All language subtitles for The.Scandal.Of.Chunhwa.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.AAC2.0.X264-DYKE-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,267 --> 00:00:04,928 Oh my gosh. What is this? 2 00:00:04,952 --> 00:00:06,052 EPISODE 4 3 00:00:06,157 --> 00:00:08,333 Is she crazy? 4 00:00:49,071 --> 00:00:50,171 What is this sound? 5 00:00:50,639 --> 00:00:51,982 Did something happen? 6 00:00:52,367 --> 00:00:55,129 Princess Hwa Ri wants to punish Shim Hak Do. 7 00:00:55,618 --> 00:00:59,035 She is hitting the sinmungo to ask for justice for Her Highness Hyo Jin. 8 00:01:23,023 --> 00:01:25,615 Why did you carelessly hit the sinmungo ? 9 00:01:26,117 --> 00:01:30,732 Sinmungo was created so that the people can demand justice. 10 00:01:30,756 --> 00:01:34,625 How dare you hit sinmungo to vent your anger? 11 00:01:34,893 --> 00:01:38,440 For Father, Aunt and I are subjects. 12 00:01:38,959 --> 00:01:41,626 Why is my hitting of Sinmungo to ask for justice... 13 00:01:41,650 --> 00:01:43,992 ...considered a display of anger? 14 00:01:44,628 --> 00:01:46,538 Sinmungo is inside the Geomcheon Bridge. 15 00:01:47,354 --> 00:01:49,742 Common people can't cross the bridge. 16 00:01:50,706 --> 00:01:54,798 I hit sinmungo to investigate the injustice experienced by Aunt. 17 00:01:55,633 --> 00:01:56,733 The man... 18 00:01:57,452 --> 00:02:00,584 ...abandoned Aunt and killed her. 19 00:02:02,224 --> 00:02:04,701 It's just a baseless rumor. What can I do about it? 20 00:02:04,725 --> 00:02:08,125 I mean, what should I do? 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,398 Moreover, he is the son of meritorious family. 22 00:02:11,422 --> 00:02:12,806 Father must punish him. 23 00:02:13,905 --> 00:02:15,833 Tear him to death. 24 00:02:16,472 --> 00:02:18,930 Uphold justice for Aunt. 25 00:02:19,676 --> 00:02:21,436 Aren't you the king? 26 00:02:22,107 --> 00:02:23,858 Aren't you Aunt's brother? 27 00:02:23,882 --> 00:02:25,587 That's why I did this! 28 00:02:26,217 --> 00:02:27,813 Because I am the king and her brother. 29 00:02:29,828 --> 00:02:31,022 Hyo Jin's misfortune... 30 00:02:31,855 --> 00:02:34,551 ...has been spread throughout the capital. 31 00:02:35,458 --> 00:02:38,616 Who will guard her dignity and honor? 32 00:02:39,515 --> 00:02:41,225 Should we tarnish... 33 00:02:41,522 --> 00:02:44,508 ...royal honor and Princess Concubine's honor just to kill her husband? 34 00:02:44,532 --> 00:02:46,982 Do you really want to tarnish your aunt's name? 35 00:02:47,006 --> 00:02:48,520 Is the dignity of the kingdom... 36 00:02:49,114 --> 00:02:51,635 ...more important than Aunt's life? 37 00:02:52,626 --> 00:02:55,235 Can maintaining My deceased aunt's honor... 38 00:02:55,752 --> 00:02:59,756 ...be used as a reason to forgive her husband's depraved behavior? 39 00:02:59,780 --> 00:03:00,997 Stop! 40 00:03:01,021 --> 00:03:02,835 It could happen to me... 41 00:03:04,015 --> 00:03:05,838 ...or Princess Hwa Jin. 42 00:03:08,248 --> 00:03:09,518 If I experienced that, 43 00:03:11,435 --> 00:03:12,733 would Father still... 44 00:03:15,760 --> 00:03:20,152 ...ask me to take care of my honor as a princess? 45 00:03:41,316 --> 00:03:42,828 Time passes so quickly. 46 00:03:45,057 --> 00:03:47,241 When I entered the palace, 47 00:03:48,911 --> 00:03:50,011 both of us... 48 00:03:51,832 --> 00:03:52,932 ...only 12 years old. 49 00:03:54,534 --> 00:03:55,917 We were still small. 50 00:04:12,691 --> 00:04:16,363 I wish I could open my eyes and be 60 years old. 51 00:04:19,041 --> 00:04:20,661 So that this period... 52 00:04:23,062 --> 00:04:24,911 ...could pass without me realizing. 53 00:04:35,988 --> 00:04:37,430 Do I need to inform her of your arrival? 54 00:04:39,318 --> 00:04:40,418 No. 55 00:04:41,128 --> 00:04:42,925 Just give her the things. 56 00:04:54,756 --> 00:04:55,856 Princess. 57 00:04:56,628 --> 00:05:00,011 Owner of Gisaeng Cheongwoon House has sent something for you. 58 00:05:04,717 --> 00:05:06,441 I'm coming in, Princess. 59 00:05:53,205 --> 00:05:54,348 WHO THOUGHT HE WOULD DO THAT? 60 00:05:54,372 --> 00:05:55,931 Oh, Queen. 61 00:05:57,843 --> 00:05:59,943 Am I wrong? 62 00:06:03,023 --> 00:06:07,259 Hyo Jin's Relationship and her husband not being good... 63 00:06:08,866 --> 00:06:10,948 I already knew that. 64 00:06:23,571 --> 00:06:26,783 Who would have thought he would do that? 65 00:06:28,483 --> 00:06:30,110 Think about your family. 66 00:06:30,212 --> 00:06:33,357 Don't be sad and hurt yourself. 67 00:06:34,052 --> 00:06:37,658 Eat regularly and don't get sick. 68 00:06:48,929 --> 00:06:52,347 I'm glad to hear you're doing well. after receiving a letter from you. 69 00:06:53,719 --> 00:06:57,589 Have you seen the silk cloth that I sent? 70 00:06:58,499 --> 00:07:01,615 I hope it can comfort your heart. 71 00:07:12,934 --> 00:07:14,034 Come here. 72 00:07:14,721 --> 00:07:15,605 Good grief! 73 00:07:15,629 --> 00:07:17,132 Geez. 74 00:07:19,259 --> 00:07:23,148 You've been through a lot of bad things in your household. 75 00:07:23,360 --> 00:07:25,037 I wrote this because I was hurt. 76 00:07:26,029 --> 00:07:28,887 I hope you can keep your part... 77 00:07:29,127 --> 00:07:32,088 ...even if you have to commit a crime. 78 00:07:38,739 --> 00:07:42,319 I told her to guard her role even if she had to commit a crime. 79 00:07:45,314 --> 00:07:49,317 At that time, I should have not asked her to maintain her honor, 80 00:07:51,022 --> 00:07:55,739 but rather tell her that she had a place to come home to. 81 00:07:58,636 --> 00:08:01,148 I told her to hold on instead. 82 00:08:04,175 --> 00:08:06,028 That wise child... 83 00:08:06,680 --> 00:08:09,940 ...lost a place to escape to because of my words. 84 00:09:00,245 --> 00:09:04,709 What a terrible fate. 85 00:09:05,360 --> 00:09:08,379 The husband continues to have sex with the slave girl... 86 00:09:08,403 --> 00:09:11,430 ...even though Princess Chun Young almost died. 87 00:09:11,526 --> 00:09:15,128 The Princess feels it is unfair and can't close her eyes. 88 00:09:15,473 --> 00:09:17,819 Isn't he afraid of karma? 89 00:09:17,843 --> 00:09:21,218 He is like an animal that is just chasing pleasure. 90 00:09:21,242 --> 00:09:22,560 What a bad guy. 91 00:09:22,584 --> 00:09:24,966 The heavens will not ignore this. 92 00:09:25,342 --> 00:09:28,243 The Jade Emperor sends a savior... 93 00:09:28,309 --> 00:09:31,514 ...and give the princess a chance to live again. 94 00:09:31,538 --> 00:09:34,895 - Geez. - I'm grateful. 95 00:09:36,231 --> 00:09:37,820 "You will be punished." 