All language subtitles for The.Bride!.2026.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ][1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,081 --> 00:00:16,617 [breathes deeply] 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,050 [groans] 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,385 Hmm. 4 00:00:36,703 --> 00:00:38,170 Knock, knock. 5 00:00:41,942 --> 00:00:43,276 Who's there? 6 00:00:45,111 --> 00:00:46,412 It's me, 7 00:00:47,814 --> 00:00:49,516 Mary Shelley. 8 00:00:51,050 --> 00:00:53,085 Author of Frankenstein. 9 00:00:53,787 --> 00:00:55,789 I know everyone loves it, 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,626 but, darlings, that wasn't the half of it. 11 00:01:03,362 --> 00:01:05,532 What I wanted to write... 12 00:01:07,433 --> 00:01:09,435 what I needed to say, 13 00:01:10,704 --> 00:01:12,138 I couldn't. 14 00:01:12,839 --> 00:01:14,708 I couldn't even think it. 15 00:01:16,375 --> 00:01:17,644 And I got a cancer of the brain 16 00:01:17,778 --> 00:01:20,047 and I couldn't write at all, so I died. 17 00:01:20,179 --> 00:01:22,214 [inhales deeply] 18 00:01:22,348 --> 00:01:25,418 Immediately, I awoke to find myself here... 19 00:01:27,020 --> 00:01:29,288 wherever the fuck here is. 20 00:01:29,823 --> 00:01:30,991 [scoffs] 21 00:01:31,123 --> 00:01:33,492 And here I've stayed for centuries, 22 00:01:33,627 --> 00:01:35,996 trying to find some way to get this tumor, 23 00:01:36,128 --> 00:01:37,731 this dream, this... 24 00:01:38,497 --> 00:01:40,734 story out of my head. 25 00:01:44,103 --> 00:01:46,740 Darlings, something is cracking. 26 00:01:48,374 --> 00:01:50,577 The words are beginning to come. 27 00:01:51,177 --> 00:01:52,879 Is it a ghost story? 28 00:01:56,215 --> 00:01:57,884 A horror story? 29 00:02:01,588 --> 00:02:03,857 Or most frightening of all... 30 00:02:08,929 --> 00:02:10,429 a love story? 31 00:02:13,066 --> 00:02:16,837 It begins with her... 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,872 [jazz music playing] 33 00:02:19,006 --> 00:02:20,139 [Mary Shelley] Ida. 34 00:02:20,272 --> 00:02:24,243 Yes, I'll call her Ida, for now, 35 00:02:24,377 --> 00:02:26,479 till she finds her own name. 36 00:02:27,614 --> 00:02:30,017 She's trying to be good. 37 00:02:30,149 --> 00:02:32,119 Trying to be quiet. 38 00:02:32,284 --> 00:02:33,754 But she's in hell. 39 00:02:34,855 --> 00:02:36,623 Darlings, look, look. Something... 40 00:02:36,757 --> 00:02:39,559 Something's cracking inside her too. 41 00:02:39,693 --> 00:02:42,062 And in that crack, I suppose, I... 42 00:02:42,194 --> 00:02:43,764 I could slip in. 43 00:02:45,297 --> 00:02:47,233 A possession. 44 00:02:48,502 --> 00:02:51,303 Two minds instead of one. 45 00:02:51,705 --> 00:02:52,773 Yes, 46 00:02:52,906 --> 00:02:54,407 I think that may be the only way 47 00:02:54,541 --> 00:02:57,110 to get this monstrous story told. 48 00:02:57,844 --> 00:03:03,550 Here comes the motherfucking bride. 49 00:03:04,250 --> 00:03:07,921 [laughing maniacally] 50 00:03:09,623 --> 00:03:11,892 [woman 1] Ida, where were you, on another planet? 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,359 We're celebrating over here. 52 00:03:13,492 --> 00:03:16,395 [man 1] Ida and... and Mable, give us a kiss. 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,397 Do it. Do it. 54 00:03:18,532 --> 00:03:21,535 Come on. Show us how to do it, sweetheart. 55 00:03:21,668 --> 00:03:24,037 -[man 2] Yeah. -[patrons cheer] 56 00:03:25,172 --> 00:03:27,874 [man 1] I'm just trying to get my money's worth! 57 00:03:28,008 --> 00:03:31,878 I just can't stand to see a woman do a man's job. 58 00:03:33,113 --> 00:03:35,048 You-You know what it takes to open up a... 59 00:03:35,182 --> 00:03:37,450 a tight little oyster? 60 00:03:37,584 --> 00:03:39,318 -A little mussel. -A little mussel! 61 00:03:39,452 --> 00:03:41,088 [patrons laughing] 62 00:03:41,220 --> 00:03:42,321 [man 1] I know this place. 63 00:03:42,455 --> 00:03:43,790 We gotta go there tonight. 64 00:03:43,924 --> 00:03:45,491 Yeah, I can't get Clyde away from this place. 65 00:03:45,625 --> 00:03:47,961 No one's going home. Everyone's there tonight. 66 00:03:48,095 --> 00:03:49,428 [Clyde] All right. All right. Here we go. 67 00:03:49,563 --> 00:03:50,864 Show them your boots. 68 00:03:50,997 --> 00:03:53,100 These are my new boots. 69 00:03:53,232 --> 00:03:54,835 -[man 1] Wow. -Brand-new. 70 00:03:54,968 --> 00:03:56,335 [man 2] Now, those look expensive. 71 00:03:56,469 --> 00:03:57,971 [Clyde] Baby, that's what you get 72 00:03:58,105 --> 00:03:59,206 for being such a good girl. 73 00:03:59,338 --> 00:04:00,439 -Come here, red boots. -No. 74 00:04:00,574 --> 00:04:02,241 Have an oyster on me. 75 00:04:02,374 --> 00:04:04,044 No. Those things do nothin' for me. 76 00:04:04,177 --> 00:04:06,278 I've got my own pussycat. 77 00:04:06,412 --> 00:04:08,380 You can never have too many pussycats. 78 00:04:08,515 --> 00:04:11,417 -[man 2] You can't, no! -Come on. 79 00:04:11,551 --> 00:04:14,453 Excuse me. Can I get a "yes, please"? 80 00:04:15,722 --> 00:04:17,423 [woman 2] I don't think Ida likes oysters. 81 00:04:17,557 --> 00:04:18,592 [man 3] Come on. 82 00:04:18,725 --> 00:04:20,627 Ida, can I get a "yes, please"? 83 00:04:22,461 --> 00:04:23,830 Yes, please. 84 00:04:24,531 --> 00:04:25,599 Thank you so much. 85 00:04:25,732 --> 00:04:27,701 You're welcome. You're so wel... 86 00:04:27,834 --> 00:04:28,869 Ooh. Oh. 87 00:04:29,002 --> 00:04:30,336 Where'd it go? 88 00:04:30,469 --> 00:04:31,671 [man 2] Meow. 89 00:04:31,805 --> 00:04:34,273 Come here. Yeah, come here. 90 00:04:35,542 --> 00:04:36,910 Put it in my mouth. 91 00:04:37,343 --> 00:04:38,578 Good girl. 92 00:04:42,481 --> 00:04:44,117 That's what I'm talking about. 93 00:04:44,251 --> 00:04:45,986 That is what I'm talking about. 94 00:04:46,119 --> 00:04:47,988 -[burps] -[laughs] 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,022 -[retches] -[patrons groan] 96 00:04:49,156 --> 00:04:50,257 [man 1] My fucking shirt. 97 00:04:50,389 --> 00:04:52,424 Save some for me, huh? 98 00:04:53,226 --> 00:04:54,594 Duplicity. 99 00:04:54,728 --> 00:04:55,796 Cunning! 100 00:04:55,929 --> 00:04:57,964 Cunning. Foxiness! 101 00:04:58,397 --> 00:04:59,266 Fraud! 102 00:04:59,398 --> 00:05:01,101 [mutters, groans] 103 00:05:01,234 --> 00:05:04,738 -[Clyde] What's she saying? -[man 1] I have no idea. 104 00:05:04,871 --> 00:05:06,573 Darling, wake up. 105 00:05:06,706 --> 00:05:08,208 [Clyde] Mable, is she okay? 106 00:05:08,340 --> 00:05:09,375 What's the problem? 107 00:05:09,509 --> 00:05:11,611 [chuckles] Sorry, I just... 108 00:05:12,311 --> 00:05:14,313 Ida, are you... Are you okay? 109 00:05:14,446 --> 00:05:15,582 -Yeah. -[Clyde] Ida, what's going on? 110 00:05:15,715 --> 00:05:17,349 -Oysters, am I right? -Yeah. 111 00:05:17,483 --> 00:05:18,618 [grunts] 112 00:05:18,752 --> 00:05:20,153 -[man 2] I don't under... -Oh. 113 00:05:20,287 --> 00:05:24,323 Stuck sick in the ground with a mouth full of dirt. 114 00:05:24,456 --> 00:05:25,659 You've got to sit sidesaddle 115 00:05:25,792 --> 00:05:27,459 to avoid ruining your prospects. 116 00:05:27,594 --> 00:05:29,461 [man 1] Whoa. Jesus. All right. 117 00:05:29,596 --> 00:05:31,131 [sighs] You, sir. 118 00:05:31,264 --> 00:05:32,866 You'd fuck a man if he'd have you. 119 00:05:32,999 --> 00:05:34,601 [Clyde] We're doing English accents now. I see. 120 00:05:34,734 --> 00:05:36,770 No shame in that. I learnt that in the graveyard. 121 00:05:36,903 --> 00:05:38,705 My husband, Percy, was always fondling Keats, 122 00:05:38,839 --> 00:05:41,575 but I had his heart in my writing table, 123 00:05:41,708 --> 00:05:42,976 wrapped in a shroud, 124 00:05:43,109 --> 00:05:46,478 and believe me, I know what made it hot! 125 00:05:46,613 --> 00:05:50,449 [screaming] 126 00:05:50,584 --> 00:05:51,852 -[moans] -[patrons gasp] 127 00:05:51,985 --> 00:05:53,520 Oh, yes! 128 00:05:53,653 --> 00:05:56,089 Daughter of a hot-chop, 129 00:05:56,223 --> 00:06:01,360 full-tilt, hell-for-leather, snuffed-out... 130 00:06:01,493 --> 00:06:03,129 Oh, God, what's happening? 