All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.REPACK.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-Draken02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,048 --> 00:02:01,716 Nukkumaan. 2 00:02:03,009 --> 00:02:04,010 Nukkumaan! 3 00:02:04,094 --> 00:02:05,637 Jee! -Voi ei. 4 00:02:05,720 --> 00:02:06,846 Nukkumaan, nukkumaan! 5 00:02:06,930 --> 00:02:08,098 Vauhtia! 6 00:02:09,516 --> 00:02:10,934 Pesitkö kasvosi? 7 00:02:11,644 --> 00:02:12,561 Joo. 8 00:02:13,062 --> 00:02:14,063 En. 9 00:02:17,984 --> 00:02:20,278 Satuaika! Satuaika! 10 00:02:20,362 --> 00:02:21,238 Hyvä! 11 00:02:30,246 --> 00:02:33,082 "Olipa kerran urhea - 12 00:02:33,166 --> 00:02:36,461 ja jalomielinen prinsessa nimeltä Peach. 13 00:02:36,545 --> 00:02:40,132 Hän oli Sienivaltakunnan suuri suojelija. 14 00:02:40,215 --> 00:02:42,718 Hänen tarinansa alkoi monta vuotta sitten." 15 00:02:42,802 --> 00:02:45,513 Lue se tarina niistä putkimiehistä. 16 00:02:46,013 --> 00:02:48,307 Mehän luettiin se juuri eilen, - 17 00:02:48,391 --> 00:02:50,852 ja toissailtana ja sitä edellisenä. 18 00:02:50,936 --> 00:02:52,771 Putkimiehet, putkimiehet. 19 00:02:52,855 --> 00:02:55,899 Putkimiehet, putkimiehet, putkimiehet. 20 00:02:56,775 --> 00:02:58,277 Hyvä on. 21 00:02:58,360 --> 00:03:00,112 Lue monta kertaa putkeen. 22 00:03:01,947 --> 00:03:03,282 Mario ja Luigi olivat... 23 00:03:03,365 --> 00:03:05,993 Hyppää Donkey Kong -kohtaan. 24 00:03:06,535 --> 00:03:10,039 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong, - 25 00:03:10,122 --> 00:03:13,417 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey... 26 00:03:18,924 --> 00:03:20,509 Säästetään loput huomiselle. 27 00:03:21,427 --> 00:03:22,595 Voi räkä. 28 00:03:22,678 --> 00:03:24,263 Nyt kaikki nukkumaan. 29 00:03:24,345 --> 00:03:25,263 Buu. 30 00:03:28,683 --> 00:03:29,893 Palaan ihan pian. 31 00:03:48,163 --> 00:03:52,250 Prinsessa Rosalina, lähdet nyt mukaani. 32 00:04:45,391 --> 00:04:47,435 Nyt tuli vastaasi väärä... 33 00:04:47,518 --> 00:04:48,519 Äiti? 34 00:04:49,729 --> 00:04:51,105 Näin pahaa unta. 35 00:04:52,190 --> 00:04:54,609 Ei se ollutkaan unta. 36 00:05:36,279 --> 00:05:39,074 Isänsä tappion tuhkasta - 37 00:05:39,157 --> 00:05:41,117 nousee uusi valloittaja. 38 00:05:41,201 --> 00:05:44,954 Bowserin nimi on herättävä jälleen pelkoa. 39 00:05:47,207 --> 00:05:48,375 Ole hiljaa. 40 00:05:48,458 --> 00:05:50,960 Olen vain onnellinen puolestasi. 41 00:05:51,044 --> 00:05:53,546 Eka prinsessanappauksesi! 42 00:05:55,132 --> 00:05:56,759 Anna äidin olla! 43 00:05:58,677 --> 00:05:59,970 Ei! 44 00:07:46,584 --> 00:07:47,585 Hei? 45 00:07:47,668 --> 00:07:50,421 Vedit äsken ihan huikean hypyn. 46 00:07:50,505 --> 00:07:53,007 Ollaanko siistejä prätkäjätkiä nyt? 47 00:07:53,093 --> 00:07:54,260 Todellakin. 48 00:07:55,512 --> 00:07:56,513 Te tulitte. 49 00:07:56,596 --> 00:07:59,641 Missäs se putkivika on? 50 00:08:02,476 --> 00:08:05,396 Okei, okei. Jospa näytätte? 51 00:09:15,971 --> 00:09:18,766 Just, sitten vain kohti kammottavaa ääntä. 52 00:09:27,067 --> 00:09:28,443 Tsemppiä. 53 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 Et ole enää mikään jänishousu. 54 00:09:30,945 --> 00:09:32,864 Olenpas, ei sitä niin vain muutu. 55 00:09:51,884 --> 00:09:53,094 Ongelmakohta on tuolla. 56 00:10:07,901 --> 00:10:09,653 Pannaan ne harkot takaisin. 57 00:10:09,736 --> 00:10:11,196 Katsoin tuon syövereihin, - 58 00:10:11,279 --> 00:10:12,781 ja näin paholaisen. 59 00:10:30,134 --> 00:10:32,511 Hei. Ei hätää. 60 00:10:42,272 --> 00:10:43,648 Rauhallisesti. 61 00:10:51,281 --> 00:10:54,325 Hei, älähän nyt. 62 00:10:54,410 --> 00:10:55,703 Mikä on nimesi, pikkutyyppi? 63 00:10:55,786 --> 00:10:56,996 Yoshi. 64 00:10:57,496 --> 00:10:58,664 Hauska tutustua, Yoshi. 65 00:10:59,165 --> 00:11:00,708 Miten jouduit tuonne putkeen? 66 00:11:26,194 --> 00:11:27,195 Pois tieltä! 67 00:11:41,794 --> 00:11:43,545 Koodi 1981 apina... 68 00:11:56,309 --> 00:11:57,310 Hei! 69 00:12:07,070 --> 00:12:08,488 Taitaa jäädä arvoitukseksi. 70 00:12:15,205 --> 00:12:16,206 Vika löytyi. 71 00:12:24,297 --> 00:12:26,049 Hola, Yoshi. -Yoshi. 72 00:12:26,133 --> 00:12:27,134 Yoshi. 73 00:12:27,217 --> 00:12:28,218 Yoshi. 74 00:12:28,301 --> 00:12:29,511 Yoshi. Yoshi. 75 00:12:30,887 --> 00:12:33,390 Kamala vaiva yhden Yoshin takia. 76 00:12:33,473 --> 00:12:34,474 Joo. Ja kun - 77 00:12:34,559 --> 00:12:36,227 me löydettiin se pikkukaveri... 78 00:12:38,062 --> 00:12:39,063 Minne se meni? 79 00:12:42,817 --> 00:12:44,402 Vaikutti tosi kivalta tyypiltä. 80 00:12:50,992 --> 00:12:52,994 Kai se tietää, että tuo on minun prätkäni? 81 00:13:34,914 --> 00:13:36,916 Minne te viette meitä? 82 00:13:37,000 --> 00:13:39,377 Ota ilo irti, prinsessa. 83 00:13:39,461 --> 00:13:42,881 Se on viimeinen paikka, jonka ikinä näet. 84 00:14:33,226 --> 00:14:35,103 Putki pitää vetää tuosta ojan poikki. 85 00:14:35,604 --> 00:14:36,605 Se pitää tukea jotenkin. 86 00:14:36,689 --> 00:14:37,523 Hihat heilumaan. 87 00:14:37,606 --> 00:14:38,607 Ei, ei, ei. 88 00:14:39,400 --> 00:14:41,193 Eikö ole siistiä? 89 00:14:41,277 --> 00:14:43,154 Iskä on innoissaan, kun näkee tämän. 90 00:14:47,575 --> 00:14:49,160 Äiti, minua pelottaa. 91 00:14:49,660 --> 00:14:50,828 Kaikki päättyy vielä hyvin. 92 00:15:05,219 --> 00:15:09,599 Arvon Koopani, kuka nyysi prinsessan? 93 00:15:10,725 --> 00:15:12,769 Eikä mitä vain prinsessaa, - 94 00:15:12,852 --> 00:15:15,146 vaan kosmoksen vartijan, - 95 00:15:15,229 --> 00:15:17,148 tähtien äidin. 96 00:15:17,232 --> 00:15:18,358 Hänen voimillaan - 97 00:15:18,442 --> 00:15:21,070 me tuhotaan koko universumi! 98 00:15:21,153 --> 00:15:25,491 Hän uhraa henkensä kunniaksemme! 99 00:15:25,574 --> 00:15:27,326 Eikö ollutkin huikea puhe? 100 00:15:27,409 --> 00:15:29,661 Erittäin vivahteikas. 