07,508 --> 00:35:09,221 Seja o que for que tenha acontecido 429 00:35:09,222 --> 00:35:11,759 foi h� muito tempo, certo? 430 00:35:14,059 --> 00:35:17,280 Sabe quando as coisas se alinham? 431 00:35:17,281 --> 00:35:19,463 - Sim. - Como coincid�ncias. 432 00:35:20,590 --> 00:35:25,098 Desde que chegamos aqui, t�m acontecido cada vez mais. 433 00:35:26,994 --> 00:35:30,825 Acho que isso quer dizer 434 00:35:30,826 --> 00:35:32,493 que ela est� perto. 435 00:35:34,285 --> 00:35:37,387 Quem? A garota do espelho? 436 00:35:39,846 --> 00:35:41,313 N�o acredita em mim. 437 00:35:41,314 --> 00:35:44,342 Acredito. 438 00:35:44,343 --> 00:35:47,366 S� estou processando. Est� bem? 439 00:35:50,872 --> 00:35:55,582 N�o acredito que guardou isso por tanto tempo. 440 00:35:57,506 --> 00:35:59,871 Sabe que estou aqui, certo? 441 00:35:59,872 --> 00:36:01,893 Com certeza poderia te dar umas porradas, 442 00:36:01,895 --> 00:36:03,737 ent�o, se ela se parecer com voc�... 443 00:36:07,974 --> 00:36:11,398 Certo. Piada sem gra�a. Tudo bem. 444 00:36:12,313 --> 00:36:14,094 Desculpe. Foi mal. 445 00:36:14,095 --> 00:36:15,898 S� estava tentando quebrar a tens�o. 446 00:36:17,008 --> 00:36:18,583 Merda. 447 00:36:19,312 --> 00:36:21,771 Acabou a energia. �tima hora para isso. 448 00:36:21,772 --> 00:36:24,662 Por isso, Josh tinha um gerador reserva. 449 00:36:25,683 --> 00:36:27,017 Meu Deus! Cruzes! 450 00:36:27,358 --> 00:36:28,975 Jesus! 451 00:36:28,976 --> 00:36:31,322 Acabou a energia. Volte para a cama. 452 00:36:31,324 --> 00:36:33,460 Tem uma fam�lia em frente � garagem. 453 00:36:34,381 --> 00:36:37,353 O qu�? N�o tem nenhuma fam�lia em frente � garagem. 454 00:36:42,841 --> 00:36:44,152 Quem s�o? 455 00:36:46,371 --> 00:36:49,918 � uma fam�lia. Est�o com medo de uma fam�lia? 456 00:36:50,843 --> 00:36:52,741 Fam�lia do Bicho Pap�o. 457 00:36:52,742 --> 00:36:55,458 Certo. Chega disso. 458 00:36:59,347 --> 00:37:01,697 - O que houve? - Zora, me d� seu celular. 459 00:37:01,698 --> 00:37:03,209 - N�o estou no celular. - Zora! 460 00:37:04,989 --> 00:37:06,399 H� algu�m l� fora? 461 00:37:06,400 --> 00:37:09,264 � s� uma fam�lia parada l� fora. 462 00:37:09,767 --> 00:37:11,970 Provavelmente, s�o os vizinhos. 463 00:37:11,971 --> 00:37:13,695 - Est� brincando, n�o est�? - Al�. 464 00:37:13,696 --> 00:37:15,904 - Estou com medo. - Me chamo Adelaide Wilson. 465 00:37:15,905 --> 00:37:18,906 - Est� mesmo chamando a pol�cia? - Falo de Seagull Way, 2311. 466 00:37:18,907 --> 00:37:21,081 - Tudo bem. Acabou a luz. - Quatro intrusos 467 00:37:21,082 --> 00:37:23,239 - Certo, tudo bem. - invadiram a casa. Sim. 468 00:37:23,240 --> 00:37:25,904 - Quer saber? Vou dar um jeito. - O qu�? 469 00:37:25,905 --> 00:37:28,165 - N�o. - Eu vou descobrir 470 00:37:28,166 --> 00:37:29,573 - O qu�? - quem s�o eles... 471 00:37:29,574 --> 00:37:30,876 Ainda n�o, mas sei que v�o. 472 00:37:30,877 --> 00:37:32,339 E o que querem. Est� tudo bem. 473 00:37:32,340 --> 00:37:34,293 - Fique calma, est� bem? - 15 minutos? 474 00:37:34,294 --> 00:37:36,108 N�o, n�o. � muito tempo. 475 00:37:36,678 --> 00:37:38,489 N�o, voc� n�o est� entendendo. 476 00:37:38,490 --> 00:37:41,918 Vamos tentar nos acalmar? 477 00:37:41,919 --> 00:37:43,293 - Gabe! - Pai. 478 00:37:43,294 --> 00:37:44,608 Vai ficar tudo bem. 479 00:37:44,609 --> 00:37:46,588 N�o, n�o. Espere, espere um pouco... 480 00:37:46,589 --> 00:37:47,891 Gabe! 481 00:37:56,428 --> 00:37:57,802 Eu tento tirar f�rias 482 00:37:57,803 --> 00:38:00,888 e minha fam�lia inteira enlouquece. 483 00:38:03,464 --> 00:38:04,764 Oi. 484 00:38:05,250 --> 00:38:06,550 Precisam de alguma coisa? 485 00:38:15,478 --> 00:38:18,874 Se est�o aqui para nos assustar, 486 00:38:18,875 --> 00:38:21,207 acho que escolheram a casa errada. 