96 00:09:38,260 --> 00:09:40,297 "My corpse hasn't even rotted yet," 97 00:09:40,756 --> 00:09:45,422 "How dare you hug another woman in my bed? 98 00:09:46,594 --> 00:09:48,555 If you are willing to be so sinful and carry out such evil deeds, 99 00:09:48,951 --> 00:09:51,967 I am willing to be a bad wife. 100 00:09:53,733 --> 00:09:57,594 Where does honor and the wealth you(/i> enjoy come from? 101 00:09:58,297 --> 00:10:00,811 What exactly are the seven deadly sins? 102 00:10:00,915 --> 00:10:03,431 You were born and raised by a woman, 103 00:10:03,526 --> 00:10:05,720 but you have the heart to hurt me. 104 00:10:06,400 --> 00:10:10,237 Why should a sick woman be sent away like this? 105 00:10:10,332 --> 00:10:14,711 Why must criticizm and jealousy of a wife of a husband who has been unfaithful... 106 00:10:14,800 --> 00:10:16,858 ...for the sake of his mistress called a sin? 107 00:10:16,882 --> 00:10:20,617 who is the actual sinner in the situation? 108 00:10:21,046 --> 00:10:23,472 So true. 109 00:10:23,496 --> 00:10:26,957 - I agree with that. - Be quiet! 110 00:10:27,526 --> 00:10:30,807 "You won't be able to rest easy. even when you are dead." 111 00:10:31,336 --> 00:10:35,065 "Your body will be devoured by wild animals." 112 00:10:35,215 --> 00:10:38,097 Right. That's how it should be. 113 00:10:38,121 --> 00:10:40,275 After taking her revenge, 114 00:10:40,734 --> 00:10:42,855 the princess ends her hatred in this world. 115 00:10:43,288 --> 00:10:45,820 and finally she arrives in heaven... 116 00:10:46,307 --> 00:10:49,658 ...and live happily with her savior... 117 00:10:49,865 --> 00:10:52,324 ...forever. 118 00:10:52,348 --> 00:10:53,992 - That's a good ending. - I'm happy for her. 119 00:10:54,066 --> 00:10:55,383 Who wrote this? 120 00:10:55,407 --> 00:10:56,940 The story is very satisfying. 121 00:11:38,134 --> 00:11:39,234 Your Honor. 122 00:11:42,300 --> 00:11:44,500 I came to met you because the match finished faster. 123 00:11:46,416 --> 00:11:47,680 How are you? 124 00:11:49,902 --> 00:11:53,743 Weren't you very close with Aunt when she was alive? 125 00:11:54,872 --> 00:11:56,817 I am o my way to... 126 00:11:57,520 --> 00:11:59,642 ...pay a visit to Her Highness Princess Concubine. 127 00:12:00,325 --> 00:12:01,425 I see. 128 00:12:08,478 --> 00:12:09,717 In that case, please go ahead. 129 00:12:10,556 --> 00:12:11,685 I will come again another time. 130 00:12:12,782 --> 00:12:13,882 Yes, Your Majesty. 131 00:12:28,493 --> 00:12:29,826 Get ready to go. 132 00:12:31,821 --> 00:12:34,072 It's been a long time since I breathed outside air. 133 00:12:36,384 --> 00:12:39,399 Accessories are the best birthday gifts for Miss Min Ji. 134 00:12:39,423 --> 00:12:40,846 Of course. 135 00:12:40,894 --> 00:12:43,627 - Which one is good? - How about this? 136 00:12:43,930 --> 00:12:45,111 This suits you. 137 00:12:45,455 --> 00:12:46,914 What? Really? 138 00:12:47,743 --> 00:12:49,609 Miss Min Ji will definitely like it. 139 00:12:49,633 --> 00:12:51,835 Let's buy it and go to her birthday party. 140 00:12:53,647 --> 00:12:55,240 Your Honor... I mean, sir. 141 00:12:55,264 --> 00:12:56,671 Your uncle's house is over there. 142 00:13:08,635 --> 00:13:10,424 Will my wife be happy? if I give her this? 143 00:13:10,631 --> 00:13:11,955 Of course. 144 00:13:12,256 --> 00:13:14,303 All women love gifts. 145 00:13:18,424 --> 00:13:20,538 It's been a long time since I saw her smile. 146 00:13:29,821 --> 00:13:30,921 Excuse me. 147 00:13:31,040 --> 00:13:34,411 Can I ask for your help? 148 00:13:37,908 --> 00:13:41,783 I want to give a gift for my sister and her husband. 149 00:13:42,223 --> 00:13:44,095 I have chosen a gift for my sister, 150 00:13:44,119 --> 00:13:46,215 but I don't know what to do what to give to my brother-in-law. 151 00:13:46,688 --> 00:13:49,359 Can you try wearing this? 152 00:13:50,626 --> 00:13:51,866 - I... - Hey! You! 153 00:13:52,547 --> 00:13:54,671 - Don't you know who he is? - What? 154 00:13:55,366 --> 00:13:56,974 Am I being rude? 155 00:13:57,540 --> 00:13:58,640 No. 156 00:14:08,088 --> 00:14:10,118 Is this enough? 157 00:14:12,172 --> 00:14:13,678 Compared to that one... 158 00:14:14,498 --> 00:14:16,194 I think this is better. 159 00:14:16,218 --> 00:14:18,044 Don't you dare-! Get your hands off him! 160 00:14:20,398 --> 00:14:23,817 You look good in everything. 161 00:14:24,405 --> 00:14:26,457 How will it look on my brother-in-law? 162 00:14:26,750 --> 00:14:28,169 Hey, run! 163 00:14:28,779 --> 00:14:30,934 - You run too! - Good grief. 164 00:14:32,597 --> 00:14:34,508 You naughty boy. Stop right there! 165 00:14:34,532 --> 00:14:37,209 I don't want to. What did I do wrong? 166 00:14:38,657 --> 00:14:39,779 Come here. 167 00:14:40,140 --> 00:14:42,532 I'll tell you what you did wrong. 168 00:14:42,556 --> 00:14:44,051 I don't want to! 169 00:14:50,551 --> 00:14:51,651 Wait! 170 00:15:00,275 --> 00:15:02,438 - Good grief. - What's wrong with him? 171 00:15:03,488 --> 00:15:05,299 Ouch. 172 00:15:08,427 --> 00:15:09,527 Forgive me. 173 00:15:11,386 --> 00:15:12,486 What do I do now? 174 00:15:13,400 --> 00:15:15,499 I can't go home in this condition. 175 00:15:15,523 --> 00:15:17,326 Forgive me. 176 00:15:20,772 --> 00:15:23,280 Wear my clothes for now. 177 00:15:27,237 --> 00:15:29,568 - But... - Quickly take off my clothes. 178 00:15:29,798 --> 00:15:30,898 What? 179 00:15:31,099 --> 00:15:32,328 Okay. 180 00:15:32,855 --> 00:15:33,955 Good grief. 181 00:15:58,135 --> 00:15:59,235 Are you stupid? 182 00:15:59,551 --> 00:16:01,751 Why can't you take off your own clothes? 183 00:16:01,775 --> 00:16:03,293 Oh my! How could-! 184 00:16:03,927 --> 00:16:05,027 Oh yes. 185 00:16:05,625 --> 00:16:07,269 I apologize. 186 00:16:08,408 --> 00:16:09,508 It seems... 187 00:16:09,909 --> 00:16:13,627 ...this commotion occurred because of me and my naughty student. 188 00:16:14,326 --> 00:16:18,141 Torn clothes can be sewn directly here. It only costs two nyang . 189 00:16:19,084 --> 00:16:21,132 - What? - Let me talk to the tailor. 190 00:16:21,156 --> 00:16:22,712 Come with me. 191 00:16:28,341 --> 00:16:30,520 - Is Mrs. Park in there? - Yes. 192 00:16:30,857 --> 00:16:31,957 It's hard to believe. 193 00:16:32,935 --> 00:16:34,963 I was treated like an idiot... 194 00:16:35,529 --> 00:16:37,019 ...which can't undress himself. 195 00:16:37,292 --> 00:16:38,535 Exactly. 196 00:16:40,695 --> 00:16:41,795 Your Honor. 197 00:16:42,336 --> 00:16:46,411 What would happen to you if I wasn't here? 198 00:16:58,805 --> 00:17:00,283 Ugh! 199 00:17:12,223 --> 00:17:13,663 Man Bok. 200 00:17:41,128 --> 00:17:43,836 Are you following me? 201 00:17:47,775 --> 00:17:49,499 Oh Lord. 202 00:17:49,804 --> 00:17:52,483 You follow a woman just because of being criticized? 