131 00:06:03,263 --> 00:06:04,798 [panting] 132 00:06:04,931 --> 00:06:07,399 What the fuck are you doing, handjobbing under the table? 133 00:06:07,534 --> 00:06:09,035 [man 1, man 2 laughing] 134 00:06:09,169 --> 00:06:13,640 You know, you could always say "I would prefer not to." 135 00:06:13,773 --> 00:06:15,008 -Melville. -Hey. Hey. 136 00:06:15,141 --> 00:06:16,910 -Come on. -What is she talking about? 137 00:06:17,043 --> 00:06:18,211 -Brilliant. Fucking brilliant. -[man 1] Ida, stop, please! 138 00:06:18,345 --> 00:06:19,579 Lupino is sitting right there. 139 00:06:19,713 --> 00:06:22,515 -Mr. Lupino. -[man 1] Easy. Easy, Ida. 140 00:06:22,649 --> 00:06:24,483 There's your real monster. 141 00:06:24,618 --> 00:06:25,819 -Let's go back to our meal. -[Mable] Ida. 142 00:06:25,952 --> 00:06:28,588 Watch your tongues around this one, ladies. 143 00:06:28,722 --> 00:06:30,557 Come on down. Baby, baby. Come down. 144 00:06:30,690 --> 00:06:32,458 I'm the canary! 145 00:06:33,293 --> 00:06:34,861 Gagged for decades, 146 00:06:34,995 --> 00:06:37,864 but the dead know all the dirty stories. 147 00:06:37,998 --> 00:06:39,699 -Anyone up for a song? -Sorry. 148 00:06:39,833 --> 00:06:41,635 -The cat had my tongue. -[man 1] Ida, come down. 149 00:06:41,768 --> 00:06:43,570 Feet in concrete! Poisoned meatballs! 150 00:06:43,703 --> 00:06:44,971 [man 1] Grab her. Just grab her. 151 00:06:45,105 --> 00:06:47,207 Carbonara with a little touch of arsenic. 152 00:06:48,241 --> 00:06:51,111 What, are you gonna cut my tongue out too? 153 00:06:51,244 --> 00:06:54,614 Even the commissioner can't quiet the dead. 154 00:06:55,414 --> 00:06:57,851 Big-time mob boss. 155 00:06:57,984 --> 00:07:01,288 -Hey. -No, it can't. No. I'm... 156 00:07:01,420 --> 00:07:02,789 -What the hell was that? -I'm sorry. 157 00:07:02,923 --> 00:07:04,658 What do you got, some kind of death wish, Ida? 158 00:07:04,791 --> 00:07:06,159 Oh, God, I'm sorry. 159 00:07:06,293 --> 00:07:07,459 [Clyde] Talking like that in front of Lupino. 160 00:07:07,594 --> 00:07:08,895 I don't know what's happening. 161 00:07:09,029 --> 00:07:11,364 -Are you okay? -What the fuck is going on? 162 00:07:11,497 --> 00:07:15,101 Gentlemen, I have an unpleasant tinglish sensation. 163 00:07:15,235 --> 00:07:17,370 Frothing, feeling itchy, concupiscent, satyric, 164 00:07:17,504 --> 00:07:18,905 loaded, abounding, 165 00:07:19,039 --> 00:07:20,640 which is quite hard to bear, as you can imagine. 166 00:07:20,774 --> 00:07:21,675 -[man 1] She's hysterical. -A bee in my bonnet... 167 00:07:21,808 --> 00:07:23,643 -[grunts] -Enough. 168 00:07:23,777 --> 00:07:25,512 James! Enough. Enough. 169 00:07:25,645 --> 00:07:27,147 Yeah, fair enough. It was... 170 00:07:27,280 --> 00:07:30,784 I mean, "bee in my bonnet." Pathetic. Convention. Par. 171 00:07:30,917 --> 00:07:32,719 Wont. Won't you hit me again for that one? 172 00:07:32,852 --> 00:07:33,954 -Go ahead. -[Clyde] Ida, stop. Stop. 173 00:07:34,087 --> 00:07:35,822 Gentlemen, I'm full to brimming. 174 00:07:35,956 --> 00:07:37,857 What I mean to say is that there is a pearl in my oyster. 175 00:07:37,991 --> 00:07:39,292 [Clyde] This is some kind of ghost. 176 00:07:39,426 --> 00:07:40,660 Yeah, no, that's good. [grunts] 177 00:07:40,794 --> 00:07:41,861 -Ida, snap out of it! -[Clyde] Enough! 178 00:07:42,429 --> 00:07:44,030 [grunting] 179 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 Wow. 180 00:07:46,433 --> 00:07:47,801 [chuckles] 181 00:07:47,934 --> 00:07:49,602 My eyes are overawed. 182 00:07:49,736 --> 00:07:52,372 Wow, you've got the kind of cock 183 00:07:52,505 --> 00:07:54,708 looks like a belly button. 184 00:07:54,841 --> 00:07:57,444 Absolutely disappears behind the cullions. 185 00:07:57,577 --> 00:07:59,045 Does it get bigger when it's eager? 186 00:07:59,179 --> 00:08:00,880 -[James, Ida grunt] -[Clyde] James. 187 00:08:01,014 --> 00:08:03,016 Christ, don't you see? She's possessed. 188 00:08:03,149 --> 00:08:04,017 [sputters] 189 00:08:04,150 --> 00:08:05,352 -Go, get a doctor. -My mouth! 190 00:08:05,518 --> 00:08:06,453 -Get a priest. -My mouth! 191 00:08:06,586 --> 00:08:09,089 My work! Labor! Work! 192 00:08:09,222 --> 00:08:12,025 Thin, fatless, spindly, spindly, gaunt. 193 00:08:12,158 --> 00:08:13,727 Take, for example, "Recollections of Italy." 194 00:08:13,860 --> 00:08:15,328 Or, to put a finer point on it, 195 00:08:15,462 --> 00:08:17,831 "Narrative of a Tour around the Lake of Geneva." 196 00:08:17,964 --> 00:08:20,499 But then, I know. Yes, I know! 197 00:08:20,633 --> 00:08:23,269 Of course, there is my tome of horror... 198 00:08:24,671 --> 00:08:26,906 Frankenstein. 199 00:08:27,040 --> 00:08:31,644 A paucity, a poverty, crumbs from a stifled mind. 200 00:08:31,778 --> 00:08:34,948 And they are gobbled, gulped, scoffed, wolfed... 201 00:08:35,715 --> 00:08:39,152 What is... What is this? 202 00:08:39,819 --> 00:08:42,856 What is this? Who are you? 203 00:08:43,890 --> 00:08:47,460 Darlings, be warned. 204 00:08:47,594 --> 00:08:50,330 [ominous music plays] 205 00:08:50,463 --> 00:08:52,665 A sequel is coming. 206 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Disobedient! 207 00:08:55,335 --> 00:08:56,803 -Ungovernable! -Ida. 208 00:08:56,936 --> 00:08:59,005 Everything will change. 209 00:09:00,006 --> 00:09:03,676 I have a lot more to say. Are you ready? 210 00:09:03,810 --> 00:09:05,779 Ida, you're scaring me. 211 00:09:07,180 --> 00:09:08,314 [both grunt] 212 00:09:09,416 --> 00:09:11,684 [dramatic rock music plays] 213 00:09:21,661 --> 00:09:23,563 Ida! 214 00:09:30,670 --> 00:09:33,239 [Mary Shelley] Mmm, my darlings. 215 00:09:33,373 --> 00:09:35,809 A revolution is coming. 216 00:09:36,910 --> 00:09:40,013 If Frankenstein frightened you, 217 00:09:40,146 --> 00:09:46,119 my next story will make you stand up and yell, 218 00:09:46,252 --> 00:09:49,989 "Help!" 219 00:10:03,336 --> 00:10:04,838 [newspaper vendor] Sir, you! Ma'am! 220 00:10:04,971 --> 00:10:06,806 Get your papers here! 221 00:10:07,373 --> 00:10:09,008 Grab your daily news! 222 00:10:09,142 --> 00:10:10,343 Grab your paper! 223 00:10:12,045 --> 00:10:13,379 Uh, sir. 224 00:10:13,514 --> 00:10:15,482 -Could you kindly direct me... -[groans] 225 00:10:15,615 --> 00:10:16,850 -...to Rivers... -No. No. 226 00:10:16,983 --> 00:10:18,618 [groans] Stay away from me. Oh, God... 227 00:10:18,751 --> 00:10:20,353 [footsteps running away] 228 00:10:30,029 --> 00:10:32,665 -[bell rings] -[footsteps approach] 229 00:10:35,702 --> 00:10:37,003 May I help you? 230 00:10:37,137 --> 00:10:40,940 Yes. I'm here to see, uh, Dr. Euphronious. 231 00:10:41,074 --> 00:10:43,343 It's a matter of some urgency. 232 00:10:43,476 --> 00:10:46,212 My name is Frankenstein, ma'am. 233 00:10:46,346 --> 00:10:47,147 My father's name. 234 00:10:47,280 --> 00:10:49,682 Would you please remove your hat? 235 00:10:49,816 --> 00:10:51,351 Yes, of course. Excuse me. 236 00:10:58,158 --> 00:11:01,828 Where were you born, Mr. Frankenstein? 237 00:11:02,295 --> 00:11:03,029 "Born"? 238 00:11:03,163 --> 00:11:06,900 Created. Reinvigorated. 239 00:11:07,635 --> 00:11:09,769 Ingolstadt, Bavaria. 240 00:11:09,903 --> 00:11:11,137 Around 1820? 241 00:11:11,271 --> 00:11:14,374 [chuckles] 1819. 242 00:11:14,508 --> 00:11:16,577 It's 1936, sir. 243 00:11:16,709 --> 00:11:18,144 [chuckles] 244 00:11:18,278 --> 00:11:20,480 That would make you well over a hundred years old. 245 00:11:20,614 --> 00:11:21,848 That is true. 246 00:11:21,981 --> 00:11:24,317 I... I don't know how to explain that. 247 00:11:25,818 --> 00:11:27,787 Would you please remove your cravat? 248 00:11:27,921 --> 00:11:29,489 Oh. Well, I... 249 00:11:29,623 --> 00:11:31,559 I... I'd really rather not. 250 00:11:31,691 --> 00:11:32,926 [skeptical woman] Why's that? 251 00:11:38,464 --> 00:11:39,933 [sighs] 252 00:11:43,236 --> 00:11:44,404 -I'm sorry. -I, uh... 253 00:11:44,538 --> 00:11:45,471 I don't mean to frighten you. 254 00:11:45,606 --> 00:11:46,940 I'd like to run a few tests. 255 00:11:47,073 --> 00:11:48,576 [Frankenstein] Please, would it be possible-- 256 00:11:48,708 --> 00:11:50,810 Excuse me, ma'am-- 257 00:11:50,944 --> 00:11:54,147 to have an audience with the doctor? 