487 00:38:24,997 --> 00:38:26,297 Zora. 488 00:38:27,256 --> 00:38:28,806 Vista um cal�ado. 489 00:38:32,777 --> 00:38:35,743 Eu perguntei educadamente. 490 00:38:36,052 --> 00:38:39,139 Agora quero que saiam da minha propriedade. 491 00:39:08,497 --> 00:39:10,297 Est� bem, vamos ligar para a pol�cia. 492 00:39:10,899 --> 00:39:13,623 Eu j� liguei. Chegar�o em 14 minutos. 493 00:39:13,624 --> 00:39:15,413 O qu�? 14 minutos? 494 00:39:20,986 --> 00:39:22,380 Jason, me d� o taco. 495 00:39:22,734 --> 00:39:24,034 Que taco? 496 00:39:24,035 --> 00:39:25,460 O taco de baseball. O taco! 497 00:39:25,461 --> 00:39:26,761 - Est� l� no... - Aqui! 498 00:39:26,762 --> 00:39:28,447 - Obrigado. - Gabe? 499 00:39:28,448 --> 00:39:31,421 Esperem a�. Eu resolvo. Vou tentar de novo. 500 00:39:31,422 --> 00:39:34,043 N�o, n�o. 501 00:39:34,318 --> 00:39:35,618 Vamos l�. 502 00:39:36,555 --> 00:39:38,583 - Gabe! - Eu resolvo. Eu resolvo! 503 00:39:43,441 --> 00:39:47,437 Eu pensei que j� tinha dito para voc�s sa�rem! 504 00:39:47,438 --> 00:39:51,989 Entenderam? Se quiserem brigar, vamos brigar! 505 00:39:52,588 --> 00:39:56,579 A pol�cia j� est� chegando. 506 00:40:19,762 --> 00:40:21,374 Est�o dando a volta. 507 00:40:21,376 --> 00:40:22,837 Trancaram a porta dos fundos? 508 00:40:22,838 --> 00:40:25,293 - Minha janela est� aberta! - Zora, n�o! 509 00:40:25,294 --> 00:40:26,594 Gabe, o Jason! 510 00:40:40,366 --> 00:40:42,249 Estou falando s�rio, cara! 511 00:40:43,059 --> 00:40:45,344 Vou abrir sua cabe�a no meio! 512 00:40:45,822 --> 00:40:47,329 Se eu fosse voc�... 513 00:40:54,109 --> 00:40:55,409 Gabe. 514 00:41:30,862 --> 00:41:32,473 - A chave. - Que chave? 515 00:41:32,474 --> 00:41:34,663 - A chave escondida. - Escondida? 516 00:41:35,333 --> 00:41:37,136 Mas que porra � essa? 517 00:42:27,193 --> 00:42:29,682 - M�e? - Fiquem comigo. 518 00:42:30,345 --> 00:42:31,883 O que est� acontecendo? 519 00:44:21,325 --> 00:44:22,625 O qu�? 520 00:44:23,616 --> 00:44:24,916 Somos n�s. 521 00:44:35,563 --> 00:44:37,457 N�o temos nada aqui. 522 00:44:38,214 --> 00:44:39,564 Aqui � nossa casa de f�rias. 523 00:44:39,564 --> 00:44:41,023 - Gabe. - Chegamos hoje... 524 00:44:41,024 --> 00:44:42,510 Era... 525 00:44:44,035 --> 00:44:45,622 uma... 526 00:44:47,963 --> 00:44:50,412 vez... 527 00:44:53,825 --> 00:44:55,658 uma garota. 528 00:44:57,192 --> 00:45:00,215 Essa garota tinha... 529 00:45:00,907 --> 00:45:02,773 uma sombra. 530 00:45:06,491 --> 00:45:10,544 As duas estavam conectadas, 531 00:45:11,538 --> 00:45:13,596 amarradas uma a outra. 532 00:45:14,378 --> 00:45:16,366 Quando a garota comia, 533 00:45:17,064 --> 00:45:19,778 sua comida era dada de bom grado. 534 00:45:19,779 --> 00:45:22,565 Quente e gostosa. 535 00:45:23,269 --> 00:45:25,708 Mas quando a sombra estava com fome, 536 00:45:26,196 --> 00:45:28,556 ela tinha que comer coelhos, 537 00:45:28,557 --> 00:45:30,831 crus e sangrentos. 538 00:45:32,331 --> 00:45:33,894 No Natal, 539 00:45:34,759 --> 00:45:38,920 a garota ganhava brinquedos maravilhosos, 540 00:45:38,921 --> 00:45:41,257 macios e fofos. 541 00:45:42,178 --> 00:45:46,422 Mas os da sombra eram afiados e frios, 542 00:45:46,423 --> 00:45:50,110 cortavam os dedos dela quando ela tentava brincar. 543 00:45:51,589 --> 00:45:55,886 A garota conheceu um pr�ncipe encantado 544 00:45:55,887 --> 00:45:57,564 e se apaixonou. 545 00:45:57,565 --> 00:45:59,011 Mas a sombra, 546 00:46:00,105 --> 00:46:04,642 naquela mesma hora, conheceu Abraham. 547 00:46:05,510 --> 00:46:08,851 N�o importava se ela amava ele ou n�o. 548 00:46:09,434 --> 00:46:13,434 Ele estava amarrado ao pr�ncipe da garota. 