203 00:17:52,915 --> 00:17:56,042 I can't believe there are petty men like you. 204 00:18:06,122 --> 00:18:07,801 What's actually going on today? 205 00:18:08,169 --> 00:18:10,183 Am I the weird one or is she the weird one? 206 00:18:11,578 --> 00:18:13,890 I think we are just unlucky today. 207 00:18:14,680 --> 00:18:18,979 Let's hurry to your uncle's house. before any more problems occur. 208 00:18:43,532 --> 00:18:45,749 Oh my God. Sir! Sir! 209 00:18:46,283 --> 00:18:47,656 Come here quickly! 210 00:18:47,730 --> 00:18:50,226 That's him! He's the one! 211 00:18:52,971 --> 00:18:54,689 I was just making small talk... 212 00:18:54,713 --> 00:18:57,421 ...because this grown man was unable to undress himself. 213 00:18:57,632 --> 00:18:59,964 But he followed me all the way here. 214 00:19:00,613 --> 00:19:03,895 He has eyes and a mouth. He could have spoken. 215 00:19:04,563 --> 00:19:06,778 If a noble like you acts recklessly, 216 00:19:06,897 --> 00:19:09,956 Will a weak woman like me just keep quiet and keep her mouth shut? 217 00:19:10,991 --> 00:19:14,092 Sir is the King's brother-in-law. 218 00:19:14,626 --> 00:19:17,990 Please teach him a lesson To that haughty nobleman. 219 00:19:19,572 --> 00:19:21,615 It seems like you are the one who must be taught a lesson. 220 00:19:21,962 --> 00:19:23,062 What? 221 00:19:24,040 --> 00:19:26,449 - What do you mean... - Long time no see, Uncle. 222 00:19:27,484 --> 00:19:28,584 "Uncle"? 223 00:19:28,609 --> 00:19:31,434 How are you, Your Majesty? 224 00:19:33,573 --> 00:19:34,673 "Your Majesty"? 225 00:19:35,243 --> 00:19:37,320 Are you the Crown Prince? 226 00:19:37,636 --> 00:19:38,736 Yes. 227 00:19:39,536 --> 00:19:41,835 The Crown Prince who can't take off his own clothes. 228 00:19:42,703 --> 00:19:43,803 That is me. 229 00:19:53,751 --> 00:19:54,983 Excuse me. 230 00:19:55,007 --> 00:19:56,898 I didn't recognize Your Majesty. 231 00:19:56,922 --> 00:19:58,341 I deserve to die. 232 00:20:01,555 --> 00:20:03,633 Am I going to die? 233 00:20:21,807 --> 00:20:24,069 I do not kill people indiscriminately. 234 00:20:24,643 --> 00:20:25,819 You may go. 235 00:20:26,650 --> 00:20:28,791 It is not like that. 236 00:20:29,346 --> 00:20:32,046 I just want to apologize in earnest. 237 00:20:32,998 --> 00:20:37,878 The Crown Prince certainly never wore his own clothes. 238 00:20:39,712 --> 00:20:43,449 I didn't know anything and I misunderstood. I apologize. 239 00:20:44,832 --> 00:20:45,932 Oh... 240 00:20:45,987 --> 00:20:47,087 This. 241 00:20:48,560 --> 00:20:49,962 I'm really sorry. 242 00:20:57,833 --> 00:21:00,835 She was thrown out by her in-laws and parents. 243 00:21:02,416 --> 00:21:03,516 How could that be? 244 00:21:03,869 --> 00:21:05,460 Women are human too. 245 00:21:05,618 --> 00:21:08,135 They can't live with eyes, ears, and mouth... 246 00:21:08,169 --> 00:21:09,732 ...which are closed. 247 00:21:10,833 --> 00:21:13,713 I made her a translator because she is good at foreign languages. 248 00:21:16,255 --> 00:21:19,984 Why did you suddenly come here? without telling me first? 249 00:21:21,002 --> 00:21:22,452 I'm frustrated. 250 00:21:23,635 --> 00:21:27,598 Maybe I can find the answer after meeting Uncle. 251 00:21:28,304 --> 00:21:30,691 Is there any problem? 252 00:21:32,718 --> 00:21:33,902 There isn't any. 253 00:21:36,108 --> 00:21:37,394 There isn't anything, 254 00:21:39,866 --> 00:21:42,052 but somehow I feel very frustrated. 255 00:21:43,422 --> 00:21:45,145 I wear the clothes that have been prepared, 256 00:21:46,348 --> 00:21:47,790 eat the food given, 257 00:21:48,987 --> 00:21:51,340 and continue to prepare myself to become... 258 00:21:52,362 --> 00:21:53,586 ...a wise king. 259 00:21:56,137 --> 00:21:57,321 But lately, 260 00:21:58,793 --> 00:22:01,523 it feels like I'm wearing clothes that don't fit me. 261 00:22:03,034 --> 00:22:04,820 Apart from the fact that I am the eldest son, 262 00:22:06,831 --> 00:22:09,492 Am I worthy to occupy the king's throne? 263 00:22:12,114 --> 00:22:13,408 As the woman said, 264 00:22:13,905 --> 00:22:16,457 I'm just a man who can't wear my own clothes. 265 00:22:23,607 --> 00:22:25,541 - Drink up. - Let me pour it for you. 266 00:22:25,920 --> 00:22:27,130 By the way, 267 00:22:27,485 --> 00:22:30,341 I heard there was a commotion in the palace. 268 00:22:30,806 --> 00:22:32,087 Are you okay? 269 00:22:32,324 --> 00:22:35,023 Hyo Jin had a short life. What can I do? 270 00:22:37,565 --> 00:22:40,180 I became a widower because of her. 271 00:22:42,132 --> 00:22:46,123 So, I have to enjoy the rest of my life. 272 00:22:49,003 --> 00:22:51,018 - Let's drink. - Drink up. 273 00:22:51,052 --> 00:22:52,152 Come on. 274 00:22:53,834 --> 00:22:56,205 Sir, the girls have arrived. 275 00:22:56,463 --> 00:22:57,563 Tell them to come in. 276 00:22:58,611 --> 00:23:00,247 - Come in. - Here. 277 00:23:00,271 --> 00:23:02,561 - Come in quickly! - Sit here! 278 00:23:02,585 --> 00:23:05,781 - Come here! - Come on, sit down. 279 00:23:07,713 --> 00:23:09,475 Oh my gosh, she's so beautiful. 280 00:23:10,224 --> 00:23:11,923 - Look at her. - Good grief. 281 00:23:12,051 --> 00:23:13,305 Who is that girl? 282 00:23:14,308 --> 00:23:15,618 I've never seen her before. 283 00:23:16,340 --> 00:23:17,440 Come here. 284 00:23:17,832 --> 00:23:20,087 I want to drink alcohol poured out by a young girl. 285 00:23:23,119 --> 00:23:26,436 Her job is to play the gayageum, not pouring alcohol. 286 00:23:27,310 --> 00:23:29,818 She is still a virgin. 287 00:23:29,842 --> 00:23:30,942 What? 288 00:23:31,662 --> 00:23:33,309 She's still a virgin? 289 00:23:36,906 --> 00:23:38,006 Hey. 290 00:23:38,506 --> 00:23:40,433 How much does the girl's first night cost? 291 00:23:41,717 --> 00:23:43,753 I will pay a high price. 292 00:23:44,327 --> 00:23:48,120 There is a procedure for the first night every girl in Cheongwoon Gisaeng House. 293 00:23:48,873 --> 00:23:50,831 I will ask the owner of the gisaeng house. 294 00:23:52,155 --> 00:23:53,255 Okay. 295 00:23:53,295 --> 00:23:55,001 - Raise your glasses. - Come on. 296 00:23:55,025 --> 00:23:57,622 - Let's have a drink. - Let me pour it out, sir. 297 00:23:57,823 --> 00:23:59,646 Oh, it's bitter. 298 00:23:59,670 --> 00:24:01,200 This is bitter. 299 00:24:01,224 --> 00:24:02,865 - What's this? - There isn't any. 300 00:24:02,889 --> 00:24:04,907 Now it's your turn to drink! 301 00:24:06,025 --> 00:24:08,824 - You should drink too. - The more you look at her, the more beautiful she is. 302 00:24:16,414 --> 00:24:17,553 Sir. 303 00:24:51,495 --> 00:24:52,595 I heard... 304 00:24:53,933 --> 00:24:56,797 ...sir wants to buy Myeong Wol's first night. 