258 00:11:54,280 --> 00:11:56,650 -Which doctor? -Dr. Euphronious. 259 00:11:56,783 --> 00:12:01,054 Author of Event Horizon and the Birth of Singularity, 260 00:12:01,187 --> 00:12:04,424 and also The Art of Reinvigoration. 261 00:12:04,558 --> 00:12:08,828 The books. I... I wrote quite a few times. 262 00:12:08,962 --> 00:12:13,066 I have never received a response. 263 00:12:13,199 --> 00:12:15,168 I'm Euphronious, darling. 264 00:12:15,935 --> 00:12:17,870 Cornelia. 265 00:12:18,004 --> 00:12:20,873 You see, I publish with just the C. It's simpler. 266 00:12:21,007 --> 00:12:22,242 [Frankenstein] Oh. 267 00:12:23,076 --> 00:12:27,914 Uh, lovely to meet you, Mr. Frankenstein. 268 00:12:30,584 --> 00:12:32,318 Oh. 269 00:12:32,452 --> 00:12:33,486 [Euphronious sighs] 270 00:12:34,555 --> 00:12:36,356 Uh... [grunts] 271 00:12:37,290 --> 00:12:38,925 I apologize for the smell. 272 00:12:39,058 --> 00:12:40,860 [shushes] Breathe. 273 00:12:40,994 --> 00:12:42,028 [breathes deeply] 274 00:12:42,161 --> 00:12:43,229 Hold it. 275 00:12:45,198 --> 00:12:48,602 I've read all of your work on reinvigoration. 276 00:12:48,736 --> 00:12:50,803 It's brilliant what you've done 277 00:12:50,937 --> 00:12:53,373 with field mice and moles. 278 00:12:53,507 --> 00:12:55,141 And cats. 279 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 -[Frankenstein] Really? -Mmm. 280 00:12:57,410 --> 00:12:58,845 Unpublished. 281 00:12:59,580 --> 00:13:01,781 I ripped them out. 282 00:13:01,914 --> 00:13:04,685 I am a subscriber to your quarterly. 283 00:13:04,817 --> 00:13:06,052 [Euphronious] Hmm. 284 00:13:06,687 --> 00:13:08,454 Oh. 285 00:13:08,589 --> 00:13:09,556 [Frankenstein] Huh? 286 00:13:09,690 --> 00:13:11,057 [Euphronious] Is that painful? 287 00:13:11,190 --> 00:13:13,661 I don't know. I'm used to it. 288 00:13:13,793 --> 00:13:15,028 Oh! 289 00:13:15,529 --> 00:13:20,133 [laughing] 290 00:13:20,534 --> 00:13:21,801 [sighs] 291 00:13:22,802 --> 00:13:24,070 [both grunt] 292 00:13:24,203 --> 00:13:26,005 [Euphronious] I'm thrilled you found me. 293 00:13:26,406 --> 00:13:27,807 Ah! 294 00:13:27,940 --> 00:13:32,312 I... I'd like to invite you to stay here at The Institute. 295 00:13:32,445 --> 00:13:34,113 For observation. 296 00:13:34,515 --> 00:13:35,749 Observation? 297 00:13:35,882 --> 00:13:37,116 [Euphronious] Yes. 298 00:13:38,351 --> 00:13:41,789 That's not really why I came. 299 00:13:41,921 --> 00:13:44,758 Uh-huh? Why did you come? 300 00:13:44,891 --> 00:13:48,061 I'm looking for... 301 00:13:50,163 --> 00:13:52,131 an intercourse. 302 00:13:53,066 --> 00:13:54,601 -"An intercourse"? -Yes. 303 00:13:54,735 --> 00:13:56,102 Mm-hmm. 304 00:13:56,235 --> 00:13:59,573 I don't know how much you have read about me. 305 00:13:59,707 --> 00:14:01,274 Oh, please, sit down. 306 00:14:01,407 --> 00:14:03,910 I've read exhaustively about Dr. Frankenstein's early work. 307 00:14:04,043 --> 00:14:05,278 And his monster. 308 00:14:06,580 --> 00:14:09,115 -"His monster." -I'm... I'm sorry. 309 00:14:09,248 --> 00:14:10,517 Is that inaccurate? 310 00:14:11,884 --> 00:14:13,587 Doctor, 311 00:14:13,721 --> 00:14:16,557 there is a whole garden... 312 00:14:16,690 --> 00:14:19,626 of pleasures which I have not yet had... 313 00:14:21,194 --> 00:14:23,996 the honor of experiencing. 314 00:14:24,130 --> 00:14:26,866 Are you referring to carnal pleasures? 315 00:14:26,999 --> 00:14:28,935 Among other things. 316 00:14:29,969 --> 00:14:31,505 A relationship. 317 00:14:32,606 --> 00:14:33,507 [Euphronious] Ah. 318 00:14:35,509 --> 00:14:36,476 A communion. 319 00:14:36,610 --> 00:14:37,745 Uh-huh. 320 00:14:37,877 --> 00:14:39,580 -A conjugal relationship. -Yes. 321 00:14:41,447 --> 00:14:42,949 A bride. 322 00:14:44,551 --> 00:14:45,786 Yes. 323 00:14:45,918 --> 00:14:47,821 How exactly can I help you with that? 324 00:14:47,954 --> 00:14:51,759 I don't run a mail-order catalog 325 00:14:51,891 --> 00:14:54,595 -for fallen women. [chuckles] -No, of course not. 326 00:14:55,763 --> 00:14:56,996 But... 327 00:14:59,165 --> 00:15:00,567 [Euphronious] Oh. 328 00:15:00,701 --> 00:15:02,603 Are you asking me to... 329 00:15:03,537 --> 00:15:04,937 create? 330 00:15:05,071 --> 00:15:07,508 -To... -Reinvigorate. 331 00:15:07,641 --> 00:15:09,242 A bride for you? 332 00:15:09,375 --> 00:15:10,410 Yes. 333 00:15:11,177 --> 00:15:13,413 From the body of a dead woman? 334 00:15:14,480 --> 00:15:15,948 Yes. 335 00:15:17,016 --> 00:15:18,418 Jesus. 336 00:15:18,552 --> 00:15:20,486 I don't mean to be disrespectful. 337 00:15:20,621 --> 00:15:22,088 [scoffs] 338 00:15:22,221 --> 00:15:23,857 Is this about sex, Frank? 339 00:15:23,990 --> 00:15:27,528 'Cause I'm sure there are easier ways of getting sex. 340 00:15:27,661 --> 00:15:29,495 -[door opens] -[gentle piano music playing] 341 00:15:29,630 --> 00:15:31,164 [screaming] 342 00:15:32,666 --> 00:15:35,001 -Greta, I'm with a patient. -Excuse me, please. 343 00:15:35,134 --> 00:15:36,135 -[bang] -Oh, my God. 344 00:15:36,269 --> 00:15:37,604 -[sighs] -Mmm. 345 00:15:39,506 --> 00:15:42,074 Doctor, this is about loneliness. 346 00:15:42,208 --> 00:15:43,409 [Euphronious] Hmm. 347 00:15:43,544 --> 00:15:45,378 Do you have any experience with it? 348 00:15:46,112 --> 00:15:47,447 For me, it's agony. 349 00:15:49,015 --> 00:15:52,686 I... [chuckles] 350 00:15:56,322 --> 00:15:58,291 Stay here at The Institute. 351 00:15:58,424 --> 00:15:59,927 [sighs] 352 00:16:00,059 --> 00:16:01,394 I'm curious. 353 00:16:03,362 --> 00:16:05,097 [footsteps approaching] 354 00:16:05,231 --> 00:16:07,901 -Good grief! You again. -Uh... 355 00:16:08,034 --> 00:16:10,436 It's a minor miracle you didn't poke my eye out. 356 00:16:10,571 --> 00:16:11,572 An oxymoron. 357 00:16:11,705 --> 00:16:13,372 -[actress] Excuse me? -Oh, Ronnie. 358 00:16:13,507 --> 00:16:15,341 -That's awfully good. -[Ronnie] Another one. 359 00:16:15,475 --> 00:16:17,109 Are you in poor health, or some kind of idiot savant? 360 00:16:17,243 --> 00:16:18,879 How many was that now? 361 00:16:19,011 --> 00:16:20,714 -You're some kind of genius. -"You're some kind of genius." 362 00:16:20,848 --> 00:16:22,181 You are properly ridiculous. 363 00:16:22,315 --> 00:16:23,650 [Ronnie and Frank] And you're killing me. 364 00:16:23,784 --> 00:16:25,819 This may go over like a lead balloon 365 00:16:25,953 --> 00:16:28,054 but here goes. 366 00:16:28,187 --> 00:16:30,356 ["I've Got a Feeling I'm Falling" playing] 367 00:16:30,490 --> 00:16:32,559 ♪ I'm flying high ♪ 368 00:16:32,693 --> 00:16:34,695 [both] ♪ But I've got A feelin' I'm fallin' ♪ 369 00:16:34,828 --> 00:16:36,496 [theatergoer] Would you please keep it down? 370 00:16:36,630 --> 00:16:40,433 ♪ Fallin' for nobody else But you ♪ 371 00:16:41,400 --> 00:16:43,637 ♪ You caught my eye ♪ 372 00:16:43,770 --> 00:16:46,640 ♪ And I got a funny feelin' That I'm fallin' ♪ 373 00:16:46,773 --> 00:16:51,110 ♪ Show me the ring And I'll jump right through ♪ 374 00:16:51,244 --> 00:16:57,316 ♪ I used to travel single We chanced to mingle ♪ 375 00:16:57,450 --> 00:17:02,188 ♪ Now I'm a tingle over you ♪ 376 00:17:02,321 --> 00:17:05,659 ♪ Say, Mister Parson Stand by ♪ 377 00:17:05,792 --> 00:17:08,962 ♪ For I got a funny feelin' That I'm fallin' ♪ 378 00:17:09,095 --> 00:17:11,665 ♪ Fallin' for nobody else... ♪ 379 00:17:11,798 --> 00:17:13,199 [tense music plays] 380 00:17:31,652 --> 00:17:33,787 [Euphronious] This is not going to work, Frank. 381 00:17:33,921 --> 00:17:35,421 What, we're gonna go 382 00:17:35,556 --> 00:17:37,925 digging up bodies in potter's field? 383 00:17:38,057 --> 00:17:39,826 I mean, obviously, a medical cadaver 384 00:17:39,960 --> 00:17:41,394 is not an option. 385 00:17:41,528 --> 00:17:44,631 And I really don't understand the idea 386 00:17:44,765 --> 00:17:48,367 behind using pieces from many different dead bodies. 387 00:17:48,502 --> 00:17:50,003 What was the thinking there? 388 00:17:50,136 --> 00:17:52,371 And sewing them together? It's grotesque. 389 00:17:52,506 --> 00:17:54,641 Dr. Frankenstein's got some sort of fetish. 390 00:17:54,775 --> 00:17:59,513 I think that he was trying to create something... 