549 00:46:14,105 --> 00:46:18,596 Ent�o, a garota teve seu primeiro filho, 550 00:46:19,173 --> 00:46:21,455 uma linda menina. 551 00:46:21,975 --> 00:46:23,424 Mas a sombra, 552 00:46:24,666 --> 00:46:27,952 ela deu � luz a uma monstrinha. 553 00:46:28,389 --> 00:46:31,327 Umbrae nasceu rindo. 554 00:46:31,836 --> 00:46:36,435 A garota teve outro filho, um menino dessa vez. 555 00:46:36,436 --> 00:46:41,289 Tiveram de cortar sua barriga e tirar o beb�. 556 00:46:41,290 --> 00:46:44,339 A sombra teve de fazer tudo... 557 00:46:45,752 --> 00:46:47,374 sozinha. 558 00:46:48,546 --> 00:46:50,531 Ela deu o nome a ele de Pluto. 559 00:46:50,532 --> 00:46:53,215 Ele nasceu amando o fogo. 560 00:46:53,606 --> 00:46:58,512 Portanto a sombra odiava a garota. 561 00:46:58,513 --> 00:47:02,320 Odiou tanto e por tanto tempo. 562 00:47:02,321 --> 00:47:06,774 At� que um dia a sombra percebeu 563 00:47:07,205 --> 00:47:11,862 que estava sendo testada por Deus. 564 00:47:18,396 --> 00:47:19,696 Com licen�a. 565 00:47:21,670 --> 00:47:22,970 Com licen�a. 566 00:47:25,301 --> 00:47:27,044 O que voc�s querem? 567 00:47:27,325 --> 00:47:30,611 Podem levar minha carteira. O carro. 568 00:47:30,612 --> 00:47:32,345 Gabe. 569 00:47:37,352 --> 00:47:39,755 Podem at� levar o barco. 570 00:47:39,757 --> 00:47:42,122 Ningu�m quer o barco, pai. 571 00:47:42,799 --> 00:47:46,447 E que tal isso? Voc� me leva at� o caixa... 572 00:47:56,070 --> 00:47:57,906 O que voc�s s�o? 573 00:48:03,858 --> 00:48:05,972 Somos americanos. 574 00:48:17,276 --> 00:48:20,343 Amarre-se na mesa. 575 00:48:23,352 --> 00:48:26,183 - Addy, n�o fa�a isso. - Talvez eu devesse cortar... 576 00:48:26,184 --> 00:48:28,220 algo de voc�. 577 00:48:31,007 --> 00:48:32,880 Est� tudo bem. 578 00:48:54,400 --> 00:48:56,336 S�... 579 00:48:58,325 --> 00:49:00,928 N�o machuque meus filhos. 580 00:49:43,386 --> 00:49:46,149 - Tire as m�os de mim. Espere. - N�o, n�o. Pai! 581 00:49:46,150 --> 00:49:48,330 - Espere. - Me largue, cara. 582 00:49:48,786 --> 00:49:52,499 Gabe... Espere. Gabe! 583 00:49:53,261 --> 00:49:55,125 Por favor, pare! 584 00:49:55,127 --> 00:49:56,897 - Pare, por favor! - Gabe! 585 00:49:57,996 --> 00:49:59,996 Pare, pare. Espere. 586 00:49:59,997 --> 00:50:03,419 Espere. Por favor! 587 00:50:04,068 --> 00:50:06,068 Tudo bem. 588 00:50:14,217 --> 00:50:16,080 Garotinha. 589 00:50:17,683 --> 00:50:19,181 Corra! 590 00:50:20,352 --> 00:50:21,678 Vai. 591 00:50:53,044 --> 00:50:54,817 � a mim que voc� quer, certo? 592 00:51:01,543 --> 00:51:05,227 - N�o. Ele n�o vai. - Cuidado. 593 00:51:05,228 --> 00:51:08,671 Ele � meio estourado. 594 00:51:38,311 --> 00:51:43,042 N�o, n�o. Isso n�o. 595 00:51:45,280 --> 00:51:47,036 N�o. 596 00:51:50,913 --> 00:51:54,148 - Estou com medo. - Olhe para mim. 597 00:51:54,890 --> 00:51:56,586 Voc� vai ficar bem. 598 00:52:00,484 --> 00:52:03,520 Mostre e ele um dos seus truques. 599 00:52:04,044 --> 00:52:05,399 Tudo bem. 600 00:52:07,796 --> 00:52:10,334 V�o brincar, garotos. 601 00:52:13,179 --> 00:52:17,461 E n�o coloquem fogo na casa. 602 00:52:41,794 --> 00:52:45,451 Pare, cara. Por favor, pare. 603 00:52:45,969 --> 00:52:48,140 N�o, pare. 604 00:52:49,825 --> 00:52:52,836 Por favor. Qual �, cara. Pare. 605 00:52:52,837 --> 00:52:54,470 Pare com isso! 606 00:52:56,507 --> 00:52:59,308 Tenho fam�lia. Por favor, n�o fa�a isso. 607 00:55:15,928 --> 00:55:17,557 Que merda � essa? 608 00:55:20,528 --> 00:55:22,289 Saia de cima do meu carro! 609 00:55:25,186 --> 00:55:28,079 Est� de sacanagem? Venha aqui. 610 00:55:28,080 --> 00:55:30,422 Venha j� aqui. 611 00:55:35,629 --> 00:55:37,512 Eu disse para vir aqui. 612 00:55:38,778 --> 00:55:40,490 Garota, estou falando com voc�. 613 00:55:48,120 --> 00:55:49,688 O que voc�s querem? 