305 00:24:57,098 --> 00:24:58,198 Yes. 306 00:25:00,282 --> 00:25:01,382 So, 307 00:25:03,402 --> 00:25:04,808 how much does it cost? 308 00:25:08,272 --> 00:25:11,776 At Cheongwoon Gisaeng House, we don't sell the first night for money. 309 00:25:12,425 --> 00:25:16,500 The girl will choose the man. 310 00:25:16,960 --> 00:25:20,904 Is it really that important? A girl's first night? 311 00:25:23,041 --> 00:25:28,819 If you are so interested in her, what about making a bet with her? 312 00:25:28,843 --> 00:25:29,526 What? 313 00:25:29,550 --> 00:25:33,251 She will risk her honor which is very valuable for a woman. 314 00:25:34,192 --> 00:25:38,455 So, you also have to bet something very precious to you. 315 00:25:42,348 --> 00:25:43,485 How about your house? 316 00:25:50,171 --> 00:25:51,271 Okay. 317 00:25:52,858 --> 00:25:55,243 On the condition that I am the one Who determines the type of bet. 318 00:25:59,033 --> 00:26:00,177 Good grief. 319 00:26:00,201 --> 00:26:03,293 - I cannot wait. - I can't wait either. 320 00:26:19,726 --> 00:26:21,812 Ssangnyuk game. 321 00:26:22,316 --> 00:26:26,104 The winner is the person who collect these pieces first. 322 00:26:27,472 --> 00:26:28,572 Ready? 323 00:26:41,855 --> 00:26:43,256 Let's get started. 324 00:26:48,863 --> 00:26:50,461 Okay. 325 00:26:51,131 --> 00:26:52,696 Here we go. 326 00:26:55,164 --> 00:26:58,035 Wow, double sixes! 327 00:27:00,719 --> 00:27:04,493 Let me see. Move it to where, huh? 328 00:27:04,613 --> 00:27:05,713 Good grief. 329 00:27:13,214 --> 00:27:14,651 Good grief. 330 00:27:16,485 --> 00:27:18,883 Oh, my? 331 00:27:19,502 --> 00:27:22,993 Oh my gosh. It seems like Today's destiny is in my hands. 332 00:27:29,746 --> 00:27:32,087 More double sixes! 333 00:27:33,597 --> 00:27:36,273 Wow, that's great. 334 00:27:36,851 --> 00:27:42,494 It seems like the child's first night will be yours. 335 00:27:42,518 --> 00:27:43,694 So true. 336 00:27:45,591 --> 00:27:48,471 Isn't she still a a child learning art? 337 00:27:48,968 --> 00:27:50,701 How could she put in that place? 338 00:27:51,636 --> 00:27:53,639 She is a child who is usually quiet and obedient. 339 00:27:53,663 --> 00:27:55,544 There has never been such an incident before. 340 00:27:56,263 --> 00:27:57,975 I was reckless with my decisions. 341 00:27:59,604 --> 00:28:00,704 No. 342 00:28:01,863 --> 00:28:03,709 If he was a reasonable person, 343 00:28:04,494 --> 00:28:06,151 why would Princess Hwa Ri think... 344 00:28:06,175 --> 00:28:07,957 ...to play the drum for Princess Concubine Hyo Jin? 345 00:28:10,093 --> 00:28:12,149 Even if I have to risk the Cheongwoon Gisaeng House, 346 00:28:12,173 --> 00:28:13,850 I will hold his neck rope. 347 00:28:15,390 --> 00:28:17,048 What will you do? 348 00:28:23,012 --> 00:28:24,151 No need to worry. 349 00:28:24,768 --> 00:28:26,537 I never lose a bet. 350 00:28:42,718 --> 00:28:45,722 Forgive me. Forgive me. 351 00:28:46,272 --> 00:28:47,668 Oh my goodness! 352 00:28:48,933 --> 00:28:51,016 Could you please wait a moment? 353 00:28:52,183 --> 00:28:54,329 If she bets with an appearance like this, 354 00:28:54,551 --> 00:28:56,373 surely, you will not be happy. 355 00:28:56,743 --> 00:28:59,693 How about she take a quick shower? 356 00:29:00,545 --> 00:29:01,645 Why are you quiet? 357 00:29:01,724 --> 00:29:04,911 Clean and tidy up yourself again to look presentable in front of him. 358 00:29:04,935 --> 00:29:07,987 In the end, we will spend a long night together. 359 00:29:11,192 --> 00:29:13,687 It's not a big deal to leave for a while. 360 00:29:15,792 --> 00:29:16,892 Go. 361 00:29:17,412 --> 00:29:18,512 Thank You. 362 00:29:30,217 --> 00:29:33,537 - Let's just drink alcohol. - Please come this way, sir. 363 00:29:46,987 --> 00:29:49,071 Gosh, I'm so bored. 364 00:29:55,143 --> 00:29:57,296 It is taking so long. 365 00:29:58,851 --> 00:30:01,652 She didn't run away, did she? 366 00:30:03,141 --> 00:30:04,241 Impossible. 367 00:30:05,444 --> 00:30:10,425 A girl does need a long time to get dressed. 368 00:30:12,143 --> 00:30:13,643 If you are bored, 369 00:30:13,849 --> 00:30:17,225 How abut I replace Myeong Wol to compete with you? 370 00:30:20,545 --> 00:30:23,487 Why would I bet with you? 371 00:30:23,663 --> 00:30:27,972 I will bet Cheongwoon's Gisaeng House in this round. 372 00:30:34,881 --> 00:30:36,340 If you win, 373 00:30:37,210 --> 00:30:41,758 you can get Myeong Wol and Cheongwoon Gisaeng House. 374 00:30:48,692 --> 00:30:50,397 Teacher,Min Hong, are you there? 375 00:31:02,919 --> 00:31:06,384 Princess, what's the matter at this late hour? 376 00:31:07,583 --> 00:31:09,820 I thought you would be here. 377 00:31:10,381 --> 00:31:14,191 Whenever I pass by, you're always drawing until late at night. 378 00:31:16,045 --> 00:31:20,740 I can only draw after my work is over. 379 00:31:31,657 --> 00:31:32,757 What... 380 00:31:33,696 --> 00:31:35,612 ...can you help me color? 381 00:31:36,884 --> 00:31:37,899 What? 382 00:31:37,923 --> 00:31:41,256 When there are many thoughts, it's better to do a physical activity. 383 00:31:44,352 --> 00:31:45,452 Good idea. 384 00:32:04,955 --> 00:32:08,017 THE PRINCESS' WEDDING 385 00:32:19,416 --> 00:32:21,971 THE PRINCESS' WEDDING 386 00:32:38,081 --> 00:32:39,181 Aunt. 387 00:32:44,021 --> 00:32:46,376 Whatever people say. 388 00:32:48,621 --> 00:32:51,756 Her Highness the Princess Concubine was very beautiful on that day. 389 00:32:53,754 --> 00:32:56,095 She shines, full of hope for the future. 390 00:32:58,785 --> 00:33:01,715 She felt excited, though she didn'tknow what would happen in the future. 391 00:33:02,909 --> 00:33:05,148 Nobody could dare criticize her for that. 392 00:33:06,814 --> 00:33:09,947 With all her heart, she tries to be happy. 393 00:33:11,208 --> 00:33:13,838 Compared to anyone else,you certainly know that very well. 394 00:33:21,396 --> 00:33:22,496 Ah, right. 395 00:33:23,186 --> 00:33:24,378 By the way... 396 00:33:25,326 --> 00:33:27,470 ...I am a candidate for your future husband too. 397 00:33:35,294 --> 00:33:39,396 You will also participate in choosing my prospective husband? 398 00:33:40,610 --> 00:33:41,710 Yes. 399 00:33:42,288 --> 00:33:45,187 Even though my family has fallen apart, 400 00:33:45,463 --> 00:33:47,833 I still come from a famous noble family. 401 00:33:49,063 --> 00:33:50,365 Is that true? 402 00:33:50,707 --> 00:33:52,206 I always tell the truth. 403 00:33:52,826 --> 00:33:55,729 That's why I also sent my astrology paper. 404 00:33:56,485 --> 00:34:00,023 If you become my husband, you can't have a concubine. 405 00:34:00,696 --> 00:34:02,544 You can't build a career. 406 00:34:04,000 --> 00:34:06,162 People say it's the same as being a mural. 407 00:34:06,550 --> 00:34:07,650 What's wrong with being a mural? 