101 00:15:35,960 --> 00:15:39,339 Kukaan ei satuta lapsiani. 102 00:15:44,219 --> 00:15:45,136 Mene! 103 00:16:05,826 --> 00:16:09,079 Elämäni suuri taistelu on koittava. 104 00:16:09,579 --> 00:16:12,499 On aika vapauttaa minun isäni. 105 00:16:18,631 --> 00:16:19,841 ONNEA, PRINSESSA PEACH! 106 00:16:19,923 --> 00:16:20,757 TULE JUHLIMAAN! 107 00:16:37,067 --> 00:16:38,235 Mahtaako hän tykätä? 108 00:16:38,318 --> 00:16:40,529 Mario, ei kai sinulla ole tunteita - 109 00:16:40,612 --> 00:16:41,864 prinsessaa kohtaan? 110 00:16:41,947 --> 00:16:43,157 Mitä? 111 00:16:44,658 --> 00:16:45,701 Mitä? Eikö mies - 112 00:16:45,784 --> 00:16:47,745 voi antaa kamulleen täydellistä lahjaa - 113 00:16:47,828 --> 00:16:50,164 vain näyttääkseen, miten tärkeä tämä on? 114 00:16:59,967 --> 00:17:01,844 En ole rakastunut Peachiin. 115 00:17:04,430 --> 00:17:05,431 Let's-äh-go. 116 00:17:16,065 --> 00:17:17,400 Sano mustarousku! 117 00:17:28,080 --> 00:17:29,414 Hei, kaverit. 118 00:17:29,498 --> 00:17:31,833 Hei, Toad. Hei sun heltoilles. 119 00:17:34,628 --> 00:17:35,629 Kuka tuo on? 120 00:17:37,131 --> 00:17:38,132 Yoshi. 121 00:17:38,800 --> 00:17:41,135 Eikö ole vastustamaton nassukka? 122 00:17:43,096 --> 00:17:44,138 Tulkaa. 123 00:17:45,264 --> 00:17:47,266 Siis joku siisti dinosaurus ilmestyy - 124 00:17:47,351 --> 00:17:48,519 ja on heti osa jengiä? 125 00:17:56,401 --> 00:17:57,736 Onko prinsessaa näkynyt? 126 00:17:57,821 --> 00:17:58,822 Ei. 127 00:18:32,273 --> 00:18:33,399 Hei. 128 00:18:33,482 --> 00:18:35,151 Sinulta menee omat juhlasi ohi. 129 00:18:36,861 --> 00:18:38,112 Vihaan synttäreitä. 130 00:18:39,364 --> 00:18:40,574 Joo. 131 00:18:40,657 --> 00:18:43,118 Luigi itki läpi kymmenvuotispäivänsä. 132 00:18:43,202 --> 00:18:45,705 Oli kuulemma lapsuus ohi. 133 00:18:47,123 --> 00:18:49,041 Hulluinta tässä on, - 134 00:18:49,125 --> 00:18:51,627 että tänään ei ole oikea syntymäpäiväni. 135 00:18:52,128 --> 00:18:54,672 Vaan päivä, jona toadit löysivät minut. 136 00:18:54,756 --> 00:18:56,758 Kukaan ei tiedä, mistä oikein tulin. 137 00:18:57,885 --> 00:19:00,304 Olen läpi elämäni pohtinut, - 138 00:19:00,387 --> 00:19:02,389 missä minun perheeni on. 139 00:19:02,473 --> 00:19:04,349 Varmaan tosi rankkaa. 140 00:19:05,016 --> 00:19:08,144 Joskus tunnen olevani ihan hukassa. 141 00:19:11,690 --> 00:19:14,485 Jos nyt ei ole oikea syntymäpäiväsi, - 142 00:19:14,568 --> 00:19:15,819 et varmaan tahdo lahjaakaan. 143 00:19:15,903 --> 00:19:17,488 Mario! 144 00:19:17,572 --> 00:19:19,449 Hyvä on, hyvä on. 145 00:19:29,584 --> 00:19:30,627 Aivan ihana. 146 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 Katso. 147 00:21:29,921 --> 00:21:33,841 Prinsessa Peach, vihdoin löysin sinut. 148 00:21:43,603 --> 00:21:44,896 Helpottiko oloa? 149 00:21:47,607 --> 00:21:49,609 Uskomatonta, että se olet todella sinä. 150 00:21:50,110 --> 00:21:51,569 Äiti luki meille - 151 00:21:51,652 --> 00:21:53,529 tosi monta iltasatua sinusta. 152 00:21:54,154 --> 00:21:55,489 Minustako? 153 00:21:55,572 --> 00:21:56,573 Oletko varma? 154 00:21:56,657 --> 00:21:59,284 Hän sanoi, että jos hänelle käy jotain, - 155 00:21:59,369 --> 00:22:01,621 pitää etsiä sinut, ja sinä autat. 156 00:22:02,540 --> 00:22:05,417 Prinsessa, meidän äiti on siepattu! 157 00:22:05,501 --> 00:22:06,502 Mitä tapahtui? 158 00:22:06,585 --> 00:22:09,463 Jättirobotti vei hänet karmivalle planeetalle - 159 00:22:09,547 --> 00:22:11,465 Gateway Galaxya edemmäs. 160 00:22:11,966 --> 00:22:13,134 Voitko auttaa? 161 00:22:17,638 --> 00:22:20,307 Peach, anteeksi, yritin... 162 00:22:20,392 --> 00:22:22,102 Joo, joo, me salakuunneltiin. 163 00:22:22,185 --> 00:22:23,854 Älä edes kuvittele lähteväsi! 164 00:22:23,937 --> 00:22:26,398 Annetaanko prinsessan miettiä vähän? 165 00:22:26,481 --> 00:22:28,108 Hän tietää, mitä tehdä. 166 00:22:28,191 --> 00:22:30,360 Olen eri mieltä, Mario. 167 00:22:30,445 --> 00:22:32,405 Vaikka minulla onkin fanipyjamasi. 168 00:22:32,488 --> 00:22:34,115 Ei ole mitään mietittävää. 169 00:22:34,198 --> 00:22:35,825 Hän kun ei lähde. 170 00:22:35,908 --> 00:22:36,909 Just. 171 00:22:36,993 --> 00:22:39,036 Kaverit, mennään. -Okei. 172 00:22:39,121 --> 00:22:40,205 Palataan asiaan aamulla. 173 00:22:40,289 --> 00:22:41,290 Mennään. 174 00:22:42,875 --> 00:22:44,376 Hyvää yötä, prinsessa. 175 00:22:54,469 --> 00:22:56,471 Toad, pakkaa kamat. 176 00:23:44,481 --> 00:23:45,482 Mitä tapahtui? 177 00:23:45,565 --> 00:23:47,776 Hän jätti tämän sinulle. 178 00:23:50,529 --> 00:23:51,822 Parahin viiksimies, - 179 00:23:51,905 --> 00:23:53,532 lähdin Gateway Galaxyyn - 180 00:23:53,616 --> 00:23:55,743 ryhtyäkseni etsimään Luman äitiä. 181 00:23:55,827 --> 00:23:58,287 Jätän valtakunnan sinun käsiisi. 182 00:23:58,371 --> 00:24:00,957 Vilpittömästi, Peach. 183 00:24:02,751 --> 00:24:04,586 "Vilpittömästi." Uuu-la-laa. 184 00:24:04,670 --> 00:24:05,963 Tosi romanttista. 185 00:24:06,046 --> 00:24:08,090 Onko prinsessa Peach poissa? 186 00:24:08,173 --> 00:24:09,675 Voi ei! 187 00:24:13,929 --> 00:24:16,014 Ystävät, rauhoittukaa. 188 00:24:17,141 --> 00:24:18,642 Super Mario Brothers - 189 00:24:18,725 --> 00:24:20,477 pitää kyllä huolta valtakunnasta. 190 00:26:05,090 --> 00:26:06,216 Mitä nyt? 191 00:26:41,295 --> 00:26:42,296 Hei, köriläs. 192 00:26:44,549 --> 00:26:45,800 Säikäytit minut. 193 00:26:45,884 --> 00:26:47,260 Oliko sinulla asiaa? 194 00:26:47,343 --> 00:26:49,345 Odottakaa, tulen ihan kohta. 195 00:26:52,265 --> 00:26:53,558 Soppani syön 196 00:26:54,225 --> 00:26:55,602 Maalit pyyhkäisen myös 197 00:26:59,063 --> 00:27:01,608 Ja trimmailen mä bonsaipuun 198 00:27:01,692 --> 00:27:02,943 Here we go! 199 00:27:09,033 --> 00:27:10,075 Hei, Luigi! 200 00:27:11,953 --> 00:27:13,205 Mikä meno, Mario? 201 00:27:15,081 --> 00:27:16,082 Katsokaa! 