614 00:55:58,933 --> 00:56:00,290 O que �? 615 00:56:06,943 --> 00:56:08,371 O que n�s queremos? 616 00:56:10,831 --> 00:56:15,683 Queremos aproveitar nosso tempo. 617 00:56:17,282 --> 00:56:19,652 Esper�vamos por este dia. 618 00:56:20,925 --> 00:56:23,199 H� muito tempo. 619 00:56:25,424 --> 00:56:26,923 Chamo de... 620 00:56:28,887 --> 00:56:31,491 O Desamarrar. 621 00:58:53,354 --> 00:58:54,970 � o seu. 622 01:00:29,958 --> 01:00:33,858 Ele puxa para esquerda. Para maldita esquerda. 623 01:02:05,991 --> 01:02:07,694 Jason. 624 01:02:27,342 --> 01:02:29,108 Jason. 625 01:02:32,549 --> 01:02:35,618 Querido. Venha. 626 01:02:38,700 --> 01:02:40,001 Vamos! 627 01:02:45,460 --> 01:02:46,892 A chave. 628 01:02:51,002 --> 01:02:52,819 - M�e! - Zora! 629 01:02:58,689 --> 01:03:00,441 Por aqui. Vamos! 630 01:03:13,558 --> 01:03:16,843 Venham. Vamos, vamos. 631 01:03:21,438 --> 01:03:23,878 Vamos, vamos! 632 01:04:08,445 --> 01:04:11,646 - Josh, o que foi aquilo? - Aquilo o qu�? 633 01:04:11,647 --> 01:04:13,547 Ouvi alguma coisa l� fora. 634 01:04:16,310 --> 01:04:19,029 Um barulho. Como de algu�m andando. 635 01:04:19,030 --> 01:04:21,157 Tem algu�m andando do lado de fora da casa. 636 01:04:21,158 --> 01:04:23,159 Deve ser um esquilo, sei l�. 637 01:04:23,161 --> 01:04:24,897 Pode levantar e olhar? 638 01:04:26,230 --> 01:04:28,998 Estou ocupado. 639 01:04:33,030 --> 01:04:35,681 Deve ser um entregador. Elas devem ter pedido pizza. 640 01:04:35,682 --> 01:04:37,952 Levante e v� olhar. Estou com medo. 641 01:04:37,953 --> 01:04:40,035 N�o quero. Quero ficar no meu lugarzinho. 642 01:04:40,036 --> 01:04:41,604 Estou confort�vel aqui. 643 01:04:41,605 --> 01:04:43,917 - Levante e v� olhar. - Jesus. 644 01:04:43,918 --> 01:04:45,829 Ophelia, ligar luzes. 645 01:04:45,830 --> 01:04:47,348 Ligando as luzes. 646 01:04:48,086 --> 01:04:50,746 Acho que escutei o gerador tamb�m. 647 01:04:50,747 --> 01:04:52,271 O que sabe sobre o gerador? 648 01:04:52,272 --> 01:04:53,881 Pode parar de ser um babaca? 649 01:04:53,882 --> 01:04:56,077 - S� olhe. - Est� bem. Estou olhando. 650 01:04:56,480 --> 01:04:58,011 Vou pegar meus bin�culos. 651 01:04:58,012 --> 01:05:01,459 N�o estou vendo nada. S� estrelas. 652 01:05:01,460 --> 01:05:03,697 - Est� mesmo olhando? - Sim, estou. 653 01:05:04,613 --> 01:05:06,785 Merda. N�o, sim. 654 01:05:06,786 --> 01:05:08,570 - Tem algo l�. - Isso � s�rio, Josh. 655 01:05:08,571 --> 01:05:10,022 N�o estou brincando. � s�rio. 656 01:05:10,023 --> 01:05:12,560 Tem algo l�, olhe. Atr�s do carro. 657 01:05:13,383 --> 01:05:16,343 - Onde? N�o estou vendo. - Perto do carro. 658 01:05:16,344 --> 01:05:18,794 - Puta merda. - O qu�? 659 01:05:18,795 --> 01:05:20,804 Meu Deus, � o O. J. 660 01:05:20,805 --> 01:05:23,322 � o O. J. Simpson. 661 01:05:24,166 --> 01:05:26,918 Qual o seu problema? S�rio. 662 01:05:28,152 --> 01:05:30,408 Ophelia, quero ouvir Beach Boys. 663 01:05:30,409 --> 01:05:32,729 - Tocando "Good Vibrations". - Por que n�o? 664 01:05:32,730 --> 01:05:35,631 - � a nossa �ltima noite aqui. - Ophelia, desligar. 665 01:05:35,632 --> 01:05:37,235 Desligando "Good Vibrations". 666 01:05:37,236 --> 01:05:39,338 Pode dar uma relaxada? N�o tem ningu�m ali. 667 01:05:39,339 --> 01:05:41,332 S� volte l� para cima. J� vou para cama. 668 01:05:41,333 --> 01:05:44,141 - Est� tudo bem. - O que est� acontecendo? 669 01:05:45,412 --> 01:05:47,950 - Nada, pessoal. - Jesus. 670 01:05:47,951 --> 01:05:50,431 O gerador ligou, estamos vendo o que houve. 671 01:05:50,432 --> 01:05:51,800 Voltem a dormir. 672 01:05:51,801 --> 01:05:54,205 Est�vamos no quarto, e n�o dormindo. 673 01:05:54,206 --> 01:05:56,266 Est� bem. Tanto faz. Voltem para o quarto. 