391 00:18:00,112 --> 00:18:01,048 beautiful. 392 00:18:01,180 --> 00:18:03,416 Well, that's ironic. 393 00:18:03,550 --> 00:18:05,719 [stammers] I apologize. 394 00:18:05,852 --> 00:18:09,823 And even if we had one complete cadaver, what? 395 00:18:09,957 --> 00:18:12,124 We're gonna find you a plucky redhead? 396 00:18:12,258 --> 00:18:14,861 We're gonna find you a dead, plucky redhead for a tryst. 397 00:18:14,995 --> 00:18:16,095 Tall. Perky titties. 398 00:18:16,228 --> 00:18:18,097 Put in your requests now. 399 00:18:18,230 --> 00:18:20,399 Maybe I should make one for myself. 400 00:18:20,534 --> 00:18:22,669 A gorgeous husband. 401 00:18:22,803 --> 00:18:24,370 With a huge... intellect. 402 00:18:24,504 --> 00:18:26,673 This is an emergency! 403 00:18:26,807 --> 00:18:28,942 SOS! Fire! 404 00:18:29,076 --> 00:18:30,744 Fuck! 405 00:18:31,712 --> 00:18:32,813 I'm so sorry. 406 00:18:33,880 --> 00:18:36,382 I have been way too long without company. 407 00:18:37,183 --> 00:18:39,086 Give me a break, Frank. 408 00:18:39,218 --> 00:18:41,220 Everyone's lonely. 409 00:18:41,354 --> 00:18:43,890 When we shook hands yesterday, for me, 410 00:18:44,024 --> 00:18:47,861 that was the first time ever. 411 00:18:48,260 --> 00:18:49,630 Oh. 412 00:18:51,798 --> 00:18:53,165 How was it? 413 00:18:53,299 --> 00:18:55,434 It was extraordinary. 414 00:19:00,373 --> 00:19:03,476 You're welcome to stay on for observation. 415 00:19:03,610 --> 00:19:05,211 No, I'm not gonna put you out on the street. 416 00:19:05,344 --> 00:19:06,580 Stay a few days. 417 00:19:06,713 --> 00:19:08,381 I'll take good care of you, obviously. 418 00:19:08,515 --> 00:19:09,983 Please help me. 419 00:19:10,117 --> 00:19:14,655 Well, what if she's monstrous or not what you want? 420 00:19:14,788 --> 00:19:16,123 I will love her. 421 00:19:16,255 --> 00:19:19,258 Scientifically, ethically, there's just a thousand things 422 00:19:19,392 --> 00:19:21,728 that can go terribly wrong. 423 00:19:21,862 --> 00:19:26,066 This... This is just... This is insane. 424 00:19:26,198 --> 00:19:29,636 I thought you were a mad scientist. 425 00:19:32,238 --> 00:19:35,374 [both laughing] 426 00:19:38,145 --> 00:19:39,746 Aren't you curious? 427 00:19:40,346 --> 00:19:42,816 [tense music plays] 428 00:19:47,521 --> 00:19:50,724 [both grunting] 429 00:20:00,934 --> 00:20:02,703 [wood thumping] 430 00:20:18,752 --> 00:20:21,688 -Oh. Just leave it. -Sorry. 431 00:20:33,934 --> 00:20:35,367 [Euphronious] Get her clothes off. 432 00:20:35,502 --> 00:20:37,938 We're using the stellar remnant model. 433 00:20:38,071 --> 00:20:40,540 I've harnessed the electricity from the streetlight, 434 00:20:41,641 --> 00:20:44,878 and we're gonna need to back up the voltage 435 00:20:45,011 --> 00:20:48,380 and short it so we get a massive amperage. 436 00:20:48,515 --> 00:20:51,952 And lights go out at about 5:00. 437 00:20:52,085 --> 00:20:55,287 We need to access the aorta and the solar plexus. Go. 438 00:20:55,421 --> 00:20:56,623 Don't have much time. 439 00:20:56,757 --> 00:20:58,959 I need the left-facing electro-nodes. 440 00:20:59,092 --> 00:21:02,596 And we will oppose the gravity reaction 441 00:21:02,729 --> 00:21:04,831 with neutron degeneracy pressure 442 00:21:04,965 --> 00:21:09,669 and short-range repulsive neutron-neutron interactions. 443 00:21:09,803 --> 00:21:11,605 Assuming wave-particle duality, 444 00:21:11,738 --> 00:21:13,607 we'll need to asymptotically approach 445 00:21:13,740 --> 00:21:16,408 the integral value of density. 446 00:21:16,543 --> 00:21:18,912 And I'm not sure what that would do to the graphing, 447 00:21:19,045 --> 00:21:21,615 but I have used it once before, and I'll use it again. 448 00:21:21,748 --> 00:21:23,449 Now, the iodine, where is... 449 00:21:23,583 --> 00:21:25,752 Uh, she's too beautiful. 450 00:21:31,423 --> 00:21:33,325 Oh. 451 00:21:33,459 --> 00:21:35,996 You're right, Frank. She is beautiful. 452 00:21:36,129 --> 00:21:39,032 Well, I think it might be better to stop now. 453 00:21:39,166 --> 00:21:40,567 Start again tomorrow. 454 00:21:40,700 --> 00:21:42,468 -Oh, but-- -[knocking on door] 455 00:21:42,602 --> 00:21:44,037 -[Euphronious] Yes? -[Greta] Doctor? 456 00:21:44,171 --> 00:21:45,839 -Is everything okay in there? -[doorknob rattles] 457 00:21:45,972 --> 00:21:48,508 Yes, yes. Everything's fine. Not to worry. 458 00:21:48,642 --> 00:21:51,477 -Doctor? Are you all right? -Yes. 459 00:21:51,611 --> 00:21:52,779 I thought I heard an intruder. 460 00:21:52,913 --> 00:21:54,380 -Everything's fine. -Are you sure? 461 00:21:54,514 --> 00:21:56,249 -Not to worry. -I heard people upstairs. 462 00:21:56,382 --> 00:21:59,485 -Are you against your will-- -Okay. Thank you, Greta. 463 00:22:01,888 --> 00:22:04,891 I can't keep a dead body sitting in my office. 464 00:22:06,026 --> 00:22:08,962 This is it, Frank. It's now or never. 465 00:22:14,500 --> 00:22:18,738 -[machinery whirring] -[liquids dripping] 466 00:22:27,479 --> 00:22:29,481 [Euphronious] Initiating the IV. 467 00:22:31,184 --> 00:22:33,019 Electricity on three. 468 00:22:33,787 --> 00:22:34,821 Frank. 469 00:22:38,558 --> 00:22:39,526 Frank! 470 00:22:39,659 --> 00:22:40,894 [Frank] Oh, yeah. 471 00:22:43,063 --> 00:22:45,364 [groaning] 472 00:22:45,497 --> 00:22:46,933 -My nerves. Sorry. -Frank. 473 00:22:47,067 --> 00:22:49,035 It's my nerves. 474 00:22:49,970 --> 00:22:52,038 -Take a breath. -[breathes shakily] 475 00:22:54,107 --> 00:22:56,509 -To life. -To life. 476 00:22:58,078 --> 00:22:59,112 [Frank exclaims] 477 00:23:01,581 --> 00:23:03,617 [electricity humming] 478 00:23:16,263 --> 00:23:18,164 [Frank chuckles] 479 00:23:20,634 --> 00:23:22,068 [Euphronious gasps] 480 00:23:25,639 --> 00:23:27,574 [electricity crackling] 481 00:23:36,283 --> 00:23:37,517 [Frank gasps] 482 00:23:46,092 --> 00:23:47,761 [groans] 483 00:23:51,264 --> 00:23:54,500 [heartbeat thumping] 484 00:24:12,451 --> 00:24:14,921 Your bride, Frank. 485 00:24:26,700 --> 00:24:27,934 [Euphronious sighs] 486 00:24:40,780 --> 00:24:43,083 -[coughing] -[Frank] Oh. 487 00:24:50,123 --> 00:24:52,158 [laughing] 488 00:24:53,393 --> 00:24:54,761 Bride? 489 00:24:54,894 --> 00:24:57,831 Helpmate. Helpmeet. 490 00:24:58,497 --> 00:25:00,900 Lady. Wife. 491 00:25:02,669 --> 00:25:05,939 [breathes heavily] Where... 492 00:25:06,606 --> 00:25:09,509 Oh, Jesus. 493 00:25:17,417 --> 00:25:20,553 Did we get a bit wild with the absinthe last night? 494 00:25:20,687 --> 00:25:23,723 [sucks teeth] Liquor sick. Dirty pool. 495 00:25:24,324 --> 00:25:26,793 Attention! On point! 496 00:25:31,531 --> 00:25:34,067 I think I better get myself home. 497 00:25:34,200 --> 00:25:37,670 -Yes. Okay. Where do you live? -[Frank clears throat] 498 00:25:37,804 --> 00:25:39,372 [The Bride] Uh... 499 00:25:39,507 --> 00:25:41,274 I got a cousin, McBride. 500 00:25:42,942 --> 00:25:45,545 Yeah. Yeah, that's ringing a bell. 501 00:25:45,678 --> 00:25:46,613 [snorts] 502 00:25:46,746 --> 00:25:48,581 Ring my bell. 503 00:25:48,715 --> 00:25:52,919 My blare. My blast. My yowl. 504 00:25:54,254 --> 00:25:55,488 [blows raspberry] 505 00:25:55,622 --> 00:25:58,324 -Oh. Ooh. -[The Bride retches] 506 00:26:01,127 --> 00:26:02,195 [Frank] Oh, dear. 507 00:26:03,029 --> 00:26:05,265 No. I'll be all right. 508 00:26:05,398 --> 00:26:08,134 I just need a good breakfast. That's all. 509 00:26:08,268 --> 00:26:11,971 Yep, breezy. Child's play. Duck soup. 510 00:26:13,840 --> 00:26:15,175 Duck soup. 511 00:26:15,308 --> 00:26:16,876 -[grunts] -Oh. Oh. 512 00:26:17,010 --> 00:26:21,114 -Here, here. Come. Give me-- -Get your hands off. 513 00:26:24,284 --> 00:26:25,351 I'm very sorry. 514 00:26:26,186 --> 00:26:28,321 May I have a look at that leg? 515 00:26:28,455 --> 00:26:30,857 I'm a doctor. Nothing to be frightened of. 516 00:26:30,990 --> 00:26:32,859 I've heard that before. 517 00:26:33,393 --> 00:26:34,694 Right. 518 00:26:35,495 --> 00:26:37,931 This, it doesn't hurt? 519 00:26:38,064 --> 00:26:40,467 It's not bad. No. [exhales heavily] 520 00:26:40,600 --> 00:26:42,635 Bite. Bleed. Burn. Chafe. [sniffs] 521 00:26:42,769 --> 00:26:44,871 Cramp. Fester. Pinch. Pound. 