202 00:27:16,166 --> 00:27:19,127 Tein mestariteoksen prinsessa Peachille. 203 00:27:19,920 --> 00:27:20,921 Mitäs sanotte? 204 00:27:21,422 --> 00:27:22,924 Ja ihan suoraan vaan. 205 00:27:24,591 --> 00:27:26,259 Hyvät värit. 206 00:27:27,344 --> 00:27:30,555 Minun kritiikkini kuuluu: täyttä roskaa. 207 00:27:31,181 --> 00:27:32,307 Ettäs kehtaatkin sanoa - 208 00:27:32,390 --> 00:27:33,850 mestariteoksestani noin! 209 00:27:33,934 --> 00:27:35,602 Luuletko, että taiteilu on helppoa? 210 00:27:35,685 --> 00:27:38,021 Poltan lihat sinun luistasi! 211 00:27:39,857 --> 00:27:42,777 Vau, anteeksi vain tuosta. 212 00:27:42,861 --> 00:27:44,613 Vanha Bowser nostaa päätään. 213 00:27:45,531 --> 00:27:48,450 Työstän kai vanhoja demonejani vielä. 214 00:27:49,618 --> 00:27:52,037 Ohi meni. Kaikki hyvin taas. 215 00:27:52,121 --> 00:27:54,748 Se ei ole vain lahja. 216 00:27:55,332 --> 00:27:57,000 Se on rauhantarjous. 217 00:27:57,084 --> 00:27:58,418 Hän saisi jo vapauttaa minut. 218 00:27:58,502 --> 00:27:59,711 Ei hyvästä käytöksestä, - 219 00:27:59,795 --> 00:28:01,713 vaan fantastisesta käytöksestä! 220 00:28:01,798 --> 00:28:03,383 Hän ei vapauta sinua ikinä. 221 00:28:03,883 --> 00:28:06,052 Äläkä edes pyydä palauttamaan sinua isoksi. 222 00:28:06,136 --> 00:28:08,429 Vaikka olen jo täysin kuntoutunut? 223 00:28:08,514 --> 00:28:10,391 Mario, hän on todella muuttunut. 224 00:28:10,474 --> 00:28:12,518 Me käydään samassa lukupiirissä. 225 00:28:12,601 --> 00:28:14,145 Tuon soppaakin. 226 00:28:14,228 --> 00:28:17,523 Hän ei luota sinuun, enkä luota minäkään. 227 00:28:18,649 --> 00:28:20,359 Paras alkaa luottaa - 228 00:28:20,441 --> 00:28:22,652 tai syön sielusi ja... 229 00:28:25,823 --> 00:28:27,950 Anteeksi... minä vain... 230 00:28:29,160 --> 00:28:31,036 Jaahas. Tiedättekö, jäbät? 231 00:28:31,120 --> 00:28:32,413 Painun nyt pehkuihin. 232 00:28:32,496 --> 00:28:33,622 Tarvitsen kauneusuneni - 233 00:28:33,706 --> 00:28:36,041 tai ihan oikeasti muutun hirviöksi. 234 00:28:41,716 --> 00:28:43,092 Löin sen. Löin sen. 235 00:28:43,176 --> 00:28:44,552 Löin pahuksen varpaani. 236 00:28:48,306 --> 00:28:49,474 Öitä. 237 00:28:51,142 --> 00:28:52,602 Mitäh... 238 00:29:45,367 --> 00:29:47,452 Kaikki pitää saada ulos täältä. 239 00:29:47,536 --> 00:29:49,246 Vauhtia! 240 00:30:31,374 --> 00:30:33,126 Siinä oli kaikki. Mentiin. 241 00:30:55,024 --> 00:30:57,485 Mamma mia. 242 00:31:23,471 --> 00:31:25,473 Koopien nimessä - 243 00:31:25,557 --> 00:31:28,268 minä vaadin, että vapautatte isäni. 244 00:31:30,687 --> 00:31:32,773 Vain kuolleen ruumiini yli. 245 00:31:32,856 --> 00:31:34,525 Sehän passaa. 246 00:31:48,122 --> 00:31:50,250 Mitä jos aloitetaan alusta - 247 00:31:50,333 --> 00:31:51,459 ja esittäydytään? 248 00:31:51,543 --> 00:31:54,295 Hei, minä olen Luigi. 249 00:31:55,297 --> 00:31:56,715 Minä olen Bowser Jr. - 250 00:31:56,799 --> 00:31:59,760 ja aion hakea isäni pois. Nyt! 251 00:33:22,264 --> 00:33:23,933 Olet pärjäillyt hienosti, - 252 00:33:24,017 --> 00:33:26,102 mutta ajattelin vähän jeesata. 253 00:34:05,769 --> 00:34:06,770 Mitäh... 254 00:34:14,571 --> 00:34:16,114 Iskä! 255 00:34:19,409 --> 00:34:20,577 Pitäkää kiinni! 256 00:35:21,850 --> 00:35:23,268 Ovatko kaikki kunnossa? 257 00:35:26,356 --> 00:35:27,982 Missä me ollaan? 258 00:35:34,823 --> 00:35:36,741 Ihana vapaus! 259 00:35:36,825 --> 00:35:38,451 Ei voi olla todellista. 260 00:35:39,035 --> 00:35:40,286 Moi, mäntit! 261 00:35:40,371 --> 00:35:43,082 Tule takaisin. -En! 262 00:35:43,164 --> 00:35:44,958 Tuulta ei voi vangita. 263 00:35:49,505 --> 00:35:51,173 Taisin juuri tehdä sen. 264 00:35:51,257 --> 00:35:53,092 Se oli metafora! 265 00:35:57,471 --> 00:35:58,639 Hei. 266 00:36:02,643 --> 00:36:04,103 Lopeta! -En ikinä! 267 00:36:09,861 --> 00:36:11,529 Kandee ehkä sylkäistä se ulos. 268 00:36:18,786 --> 00:36:19,912 Rankka meininki. 269 00:36:20,580 --> 00:36:23,124 Kaverit, tämä on tosi noloa. 270 00:36:23,749 --> 00:36:25,960 Mutta havaittavissa pikkuisen kehitystä. 271 00:36:26,545 --> 00:36:27,754 Sori, kamu. 272 00:36:27,838 --> 00:36:30,132 Paiskaisinko kättä kilpparin kanssa, - 273 00:36:30,215 --> 00:36:31,925 jonka poika kävi juuri kimppuuni? 274 00:36:32,551 --> 00:36:34,136 Minun poikani? 275 00:36:37,389 --> 00:36:39,183 En ole nähnyt häntä vuosiin. 276 00:36:40,267 --> 00:36:43,187 Mario, olin ihan kamala isä. 277 00:36:43,687 --> 00:36:45,230 Hän varmaan vihaa minua. 278 00:36:45,315 --> 00:36:46,608 Vihaa? 279 00:36:46,691 --> 00:36:48,443 Poikasi yritti katkaista kaulani - 280 00:36:48,526 --> 00:36:49,694 vapauttaakseen sinut. 281 00:36:50,278 --> 00:36:51,613 Hän haluaa nähdä. 282 00:36:52,238 --> 00:36:54,949 Voisi olla kasvatuksen paikka. 283 00:36:55,033 --> 00:36:56,117 Ihan tosi? 284 00:36:56,868 --> 00:36:58,328 Voisiko tosiaan olla mahkuja - 285 00:36:58,411 --> 00:36:59,913 korjata välit poikaani? 286 00:36:59,996 --> 00:37:02,373 Näetkö, Mario? Hän on todella - 287 00:37:02,457 --> 00:37:04,417 päässyt sinuiksi tunteidensa kanssa. 288 00:37:04,502 --> 00:37:05,544 Ihan hukun niihin. 289 00:37:05,629 --> 00:37:07,631 Hyvä on. Jatketaan matkaa. 290 00:37:07,714 --> 00:37:09,341 Pitää päästä pois tältä planeetalta - 291 00:37:09,424 --> 00:37:10,592 ja löytää Peach. 292 00:37:29,570 --> 00:37:31,531 Katso! Tuolla se on. 293 00:37:53,971 --> 00:37:55,430 Vauhtia. Me myöhästytään. 294 00:37:58,350 --> 00:38:00,102 Gateway Galaxy! 295 00:38:07,570 --> 00:38:09,864 Tervetuloa Gateway Galaxyyn. 296 00:38:09,947 --> 00:38:12,032 Sinun porttisi galakseihin. 297 00:38:16,871 --> 00:38:18,956 Toad! Minne menet? 298 00:38:19,039 --> 00:38:20,833 Tätä me ollaan etsitty. 299 00:38:24,503 --> 00:38:26,005 PRINSESSA ROSALINA KATEISSA 300 00:38:39,269 --> 00:38:42,647 Ei! Ei! Ei! 301 00:38:45,192 --> 00:38:47,819 Prinsessa? Kaikki hyvin? 302 00:38:53,993 --> 00:38:55,786 Ukiki on eksynyt. 