674 01:05:56,267 --> 01:05:59,347 Temos que sair �s 10h em ponto, ent�o... 675 01:06:00,699 --> 01:06:03,170 - Ol�? - Meu Deus. 676 01:06:05,679 --> 01:06:06,979 Josh! 677 01:07:23,088 --> 01:07:24,483 Por favor, pare. 678 01:07:24,808 --> 01:07:28,023 Parando "Good Vibrations". 679 01:07:31,667 --> 01:07:32,967 Ophelia... 680 01:07:36,095 --> 01:07:38,365 Ophelia, chame a pol�cia. 681 01:07:38,366 --> 01:07:42,058 Claro. Reproduzindo "Fuck tha Police" do N.W.A. 682 01:07:56,195 --> 01:07:58,277 Josh, precisamos de ajuda. 683 01:08:06,160 --> 01:08:07,460 Addy! 684 01:08:13,140 --> 01:08:14,440 Addy! 685 01:08:15,294 --> 01:08:17,103 N�o! 686 01:08:17,104 --> 01:08:19,773 N�o! N�o! 687 01:08:20,517 --> 01:08:22,547 V�o. Corram. 688 01:08:36,018 --> 01:08:37,318 Venha! 689 01:08:39,643 --> 01:08:40,943 Venha me pegar! 690 01:08:41,894 --> 01:08:43,194 Isso. 691 01:08:45,470 --> 01:08:47,424 Vamos l�, Josh do Mal. 692 01:08:49,416 --> 01:08:50,716 Vamos. 693 01:09:30,440 --> 01:09:33,920 N�o! N�o! 694 01:12:47,604 --> 01:12:49,135 Vamos! 695 01:12:50,783 --> 01:12:52,083 Que merda. 696 01:15:12,639 --> 01:15:14,188 N�o, n�o. Por favor. 697 01:15:14,189 --> 01:15:16,507 N�o, n�o. 698 01:15:16,508 --> 01:15:18,423 N�o! 699 01:15:18,424 --> 01:15:20,602 N�o, Zora, n�o! 700 01:15:20,603 --> 01:15:22,113 Por favor. 701 01:15:22,981 --> 01:15:25,213 N�o! 702 01:15:25,449 --> 01:15:27,434 N�o, por favor, n�o! 703 01:15:27,435 --> 01:15:29,610 N�o, n�o. 704 01:15:56,224 --> 01:15:57,996 Estava aberta. 705 01:15:58,971 --> 01:16:00,516 Chega de barcos. 706 01:16:02,048 --> 01:16:03,974 Para mim chega. 707 01:16:15,253 --> 01:16:17,193 N�o acredito que est�o mortos. 708 01:16:19,996 --> 01:16:21,541 Por que est�o fazendo isso? 709 01:16:22,281 --> 01:16:25,177 Sinto muito, mas as linhas est�o ocupadas no momento. 710 01:16:25,178 --> 01:16:27,181 Por favor, aguarde para ser atendido. 711 01:16:27,182 --> 01:16:29,542 Isso � uma loucura. 712 01:16:29,543 --> 01:16:33,332 Sinto muito, mas as linhas est�o ocupadas no momento. 713 01:16:34,518 --> 01:16:39,307 Como est� tudo ocupado a noite toda? 714 01:16:39,868 --> 01:16:41,953 S�o muitos s�sias, cara. 715 01:16:49,135 --> 01:16:51,853 Quantos est�o por a�? 716 01:17:02,779 --> 01:17:05,848 O cal�ad�o estava fechando, e v�rios de n�s sa�mos dali, 717 01:17:05,849 --> 01:17:08,515 est�vamos indo para o carro quando atacaram. 718 01:17:08,516 --> 01:17:09,908 - Merda. - Pessoas gritavam. 719 01:17:09,909 --> 01:17:11,555 - Olha a boca. - Um tumulto, 720 01:17:11,556 --> 01:17:13,212 e ent�o tudo ficou vermelho. 721 01:17:13,213 --> 01:17:15,647 - Voc� viu vermelho? - Eles usavam vermelho. 722 01:17:15,648 --> 01:17:17,898 N�o pareciam normais. Tinham tesouras, 723 01:17:17,899 --> 01:17:21,019 avan�aram nas pessoas e esfaquearam elas. 724 01:17:21,020 --> 01:17:23,067 Disse que eles esfaquearam pessoas? 725 01:17:23,068 --> 01:17:25,841 Sim, foi um caos, e ent�o sa�mos correndo. 726 01:17:25,842 --> 01:17:27,160 De onde eles sa�ram? 727 01:17:27,161 --> 01:17:29,137 O qu�? Eu n�o sei. 728 01:17:29,138 --> 01:17:31,321 Algu�m disse que eles vieram do esgoto. 729 01:17:31,322 --> 01:17:33,556 - O esgoto? Quantos... - Desculpe. 730 01:17:33,557 --> 01:17:35,096 Acho que est�o chegando. 731 01:17:35,851 --> 01:17:37,151 Senhora? 732 01:17:37,819 --> 01:17:39,119 Senhora? 733 01:17:41,453 --> 01:17:44,358 Esperamos que tudo esteja bem l�. 734 01:17:44,359 --> 01:17:47,357 � muito cedo para dizer o que est� acontecendo exatamente, 735 01:17:47,358 --> 01:17:49,621 mas parece que estamos no meio 736 01:17:49,622 --> 01:17:51,593 de um ataque brutal e aterrorizante 737 01:17:51,594 --> 01:17:54,381 por pessoas que est�o vestindo vermelho, 738 01:17:54,382 --> 01:17:56,216 com tesouras comuns, e de jardinagem 739 01:17:56,217 --> 01:17:58,952 e que est�o causando estragos � popula��o... 740 01:17:58,953 --> 01:18:00,726 E se parecem com a gente. 