522 00:26:45,004 --> 00:26:46,339 [Frank] Incredible. 523 00:26:47,273 --> 00:26:48,308 Sorry. 524 00:26:50,643 --> 00:26:53,379 I can't put the pieces together here. 525 00:26:54,548 --> 00:26:56,916 I've got nothing. 526 00:26:57,050 --> 00:26:58,586 [Frank] It looks to me 527 00:26:58,718 --> 00:27:04,324 as though you had some kind of an accident. 528 00:27:05,058 --> 00:27:06,926 -An accident? -[Frank] Mmm. 529 00:27:07,961 --> 00:27:11,397 Uh... Why don't you rest here tonight? 530 00:27:11,532 --> 00:27:12,866 Please? It's late. 531 00:27:12,999 --> 00:27:15,935 I would be more than happy to share my bed. 532 00:27:16,903 --> 00:27:19,239 [clicks tongue] An accident, huh? 533 00:27:20,273 --> 00:27:21,708 Ha! 534 00:27:21,841 --> 00:27:24,878 Let's... Let's have a look at this leg. Hmm? 535 00:27:25,011 --> 00:27:27,480 Frank, just give us a little privacy. 536 00:27:27,615 --> 00:27:29,182 [The Bride whistles] Skedaddle. 537 00:27:29,315 --> 00:27:31,585 This doesn't hurt you, this leg? 538 00:27:31,718 --> 00:27:33,887 [upbeat music plays] 539 00:27:41,427 --> 00:27:43,263 [The Bride] What's the matter with him? 540 00:27:44,397 --> 00:27:46,366 -[Euphronious] Who? -The man. 541 00:27:47,834 --> 00:27:49,702 -Frank? -Mm-hmm. 542 00:27:49,836 --> 00:27:50,904 [Euphronious] You mean his face? 543 00:27:51,037 --> 00:27:52,540 [The Bride] His face? 544 00:27:52,672 --> 00:27:54,340 [Euphronious] I thought that's what you meant. 545 00:27:54,474 --> 00:27:55,708 No. 546 00:27:59,345 --> 00:28:00,880 Why'd you lock the door? 547 00:28:05,118 --> 00:28:06,753 Does "bride" mean "married"? 548 00:28:06,886 --> 00:28:09,088 [Euphronious] Um, no, it means you're getting married. 549 00:28:09,222 --> 00:28:11,090 -[The Bride] To him? -Frank. Yes. 550 00:28:11,224 --> 00:28:13,826 Well, frankly, no. [coughs] 551 00:28:14,994 --> 00:28:16,496 I don't remember him. 552 00:28:16,630 --> 00:28:17,830 [Euphronious] Mmm. 553 00:28:17,964 --> 00:28:19,999 Is that from the accident? 554 00:28:23,136 --> 00:28:24,938 [Euphronious] He's not so bad. 555 00:28:25,071 --> 00:28:27,541 -[The Bride] He's not so bad? -[Euphronious] No. 556 00:28:27,675 --> 00:28:29,309 Well, why don't you marry him? 557 00:28:30,443 --> 00:28:33,780 Mate. Mate. Breed. Breeder. Groom. 558 00:28:34,414 --> 00:28:35,982 [coughing] 559 00:28:39,118 --> 00:28:40,153 [groans] 560 00:28:48,361 --> 00:28:49,495 [banging] 561 00:28:49,630 --> 00:28:51,864 [breathing heavily] 562 00:28:52,732 --> 00:28:54,267 Who is it? Who's there? 563 00:28:54,767 --> 00:28:56,035 Mary. 564 00:28:56,637 --> 00:28:57,937 Mary? 565 00:28:58,871 --> 00:29:00,306 Mary who? 566 00:29:00,440 --> 00:29:01,941 [Mary Shelley] "Mary," mother's given name, 567 00:29:02,075 --> 00:29:03,142 plus "Wollstonecraft," grandfather's name. 568 00:29:03,276 --> 00:29:04,844 Plus "Godwin," father's name, 569 00:29:04,978 --> 00:29:06,879 plus "Shelley," husband's name. 570 00:29:07,514 --> 00:29:10,083 Mary Shelley. Ring a bell? 571 00:29:10,651 --> 00:29:13,219 Mary Shelley. 572 00:29:14,722 --> 00:29:16,557 I know that voice. 573 00:29:17,357 --> 00:29:18,858 [Mary Shelley] Yes, darling. 574 00:29:18,992 --> 00:29:22,228 You're my monster. [cackling] 575 00:29:27,500 --> 00:29:28,968 Well, what's my name? 576 00:29:30,537 --> 00:29:32,005 I can't remember. 577 00:29:32,138 --> 00:29:35,942 Well, that's exactly what we're going to sort out. 578 00:29:36,075 --> 00:29:38,845 Do you know it? Can you tell me? 579 00:29:40,113 --> 00:29:42,348 I would prefer not to. 580 00:29:45,251 --> 00:29:46,486 [gasps] 581 00:29:46,620 --> 00:29:48,221 [breathes heavily] 582 00:29:53,793 --> 00:29:55,161 [Frank snoring] 583 00:30:05,739 --> 00:30:08,642 -Fuck that fucking pig fucker! -Fucking shit! 584 00:30:08,776 --> 00:30:11,244 -Come on! Come on! Come on! -Oh, my God, my eye! Fuck! 585 00:30:11,377 --> 00:30:12,178 Fuck! 586 00:30:12,312 --> 00:30:13,980 -[groans] -I'm sorry! 587 00:30:14,113 --> 00:30:16,617 -I didn't know it was you. -Damn! My eye! 588 00:30:16,750 --> 00:30:19,586 Anyway... Oh, damn it! 589 00:30:20,688 --> 00:30:22,822 Can I... Can I take a look? 590 00:30:22,955 --> 00:30:24,525 -[The Bride sighs] -[stammers] 591 00:30:24,658 --> 00:30:25,992 -[The Bride] No. -Uh... 592 00:30:26,125 --> 00:30:29,062 -I'm Frank. -Oh, fuck off, Frank. 593 00:30:29,195 --> 00:30:31,030 [both breathing heavily] 594 00:30:55,689 --> 00:30:57,256 Will you let me see? 595 00:30:57,390 --> 00:31:00,093 How did you get in here? Huh? 596 00:31:01,494 --> 00:31:03,996 -She locked the door. -Through the window. 597 00:31:07,701 --> 00:31:10,002 [playful music plays] 598 00:31:10,136 --> 00:31:13,172 [grunts] Slow down, mate. Shipmate. Helpmate. 599 00:31:13,306 --> 00:31:16,109 Stalemate. Amalgamate. Imitate. Decimate. 600 00:31:16,242 --> 00:31:17,910 Transubstantiate. [burps] 601 00:31:18,044 --> 00:31:19,178 'Scuse me. 602 00:31:19,312 --> 00:31:21,515 Sublimate. Consummate. Checkmate. 603 00:31:23,717 --> 00:31:25,284 Aye-aye, mate. 604 00:31:27,120 --> 00:31:29,523 You have an amazing vocabulary. 605 00:31:29,656 --> 00:31:31,190 [door opens] 606 00:31:33,292 --> 00:31:34,327 Oh. 607 00:31:36,630 --> 00:31:37,664 Well... 608 00:31:38,665 --> 00:31:40,066 what happened here? 609 00:31:46,973 --> 00:31:50,309 I see the crystalloid solution has stained your skin. 610 00:31:51,812 --> 00:31:53,413 Didn't anticipate that. 611 00:31:54,882 --> 00:31:56,850 So I'd love to run some tests today. 612 00:31:56,983 --> 00:31:58,217 I'm excited. 613 00:31:59,185 --> 00:32:01,387 I would prefer not to. 614 00:32:01,522 --> 00:32:02,723 [Euphronious] Oh. 615 00:32:02,856 --> 00:32:04,525 Are you starting to recognize things a little? 616 00:32:04,658 --> 00:32:07,694 Get your feet on the ground? After the accident? 617 00:32:10,997 --> 00:32:13,700 Well, try your eggs. Have some toast and jam. 618 00:32:13,834 --> 00:32:14,835 It's delicious. 619 00:32:14,967 --> 00:32:16,503 [clicks tongue] I don't know. 620 00:32:16,637 --> 00:32:18,672 I would prefer not to. 621 00:32:18,806 --> 00:32:20,339 [Euphronious] Um... 622 00:32:20,473 --> 00:32:23,911 We could look together at getting you some new clothes. 623 00:32:24,043 --> 00:32:25,411 That might be fun. 624 00:32:26,112 --> 00:32:29,850 I would prefer not to. 625 00:32:29,982 --> 00:32:31,852 [Euphronious] Is that Eliot? 626 00:32:31,984 --> 00:32:33,986 -Um, Hawthorne? -"Bartleby." 627 00:32:34,120 --> 00:32:35,321 [Euphronious] Oh. 628 00:32:35,455 --> 00:32:37,223 Well, we seem to have invigorated 629 00:32:37,356 --> 00:32:39,325 a very well-read monster here, Frank. 630 00:32:39,459 --> 00:32:40,861 Quoting Hawthorne at the breakfast table. 631 00:32:40,993 --> 00:32:43,730 Hawthorne? He was speaking for the naughty girls. 632 00:32:44,363 --> 00:32:45,666 -Mmm. -[Greta] Oh. 633 00:32:46,533 --> 00:32:47,868 No, no. 634 00:32:48,000 --> 00:32:49,837 Melville, darling. 635 00:32:49,969 --> 00:32:51,437 -Ah, Melville. -Yeah. 636 00:32:51,572 --> 00:32:53,841 I've laid out a very beautiful breakfast for you. 637 00:32:53,973 --> 00:32:55,642 I'm not sure what the problem is here. 638 00:32:55,776 --> 00:32:58,612 Have I upset you somehow? 639 00:32:58,745 --> 00:33:01,314 A lifetime of lady lying. 640 00:33:01,949 --> 00:33:03,983 It's the scarcity. 641 00:33:04,116 --> 00:33:06,452 And deprivation makes a hungry cunt. 642 00:33:06,587 --> 00:33:08,822 Ache. Covet. Crave. Yen. Yen. Yen. 643 00:33:08,956 --> 00:33:10,356 -No. Stop, stop. -Yen. Yen. Yen. 644 00:33:10,490 --> 00:33:11,592 -Stop that immediately. -I would prefer not to. 645 00:33:11,725 --> 00:33:14,126 Well, what would you like to do, then? 646 00:33:16,830 --> 00:33:20,066 I would like for you to unlock the fucking door, 647 00:33:20,199 --> 00:33:21,902 'cause I would like to go outside. 648 00:33:22,034 --> 00:33:24,203 Blustery. Gusty. Alfresco. 649 00:33:24,337 --> 00:33:26,740 I'm pretty sure I don't live here, lady. 650 00:33:27,875 --> 00:33:29,141 Let me out. 651 00:33:32,445 --> 00:33:34,548 No. I'm afraid that's impossible. 652 00:33:35,916 --> 00:33:37,149 Remarkable. 