408 00:34:08,597 --> 00:34:11,672 It is a mural which will reduce my life's worries. 409 00:34:15,730 --> 00:34:17,707 It seems like you have a lot of worries. 410 00:34:19,816 --> 00:34:20,916 Correct. 411 00:34:23,547 --> 00:34:24,676 Okay. 412 00:34:25,126 --> 00:34:27,031 If I keep looking But can't find a husband, 413 00:34:27,432 --> 00:34:29,882 I will make you a mural at the Palace. 414 00:34:46,249 --> 00:34:48,872 You can't back-out from this deal. 415 00:34:50,666 --> 00:34:51,766 Are you going to be okay? 416 00:34:53,615 --> 00:34:55,893 I won't lick my own spit. 417 00:35:17,037 --> 00:35:18,137 Okay. 418 00:35:23,097 --> 00:35:24,321 Let's start. 419 00:35:27,158 --> 00:35:29,631 This is called gecko versus crocodile. 420 00:35:29,713 --> 00:35:30,813 That is true. 421 00:35:33,208 --> 00:35:34,308 Here we go. 422 00:35:38,983 --> 00:35:40,552 Okay. 423 00:35:40,576 --> 00:35:41,676 Huh? 424 00:36:16,090 --> 00:36:19,278 - Six doubles. - Double six! 425 00:36:29,656 --> 00:36:30,756 You are lucky. 426 00:37:03,810 --> 00:37:04,928 Wait a moment. 427 00:37:06,540 --> 00:37:07,754 What is it? 428 00:37:08,492 --> 00:37:09,904 We have to change the dice. 429 00:37:10,802 --> 00:37:13,554 Both our dice. 430 00:37:15,812 --> 00:37:18,452 Hey, bring me new dice. 431 00:37:19,095 --> 00:37:20,195 Yes, sir. 432 00:37:29,366 --> 00:37:30,581 Ah? 433 00:37:32,092 --> 00:37:33,382 How's the bet going? 434 00:37:36,133 --> 00:37:39,243 These aren't from this place so maybe you won't trust these. 435 00:37:39,775 --> 00:37:43,027 You better choose a dice by yourself. 436 00:38:12,347 --> 00:38:15,114 Okay. Let's start again. 437 00:38:16,039 --> 00:38:17,139 Okay. 438 00:39:11,865 --> 00:39:14,352 - Double six! - Double six! 439 00:40:03,121 --> 00:40:04,221 Impossible. 440 00:40:06,285 --> 00:40:07,746 There is something strange. 441 00:40:09,354 --> 00:40:10,854 Ugh! Too much! 442 00:40:14,323 --> 00:40:18,285 Did you manipulate the game board? 443 00:40:23,126 --> 00:40:25,446 Aren't you the one manipulating? 444 00:40:27,413 --> 00:40:29,727 The outside world has outside world laws. 445 00:40:31,384 --> 00:40:32,527 This game world... 446 00:40:34,848 --> 00:40:37,331 ...has the laws of this world too. 447 00:40:40,187 --> 00:40:41,287 If it turns out to be revealed... 448 00:40:42,977 --> 00:40:49,610 ...that you use trickery with these dice... 449 00:40:50,749 --> 00:40:51,849 ...that's when... 450 00:40:55,171 --> 00:40:56,902 ...you have to be prepared to lose your hand. 451 00:40:58,612 --> 00:41:00,659 SsangYuk. 452 00:41:01,179 --> 00:41:04,840 The winner is the person who collects these pieces first. 453 00:41:25,246 --> 00:41:26,462 I won the bet. 454 00:41:30,000 --> 00:41:33,448 Now your property is mine. 455 00:41:35,105 --> 00:41:36,251 No objections, right? 456 00:41:46,230 --> 00:41:47,330 So. 457 00:41:48,319 --> 00:41:50,426 Greed must also have limits. 458 00:42:07,528 --> 00:42:08,628 Sir. 459 00:42:10,227 --> 00:42:13,454 He did he switch his dice. 460 00:42:15,272 --> 00:42:17,425 But why every time you throw, It always comes out as a six? 461 00:42:18,069 --> 00:42:22,013 Aren't the dice that were used generally used by girls? 462 00:42:23,123 --> 00:42:27,000 I've been dealing with people like that for years. 463 00:42:29,685 --> 00:42:31,268 Not only a day or two. 464 00:43:01,837 --> 00:43:03,661 Isn't this place my aunt's family home? 465 00:43:07,508 --> 00:43:08,825 What are you here for? 466 00:43:09,383 --> 00:43:13,534 There is something interesting that I wanted to show you. 467 00:43:14,339 --> 00:43:15,998 Let me go! 468 00:43:17,225 --> 00:43:18,325 Let go! 469 00:43:20,836 --> 00:43:21,936 Let go! 470 00:43:28,399 --> 00:43:31,336 From now on, the house is mine. 471 00:43:33,566 --> 00:43:34,666 What? 472 00:43:36,550 --> 00:43:40,849 I am an expert at destroying people with money. 473 00:43:42,995 --> 00:43:44,244 He is fearless when it comes to ruining women's lives... 474 00:43:45,090 --> 00:43:47,743 ...simply by relying on his status. 475 00:43:47,856 --> 00:43:52,122 Everything he owned was taken away, Living that status empty. 476 00:43:53,843 --> 00:43:57,707 In your opinion, isn't that the scene of justice? 477 00:43:59,927 --> 00:44:01,174 Yes it is. 478 00:44:03,759 --> 00:44:06,250 How can this happen? 479 00:44:07,546 --> 00:44:09,104 He will live in a humiliating way. 480 00:44:09,530 --> 00:44:10,940 Now he will realize... 481 00:44:12,767 --> 00:44:14,803 ...what is blasphemy. 482 00:44:24,401 --> 00:44:25,501 Oh yes. 483 00:44:25,846 --> 00:44:28,212 I received the items belonging to Auntie that you sent. 484 00:44:28,504 --> 00:44:30,305 Thank You. 485 00:44:31,495 --> 00:44:34,471 Thanks to you, I feel calmer. 486 00:44:37,393 --> 00:44:39,397 I had doubts about whether I was being too intrusive. 487 00:44:41,643 --> 00:44:43,392 I'm glad you feel calm now. 488 00:44:47,684 --> 00:44:51,521 However, how did you manage to get your hands on those valuable items? 489 00:45:03,882 --> 00:45:05,498 I managed to get them, somehow. 490 00:45:27,295 --> 00:45:29,074 Why did we come here? 491 00:45:31,007 --> 00:45:34,704 You've come all the way from the palace. 492 00:45:35,467 --> 00:45:40,717 There is a beautiful view in this place that I want to show you. 493 00:45:52,486 --> 00:45:54,139 Will this really fly? 494 00:45:55,451 --> 00:45:57,807 - Is it true? - No it won't. 495 00:45:59,506 --> 00:46:02,260 Okay. Let's go. 496 00:46:58,984 --> 00:47:00,753 Do you feel a little better now? 497 00:47:02,178 --> 00:47:03,311 Yes 498 00:47:04,427 --> 00:47:09,882 From above the sky, the world where people life feels small and trivial, doesn't it? 499 00:47:13,549 --> 00:47:19,886 At that moment, she knew why. the man brought her to this place. 500 00:47:20,863 --> 00:47:22,953 You are right in front of me. 501 00:47:23,405 --> 00:47:25,719 I can do anything for you. 502 00:47:27,102 --> 00:47:30,389 That's how the story about Chun Hwa's love affair, 503 00:47:30,772 --> 00:47:34,170 including Chun Young's story, ended up like this. 504 00:47:34,194 --> 00:47:35,501 TONIGHT... 505 00:47:35,740 --> 00:47:39,346 Tonight, I will carve pleasure in my body and mind. 506 00:47:39,904 --> 00:47:45,399 Oh, Sky. We will spend time together like this. 507 00:47:46,550 --> 00:47:49,052 The Princess who has completed her revenge, 508 00:47:49,076 --> 00:47:54,152 finally woke up in Mureungdowon after releasing the grudge in this world. 509 00:47:54,176 --> 00:47:59,530 She is in a loving relationship with a nobleman for a very long time. 510 00:47:59,554 --> 00:48:01,829 SHE'S IN A RELATIONSHIP... 