741 01:18:01,330 --> 01:18:03,161 Eles nem sabem disso ainda. 742 01:18:03,162 --> 01:18:04,818 MAIS INCIDENTES RELATADOS 743 01:18:04,819 --> 01:18:07,287 Temos novas imagens chegando aqui. 744 01:18:10,346 --> 01:18:14,921 Vemos um homem aqui, vestindo vermelho, que... 745 01:18:16,013 --> 01:18:17,470 Certo, isso... 746 01:18:17,470 --> 01:18:20,324 Parece ser um grupo de indiv�duos 747 01:18:20,326 --> 01:18:24,344 envolvido em algum tipo de demonstra��o ou protesto. 748 01:18:25,288 --> 01:18:27,652 N�o est� claro neste momento, se ou como 749 01:18:27,653 --> 01:18:29,426 eles est�o ligados aos ataques. 750 01:18:29,427 --> 01:18:30,977 - O que � isso? - Est�o formando 751 01:18:30,978 --> 01:18:32,628 - S�o eles. - uma corrente humana. 752 01:18:32,629 --> 01:18:33,929 O que est�o fazendo? 753 01:18:33,930 --> 01:18:35,618 N�o sei, mas isso precisaria 754 01:18:35,619 --> 01:18:37,920 de muita coordena��o. 755 01:18:40,142 --> 01:18:41,629 Obviamente, se tem crian�as 756 01:18:41,630 --> 01:18:43,725 assistindo agora, afaste-os. 757 01:18:44,355 --> 01:18:46,390 N�o sabemos o que pode a acontecer. 758 01:18:49,993 --> 01:18:51,331 Temos que ir. 759 01:18:51,332 --> 01:18:54,731 - O qu�? Voc� est� brincando? - Zora, Jason, ajudem seu pai. 760 01:18:54,732 --> 01:18:56,965 Ela n�o sabe o que est� falando. Aonde vamos? 761 01:18:56,966 --> 01:18:58,675 - Na pol�cia, certo? - N�o. 762 01:18:59,477 --> 01:19:01,231 Temos que ir e continuar indo. 763 01:19:01,232 --> 01:19:02,532 Vamos para a costa. 764 01:19:02,533 --> 01:19:04,548 - Vamos para o M�xico. - M�xico? 765 01:19:04,549 --> 01:19:08,506 Caramba! 766 01:19:08,792 --> 01:19:10,748 Temos tudo que precisamos aqui. 767 01:19:10,749 --> 01:19:12,806 Comida, �gua, gerador de energia. 768 01:19:12,807 --> 01:19:14,830 Estamos mais seguros aqui do que l� fora. 769 01:19:14,831 --> 01:19:17,335 Diga isso a Josh e Kitty. Eles est�o bem aqui. 770 01:19:20,126 --> 01:19:22,401 - Est� assustando as crian�as. - Tarde demais. 771 01:19:22,402 --> 01:19:25,893 Eles pensam como n�s. Sabem onde estamos. 772 01:19:25,894 --> 01:19:29,524 N�o v�o parar at� nos matar. Ou matarmos eles. 773 01:19:29,525 --> 01:19:31,807 Vamos fazer umas armadilhas. 774 01:19:31,808 --> 01:19:33,718 Umas coisas tipo "Esqueceram de mim". 775 01:19:33,719 --> 01:19:36,680 - Quando ela... - N�o, voc� n�o falou isso. 776 01:19:36,681 --> 01:19:38,940 - Sabe do que estou falando. - Gabe. 777 01:19:38,941 --> 01:19:40,536 Eles estavam planejando isso. 778 01:19:40,537 --> 01:19:42,612 Eles t�m a vantagem. 779 01:19:42,613 --> 01:19:44,375 Esta � a hora de correr, 780 01:19:44,376 --> 01:19:47,532 n�o de colocar brinquedinhos no ch�o. 781 01:19:49,194 --> 01:19:51,906 - Que brinquedinhos? - O que � "Esqueceram de mim"? 782 01:19:51,907 --> 01:19:54,570 N�o vamos a lugar algum, e ponto final. 783 01:19:54,571 --> 01:19:57,456 Voc� n�o toma mais as decis�es! 784 01:20:04,340 --> 01:20:05,640 Ent�o... 785 01:20:06,394 --> 01:20:09,029 Isso significa que vamos pegar o carro deles? 786 01:20:12,388 --> 01:20:14,903 Venham! 787 01:20:15,603 --> 01:20:16,903 Quem est� com as chaves? 788 01:21:45,599 --> 01:21:46,899 Vamos. 789 01:21:50,281 --> 01:21:52,647 - Vamos l�. - Entrem no carro. 790 01:21:55,134 --> 01:21:56,723 - Vou dirigir. - N�o mesmo. 791 01:21:56,724 --> 01:21:58,024 Eu disse a ela que n�o. 792 01:21:58,025 --> 01:21:59,475 A perna do pai est� machucada. 793 01:21:59,476 --> 01:22:01,076 Voc� est� algemada. N�o � seguro. 