303 00:38:56,329 --> 00:38:58,873 Oletko nähnyt Ukikin ystäviä? 304 00:39:00,918 --> 00:39:03,212 Sehän on eksynyt marakatti. 305 00:39:03,295 --> 00:39:05,130 Ei hätää. Ei hätää. 306 00:39:08,259 --> 00:39:10,970 Apina käyttää söpöyttään rötöksiin! 307 00:39:11,054 --> 00:39:12,180 Toad, odota! 308 00:39:12,263 --> 00:39:15,058 Meidän Power-Upit ja kolikot on siinä! 309 00:39:15,141 --> 00:39:17,519 Ja keskeneräinen romaanini! 310 00:39:19,229 --> 00:39:20,063 Anteeksi! 311 00:39:20,146 --> 00:39:21,606 Anteeksi vain! Valitan! 312 00:39:32,201 --> 00:39:33,452 Kiinni jäit. 313 00:39:40,084 --> 00:39:41,502 Apina hyppäsi seinän läpi! 314 00:40:11,118 --> 00:40:12,244 Pysy lähellä. 315 00:40:34,475 --> 00:40:35,810 Hei, sinä! 316 00:40:37,562 --> 00:40:38,605 Hei! 317 00:40:38,688 --> 00:40:40,273 Anna reppuni takaisin! 318 00:40:48,490 --> 00:40:50,701 SKANNAUS KÄYNNISSÄ 319 00:40:52,495 --> 00:40:54,497 Olet taatusti siellä jossain, iskä. 320 00:40:56,416 --> 00:40:58,877 Herra, se on toivotonta. 321 00:40:58,960 --> 00:41:01,463 Tärkeintä tällä surun hetkellä - 322 00:41:01,546 --> 00:41:05,300 on pysyä vahvana toisillemme. 323 00:41:05,800 --> 00:41:08,386 Voisitko ryhdistäytyä? 324 00:41:08,471 --> 00:41:10,264 Meidän pitää yrittää etsiä iskä. 325 00:41:17,145 --> 00:41:20,065 Bowserilla olisi vähän asiaa. 326 00:41:22,818 --> 00:41:24,987 Kuule, Mario, kaikkien poikien mielestä - 327 00:41:25,071 --> 00:41:26,989 oma isä on elämääkin suurempi. 328 00:41:27,658 --> 00:41:29,117 En halua tuottaa pettymystä, - 329 00:41:29,201 --> 00:41:30,953 kun olen näin pieni. 330 00:41:31,036 --> 00:41:33,830 En tee sinusta isoa. 331 00:41:33,914 --> 00:41:36,208 Olet tottunut elämään parrunpätkänä, - 332 00:41:37,084 --> 00:41:38,835 mutta minä olen syntynyt isoksi! 333 00:41:39,336 --> 00:41:41,463 Kumoa sinisen sienen vaikutus, - 334 00:41:41,547 --> 00:41:44,967 niin taistelen rinnallasi täältä ikuisuuteen. 335 00:41:45,050 --> 00:41:46,260 Tosi hyvä diili. 336 00:41:46,344 --> 00:41:47,762 Ikuisuus on pitkä aika. 337 00:41:47,847 --> 00:41:50,266 Me ollaan voittamattomia. 338 00:41:51,600 --> 00:41:52,434 Ei. 339 00:41:52,518 --> 00:41:53,519 Tällää minua, Mario. 340 00:41:53,602 --> 00:41:54,770 Tällää! 341 00:41:54,854 --> 00:41:56,689 Mario, tällää. Häneen voi luottaa. 342 00:41:56,772 --> 00:41:57,565 Tällää! 343 00:41:57,648 --> 00:41:59,316 Mario, anna mennä ja tällää. 344 00:42:00,109 --> 00:42:01,277 Tällää nyt, - 345 00:42:01,360 --> 00:42:04,071 senkin säälittävän surkea putkimies. 346 00:42:28,139 --> 00:42:29,974 Et tule katumaan tätä. 347 00:42:35,062 --> 00:42:36,355 Mitä te jäbät odotatte? 348 00:42:36,439 --> 00:42:37,732 Linna odottaa meitä. 349 00:42:37,815 --> 00:42:39,483 Tulkaa! Seuratkaa minua. 350 00:42:44,072 --> 00:42:45,073 Hei! 351 00:42:53,249 --> 00:42:54,250 Anteeksi! 352 00:43:32,249 --> 00:43:33,291 Prinsessa. 353 00:43:49,017 --> 00:43:52,938 Ukiki, kappas mitä toit minulle. 354 00:43:57,359 --> 00:44:00,946 Prinsessat ovat tosi arvokkaita. 355 00:44:02,405 --> 00:44:04,699 Ukikin mielestä sun kirjas on kökkö! 356 00:44:11,457 --> 00:44:14,711 Mikä teissä prinsessoissa oikein on, - 357 00:44:14,794 --> 00:44:16,921 kun tulette aina siepatuiksi? 358 00:44:17,005 --> 00:44:19,173 Tiedätkö jotain kadonneesta prinsessasta? 359 00:44:22,093 --> 00:44:24,512 En niin mitään. 360 00:44:26,055 --> 00:44:28,224 Kuuntele minua, limanuljaska. 361 00:44:28,767 --> 00:44:31,520 Kerrot nyt tarkalleen, missä Rosalina on. 362 00:44:31,604 --> 00:44:33,397 Tai mitä? 363 00:45:05,932 --> 00:45:07,642 Oijoi, prinsessa. 364 00:45:07,725 --> 00:45:09,977 Tuota saat vielä katua. 365 00:46:27,977 --> 00:46:29,228 Hyvä! 366 00:46:55,632 --> 00:46:57,091 Missä hän on? 367 00:46:57,843 --> 00:46:59,678 Näytänkö minä vasikalta? 368 00:47:03,974 --> 00:47:06,352 Kyllä näytän. -Viimeinen tilaisuus. 369 00:47:06,435 --> 00:47:07,728 Okei, kuuntele. 370 00:47:07,811 --> 00:47:09,271 Bowserin poitsu vei hänet. 371 00:47:09,356 --> 00:47:10,273 Minne? 372 00:47:10,357 --> 00:47:12,108 Space Junk Galaxyyn. 373 00:47:18,114 --> 00:47:19,115 Toad. 374 00:47:19,199 --> 00:47:20,200 Anna se tänne. 375 00:47:23,036 --> 00:47:26,289 Ota yhteys Bowser Junioriin, nyt! 376 00:47:29,920 --> 00:47:31,880 Vipinää kinttuun, töppäjalka. 377 00:47:35,384 --> 00:47:38,637 Hei. Miten pääsemme pois planeetaltanne? 378 00:47:38,720 --> 00:47:40,556 Teidän tulee puhua kuningattarelle. 379 00:47:40,639 --> 00:47:42,849 Mutta karmivan näköinen heppu jää tänne. 380 00:47:44,058 --> 00:47:45,309 Hoidan tämän. 381 00:47:51,692 --> 00:47:53,902 Päivää, Teidän Korkeutenne. 382 00:47:53,987 --> 00:47:56,823 Me yritämme päästä Gateway Galaxyyn... 383 00:47:56,906 --> 00:47:58,241 Olette ne avaruusoliot, - 384 00:47:58,324 --> 00:48:01,077 jotka tuhosivat kukkaketoni! 385 00:48:01,160 --> 00:48:02,745 Vangitkaa heidät! 386 00:48:02,829 --> 00:48:04,497 Viekää hunajakaivoksille! 387 00:48:07,083 --> 00:48:08,751 Ei minun vahtivuorollani. 388 00:48:12,339 --> 00:48:14,633 Jonkun pitää maksaa heidän rötöksistään. 389 00:48:14,717 --> 00:48:16,010 Päästäkää heidät! 390 00:48:16,093 --> 00:48:18,554 Minä kärsin rangaistuksen heidän sijaansa. 391 00:48:19,179 --> 00:48:21,098 Voin tehdä sadan miehen työn, - 392 00:48:21,181 --> 00:48:23,475 ja vähintään kymmenentuhannen mettisen. 393 00:48:23,560 --> 00:48:25,061 Ottakaa minut, - 394 00:48:25,145 --> 00:48:27,439 ja lähettäkää heidät Gateway Galaxyyn. 395 00:48:34,780 --> 00:48:36,115 Tehdään kaupat. 396 00:48:36,198 --> 00:48:38,492 Viekää heidät Gateway Galaxyyn. 397 00:48:41,745 --> 00:48:43,413 Oletko nyt ihan varma? 398 00:48:46,082 --> 00:48:47,709 Et ole niin kamala kuin luulin. 399 00:48:48,585 --> 00:48:49,669 Kiitos. 400 00:48:51,048 --> 00:48:52,716 Pane tassu pois. 401 00:48:54,718 --> 00:48:56,470 Pidäthän huolta hänestä? 