653 00:33:37,651 --> 00:33:39,252 [chuckles] 654 00:33:43,122 --> 00:33:45,057 [rock music plays] 655 00:33:51,798 --> 00:33:53,299 [both grunting] 656 00:33:53,432 --> 00:33:55,201 -On the rail. Move it. -High as fuck! 657 00:33:55,334 --> 00:33:57,804 -Tall! Fuck all! -Pass me the umbrella. 658 00:33:57,938 --> 00:33:58,972 Give me the umbre-- Oof. 659 00:33:59,105 --> 00:34:00,473 [rock music fades out] 660 00:34:00,607 --> 00:34:01,842 ["Cooking Breakfast for the One I Love" plays] 661 00:34:01,975 --> 00:34:03,510 ♪ For the one I love ♪ 662 00:34:03,644 --> 00:34:06,412 ♪ Our life has been So nice and chummy ♪ 663 00:34:06,547 --> 00:34:10,817 ♪ Right from the start When I won her tummy ♪ 664 00:34:10,951 --> 00:34:15,756 Believe it or not, he had polio as a boy, 665 00:34:15,889 --> 00:34:20,059 and they didn't know if he would be able to walk. 666 00:34:20,192 --> 00:34:22,495 Ronnie Edwin Reed. 667 00:34:24,031 --> 00:34:28,434 And still one of his legs is shorter than the other. 668 00:34:30,102 --> 00:34:33,205 He has special shoes made 669 00:34:33,339 --> 00:34:36,375 so that his feet are even when he's dancing. 670 00:34:36,510 --> 00:34:38,110 ♪ ...her breakfast ♪ 671 00:34:38,244 --> 00:34:41,982 ♪ She'll be taking her shave And her shower ♪ 672 00:34:42,114 --> 00:34:44,751 ♪ My happy hour ♪ 673 00:34:46,853 --> 00:34:48,120 Is that your kink? 674 00:34:48,855 --> 00:34:50,323 What? 675 00:34:50,456 --> 00:34:52,559 One leg shorter than the other. 676 00:35:00,667 --> 00:35:05,438 [chuckles] What, is this it? Is it, Frankie? 677 00:35:05,572 --> 00:35:08,207 Yeah, this place looks right up my alley. 678 00:35:08,341 --> 00:35:11,778 Alley cat. Hot trot. Hell for leather. [laughs] 679 00:35:11,912 --> 00:35:12,879 Come on! 680 00:35:13,013 --> 00:35:15,247 ["Wrong Flower" plays] 681 00:35:37,971 --> 00:35:39,673 Wanna dance? 682 00:35:39,806 --> 00:35:40,874 I don't dance. 683 00:35:41,008 --> 00:35:42,241 [The Bride] Yeah, you do. 684 00:35:57,223 --> 00:35:59,458 ["The Lake" plays] 685 00:36:09,903 --> 00:36:10,937 [The Bride] Come on! 686 00:36:12,806 --> 00:36:16,777 I know them! The dance moves, I know them all! 687 00:36:16,910 --> 00:36:20,814 Come on! I know them all! 688 00:36:37,664 --> 00:36:39,599 ["The Lake" fades out] 689 00:36:39,733 --> 00:36:42,301 ["Things Are Looking Up" fades in, plays] 690 00:36:44,004 --> 00:36:47,174 ♪ The long, long ages Of dull despair ♪ 691 00:36:47,306 --> 00:36:50,777 ♪ Are turning into thin air ♪ 692 00:36:50,911 --> 00:36:53,613 ♪ And it seems That suddenly I've ♪ 693 00:36:53,747 --> 00:37:00,453 ♪ Become the happiest man Alive ♪ 694 00:37:02,789 --> 00:37:05,525 ♪ Things are looking up ♪ 695 00:37:05,659 --> 00:37:08,829 ♪ I've been looking The landscape over ♪ 696 00:37:08,962 --> 00:37:12,132 ♪ And it's covered With four-leaf clover ♪ 697 00:37:12,264 --> 00:37:18,572 ♪ Oh, things are looking up Since love looked up at me ♪ 698 00:37:28,247 --> 00:37:30,517 ♪ Bitter was my cup ♪ 699 00:37:30,650 --> 00:37:33,754 ♪ But no more Will I be the mourner ♪ 700 00:37:33,887 --> 00:37:36,857 ♪ For I've certainly Turned a corner ♪ 701 00:37:36,990 --> 00:37:43,063 ♪ Oh, things are looking up Since love looked up at me ♪ 702 00:37:43,196 --> 00:37:44,463 ["Things Are Looking Up" fades out] 703 00:37:44,598 --> 00:37:46,833 ["Even It Out" plays] 704 00:37:50,837 --> 00:37:53,272 What sailor gave you those tatties? 705 00:37:56,977 --> 00:37:58,310 Amazing. 706 00:38:02,414 --> 00:38:03,650 Shit. 707 00:38:13,260 --> 00:38:14,628 You like that, sister? 708 00:38:17,898 --> 00:38:18,932 Come here. 709 00:38:22,702 --> 00:38:24,671 ["Wanna Sip" plays] 710 00:38:39,986 --> 00:38:40,720 You want another? 711 00:38:40,854 --> 00:38:43,056 [chuckles] I've had enough. 712 00:38:43,990 --> 00:38:45,759 That's my wife. 713 00:38:45,892 --> 00:38:47,928 Yeah! 714 00:38:48,061 --> 00:38:50,864 Oh, yeah? Well, you can't keep the table all night. 715 00:39:12,752 --> 00:39:15,822 [grunting and moaning] 716 00:39:31,470 --> 00:39:33,273 -[The Bride] Violence. -[dancer laughs] 717 00:39:33,405 --> 00:39:35,742 Violence. Below-the-belt violence. 718 00:39:35,876 --> 00:39:37,244 Violence down the dark strip-street. 719 00:39:37,376 --> 00:39:39,312 Fuck-like-a-jackhammer violence. 720 00:39:39,445 --> 00:39:40,747 Hate-your-own-mother violence. 721 00:39:41,248 --> 00:39:42,883 Violence! 722 00:39:44,684 --> 00:39:47,254 Gangsters. Lupino's gangsters. 723 00:39:47,386 --> 00:39:49,589 You can tell Mr. Vito Lupino 724 00:39:49,723 --> 00:39:52,559 I don't fuck fat men unless I want to. 725 00:39:54,027 --> 00:39:55,595 Violence! 726 00:39:59,431 --> 00:40:00,499 -Violence! -[dancer laughs] 727 00:40:00,634 --> 00:40:02,936 [both grunting] 728 00:40:10,543 --> 00:40:12,846 Knife violence! Wife violence! 729 00:40:12,979 --> 00:40:14,480 Fuck you, bitch! 730 00:40:22,555 --> 00:40:24,190 [man] I'd fuck her over. 731 00:40:25,292 --> 00:40:26,425 It's like an apple. 732 00:40:26,559 --> 00:40:28,028 No, thank you. 733 00:40:28,161 --> 00:40:29,663 Good night, gentlemen. 734 00:40:31,164 --> 00:40:32,799 [assaulters laughing] 735 00:40:34,500 --> 00:40:36,870 -Come on, baby. -Sorry. Sorry, man. 736 00:40:37,003 --> 00:40:39,606 -Come on. Don't. -Safe sex. Ultra-safe sex. 737 00:40:39,739 --> 00:40:41,207 -Baleful, baneful sex. -You don't wanna play? 738 00:40:41,341 --> 00:40:42,943 -Come on. Play with me. -Pound me. Hound me. 739 00:40:43,076 --> 00:40:46,913 -White-knuckle sex. -Big man doesn't wanna play? 740 00:40:47,047 --> 00:40:48,949 Come on. Nothing? 741 00:40:49,082 --> 00:40:50,684 It's okay. Don't worry about him. 742 00:40:50,817 --> 00:40:53,353 -[assaulter 1 laughs] Sorry. -Come on, pussycat. 743 00:40:53,485 --> 00:40:54,654 -I'm gonna make you meow. -Sorry, big man. 744 00:40:54,788 --> 00:40:56,222 -[Frank grunts] -[The Bride gasps] 745 00:40:56,356 --> 00:40:57,456 -Frankie! -Fucking pussy. 746 00:40:57,590 --> 00:40:58,992 -No! -You like that? 747 00:40:59,125 --> 00:41:01,261 You like to play rough. You like to play rough. 748 00:41:01,394 --> 00:41:02,896 -Pound me. Hound me. -Hello. 749 00:41:03,029 --> 00:41:04,230 -Take her. -White-knuckle... 750 00:41:04,364 --> 00:41:06,166 That's all mine. I got you, baby. 751 00:41:06,299 --> 00:41:09,202 -I got you. It's all mine. -[The Bride grunting] 752 00:41:09,336 --> 00:41:10,437 I want a bite! 753 00:41:10,570 --> 00:41:13,139 Yeah? I want a bite! 754 00:41:13,273 --> 00:41:16,076 -[grunts] Fuck! -[The Bride exclaims] 755 00:41:16,209 --> 00:41:17,811 -Get her legs. -Hold this fucking bitch down. 756 00:41:17,944 --> 00:41:19,646 -No! No! -I'm gonna fuck you. 757 00:41:19,779 --> 00:41:21,715 -Fuck you. Fuck you. -[Frank roars] 758 00:41:21,848 --> 00:41:24,117 [both grunting] 759 00:41:25,885 --> 00:41:27,520 -[woman screams] -No! No! No! 760 00:41:27,654 --> 00:41:29,789 [both grunting] 761 00:41:29,923 --> 00:41:32,025 -[growls] -No, no, no! No, no, no-- 762 00:41:33,059 --> 00:41:36,129 [breathes heavily, grunting] 763 00:41:36,262 --> 00:41:37,530 [gasps] 764 00:41:42,402 --> 00:41:44,971 [both breathing heavily] 765 00:41:56,883 --> 00:41:59,352 -[camera shutter clicking] -[gasps] 766 00:41:59,486 --> 00:42:01,588 [footsteps running away] 767 00:42:03,023 --> 00:42:05,925 [The Bride] Come on. We got to get out of here! 768 00:42:08,628 --> 00:42:11,164 That wasn't me. I don't touch drink. 769 00:42:11,664 --> 00:42:13,400 I play violin. 770 00:42:13,533 --> 00:42:16,669 Oh, God. Oh, fuck. Oh, no. 771 00:42:17,270 --> 00:42:19,105 God! [breathing heavily] 772 00:42:21,141 --> 00:42:24,377 Go. I don't want to get you into any more trouble. 773 00:42:24,512 --> 00:42:25,912 Go. 774 00:42:26,046 --> 00:42:28,348 -Oh, God. -[police sirens in distance] 775 00:42:28,948 --> 00:42:30,884 You'll be okay. Go. 776 00:42:31,651 --> 00:42:34,020 Go. Get out of here! Go! 777 00:43:08,021 --> 00:43:10,290 What are you doing? Go home! 778 00:43:13,026 --> 00:43:15,395 You do not want to get caught up with me. 779 00:43:15,529 --> 00:43:19,666 People love a monster. There is gonna be a mob. 780 00:43:19,799 --> 00:43:21,034 Really. 781 00:43:23,336 --> 00:43:27,807 I've been through this before. It is terrible. 