794 01:22:01,077 --> 01:22:03,187 - Eu dirijo. - Zora, n�o. 795 01:22:03,188 --> 01:22:04,966 Eu matei mais. 796 01:22:04,967 --> 01:22:06,879 Voc� n�o matou mais. 797 01:22:06,879 --> 01:22:08,540 - Matei as g�meas. - Errado. 798 01:22:08,541 --> 01:22:10,032 Acabei de matar a segunda. 799 01:22:10,033 --> 01:22:11,339 Eu matei a Kitty. 800 01:22:11,340 --> 01:22:14,027 Ent�o isso � um, um, um e dois. 801 01:22:14,028 --> 01:22:17,038 Matei dois. Matei o meu e Josh. 802 01:22:17,039 --> 01:22:19,090 - N�o importa. - Zora, v� para tr�s. 803 01:22:19,091 --> 01:22:20,391 - Vejam! - N�o. 804 01:22:20,392 --> 01:22:22,998 Merda. Subam as janelas. 805 01:22:37,855 --> 01:22:39,322 Certo. 806 01:22:39,323 --> 01:22:40,623 Acho melhor voc�... 807 01:22:41,422 --> 01:22:42,722 D� a r�. 808 01:22:45,016 --> 01:22:46,316 Apertem os cintos. 809 01:22:49,703 --> 01:22:51,003 Zora! 810 01:22:55,308 --> 01:22:57,077 Onde ela est�? Acertei ela? 811 01:23:08,484 --> 01:23:10,041 Ela est� ali! 812 01:23:10,329 --> 01:23:11,629 Jesus! 813 01:23:36,029 --> 01:23:37,329 Zora. 814 01:23:39,013 --> 01:23:40,313 Cuidado. 815 01:23:43,117 --> 01:23:45,315 Voc� est� indo r�pido demais! 816 01:23:50,848 --> 01:23:52,265 Ela est� morta agora, certo? 817 01:23:57,711 --> 01:23:59,128 - O que est� fazendo? - M�e. 818 01:23:59,129 --> 01:24:01,511 Onde ela est� indo? E ela saiu. 819 01:24:01,959 --> 01:24:03,330 Sua m�e saiu do carro. 820 01:26:39,229 --> 01:26:40,799 Aquele � o nosso carro? 821 01:26:41,697 --> 01:26:43,597 � aquele que parece comigo. 822 01:26:45,671 --> 01:26:48,263 - Merda. - O que foi? 823 01:27:06,848 --> 01:27:09,752 Fiquem no carro. Fechem as portas. 824 01:27:41,134 --> 01:27:42,934 O que ela est� fazendo? 825 01:28:04,799 --> 01:28:06,168 � uma armadilha. 826 01:28:08,202 --> 01:28:09,570 Saiam. 827 01:28:31,289 --> 01:28:32,592 Por favor. 828 01:28:46,680 --> 01:28:48,049 N�o. 829 01:29:02,970 --> 01:29:04,341 N�o. 830 01:29:28,849 --> 01:29:31,559 Jason! 831 01:29:32,830 --> 01:29:34,197 Jason? 832 01:29:34,741 --> 01:29:36,077 Jason! 833 01:29:38,326 --> 01:29:42,513 Jason! N�o! 834 01:29:42,514 --> 01:29:44,382 - Addy! - M�e! 835 01:34:46,886 --> 01:34:48,376 Aqui. 836 01:34:48,377 --> 01:34:50,082 - Vamos nos esconder aqui. - Certo. 837 01:34:50,083 --> 01:34:52,584 - Devem ter curativos. - Sim. 838 01:34:54,834 --> 01:34:56,600 Sua m�e sabe o que fazer. 839 01:35:05,585 --> 01:35:06,955 Olhe. 840 01:35:10,907 --> 01:35:12,209 � a corrente. 841 01:35:16,304 --> 01:35:19,408 Parece algum tipo bizarro de performance art�stica. 842 01:35:47,401 --> 01:35:49,017 Onde ele est�? 843 01:35:53,596 --> 01:35:57,681 Como deve ter sido bom crescer podendo ver o c�u. 844 01:35:58,823 --> 01:36:03,233 Sentir o sol, o vento, as �rvores. 845 01:36:03,234 --> 01:36:05,947 Mas sua gente n�o d� valor. 846 01:36:06,445 --> 01:36:08,957 Tamb�m somos humanos, sabia? 847 01:36:09,549 --> 01:36:12,568 Olhos, dentes, 848 01:36:12,569 --> 01:36:14,942 m�os, sangue. 849 01:36:16,444 --> 01:36:18,252 Assim como voc�s. 850 01:36:21,036 --> 01:36:22,416 E, ainda assim... 851 01:36:23,450 --> 01:36:26,267 foram os humanos 852 01:36:27,181 --> 01:36:28,978 que constru�ram esse lugar. 853 01:36:29,478 --> 01:36:34,187 Creio que descobriram como fazer uma c�pia do corpo, 854 01:36:34,190 --> 01:36:35,925 mas n�o da alma. 855 01:36:35,926 --> 01:36:39,640 A alma continua uma, dividida por dois. 856 01:36:40,095 --> 01:36:42,858 Eles criaram os Amarrados 857 01:36:42,859 --> 01:36:46,054 para controlar os que vivem em cima. 858 01:36:47,910 --> 01:36:49,279 Como marionetes. 859 01:36:50,822 --> 01:36:54,946 Mas eles falharam e abandonaram os Amarrados. 860 01:36:55,448 --> 01:37:00,118 Por gera��es, eles seguiram sem dire��o. 861 01:37:01,470 --> 01:37:03,874 Todos enlouqueceram aqui. 862 01:37:07,810 --> 01:37:12,243 E ent�o, s� havia n�s. 863 01:37:14,455 --> 01:37:16,055 Capriche nessa. 