402 00:48:57,095 --> 00:48:58,472 Niinhän minä aina. 403 00:48:58,555 --> 00:49:02,434 Tämä kurja ötökkä tarjoaa kyydin. 404 00:49:09,233 --> 00:49:11,777 Menkää. Tehkää vanha vihulainen ylpeäksi. 405 00:49:34,260 --> 00:49:35,427 Kun olen vapaa, - 406 00:49:35,511 --> 00:49:39,056 vien tyttöni tantsuille aamunkoittoon asti. 407 00:49:39,139 --> 00:49:40,599 Onko sinulla oma hunajapupu? 408 00:49:42,351 --> 00:49:44,270 Hän livisti alttarilta. 409 00:49:44,353 --> 00:49:46,105 Jätti minut riutumaan tuuleen. 410 00:49:46,606 --> 00:49:48,149 Toivun yhä, - 411 00:49:48,233 --> 00:49:50,318 muistaen, kuka olin ennen häntä. 412 00:49:51,779 --> 00:49:53,406 Niin herkkä sielu. 413 00:49:59,495 --> 00:50:00,705 Pysy vahvana! 414 00:50:00,788 --> 00:50:02,415 Kyllä se oikea vielä löytyy. 415 00:50:11,550 --> 00:50:12,801 Hei, iskä. 416 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Junior? 417 00:50:15,513 --> 00:50:16,931 Poikani! 418 00:50:18,683 --> 00:50:20,476 Onpas sinusta tullut iso. 419 00:50:21,978 --> 00:50:23,605 Onko tämä kaikki sinun? 420 00:50:25,356 --> 00:50:27,817 Eikö sinun pitäisi olla sisäoppilaitoksessa? 421 00:50:27,901 --> 00:50:29,861 Vai että sisä? Ennemminkin tylsä! 422 00:50:29,943 --> 00:50:31,111 Minut erotettiin. 423 00:50:32,822 --> 00:50:34,032 Kasvoit isoksi, - 424 00:50:34,115 --> 00:50:35,533 kun en kiinnittänyt huomiota. 425 00:50:35,617 --> 00:50:37,911 Isä! Meistä tulee - 426 00:50:37,994 --> 00:50:39,495 kaksi voimakkainta jäbää - 427 00:50:39,579 --> 00:50:40,955 koko universumissa. 428 00:50:41,497 --> 00:50:43,416 Muistatko, kun olin vauvakilppari? 429 00:50:43,500 --> 00:50:46,337 Painoit töitä, yritit valloittaa maailman. 430 00:50:46,420 --> 00:50:48,756 Mutta aina välillä sinulla oli vapaailta. 431 00:50:48,839 --> 00:50:49,757 Peittelit minut - 432 00:50:49,840 --> 00:50:52,051 ja kerroit lemppari-iltasatuni. 433 00:50:52,719 --> 00:50:54,888 Ne olivat elämäni parhaita iltoja. 434 00:50:55,931 --> 00:50:57,057 Kerro se satu. 435 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 Ai taas? 436 00:51:13,367 --> 00:51:15,619 Olipa kerran kauan sitten - 437 00:51:15,702 --> 00:51:19,164 mahtava roisto, jolla oli mahtava tukka. 438 00:51:19,248 --> 00:51:21,333 Hän rakasti valloittaa mitä vain. 439 00:51:24,252 --> 00:51:26,754 Ja sillä roistolla oli poika. 440 00:51:28,256 --> 00:51:30,049 He vaelsivat ympäri universumia - 441 00:51:30,132 --> 00:51:32,385 etsien epätoivoisesti kotia. 442 00:51:32,469 --> 00:51:33,887 Mutta minne he menivätkin, - 443 00:51:33,971 --> 00:51:36,223 siellä oli jäätävän tylsää. 444 00:51:36,306 --> 00:51:37,641 Ällöä! 445 00:51:37,724 --> 00:51:40,352 Joten he päättivät tehdä oman planeetan. 446 00:51:40,853 --> 00:51:43,398 Ja katso: Bowser-planeetta, - 447 00:51:43,898 --> 00:51:45,108 oikea pahuuden kehto, - 448 00:51:45,191 --> 00:51:47,986 missä he saivat elää loppuelämänsä. 449 00:51:48,069 --> 00:51:50,321 He rakensivat ilkeän vuoristoradan, - 450 00:51:50,405 --> 00:51:52,407 kuuman laavarotkon. 451 00:51:52,491 --> 00:51:55,869 Ja hakkasivat jättivuoren kylkeen kuvansa. 452 00:51:55,953 --> 00:51:57,830 Ja planeetan laelle - 453 00:51:57,913 --> 00:52:00,583 he tekivät julmetun ison kanuunan. 454 00:52:00,666 --> 00:52:03,502 Sillä saattoi tuhota koko universumin. 455 00:52:04,253 --> 00:52:05,337 Sen nimi oli... 456 00:52:05,421 --> 00:52:07,590 Boomsday-ase. 457 00:52:07,674 --> 00:52:09,551 Sen voimanlähteeksi tarvittiin... 458 00:52:09,634 --> 00:52:12,637 Maailmankaikkeuden voimakkain prinsessa! 459 00:52:13,389 --> 00:52:15,641 Ja kun hänestä oli imetty voimat - 460 00:52:15,725 --> 00:52:17,393 ja ase oli valmis, - 461 00:52:17,476 --> 00:52:19,395 he etenivät planeetta planeetalta - 462 00:52:19,477 --> 00:52:21,021 tuhoten kaikki ne, - 463 00:52:21,104 --> 00:52:23,273 jotka eivät kunnioittaneet heitä. Buum! 464 00:52:23,356 --> 00:52:24,608 Buum! 465 00:52:24,691 --> 00:52:25,525 Buum! 466 00:52:26,234 --> 00:52:29,070 Kunnes he tanssivat universumin tuhkalla - 467 00:52:29,154 --> 00:52:31,197 ja hallitsivat kaikkea. 468 00:52:32,158 --> 00:52:33,326 Loppu. 469 00:52:34,410 --> 00:52:36,537 Kerrothan saman sadun taas huomenna? 470 00:52:37,039 --> 00:52:39,333 Totta kai. Hyvää yötä, poitsuli. 471 00:52:46,548 --> 00:52:49,009 Isä, tein meille sen planeetan. 472 00:52:49,551 --> 00:52:50,636 Niinkö? 473 00:52:50,719 --> 00:52:52,346 Me mennään sinne nyt heti. 474 00:52:52,430 --> 00:52:56,017 Sinä ja minä. Kaksi Bowseria. Ei rajoja. 475 00:53:00,772 --> 00:53:02,315 Hyvät herrat, - 476 00:53:02,899 --> 00:53:04,984 meillä on ongelma. 477 00:53:22,211 --> 00:53:24,338 Tervetuloa infopisteelle. 478 00:53:24,421 --> 00:53:25,714 Nimeni on R.O.B. 479 00:53:25,798 --> 00:53:27,841 Tarvitsetteko opastusta? 480 00:53:27,925 --> 00:53:30,094 Meidän pitää löytää pilotti, ja äkkiä. 481 00:53:30,177 --> 00:53:31,178 Tokihan. 482 00:53:31,262 --> 00:53:33,430 Pilotit löytyvät laskeutumisalustalta, - 483 00:53:33,516 --> 00:53:36,269 jonka tarkka sijainti on... 484 00:53:43,234 --> 00:53:45,611 R.O.B., tässähän lähtee henki. 485 00:53:46,153 --> 00:53:48,781 Anteeksi. En tahdo surmata sinua. 486 00:53:49,323 --> 00:53:50,157 Toad! 487 00:53:50,241 --> 00:53:51,951 Minä olen R.O.B. -Tiedän! 488 00:53:52,034 --> 00:53:54,203 Kiva. Kiitos, että kävitte infopisteellä. 489 00:53:54,288 --> 00:53:56,248 Missä se alusta on? 490 00:53:56,331 --> 00:53:58,458 Se on... 491 00:54:01,170 --> 00:54:02,171 tuolla. 492 00:54:02,255 --> 00:54:04,382 Kiitos! -Ei kestä. 493 00:54:57,022 --> 00:54:58,023 Hei! 494 00:54:58,106 --> 00:55:00,359 Voitko viedä meidät Space Junk Galaxyyn? 495 00:55:00,901 --> 00:55:01,735 En. 496 00:55:03,779 --> 00:55:04,613 Anteeksi. 497 00:55:04,696 --> 00:55:06,990 Paljonko maksaa matka Space Junk Galaxyyn? 