782 00:43:29,008 --> 00:43:33,046 Go. Go. Get out of here. Go home. 783 00:43:34,147 --> 00:43:36,249 I don't know where I live. 784 00:43:38,051 --> 00:43:40,286 [pensive music plays] 785 00:44:04,844 --> 00:44:06,079 Knock, knock. 786 00:44:12,318 --> 00:44:13,253 Who's there? 787 00:44:13,386 --> 00:44:14,420 It's me, Mary. 788 00:44:14,555 --> 00:44:15,523 Mary who? 789 00:44:15,655 --> 00:44:17,257 "Mary who"? 790 00:44:17,390 --> 00:44:20,360 Aren't you going to "Mary" Frankenstein? 791 00:44:20,493 --> 00:44:21,661 [cackling] 792 00:44:21,794 --> 00:44:24,330 I can't breathe. [breathes heavily] 793 00:44:24,464 --> 00:44:25,865 I can't remember my name. 794 00:44:25,999 --> 00:44:30,504 Martha? Winifred? Constance. Jane. 795 00:44:30,638 --> 00:44:32,672 Bride of King Kong. 796 00:44:32,805 --> 00:44:34,575 [sniffs] Ooh, "Queen Kong." 797 00:44:34,707 --> 00:44:37,043 Mrs. Jekyll. Mrs. Hyde. 798 00:44:37,177 --> 00:44:39,779 Mrs. Bride of Frankenstein. 799 00:44:40,747 --> 00:44:42,315 It's not quite right, is it? 800 00:44:43,283 --> 00:44:44,284 I can't breathe. 801 00:44:44,417 --> 00:44:47,353 You're being smothered. We all are. 802 00:44:47,487 --> 00:44:52,892 Brain fog. Brain-dead. Pray for a brain attack. 803 00:44:54,595 --> 00:44:56,630 Find your name, girl. 804 00:44:56,763 --> 00:44:58,698 [Mary Shelley] Resistance to tyranny... 805 00:44:58,831 --> 00:45:02,335 -is obedience to God. -[The Bride] Tell me my name. 806 00:45:02,468 --> 00:45:04,737 What's my name? Tell me my name. 807 00:45:04,871 --> 00:45:07,006 -[Frank] It's okay. -[The Bride grunting] 808 00:45:07,140 --> 00:45:10,343 -It's okay. It's okay. -[breathing heavily] 809 00:45:10,910 --> 00:45:12,045 It's okay. 810 00:45:12,178 --> 00:45:14,380 Okay. Okay, get your hands off. 811 00:45:14,515 --> 00:45:15,848 [train whistle blows] 812 00:45:15,982 --> 00:45:17,917 There's no air in here. 813 00:45:22,523 --> 00:45:24,958 Oh, I couldn't breathe. 814 00:45:26,660 --> 00:45:29,796 I couldn't breathe. It was like I was buried alive. 815 00:45:31,064 --> 00:45:32,932 I've had that dream. 816 00:45:34,668 --> 00:45:36,002 You're okay. 817 00:45:39,339 --> 00:45:41,040 What happened? 818 00:45:43,577 --> 00:45:45,078 You don't remember? 819 00:45:47,548 --> 00:45:48,781 I remember. 820 00:45:50,584 --> 00:45:53,119 -[dogs barking] -[whistles blowing] 821 00:45:58,925 --> 00:46:00,426 [officer 1] Anything up front? 822 00:46:00,561 --> 00:46:01,794 [police clamoring] 823 00:46:01,928 --> 00:46:03,396 Come. Come. Come. 824 00:46:03,530 --> 00:46:04,698 Huh? 825 00:46:04,831 --> 00:46:05,999 -What is it? Is this for us? -Come! 826 00:46:06,132 --> 00:46:07,400 [officer 2] Check the next one. 827 00:46:07,534 --> 00:46:09,603 Come! Okay. [shushes] 828 00:46:09,737 --> 00:46:11,204 It has nothing to do with you. 829 00:46:11,337 --> 00:46:13,273 [officer 1] He was part donkey, part man. 830 00:46:13,406 --> 00:46:15,676 -What are you talking about? -With a huge donkey dick. 831 00:46:15,808 --> 00:46:17,110 [officer 2 laughs] 832 00:46:17,243 --> 00:46:18,646 [officer 1] And they said he pulled it out 833 00:46:18,778 --> 00:46:20,146 and pissed on their bodies. 834 00:46:20,280 --> 00:46:21,515 [officer 2] Oh, get outta here. 835 00:46:21,649 --> 00:46:23,349 [breathes heavily] 836 00:46:23,483 --> 00:46:25,485 I wish I would've seen that. [laughs] 837 00:46:25,619 --> 00:46:26,986 [officer 2] You're twisted, you know that? 838 00:46:27,120 --> 00:46:29,322 -[officers laughing] -[door closes] 839 00:46:29,455 --> 00:46:32,158 -[officer 2] Is he down there? -[officer 3] Nothing here. 840 00:46:35,729 --> 00:46:36,963 What is that? 841 00:46:39,399 --> 00:46:40,433 Uh... 842 00:46:41,501 --> 00:46:42,703 "Ronnie Reed"? 843 00:46:42,835 --> 00:46:44,370 "Well, his wonderful black hair and soulful eyes 844 00:46:44,505 --> 00:46:46,607 are enough to make any young girl adore him." 845 00:46:47,373 --> 00:46:49,876 -You remember him? -No. 846 00:46:51,144 --> 00:46:53,313 [train whistle blows] 847 00:46:53,446 --> 00:46:56,215 Well, what kind of talkie star did I shine to? 848 00:46:59,185 --> 00:47:01,354 I mean, before the accident. I can't... 849 00:47:02,255 --> 00:47:04,057 I can't quite remember. 850 00:47:06,627 --> 00:47:09,295 [stammers] Dietrich. 851 00:47:09,996 --> 00:47:11,230 -"Dietrich"? -Mmm. 852 00:47:13,600 --> 00:47:15,736 -Dietrich. -Mmm. 853 00:47:15,868 --> 00:47:18,471 -Marlene Dietrich. Yeah. -Mmm. 854 00:47:18,605 --> 00:47:20,173 [train container rattles] 855 00:47:25,713 --> 00:47:30,584 "Don't you find respectable people terribly... dull?" 856 00:47:30,718 --> 00:47:32,185 [The Bride sings lyrics to "Falling in Love Again"] 857 00:47:32,318 --> 00:47:35,321 ♪ Falling in love again ♪ 858 00:47:35,455 --> 00:47:37,524 Oh! Button up your britches, girl. 859 00:47:37,658 --> 00:47:41,562 ♪ Never wanted to, no What am I to do? ♪ 860 00:47:41,695 --> 00:47:43,229 -♪ I can't help it ♪ -[shushes] No, no, no. 861 00:47:43,363 --> 00:47:46,533 -I can't help it. -No, no. 862 00:47:46,667 --> 00:47:49,469 -♪ Men cluster to me ♪ -No, no, no, no, no. 863 00:47:49,603 --> 00:47:51,270 ♪ Like moths Around the flame ♪ 864 00:47:51,404 --> 00:47:52,773 No, no, no. Shush, shush, shush. 865 00:47:52,905 --> 00:47:54,675 Wild greyhounds. Gunshot! 866 00:47:54,808 --> 00:47:56,376 -♪ And if their wings burn ♪ -[officer 1] Who's in there? 867 00:47:56,510 --> 00:47:58,344 -Shush, shush, shush. -[officer 1] Hey! 868 00:47:58,478 --> 00:48:01,582 ♪ I know I'm not to blame Falling in love-- ♪ 869 00:48:01,715 --> 00:48:03,082 [gasping] 870 00:48:03,216 --> 00:48:06,352 -[door opening] -[officer 1 breathing heavily] 871 00:48:12,693 --> 00:48:15,161 -Hey! Hey! I see you. -Okay. Okay. Okay. 872 00:48:15,294 --> 00:48:17,698 -I don't want any trouble. -Come on out of there. 873 00:48:17,831 --> 00:48:20,466 -I don't want any trouble. -I'm not gonna ask you again. 874 00:48:20,601 --> 00:48:23,136 Come on. Put your hands in the air. 875 00:48:24,671 --> 00:48:26,105 I said put 'em up! Go on! 876 00:48:27,373 --> 00:48:30,109 [stammers] I'm surrendering. 877 00:48:32,245 --> 00:48:34,013 Oh, God, save me. 878 00:48:36,048 --> 00:48:38,585 -Devil, be gone! -[The Bride screams] 879 00:48:47,493 --> 00:48:48,662 Oh, no. 880 00:48:57,103 --> 00:48:58,337 [man] Frankenstein. 881 00:48:59,338 --> 00:49:02,008 Can't the kids think of anything new these days? 882 00:49:02,141 --> 00:49:04,243 -Is this... Apricot? -Mm-hmm. 883 00:49:04,377 --> 00:49:07,280 Fantastic. You got any witnesses? 884 00:49:07,413 --> 00:49:10,016 [woman] Only about 150 people. 885 00:49:10,617 --> 00:49:11,384 [man] Oh, great. 886 00:49:11,518 --> 00:49:15,121 Also a movie theater owner. 887 00:49:15,254 --> 00:49:17,323 He says a guy who fits the description 888 00:49:17,457 --> 00:49:20,226 kept coming in to see the same Ronnie Reed picture. 889 00:49:20,359 --> 00:49:22,228 -Over and over again. -Which one? 890 00:49:22,361 --> 00:49:24,030 The Dubious Detective. 891 00:49:24,163 --> 00:49:25,599 Well, there's no accounting for taste. 892 00:49:25,732 --> 00:49:26,966 I'll say. 893 00:49:30,236 --> 00:49:31,437 [man] He's got a girl with him. 894 00:49:31,572 --> 00:49:33,206 [woman] Thought you'd like that. 895 00:49:33,339 --> 00:49:36,075 Apparently, she was mouthing off about Vito Lupino. 896 00:49:37,811 --> 00:49:39,345 The mob boss. 897 00:49:39,880 --> 00:49:41,113 Yeah. 898 00:49:43,917 --> 00:49:45,184 She's got a busted leg. 899 00:49:45,318 --> 00:49:46,553 Looks like it. 900 00:49:48,421 --> 00:49:51,057 We'll have this wrapped up in 24 hours. 901 00:50:29,295 --> 00:50:31,532 It's a strange time for a bath, Frank. 902 00:50:45,679 --> 00:50:46,713 [Frank] Pennies. 903 00:51:13,439 --> 00:51:14,908 "Frankenstein." 904 00:51:15,042 --> 00:51:16,275 Frankenstein? 905 00:51:17,343 --> 00:51:18,812 Frankenstein. 906 00:51:18,946 --> 00:51:20,179 Oh. 907 00:51:21,414 --> 00:51:22,549 You're German? 908 00:51:22,683 --> 00:51:24,483 Swiss. 909 00:51:24,618 --> 00:51:28,421 "His bride." That's what they call me in the paper. 