864 01:37:16,056 --> 01:37:18,543 Acho que perdi a chance de virar profissional. 865 01:37:18,544 --> 01:37:19,846 Lembra? 866 01:37:26,108 --> 01:37:28,973 N�s nascemos especiais. 867 01:37:29,760 --> 01:37:33,027 - Quero o n�mero 11. - �? 868 01:38:18,037 --> 01:38:19,737 Addy, quer experimentar? 869 01:38:44,191 --> 01:38:48,313 Deus reuniu n�s duas naquela noite. 870 01:39:35,719 --> 01:39:39,234 Nunca parei de pensar em voc�. 871 01:39:41,343 --> 01:39:43,344 Como as coisas teriam sido. 872 01:39:44,371 --> 01:39:47,378 Como podia ter me levado com voc�. 873 01:39:51,232 --> 01:39:53,266 Anos ap�s termos nos conhecido... 874 01:39:55,282 --> 01:39:57,318 o milagre aconteceu. 875 01:40:00,361 --> 01:40:02,728 Foi quando eu vi Deus, 876 01:40:03,352 --> 01:40:06,352 e ele me mostrou meu caminho. 877 01:40:06,971 --> 01:40:09,072 Voc� tamb�m sentiu. 878 01:40:12,153 --> 01:40:14,153 Ao final da nossa dan�a, 879 01:40:14,743 --> 01:40:17,801 os Amarrados viram que eu era diferente. 880 01:40:18,514 --> 01:40:21,426 Que eu os tiraria desse sofrimento. 881 01:40:22,029 --> 01:40:24,528 Encontrei minha f� 882 01:40:25,153 --> 01:40:28,258 e comecei a me preparar. 883 01:40:29,824 --> 01:40:32,826 Levei anos para planejar. 884 01:40:38,288 --> 01:40:41,301 Tudo tinha que ser perfeito. 885 01:40:44,827 --> 01:40:47,247 Eu n�o tinha que s� te matar. 886 01:40:47,643 --> 01:40:50,603 Precisava deixar uma mensagem 887 01:40:50,604 --> 01:40:53,491 para o mundo todo ver. 888 01:40:53,492 --> 01:40:54,993 M�O DADAS PELOS ESTADOS UNIDOS 889 01:40:56,983 --> 01:40:59,504 � a nossa hora. 890 01:40:59,889 --> 01:41:02,591 Nossa hora de viver l� em cima. 891 01:41:14,940 --> 01:41:16,294 E pensar que... 892 01:41:17,119 --> 01:41:18,911 se n�o fosse por voc�... 893 01:41:21,761 --> 01:41:24,701 eu nunca teria dan�ado. 894 01:46:37,671 --> 01:46:40,609 Meu beb�. 895 01:46:41,018 --> 01:46:42,710 Encontrei voc�. 896 01:46:47,172 --> 01:46:49,077 Olha. 897 01:46:58,881 --> 01:47:00,182 Eles todos se foram. 898 01:47:02,184 --> 01:47:03,517 Est� bem? 899 01:47:03,930 --> 01:47:05,265 N�o podem te machucar. 900 01:47:07,132 --> 01:47:08,501 Entendeu? 901 01:47:14,696 --> 01:47:16,151 N�o. 902 01:47:16,152 --> 01:47:18,570 Tudo vai ser como antes. 903 01:47:24,833 --> 01:47:26,169 Sim. 904 01:48:35,867 --> 01:48:37,679 Ela n�o esteve no Vietn�. 905 01:48:37,680 --> 01:48:40,843 Ela se perdeu, por 15 minutos. 906 01:48:40,844 --> 01:48:43,719 Isso pode ser assustador. N�o sabe o que houve com ela. 907 01:48:43,719 --> 01:48:45,895 - Pode ter acontecido algo. - Certo. 908 01:48:45,896 --> 01:48:48,583 Mas como a faremos falar? 909 01:48:49,257 --> 01:48:51,461 Devemos encoraj�-la a desenhar, 910 01:48:51,462 --> 01:48:53,575 a escrever, a dan�ar. 911 01:48:53,894 --> 01:48:57,005 Qualquer coisa que a ajude a nos contar sua hist�ria. 912 01:48:58,677 --> 01:49:00,755 S� quero minha garotinha de volta. 913 01:50:10,719 --> 01:50:12,472 Est� bem? Ela saiu andando. 914 01:50:12,474 --> 01:50:14,602 - Ela... - Disse para olhar dela. 915 01:50:14,603 --> 01:50:15,922 Sim. 916 01:50:16,429 --> 01:50:18,801 - N�o � culpa minha. - Olhe para voc�. 917 01:50:18,802 --> 01:50:20,422 N�o � minha culpa. Olhe para mim. 918 01:50:20,423 --> 01:50:21,812 Olhe para voc�! 919 01:52:14,669 --> 01:52:16,704 Equipe CreepySubs 920 01:52:17,197 --> 01:52:19,930 Manja de ingl�s e quer legendar conosco? 921 01:52:20,329 --> 01:52:23,062 Mande um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 922 01:52:23,392 --> 01:52:26,325 Curta nossa p�gina! facebook.com/CreepySubs 64745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.