498 00:55:07,073 --> 00:55:08,908 Liian vaarallista tälle lentopojulle. 499 00:55:09,700 --> 00:55:11,118 Kuule, ihan mielenkiinnosta. 500 00:55:11,827 --> 00:55:13,746 Miksi prinsessa haluaa - 501 00:55:13,830 --> 00:55:15,624 galaksin vaarallisimpaan kolkkaan? 502 00:55:16,458 --> 00:55:17,751 Kuka sinä olet? 503 00:55:17,834 --> 00:55:20,587 Älä kysele mitään henkilökohtaista. 504 00:55:20,671 --> 00:55:21,922 Anteeksi, en... 505 00:55:22,005 --> 00:55:23,882 Olen Fox McCloud, - 506 00:55:25,426 --> 00:55:29,264 legendaarisen Star Fox -tiimin johtaja! 507 00:55:29,347 --> 00:55:31,140 Vain kolme asiaa kiinnostaa: 508 00:55:31,224 --> 00:55:32,433 puolustaa Lylatin aurinkokuntaa, - 509 00:55:32,517 --> 00:55:33,935 taistella kamujeni rinnalla - 510 00:55:34,019 --> 00:55:38,315 ja tehdä vaarallisia vaakakierteitä. 511 00:55:38,399 --> 00:55:39,400 Hanaa! 512 00:55:40,067 --> 00:55:42,653 Yhtenä päivänä poimumoottorini räjähti, - 513 00:55:42,736 --> 00:55:45,239 teki jättireiän aika-avaruuden kudelmaan - 514 00:55:45,322 --> 00:55:47,533 ja imaisi minut toiseen universumiin. 515 00:55:47,616 --> 00:55:50,035 Niin käy, kun ottaa insinöörikseen sammakon. 516 00:55:50,119 --> 00:55:51,704 Nyt kierrän galaksianne - 517 00:55:51,787 --> 00:55:53,622 yrittäen löytää tien kotiin. 518 00:55:53,708 --> 00:55:56,627 Tehden hyvää, kun hinnasta sovitaan. 519 00:55:57,503 --> 00:55:59,213 On myös siistit avaruusbuutsit. 520 00:56:02,132 --> 00:56:03,800 Juuri tämän kaliiberin kaveri - 521 00:56:03,883 --> 00:56:06,344 voi viedä meidät Space Junk Galaxyyn. 522 00:56:06,428 --> 00:56:09,639 Miten rahanahne luulette minun olevan? 523 00:56:12,976 --> 00:56:14,311 Okei, kaupat tuli. 524 00:56:14,395 --> 00:56:15,479 Tankkaan Arwingin. 525 00:56:15,563 --> 00:56:16,897 Lähtöön viisi minsaa. 526 00:56:21,485 --> 00:56:25,031 Siistein tyyppi, jonka olen ikinä nähnyt. 527 00:56:31,663 --> 00:56:34,416 Mario, minulla on loistoidea. 528 00:56:34,500 --> 00:56:35,627 Kun näet Peachin, - 529 00:56:35,710 --> 00:56:36,878 menet heti sanomaan: 530 00:56:36,961 --> 00:56:39,714 "Blaa, blaa, blaa. Hei, mitä kuuluu?" 531 00:56:39,797 --> 00:56:41,090 Ja sitten, buum! 532 00:56:41,174 --> 00:56:43,760 Pyydät häntä treffeille! 533 00:56:44,385 --> 00:56:45,720 Enpä tiedä, Lu. 534 00:56:45,803 --> 00:56:48,222 Voisiko prinsessa tykätä putkimiehestä? 535 00:56:49,557 --> 00:56:51,017 Mario. 536 00:56:51,852 --> 00:56:53,896 Hän olisi maailman onnekkain prinsessa, - 537 00:56:53,980 --> 00:56:56,066 jos saisi olla tyttöystäväsi. 538 00:56:56,649 --> 00:56:58,233 Ihan varmasti hän suostuu, - 539 00:56:58,317 --> 00:56:59,735 ja sitten kysyt vielä, - 540 00:56:59,818 --> 00:57:01,862 josko hänellä olisi ystävä minullekin. 541 00:57:03,489 --> 00:57:05,741 Nyt pitää vain löytää hänet. 542 00:57:06,242 --> 00:57:08,661 Hän on... 543 00:57:13,833 --> 00:57:15,252 Peach! 544 00:57:15,335 --> 00:57:16,878 Peach! 545 00:57:16,962 --> 00:57:18,338 Mario? 546 00:57:22,218 --> 00:57:23,970 Yoshikin tuli. Jee. 547 00:57:24,053 --> 00:57:25,221 Mario! 548 00:57:27,723 --> 00:57:28,766 Kättely? 549 00:57:29,475 --> 00:57:33,020 Ajattelin, että se voisi olla coolia. 550 00:57:33,104 --> 00:57:35,731 Että se olisi hyvä ja coolia. 551 00:57:35,816 --> 00:57:38,360 Mario, sain tietää missä Rosalina on. 552 00:57:38,443 --> 00:57:40,404 Ja tämä kaveri vie meidät sinne. 553 00:57:47,120 --> 00:57:48,580 Siisti peli. 554 00:57:48,663 --> 00:57:50,331 Siistit pensselit. 555 00:57:51,290 --> 00:57:52,416 Let's go! 556 00:58:13,146 --> 00:58:15,356 Siinä on kunnon avaruusryökäle! 557 00:58:15,442 --> 00:58:17,360 Ei näytä yhtään ryökäleeltä. 558 00:58:17,444 --> 00:58:19,946 Pikemminkin rouva Castellanon koiralta. 559 00:58:20,030 --> 00:58:22,532 Osaako rouva Castellanon koira tehdä näin? 560 00:58:29,414 --> 00:58:31,458 Tämähän on hyvä tyyppi. 561 00:58:42,303 --> 00:58:43,429 KOHDE LUKITTU 562 00:58:46,642 --> 00:58:48,226 Kannattaa ehkä pitää kiinni. 563 00:59:27,184 --> 00:59:28,686 Ne saavat maksaa tuon! 564 00:59:33,941 --> 00:59:36,610 Odota, Juniori. Me vähän kuin tutustuttiin. 565 00:59:37,445 --> 00:59:38,947 Ne ovat ihan nössöjä, - 566 00:59:39,030 --> 00:59:41,074 mutta en silti haluaisi tappaa heitä. 567 00:59:41,826 --> 00:59:43,369 Miten niin et muka tappaisi? 568 00:59:45,120 --> 00:59:46,454 Hyvin outoa. 569 00:59:46,538 --> 00:59:48,832 Hyvä on. Tehdään tämä sinun mieliksesi. 570 00:59:49,499 --> 00:59:50,750 Mutta kun homma on ohi, - 571 00:59:50,834 --> 00:59:52,836 ne parkuvat vielä äitiään. 572 00:59:54,004 --> 00:59:55,171 Mitä tuo tekee? 573 01:00:02,847 --> 01:00:05,641 Bowser narutti meitä. 574 01:00:07,769 --> 01:00:08,979 ETSII KOHDETTA 575 01:00:09,062 --> 01:00:09,813 HAVAITTU 576 01:00:18,781 --> 01:00:19,824 Pikkuisia! 577 01:00:30,168 --> 01:00:30,960 Ei! 578 01:00:31,044 --> 01:00:32,211 Buum! 579 01:00:38,302 --> 01:00:39,678 Älä välitä, iskä. 580 01:00:39,762 --> 01:00:41,180 Huomiseen mennessä - 581 01:00:41,263 --> 01:00:44,475 olet jo tyystin unohtanut nuo haalarihemmot. 582 01:00:44,558 --> 01:00:47,227 Ja koko universumi on meidän! 583 01:01:12,421 --> 01:01:13,798 Entäs nyt? 584 01:01:15,384 --> 01:01:16,385 Ei. 585 01:01:17,761 --> 01:01:18,929 Toad, pikkuiset! 586 01:01:19,012 --> 01:01:20,180 Mitä? Häh? 587 01:01:20,764 --> 01:01:22,266 Mitä... Hoidan! 588 01:01:28,438 --> 01:01:29,439 Tulkaas! 589 01:01:58,929 --> 01:02:00,973 Yoshi, tule alas! 590 01:02:01,057 --> 01:02:02,684 Yoshi. Yoshi. 591 01:02:02,767 --> 01:02:03,852 Yoshi! 592 01:02:15,030 --> 01:02:16,031 Tule tänne! 593 01:02:20,328 --> 01:02:21,329 Luigi! 594 01:02:22,121 --> 01:02:23,331 Mitä sinä teet? 595 01:02:23,873 --> 01:02:24,874 Lopeta! 596 01:02:33,466 --> 01:02:34,467 Mario! 597 01:03:03,749 --> 01:03:05,125 Yoshi! 598 01:03:15,719 --> 01:03:16,720 Mitä? 599 01:03:32,654 --> 01:03:33,655 Tässä. 