511 00:48:16,078 --> 00:48:17,178 Thank You. 512 00:48:18,806 --> 00:48:20,770 Thanks to you, today was a very pleasant day. 513 00:48:32,734 --> 00:48:36,265 If you take me as your husband, every day will be like this. 514 00:48:40,582 --> 00:48:42,789 Do you like me? 515 00:48:45,589 --> 00:48:47,777 Do you like me too? 516 00:48:53,678 --> 00:48:54,908 I don't know. 517 00:48:56,472 --> 00:49:01,401 We can be a good couple even though we may not love each other. 518 00:49:02,716 --> 00:49:05,912 Even though men and women meet and fall in love with each other... 519 00:49:06,969 --> 00:49:11,834 ...you already know that too has an end, right? 520 00:49:13,758 --> 00:49:16,255 If we don't love each other, then there will be no change. 521 00:49:17,735 --> 00:49:22,279 You remain yourself, I remain myself. 522 00:49:23,821 --> 00:49:26,630 The only thing that matters is mutual respect, right? 523 00:49:28,227 --> 00:49:34,123 I will not have a concubine or have an affair like Shim Hak Do. 524 00:49:39,398 --> 00:49:42,630 If you still don't believe me, I will provide a marriage contract. 525 00:49:43,227 --> 00:49:44,872 If I ignore my duty as a husband, 526 00:49:45,203 --> 00:49:47,130 I will submit all my wealth to you. 527 00:49:47,906 --> 00:49:52,216 Instead, I just ask that you respect my world. 528 00:49:53,102 --> 00:49:54,427 If you can do that, 529 00:49:55,250 --> 00:49:57,947 I wouldn't mind if you have another partner. 530 00:50:00,269 --> 00:50:01,369 How does it sound? 531 00:50:01,812 --> 00:50:04,391 It is a win-win situation, right? 532 00:50:05,666 --> 00:50:06,766 Good grief. 533 00:50:09,495 --> 00:50:10,725 Is this a joke? 534 00:50:12,866 --> 00:50:14,864 Why are you always joking, 535 00:50:15,935 --> 00:50:18,232 even playing with feelings like that? 536 00:50:19,105 --> 00:50:21,344 That's not the kind of marriage I want! 537 00:50:25,534 --> 00:50:26,634 Princess! 538 00:50:28,214 --> 00:50:29,314 Princess! 539 00:51:01,550 --> 00:51:03,610 Are things going well? 540 00:51:04,916 --> 00:51:06,636 Yes, thanks to the Royal family and help, 541 00:51:06,732 --> 00:51:09,096 things are going well. 542 00:51:09,342 --> 00:51:10,442 That's good to hear. 543 00:51:11,639 --> 00:51:13,878 I don't trust Prince Hwa Seong, 544 00:51:13,997 --> 00:51:15,229 but I trust you. 545 00:51:15,899 --> 00:51:19,144 Please guide him well. 546 00:51:22,081 --> 00:51:23,821 Don't worry, Father. 547 00:51:24,404 --> 00:51:27,750 I do whatever that my wife asks for. 548 00:51:28,394 --> 00:51:30,339 In our house, the wife is king. 549 00:51:32,434 --> 00:51:33,584 Hwa Seong... 550 00:51:36,160 --> 00:51:38,309 Just relax. It's okay. 551 00:51:38,850 --> 00:51:41,742 I'm relieved that you two love each other. 552 00:51:54,135 --> 00:51:55,235 Are you, 553 00:51:55,811 --> 00:51:57,313 feeling better? 554 00:51:58,410 --> 00:51:59,510 About what? 555 00:52:00,658 --> 00:52:02,022 About Aunt. 556 00:52:04,804 --> 00:52:06,069 Unlike me, 557 00:52:07,766 --> 00:52:10,330 Weren't you close to Aunt? 558 00:52:10,955 --> 00:52:12,420 Thanks to someone, 559 00:52:13,734 --> 00:52:15,262 I feel better now. 560 00:52:15,842 --> 00:52:16,990 Thanks to whom? 561 00:52:17,462 --> 00:52:18,562 Who's he? 562 00:52:18,690 --> 00:52:20,371 Did something happen? 563 00:52:40,712 --> 00:52:41,927 Actually, 564 00:52:43,493 --> 00:52:44,593 I... 565 00:52:46,560 --> 00:52:48,299 ...already spent... 566 00:52:50,333 --> 00:52:51,934 ...my first night with Choi Hwan. 567 00:52:51,958 --> 00:52:53,723 - What? - Good grief! 568 00:52:56,479 --> 00:52:57,579 You are crazy! 569 00:53:00,419 --> 00:53:02,073 How can you do that? 570 00:53:06,492 --> 00:53:07,624 We'll talk later. 571 00:53:08,102 --> 00:53:10,498 Oh my, my heart. So shocked. 572 00:53:14,899 --> 00:53:18,476 Thank you, my wife. You must have been nervous. 573 00:53:18,909 --> 00:53:20,211 Hurry home and rest. 574 00:53:21,782 --> 00:53:24,455 Why go home? You haven't been here for a long time. 575 00:53:24,612 --> 00:53:27,005 Is there something at home? 576 00:53:27,254 --> 00:53:29,212 For you the palace is home, 577 00:53:29,476 --> 00:53:31,496 but for my wife, this is her in-laws' house. 578 00:53:32,037 --> 00:53:34,616 You guys won't understand because you are not married yet. 579 00:53:34,873 --> 00:53:37,164 Being a daughtee-in-law is like this. 580 00:53:38,013 --> 00:53:39,145 Hwa Seong... 581 00:53:40,807 --> 00:53:42,072 Are you uncomfortable with us? 582 00:53:42,096 --> 00:53:43,207 - Yes. - What? 583 00:53:43,730 --> 00:53:46,583 Now that we are in-laws? 584 00:53:47,900 --> 00:53:49,000 No. 585 00:53:49,253 --> 00:53:51,819 That was just his assumption. 586 00:53:52,756 --> 00:53:54,534 I'm comfortable as usual. 587 00:53:54,811 --> 00:53:57,026 Look at that. You're the one who's overreacting. 588 00:53:57,568 --> 00:53:58,668 Right? 589 00:53:59,218 --> 00:54:00,767 It's hard to get together like this. 590 00:54:00,791 --> 00:54:04,874 Let's find a place for us women to chat. 591 00:54:05,593 --> 00:54:06,601 Correct. 592 00:54:06,625 --> 00:54:09,129 We also have a lot of things to discuss. 593 00:54:10,187 --> 00:54:11,287 Let's go. 594 00:54:23,812 --> 00:54:25,418 How does it feel to be married? 595 00:54:26,200 --> 00:54:27,300 Is it good? 596 00:54:28,992 --> 00:54:30,098 Whell. 597 00:54:30,865 --> 00:54:32,792 There are good things, 598 00:54:32,816 --> 00:54:34,540 and there are also bad things. 599 00:54:35,264 --> 00:54:36,667 What kind of good things? 600 00:54:38,723 --> 00:54:41,209 I'm not so anxious anymore. 601 00:54:41,847 --> 00:54:44,413 It feels like I'm getting calmer. 602 00:54:44,741 --> 00:54:46,100 I feel stable. 603 00:54:47,025 --> 00:54:51,191 I like having someone strong by my side. 604 00:54:51,728 --> 00:54:52,987 So what's the bad thing? 605 00:54:57,842 --> 00:54:58,942 Rather than bad... 606 00:55:00,163 --> 00:55:01,616 ...it is just a bother. 607 00:55:02,703 --> 00:55:03,803 However, 608 00:55:04,216 --> 00:55:06,619 I'm glad you got through it well. 609 00:55:06,975 --> 00:55:08,368 Correct. 610 00:55:09,171 --> 00:55:11,035 That's why everyone tells you to get married. 611 00:55:11,749 --> 00:55:14,843 Your Honor, His Highness the Prince has arrived. 612 00:55:15,121 --> 00:55:16,266 What? So soon? 613 00:55:17,400 --> 00:55:19,836 It just started, why are you here already? 614 00:55:20,547 --> 00:55:22,958 Please ask him to wait a moment. 615 00:55:23,313 --> 00:55:24,413 Yes, Your Honor. 616 00:55:48,762 --> 00:55:49,862 So, 617 00:55:50,228 --> 00:55:52,758 what about the calligraphy club and paint club now? 618 00:55:53,869 --> 00:55:55,602 Can we continue? 619 00:55:56,066 --> 00:55:59,149 It would be great if we could all get together and keep meeting. 