600 01:03:35,365 --> 01:03:36,616 Hei, odotahan. Ei... 601 01:03:36,701 --> 01:03:37,702 Irrota, irrota! 602 01:03:37,785 --> 01:03:39,370 Anna se tänne! Anna se tänne! 603 01:03:39,453 --> 01:03:40,746 Anna ase tänne! 604 01:05:03,794 --> 01:05:05,629 Oli aika kiva olla vauva. 605 01:05:05,712 --> 01:05:06,713 Pelottavat ajatukset - 606 01:05:06,797 --> 01:05:09,216 katosivat päästäni tuosta vain. 607 01:05:11,176 --> 01:05:13,345 Me korjataan sinut uudenveroiseksi. 608 01:05:13,887 --> 01:05:15,722 Tulet kuntoon. Pikku lommo vain. 609 01:05:15,805 --> 01:05:17,848 Pikku lommo vain. 610 01:05:27,652 --> 01:05:28,736 Hei. 611 01:05:28,820 --> 01:05:31,030 Me kyllä päästään pois tältä planeetalta. 612 01:05:31,114 --> 01:05:33,992 Mario, Rosalina on galaksien päässä. 613 01:05:34,075 --> 01:05:35,618 Alus on mäsänä, - 614 01:05:35,702 --> 01:05:37,745 ja jostain ilmestyy aina vaan dinoja! 615 01:05:39,873 --> 01:05:41,583 Kyllähän se turhauttaa. 616 01:05:41,667 --> 01:05:43,294 Prinsessat eivät turhaudu! 617 01:05:44,169 --> 01:05:47,464 Voidaanko sitten olla turhautumatta yhdessä? 618 01:05:56,433 --> 01:05:58,226 Huomio, huomio. Tässä Iso Vihreä, - 619 01:05:58,311 --> 01:06:00,229 Pikku Punainen ja Repo Rontti. 620 01:06:00,313 --> 01:06:03,441 Me tarvitaan nouto ja heti. 621 01:06:03,524 --> 01:06:05,985 Paha kolari dinojen mailla. 622 01:06:06,068 --> 01:06:07,612 Kuninkaallista lastia, - 623 01:06:07,695 --> 01:06:08,863 jyrinälisko ja vielä... 624 01:06:08,946 --> 01:06:11,073 Anna mennä! -Pystyt siihen! 625 01:06:22,002 --> 01:06:25,255 Näin siinä käy, kun ei mennä nukkumaan. 626 01:06:27,299 --> 01:06:28,133 Mayday, Mayday. 627 01:06:28,216 --> 01:06:30,594 Iso Luigi-jäbä sanoo kuitti ja loppu. 628 01:06:31,136 --> 01:06:32,971 Luigi? 629 01:06:42,231 --> 01:06:44,442 Niiden kalapuikkoviikset oli typerät, - 630 01:06:44,526 --> 01:06:46,278 mutta ne ei olleet pahoja tyyppejä. 631 01:06:47,446 --> 01:06:48,989 Olivatko ne siis ystäviäsi? 632 01:06:49,698 --> 01:06:52,242 Mikään ei ole vaarallisempi kuin ystävä. 633 01:06:52,326 --> 01:06:53,869 Kun suojat on laskettu alas, - 634 01:06:53,953 --> 01:06:55,621 ne iskevät sinua selkään. 635 01:06:56,205 --> 01:06:57,414 Mistä sinä tuon kuulit? 636 01:06:57,916 --> 01:06:58,959 Niin sinä sanoit, - 637 01:06:59,042 --> 01:07:01,044 kun veit minut ekana päivänä kouluun. 638 01:07:01,836 --> 01:07:03,213 Olen sittenkin hyvä isä. 639 01:07:03,880 --> 01:07:05,924 Ne sinun "ystäväsi" - 640 01:07:06,006 --> 01:07:07,549 yrittivät nujertaa sinut. 641 01:07:07,633 --> 01:07:09,093 Tehdä sinusta muuta kuin olet. 642 01:07:09,885 --> 01:07:11,804 Tiedätkö, ketä ei tarvitse pelätä? 643 01:07:11,888 --> 01:07:13,139 Omaa perhettä. 644 01:07:14,015 --> 01:07:16,101 Perhe on ikuinen. 645 01:07:16,935 --> 01:07:18,144 Sulje silmäsi. 646 01:07:24,151 --> 01:07:25,278 Iskä. 647 01:07:25,361 --> 01:07:26,696 Odota. 648 01:07:27,655 --> 01:07:29,198 Avaa ne nyt. 649 01:07:47,468 --> 01:07:48,886 Kaverit. 650 01:07:48,970 --> 01:07:51,806 Jotain äärimmäisen outoa lentää meitä kohti. 651 01:08:12,828 --> 01:08:14,038 Let's-a go! 652 01:08:32,515 --> 01:08:34,434 Me saavutetaan Space Junk Galaxy - 653 01:08:34,517 --> 01:08:35,769 ennen päikkäriaikaa! 654 01:09:18,983 --> 01:09:20,275 Olipa kerran - 655 01:09:20,359 --> 01:09:22,903 urhea ja jalomielinen prinsessa - 656 01:09:22,987 --> 01:09:24,488 nimeltä Peach. 657 01:09:28,117 --> 01:09:31,245 Hänen tarinansa alkoi monta vuotta sitten, - 658 01:09:32,622 --> 01:09:34,624 kun hän asui pienellä planeetalla - 659 01:09:34,708 --> 01:09:36,710 sisarensa Rosalinan kanssa. 660 01:09:37,919 --> 01:09:40,797 Siskokset oli tehty tähtipölystä. 661 01:09:45,928 --> 01:09:47,346 Heidän rakkautensa paloi - 662 01:09:47,430 --> 01:09:49,974 kirkkaana kuin tähdet konsanaan. 663 01:09:52,392 --> 01:09:53,393 Yhdessä - 664 01:09:53,476 --> 01:09:56,521 he saattoivat hallita kosmoksen voimaa. 665 01:10:09,578 --> 01:10:11,246 Mutta pahat voimat - 666 01:10:11,330 --> 01:10:13,373 halusivat tuon voiman itselleen. 667 01:10:15,917 --> 01:10:21,131 Rosalinan piti lähettää Peach pois, turvaan. 668 01:10:31,060 --> 01:10:32,311 Ei! Ei! 669 01:10:38,609 --> 01:10:41,236 Toadit kasvattivat hänet ja suojelivat, - 670 01:10:41,321 --> 01:10:43,198 kunnes hänestä tuli kyllin vahva - 671 01:10:43,281 --> 01:10:44,741 suojelemaan heitä. 672 01:11:02,718 --> 01:11:06,597 Iskä, tervetuloa Bowser-planeetalle! 673 01:11:26,411 --> 01:11:28,413 Oletko tosiaan tehnyt kaiken tämän? 674 01:11:28,496 --> 01:11:29,580 Eikä siinä kaikki. 675 01:11:29,664 --> 01:11:34,127 Meillä on aivan ikioma Boomsday-ase! 676 01:11:37,088 --> 01:11:40,675 Ja voimanlähteenä sieppaamani prinsessa. 677 01:11:45,179 --> 01:11:47,682 Universumi ei anna ikinä anteeksi. 678 01:11:48,224 --> 01:11:49,726 Tällainen sinä olet. 679 01:11:49,809 --> 01:11:51,561 Tänne sinä kuulut. 680 01:11:52,103 --> 01:11:55,189 Tänä iltana me tuhotaan Sienivaltakunta. 681 01:11:55,274 --> 01:11:57,401 Huomenna koko universumi! 682 01:11:59,278 --> 01:12:04,241 Bowser! Bowser! Bowser! Bowser! 683 01:12:04,326 --> 01:12:07,495 Bowser! Bowser! Bowser! 684 01:12:07,579 --> 01:12:10,457 Eläköön kuningas! 685 01:12:11,541 --> 01:12:13,293 He odottavat sinua. 686 01:12:15,920 --> 01:12:19,132 Toisinaan elämän Sateenkaaritiellä - 687 01:12:19,215 --> 01:12:20,300 tulee eksyttyä. 688 01:12:20,801 --> 01:12:22,970 Mutta jos käy tuuri, - 689 01:12:23,055 --> 01:12:24,848 miniversio itsestäsi - 690 01:12:24,931 --> 01:12:27,142 auttaa muistamaan todellisen kutsumuksen. 691 01:12:28,727 --> 01:12:33,065 Minun koopani, kuninkaanne on palannut! 692 01:13:40,678 --> 01:13:42,179 Hoidetaan teidät sille planeetalle. 693 01:13:42,930 --> 01:13:46,225 Vyöt kiinni. Kyyti voi mennä hurjaksi. 694 01:13:48,312 --> 01:13:50,689 Star Fox -tiimi on valmis. 695 01:13:53,066 --> 01:13:54,443 Siistiä. 696 01:14:21,514 --> 01:14:22,557 Ja ei kun menoksi. 697 01:14:28,520 --> 01:14:30,064 Ampu tulee! 698 01:14:33,692 --> 01:14:35,527 Tee vaakakierre! 699 01:14:50,086 --> 01:14:52,505 Sinun vuorosi, viiksimies. Onnea matkaan. 700 01:15:09,982 --> 01:15:11,108 Yoshi! 701 01:15:37,635 --> 01:15:40,221 En ymmärrä yhtikäs mitään. 702 01:15:40,305 --> 01:15:42,850 Sinä menet tuonne, me mennään tänne. 703 01:15:42,934 --> 01:15:44,060 Selvä. 704 01:16:34,905 --> 01:16:37,407 Tunkeilijahälytys! Tunkeilijahälytys! 705 01:16:37,492 --> 01:16:39,118 Napatkaa ne! 706 01:16:43,082 --> 01:16:45,000 Se on pian valmis, iskä. 707 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 Mitä? 708 01:16:47,294 --> 01:16:50,631 Herrani, vitsauksemme ovat palanneet! 709 01:16:52,424 --> 01:16:54,218 Minä hoitelen ne kyllä. 710 01:16:54,968 --> 01:16:56,303 Tein turvajärjestelmän, - 711 01:16:56,387 --> 01:16:57,721 joka on omalla tasollaan. 712 01:17:01,892 --> 01:17:03,894 Pian he ovat tuusan nuuskana. 713 01:17:05,439 --> 01:17:07,191 Että on ihanaa olla isä. 714 01:17:07,775 --> 01:17:11,195 Päivät ovat pitkiä mutta vuodet lyhyitä. 715 01:17:32,383 --> 01:17:34,802 Heipähei, Peach ja Mario. 716 01:17:37,055 --> 01:17:39,891 Valmiina kohtaamaan kohtalonne. 717 01:18:51,635 --> 01:18:52,928 Nyt jäitte kiikkiin. 718 01:19:30,427 --> 01:19:32,887 En anna heidän pilata tätä. 719 01:19:54,995 --> 01:19:55,996 Bowser. 720 01:19:57,956 --> 01:20:00,042 Tämän ei olisi tarvinnut mennä näin. 721 01:20:00,125 --> 01:20:03,211 Tiedän, että sinussa on yhä hyvää. 722 01:20:09,760 --> 01:20:11,803 Päästä meidät ohi. Nyt. 723 01:20:11,887 --> 01:20:12,971 Tai mitä? 724 01:20:13,055 --> 01:20:15,140 Nöyryytätte minua häissäni? 725 01:20:15,682 --> 01:20:18,685 Kutistatte pätkäksi ja panette purkkiin? 726 01:20:18,769 --> 01:20:20,687 Pakotatte liittymään lukupiiriin? 727 01:20:20,771 --> 01:20:23,231 Meillä oli hetkemme, Mario, - 728 01:20:23,316 --> 01:20:24,942 mutta Bowser on palannut - 729 01:20:25,444 --> 01:20:27,946 ja nyt saatte tuntea raivoni! 730 01:20:49,052 --> 01:20:53,181 Ei. Ei! Ei! 731 01:20:54,350 --> 01:20:56,018 Isä! 732 01:21:15,788 --> 01:21:17,164 Isä. 733 01:21:38,312 --> 01:21:40,940 Minä olen luiden herra! 734 01:21:41,024 --> 01:21:43,109 Minä olen kallokuningas! 735 01:21:43,192 --> 01:21:45,653 Ja minä olen hänen poikansa! 736 01:22:01,086 --> 01:22:02,087 Mario! 737 01:22:04,382 --> 01:22:06,468 Mene. Pelasta hänet. 738 01:23:21,297 --> 01:23:22,924 Yoshi. 739 01:23:27,847 --> 01:23:29,015 Hyvin outoa. 740 01:24:35,627 --> 01:24:36,961 Hoida homma, Lu. 741 01:24:43,426 --> 01:24:44,844 Lu! -Mitä? 742 01:24:44,928 --> 01:24:47,097 Tiedät, etten osaa piirtää. 743 01:24:58,651 --> 01:24:59,485 Hyvä! 744 01:25:00,695 --> 01:25:01,904 Ei! 745 01:25:36,859 --> 01:25:38,944 Kaikkien koopien nimessä... 746 01:25:42,281 --> 01:25:43,365 Juniori! 747 01:25:43,449 --> 01:25:46,368 Isi! Kiltti, auta minua! 748 01:25:50,707 --> 01:25:52,751 Juniori! 749 01:26:26,079 --> 01:26:27,330 Isä! 750 01:26:27,413 --> 01:26:28,915 Minun poikani! 751 01:27:00,281 --> 01:27:01,324 Rosalina! 752 01:27:08,666 --> 01:27:10,960 Sinun täytyy yrittää. 753 01:28:03,807 --> 01:28:05,893 Tiesin, että sinä tulisit. 754 01:28:09,564 --> 01:28:12,317 Hei! Löysin reisiluusi, iskä! 755 01:28:12,400 --> 01:28:15,153 Hyvä, poikani. Sitten etsitään jalka. 756 01:28:16,446 --> 01:28:19,699 Mario! Tässä on minun sisareni. 757 01:28:21,075 --> 01:28:23,494 Tosi kiva, että te löysitte toisenne. 758 01:28:23,578 --> 01:28:26,247 Jälleennäkemiset ovat mahtavia! 759 01:28:39,637 --> 01:28:41,263 Äiti? 760 01:28:41,347 --> 01:28:43,933 Tosi kiva nähdä sinua. 761 01:28:44,600 --> 01:28:46,519 Kultaseni! 762 01:28:46,602 --> 01:28:48,729 Meillä oli kamala ikävä sinua! 763 01:28:48,814 --> 01:28:50,190 Niin minullakin teitä. 764 01:28:50,274 --> 01:28:53,611 Voidaanko mennä Sienivaltakuntaan? 765 01:28:53,694 --> 01:28:55,321 Tahdon nähdä sen linnan. 766 01:28:55,947 --> 01:28:57,532 Hyvä on. 767 01:29:04,539 --> 01:29:06,416 Missä se linna on? 768 01:29:08,127 --> 01:29:09,420 Tuota... 769 01:29:09,503 --> 01:29:12,089 Se linna... kupsahti. 770 01:29:14,383 --> 01:29:16,635 Mitä ihmettä tarkoitat? 771 01:29:16,718 --> 01:29:18,052 Tiedättekö mitä? 772 01:29:18,136 --> 01:29:20,972 Nyt rakennetaankin entistä ehompi linna. 773 01:29:21,056 --> 01:29:22,141 Kuka haluaa auttaa? 774 01:29:27,439 --> 01:29:28,481 Ou jee! 775 01:32:33,095 --> 01:32:34,721 Minne aiot mennä seuraavaksi? 776 01:32:34,805 --> 01:32:36,640 Se mukava avaruusprinsessa korjasi - 777 01:32:36,724 --> 01:32:38,559 poimuajoni, ja palaan kotiin. 778 01:32:40,603 --> 01:32:41,938 Onnea noiden kanssa. 779 01:32:42,021 --> 01:32:44,148 Siinä vasta on mutkikas perhe. 780 01:32:53,325 --> 01:32:54,451 Älä huoli, poika. 781 01:32:55,035 --> 01:32:56,995 Vankilat eivät pidättele meitä. 782 01:32:57,078 --> 01:32:58,413 Me ollaan ihan pian ulkona. 783 01:33:07,131 --> 01:33:10,300 Terve, matoset. Pako mielessä? 784 01:33:11,386 --> 01:33:13,680 Täällä noudatetaan nyt minun sääntöjäni. 785 01:33:14,222 --> 01:33:16,307 Pysy lähellä, poika. Me ei murruta. 786 01:33:16,391 --> 01:33:19,436 Ensin lähtee kroppa, sitten menee luut. 787 01:33:20,311 --> 01:33:22,689 Jäljelle jää vaan tomua. 788 01:33:22,772 --> 01:33:25,275 Tuki suusi, nyt heti! 789 01:33:25,358 --> 01:33:27,527 Totuutta ei voi vaientaa. 790 01:33:27,610 --> 01:33:29,362 Se kuuluu vain kovempaa. 791 01:33:29,447 --> 01:33:32,783 Kuin hiljaa hiipivät kuoleman tahdit! 792 01:33:36,329 --> 01:33:40,041 Ei! 793 01:37:48,097 --> 01:37:50,808 Ei hätää, pikku marakatti. 794 01:38:00,861 --> 01:38:04,406 Suurkiitokset, Teidän Korkeutenne. 795 01:38:07,518 --> 01:38:11,518 Suomennos: Marko Hartama 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.