620 00:55:59,683 --> 00:56:02,688 I'll prepare a place later. 621 00:56:04,293 --> 00:56:05,797 Your Honor. 622 00:56:05,886 --> 00:56:09,414 The prince asked for you again. 623 00:56:12,925 --> 00:56:15,135 Our conversation is not over yet. 624 00:56:15,176 --> 00:56:17,616 Please wait a moment. 625 00:56:18,149 --> 00:56:19,249 Yes, Your Honor. 626 00:56:21,067 --> 00:56:22,167 Ji Won! 627 00:56:23,469 --> 00:56:24,972 What are you doing? 628 00:56:25,448 --> 00:56:27,359 When are you coming home, my wife? 629 00:56:27,628 --> 00:56:30,187 Looks like he's hungry. 630 00:56:31,479 --> 00:56:33,655 Please give him a snack. 631 00:56:33,679 --> 00:56:36,088 You really know him well. 632 00:56:36,241 --> 00:56:39,104 If there is something to eat, he will be silent. 633 00:56:39,562 --> 00:56:41,948 He isn't usually like this. 634 00:56:44,058 --> 00:56:45,644 I don't know why today... 635 00:56:46,270 --> 00:56:49,297 Maybe he's afraid that you feel foreign in the palace. 636 00:56:49,737 --> 00:56:51,360 It's nice to see this side of his. 637 00:56:53,045 --> 00:56:55,438 Excuse me, Your Majesty. 638 00:56:55,462 --> 00:56:57,660 Okay, I'm done. I'm going home! 639 00:56:58,128 --> 00:56:59,359 Tell him I'm coming home. 640 00:56:59,792 --> 00:57:00,892 Yes, Your Honor. 641 00:57:07,527 --> 00:57:09,408 Forgive me, Your Majesty. 642 00:57:10,174 --> 00:57:12,141 Because the Prince is being so fussy, 643 00:57:12,812 --> 00:57:14,998 I have to go home now. 644 00:57:15,473 --> 00:57:17,398 Okay, please go home. 645 00:57:18,028 --> 00:57:20,394 He might die from exhaustion. 646 00:57:36,176 --> 00:57:39,347 Why did you just come out not? I've been waiting for a long time. 647 00:57:39,732 --> 00:57:42,529 Why are you so impatient? 648 00:57:42,697 --> 00:57:45,208 You could have waited a moment, but you kept whining. 649 00:57:46,811 --> 00:57:48,774 Do you know how embarrassed I am? 650 00:57:48,822 --> 00:57:49,922 What now? 651 00:57:49,986 --> 00:57:52,434 Did Hwa Ri and Hwa Jin instigate you? 652 00:57:52,777 --> 00:57:54,984 That's why I asked you to come home quickly. 653 00:57:55,315 --> 00:57:57,836 Come on, let's go home quickly. 654 00:57:59,022 --> 00:58:00,205 My wife! 655 00:58:07,008 --> 00:58:08,158 Try this. 656 00:58:09,137 --> 00:58:11,316 Earlier the waiter gave me this to eat. 657 00:58:11,466 --> 00:58:13,510 But I remembered my wife, so I kept it. 658 00:58:14,382 --> 00:58:15,769 Your favorite snack, right? 659 00:58:24,949 --> 00:58:26,562 That is so sweet of you. 660 00:58:27,869 --> 00:58:28,870 Next time, 661 00:58:28,894 --> 00:58:30,613 just eat what is given. 662 00:58:30,663 --> 00:58:32,117 You can ask for it again. 663 00:58:33,628 --> 00:58:35,756 You must be hungry from waiting. 664 00:58:36,993 --> 00:58:38,079 Okay. 665 00:58:38,103 --> 00:58:39,929 Next time I will do that. 666 00:58:48,860 --> 00:58:49,960 Is it good? 667 00:58:50,104 --> 00:58:51,525 Yes. It's delicious. 668 00:58:52,429 --> 00:58:54,205 You really didn't eat it? 669 00:58:54,851 --> 00:58:57,024 I didn't eat any. 670 00:59:00,039 --> 00:59:01,139 What's this? 671 00:59:01,713 --> 00:59:04,338 I thought I would see a huge domestic dispute... 672 00:59:05,904 --> 00:59:07,004 Ah! 673 00:59:07,230 --> 00:59:08,497 That is not important. 674 00:59:10,025 --> 00:59:11,125 Follow me! 675 00:59:11,150 --> 00:59:12,707 Finish your previous story! 676 00:59:18,136 --> 00:59:19,432 Oh my gosh, wait. 677 00:59:19,779 --> 00:59:21,686 Walk slower! 678 00:59:24,699 --> 00:59:25,932 What actually happened? 679 00:59:25,956 --> 00:59:27,963 How could your first night be with him? 680 00:59:33,871 --> 00:59:34,971 That, 681 00:59:35,832 --> 00:59:37,051 just happened. 682 00:59:37,574 --> 00:59:39,047 Are you planning to marry him? 683 00:59:43,363 --> 00:59:44,554 I don't know. 684 00:59:44,875 --> 00:59:46,868 You are really in trouble. 685 00:59:47,244 --> 00:59:50,195 If you both spent the night, of course must marry him! 686 00:59:50,308 --> 00:59:53,961 What if you marry someone else? and your chastity is questioned? 687 00:59:55,394 --> 00:59:56,433 Does it matter? 688 00:59:56,457 --> 00:59:57,557 Of course. 689 00:59:57,734 --> 01:00:00,711 The issue is clear. Why do you act so indifferent? 690 01:00:06,711 --> 01:00:07,977 By the way... 691 01:00:11,592 --> 01:00:12,692 ...Is it fun? 692 01:00:12,972 --> 01:00:13,996 What? 693 01:00:14,020 --> 01:00:15,697 You must understand what I mean. 694 01:00:16,622 --> 01:00:17,883 Now that you have tried it, 695 01:00:18,427 --> 01:00:20,768 was is it really fun? 696 01:00:22,169 --> 01:00:23,269 Hey! 697 01:00:25,943 --> 01:00:27,730 Leave it. 698 01:00:29,170 --> 01:00:31,591 Fix your issues first, 699 01:00:33,053 --> 01:00:35,030 then help me with mine. 700 01:00:36,909 --> 01:00:39,905 Isn't Minister Lee's wife looking for a partner for Lee Jang Won? 701 01:00:41,237 --> 01:00:42,682 What do you want to do? 702 01:00:44,416 --> 01:00:45,516 Don't know. 703 01:00:47,841 --> 01:00:49,400 Is there no good solution? 704 01:00:55,775 --> 01:00:58,795 How about this cloth? 705 01:00:59,478 --> 01:01:03,069 This is the silk used during the wedding of Prince Hwa Seong and his wife. 706 01:01:03,384 --> 01:01:04,484 Like this. 707 01:01:05,150 --> 01:01:08,248 If you add a little cloth like this, 708 01:01:08,455 --> 01:01:10,225 the pleats of the skirt look full. 709 01:01:12,330 --> 01:01:13,430 Well. 710 01:01:14,822 --> 01:01:16,623 Is there nothing else? 711 01:01:17,564 --> 01:01:20,021 I want something special, 712 01:01:20,736 --> 01:01:23,092 but not too flashy. 713 01:01:23,791 --> 01:01:24,747 Okay. 714 01:01:24,771 --> 01:01:26,372 In that case... 715 01:02:06,457 --> 01:02:07,672 Oh, my! 716 01:02:08,606 --> 01:02:09,805 Lee Jang Won? 717 01:02:11,939 --> 01:02:13,039 Princess. 718 01:02:15,096 --> 01:02:16,365 Are you alright? 719 01:02:17,894 --> 01:02:20,051 Am I a person who always has problems? 720 01:02:20,253 --> 01:02:22,350 If anyone hears this, they might think I'm a troublemaker. 721 01:02:23,608 --> 01:02:24,639 That's not what I meant. 722 01:02:24,663 --> 01:02:26,627 We met at the right time. 723 01:02:27,219 --> 01:02:30,138 I have something which must be done together. 724 01:02:31,961 --> 01:02:33,565 Do you have time? 725 01:02:35,036 --> 01:02:36,136 Yes. 726 01:02:36,682 --> 01:02:37,914 I don't mind. 727 01:02:38,102 --> 01:02:39,308 Okay, let's go. 728 01:02:39,483 --> 01:02:42,308 This is a thing that is very important for women. 729 01:02:48,341 --> 01:02:50,363 I styled the hair this way. 730 01:02:50,387 --> 01:02:52,150 Not too flashy. 731 01:02:54,390 --> 01:02:56,709 Now let's use accessories. 732 01:03:15,613 --> 01:03:17,452 Have you chosen your wedding dress? 733 01:03:18,665 --> 01:03:19,765 Not yet. 734 01:03:20,040 --> 01:03:21,232 I guessed right. 735 01:03:21,423 --> 01:03:23,944 I brought the best groom-to-be in the capital. 736 01:03:28,062 --> 01:03:29,088 Yes? 737 01:03:29,112 --> 01:03:31,752 Marriage can't happen only by a woman. 738 01:03:32,254 --> 01:03:34,321 It would be good if men also assisted. 739 01:03:34,345 --> 01:03:37,444 So choose a dress you like best. 740 01:03:37,468 --> 01:03:38,743 And please tell us. 741 01:03:40,558 --> 01:03:42,225 Yes, alright. 742 01:03:43,140 --> 01:03:45,090 I don't really understand women's clothing, 743 01:03:45,360 --> 01:03:46,708 but I will try. 744 01:03:52,110 --> 01:03:54,326 Stop smiling. Is it that fun? 745 01:03:55,719 --> 01:03:56,819 Who's smiling? 746 01:03:59,422 --> 01:04:00,859 I've prepared the stage. 747 01:04:01,141 --> 01:04:03,224 So, pay close attention to Jang Won's reaction. 748 01:04:03,711 --> 01:04:06,413 See if he has feelings for you or not. 749 01:04:07,227 --> 01:04:08,327 Okay. 750 01:04:44,003 --> 01:04:45,103 How's this? 751 01:04:47,698 --> 01:04:48,798 That's good. 752 01:04:49,112 --> 01:04:50,212 Really? 753 01:04:50,792 --> 01:04:54,242 Doesn't the embroidery on the shoulder make it look wide? 754 01:04:54,518 --> 01:04:55,618 Right? 755 01:04:55,667 --> 01:04:56,767 Doesn't this 756 01:04:57,010 --> 01:04:58,203 looks too stiff? 757 01:05:00,370 --> 01:05:02,862 I think it looks beautiful. 758 01:05:04,682 --> 01:05:05,782 Are you sure? 759 01:05:06,065 --> 01:05:07,937 This is a once in a lifetime wedding. 760 01:05:08,213 --> 01:05:11,351 What do you think about the embroidery though? 761 01:05:12,057 --> 01:05:13,043 Who knows. 762 01:05:13,067 --> 01:05:14,699 I don't understand women's clothing. 763 01:05:14,723 --> 01:05:16,390 This doesn't seem right. Try another one. 764 01:05:16,414 --> 01:05:17,514 Good. 765 01:05:31,794 --> 01:05:33,407 You came to see the wedding dresses? 766 01:05:34,220 --> 01:05:35,320 Yes? 767 01:05:35,806 --> 01:05:36,906 Oh, yes. 768 01:05:39,374 --> 01:05:40,474 Good. 769 01:05:41,198 --> 01:05:42,828 Let me give you a little advice. 770 01:05:44,714 --> 01:05:46,015 A man, 771 01:05:46,331 --> 01:05:49,070 can't be honest about his impressions of women's clothing. 772 01:05:50,617 --> 01:05:53,789 Then why ask me to see and judge it? 773 01:05:54,964 --> 01:05:56,314 No matter what men think, 774 01:05:57,120 --> 01:06:00,343 they know how to choose good clothes. 775 01:06:01,592 --> 01:06:02,956 So, men, 776 01:06:03,491 --> 01:06:06,261 just need to say this is beautiful, 777 01:06:06,685 --> 01:06:08,012 and it's beautiful too, 778 01:06:09,085 --> 01:06:10,346 whatever happens. 779 01:06:11,268 --> 01:06:12,507 If you pretend to know, 780 01:06:13,446 --> 01:06:15,372 and tell the truth, 781 01:06:15,901 --> 01:06:17,001 you will definitely be marked, 782 01:06:17,588 --> 01:06:20,211 as an insensitive man and don't know anything. 783 01:06:36,937 --> 01:06:38,037 How's this? 784 01:06:40,099 --> 01:06:42,167 Yes. It's beautiful. 785 01:06:42,191 --> 01:06:44,948 I mean compared to the previous one. 786 01:06:52,342 --> 01:06:54,929 The previously one was beautiful, and this one is also beautiful. 787 01:06:54,953 --> 01:06:57,674 Isn't the skirt too flashy? 788 01:06:58,394 --> 01:07:01,290 Isn't that what a wedding dress is like? 789 01:07:05,567 --> 01:07:08,728 If it's too loud and flashy, attention of the invited guests, 790 01:07:09,209 --> 01:07:11,737 will be drawn only to the wedding dress. 791 01:07:12,348 --> 01:07:13,950 The wedding flower is the bride. 792 01:07:13,974 --> 01:07:15,569 She has to stand out. 793 01:07:18,133 --> 01:07:19,388 - Not this one? - Yes. 794 01:07:33,783 --> 01:07:34,883 Look at that. 795 01:07:35,702 --> 01:07:37,496 I told you, they already have a choice. 796 01:07:39,728 --> 01:07:41,472 I understand now. 797 01:07:53,693 --> 01:07:54,913 - How is this? - How is this? 798 01:07:58,668 --> 01:08:00,515 Wow, beautiful. 799 01:08:00,566 --> 01:08:02,566 Right? This is the right choice, right? 800 01:08:02,623 --> 01:08:04,294 I told you this one was it. 801 01:08:05,192 --> 01:08:07,290 It may seem a little boring, 802 01:08:07,314 --> 01:08:10,318 what if a tail is added on the back? 803 01:08:12,312 --> 01:08:13,527 Wait. 804 01:08:21,885 --> 01:08:24,866 Oh my gosh, that's right. This is it. 805 01:08:24,890 --> 01:08:27,894 Elegant front and the back is charming. 806 01:08:27,918 --> 01:08:29,018 Geez. 807 01:08:29,169 --> 01:08:31,098 - Isn't that genius? - Isn't that genius? 808 01:08:31,122 --> 01:08:33,307 Oh my gosh, it truly is. 809 01:08:33,522 --> 01:08:35,223 Absolutely perfect. 810 01:08:35,247 --> 01:08:36,701 What's different? 811 01:08:38,961 --> 01:08:40,182 Beautiful, isn't it? 812 01:09:16,921 --> 01:09:19,121 Thank you for your time. 813 01:09:19,752 --> 01:09:20,852 Thanks to you, 814 01:09:21,276 --> 01:09:23,624 I could choose a wedding dress easily. 815 01:09:25,611 --> 01:09:26,711 No problem. 816 01:09:27,127 --> 01:09:28,396 I'm happy too. 817 01:09:33,815 --> 01:09:36,905 Are you getting married too? 818 01:09:37,432 --> 01:09:39,181 What kind of wife do you want? 819 01:09:40,986 --> 01:09:42,086 Who knows. 820 01:09:43,499 --> 01:09:45,234 I hope to find... 821 01:09:45,424 --> 01:09:48,077 ...a person who can appreciate Herself and others. 822 01:09:48,822 --> 01:09:50,153 What about the appearance? 823 01:09:51,332 --> 01:09:54,000 Honestly, don't men focus on On the physical aspect? 824 01:10:01,057 --> 01:10:02,790 She just has to be beautiful in my eyes. 825 01:10:11,701 --> 01:10:12,807 It seems like, 826 01:10:13,618 --> 01:10:15,411 I have to change my clothes now. 827 01:10:33,224 --> 01:10:34,700 By the way, Princess. 828 01:10:36,944 --> 01:10:38,406 I feel bad, 829 01:10:39,047 --> 01:10:40,764 after our last meeting. 830 01:10:47,999 --> 01:10:49,785 Let's talk about that later. 831 01:11:13,118 --> 01:11:14,218 However, 832 01:11:14,689 --> 01:11:18,337 Has the Princess ever done that too? Have you tried on a wedding dress? 833 01:11:19,376 --> 01:11:20,843 Just looking at them, 834 01:11:21,251 --> 01:11:23,846 and try trying them are completely different things. 835 01:11:26,291 --> 01:11:29,627 Marriage is still far away, why should I try dresses now? 836 01:11:33,334 --> 01:11:34,793 Still far? 837 01:11:41,000 --> 01:11:42,640 Still very far away. 838 01:13:03,939 --> 01:13:05,033 - Wait a moment. - What? 839 01:13:05,057 --> 01:13:06,157 What's that? 840 01:13:12,234 --> 01:13:13,694 Oh my god stop. 57982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.