910 00:51:29,022 --> 00:51:30,489 What's my name? 911 00:51:32,526 --> 00:51:36,730 I mean, I can't remember. [chuckles] 912 00:51:41,735 --> 00:51:43,269 Hello? 913 00:51:45,038 --> 00:51:46,172 Ginger. 914 00:51:46,305 --> 00:51:47,708 [chuckles] 915 00:51:48,609 --> 00:51:49,676 "Ginger"? 916 00:51:50,209 --> 00:51:53,947 [both laughing] 917 00:51:54,081 --> 00:51:56,817 No, no, no. I'm just kidding. 918 00:51:58,619 --> 00:51:59,653 Penelope. 919 00:52:00,486 --> 00:52:02,254 -"Penelope"? -Mmm. 920 00:52:05,191 --> 00:52:06,627 Penelope what? 921 00:52:08,294 --> 00:52:09,529 Rogers. 922 00:52:11,531 --> 00:52:12,566 Hmm. 923 00:52:13,900 --> 00:52:15,669 "Penelope Rogers." 924 00:52:18,371 --> 00:52:19,673 I like the photo. 925 00:52:20,807 --> 00:52:22,141 "His bride." 926 00:52:22,274 --> 00:52:25,177 Frankenstein. Frankenstein. Mrs. Penelope Frankenstein. 927 00:52:25,311 --> 00:52:27,014 [chuckles] 928 00:52:27,146 --> 00:52:29,215 I mean, it's got a ring to it. 929 00:52:31,918 --> 00:52:36,255 Wanna fuck? It might make it easier to sleep. 930 00:53:00,580 --> 00:53:02,783 Maybe this will jog my memory. 931 00:53:14,628 --> 00:53:15,662 Mmm. 932 00:53:18,131 --> 00:53:19,365 Yes. 933 00:53:28,307 --> 00:53:29,543 No. No. 934 00:53:31,545 --> 00:53:33,379 No. No. Thank you. 935 00:53:35,549 --> 00:53:36,783 No, thank you. 936 00:53:38,819 --> 00:53:39,853 [scoffs] 937 00:53:40,687 --> 00:53:42,789 Jesus, just trying to be friendly. 938 00:53:42,923 --> 00:53:43,957 I'm sorry. 939 00:53:53,567 --> 00:53:55,401 I don't see what a dead body in Indiana's got to do 940 00:53:55,535 --> 00:53:57,904 with a couple of monster murderers in Chicago. 941 00:53:58,038 --> 00:53:59,706 I've got a hunch. 942 00:53:59,840 --> 00:54:00,640 Malloy? 943 00:54:00,774 --> 00:54:02,909 Nope. Wiles. Detective Wiles. 944 00:54:03,043 --> 00:54:05,812 The name that I was given was Malloy. From Chicago. 945 00:54:05,946 --> 00:54:07,114 I am Malloy. 946 00:54:07,246 --> 00:54:08,849 -Myrna Malloy. -Oh. Ah. 947 00:54:08,982 --> 00:54:10,416 Nice to meet you. 948 00:54:10,550 --> 00:54:13,352 Sorry. We just have a couple of questions for you. 949 00:54:14,221 --> 00:54:15,555 Is the lady a detective? 950 00:54:15,689 --> 00:54:18,191 Well, detective, technically no. But... 951 00:54:18,357 --> 00:54:19,559 She's my secretary. 952 00:54:19,693 --> 00:54:21,094 Case seemed like a slam dunk, 953 00:54:21,228 --> 00:54:22,662 so I figured why not give her a shot? 954 00:54:22,796 --> 00:54:24,097 [sheriff] This your first time? 955 00:54:24,231 --> 00:54:26,233 That's no question for a lady. 956 00:54:26,365 --> 00:54:27,667 [chuckles] 957 00:54:27,801 --> 00:54:29,435 Well, you're welcome to have a look around, 958 00:54:29,569 --> 00:54:31,204 but I'm pretty sure this ain't gonna have anything 959 00:54:31,337 --> 00:54:33,272 to do with your case in Chicago. 960 00:54:33,405 --> 00:54:34,808 Based on what, Sheriff? 961 00:54:34,941 --> 00:54:37,010 [sheriff] Well, nobody seems to have seen anyone 962 00:54:37,144 --> 00:54:39,579 fits the description that we've been given. 963 00:54:39,713 --> 00:54:41,748 -Cigarette? -Never touch 'em. 964 00:54:41,882 --> 00:54:43,750 -I'd love one, thanks. -Uh, and... 965 00:54:43,884 --> 00:54:45,284 I'd love one, thank you very much. 966 00:54:45,417 --> 00:54:46,653 And it wouldn't be very easy 967 00:54:46,787 --> 00:54:48,387 to miss those two from the look of it. 968 00:54:48,522 --> 00:54:50,322 -Smart man. -Yeah. 969 00:54:50,456 --> 00:54:51,792 You wanna take some notes? 970 00:54:52,259 --> 00:54:54,528 No. No pen. 971 00:54:54,661 --> 00:54:56,229 [sheriff] Oh, those two didn't have anything 972 00:54:56,362 --> 00:54:57,496 to do with this one. 973 00:54:57,631 --> 00:54:59,800 What, a gimpy lady and a monster? 974 00:54:59,933 --> 00:55:02,202 Jeez. They'd be pretty hard to miss. 975 00:55:02,334 --> 00:55:05,404 [Wiles] You guys are pretty funny out here in Indiana. 976 00:55:05,539 --> 00:55:08,008 Let me ask you about this girl. 977 00:55:08,141 --> 00:55:09,676 Anybody got an ID on her? 978 00:55:09,810 --> 00:55:11,878 [sheriff] Sounds like she got hit with the ugly stick. 979 00:55:12,012 --> 00:55:13,445 -[Wiles] Right. -[police laughing] 980 00:55:13,580 --> 00:55:15,048 [sheriff] Lucky they found each other. 981 00:55:15,182 --> 00:55:18,417 [Wiles] Yeah. Seriously, we got any idea who she is? 982 00:55:22,022 --> 00:55:23,857 You know, smoking actually kills the appetite. 983 00:55:23,990 --> 00:55:26,793 -Hmm. -Are you watching your figure? 984 00:55:27,459 --> 00:55:29,162 I hate it when you do that. 985 00:55:29,296 --> 00:55:30,462 What's that? 986 00:55:30,597 --> 00:55:33,733 Your asshole act. It's not funny. 987 00:55:34,333 --> 00:55:35,769 I think it's hilarious. 988 00:55:35,902 --> 00:55:37,771 It's how I get some of my best information. 989 00:55:37,904 --> 00:55:41,340 You do the detective work, I seduce the sheriffs. 990 00:55:41,473 --> 00:55:42,976 I'm your gal Friday. 991 00:55:45,579 --> 00:55:47,714 Well, what are you thinking? 992 00:55:48,315 --> 00:55:49,549 You got a hunch? 993 00:55:56,756 --> 00:55:59,059 I found it out in the field while you were flirting 994 00:55:59,192 --> 00:56:00,527 with that cute sheriff. 995 00:56:02,562 --> 00:56:04,064 Where are you going? 996 00:56:04,197 --> 00:56:05,464 Wherever that train is headed. 997 00:56:05,599 --> 00:56:09,736 New York. I got us tickets on the 11:03. 998 00:56:11,571 --> 00:56:14,074 I wonder what Ronnie Reed picture is playing 999 00:56:14,207 --> 00:56:15,842 in New York these days. 1000 00:56:20,046 --> 00:56:21,848 Penelope Rogers. 1001 00:56:21,982 --> 00:56:23,550 [Frank sighs] 1002 00:56:23,683 --> 00:56:25,585 Oh, like Ginger Rogers? 1003 00:56:26,086 --> 00:56:27,486 [chuckles] 1004 00:56:27,621 --> 00:56:30,657 Yeah. I get it. 1005 00:56:33,727 --> 00:56:36,730 What was the fucking like before the accident? 1006 00:56:41,034 --> 00:56:42,434 That good, huh? 1007 00:56:43,303 --> 00:56:44,838 Volcanic. 1008 00:56:46,306 --> 00:56:47,908 Big Bang. 1009 00:56:48,041 --> 00:56:50,810 Sun shaft. 1010 00:56:51,912 --> 00:56:53,747 Sweetmeat. 1011 00:56:56,616 --> 00:56:58,417 It was out of this world. 1012 00:57:08,695 --> 00:57:10,697 You think he's okay? 1013 00:57:12,098 --> 00:57:13,934 That man from the train? 1014 00:57:16,803 --> 00:57:18,738 I think he's... 1015 00:57:19,471 --> 00:57:20,573 fine. 1016 00:57:22,642 --> 00:57:26,846 -Yeah. -[Frank gasping, groaning] 1017 00:57:30,884 --> 00:57:32,419 You all right? Hmm? 1018 00:57:32,552 --> 00:57:34,821 My nerves. Sometimes it's hard... 1019 00:57:34,955 --> 00:57:36,022 [gasps] 1020 00:57:36,156 --> 00:57:38,858 it's hard to get a... a good breath in. 1021 00:57:41,661 --> 00:57:44,731 My clipping. [groans] 1022 00:57:45,598 --> 00:57:48,168 It was right here. Oh, God. 1023 00:57:48,301 --> 00:57:51,771 Do you mind if we go to the movies? 1024 00:57:53,472 --> 00:57:56,543 [hawker] Herald,Sun and Tribune, late edition. 1025 00:57:57,577 --> 00:57:59,713 [Wiles] It's good. It is. And Carnegie 1026 00:57:59,846 --> 00:58:02,148 is definitely better than Langer's. But is it great? 1027 00:58:02,282 --> 00:58:05,885 I mean, pastrami in Chi-Town is pretty good too. 1028 00:58:07,287 --> 00:58:10,590 What is that? Frankie, what's that smell? 1029 00:58:11,524 --> 00:58:12,826 [Frank] Pretzels. 1030 00:58:15,528 --> 00:58:17,597 -It's your favorite. -My favorite? 1031 00:58:17,731 --> 00:58:20,867 Really? Wow. [chuckles] 1032 00:58:23,370 --> 00:58:25,005 [The Bride] Oh, my God. 1033 00:58:31,177 --> 00:58:34,180 [Wiles] I'm just tired of all this "Second City" bullshit. 1034 00:58:34,314 --> 00:58:36,216 You're not hungry? 1035 00:58:36,349 --> 00:58:39,552 Dubious Detective? Frank, we already saw that one. 1036 00:58:39,686 --> 00:58:41,221 Come on, let's check this one out. 1037 00:58:41,354 --> 00:58:42,655 No, no, no. 1038 00:58:42,789 --> 00:58:44,724 [actor 1] By whom? Those men you spoke to? 1039 00:58:44,858 --> 00:58:47,727 [actor 2] They are not men, Monsieur. 1040 00:58:47,861 --> 00:58:50,163 -They are dead bodies. -[gasps] 1041 00:58:50,296 --> 00:58:51,398 [actor 1] Dead? 1042 00:58:51,531 --> 00:58:54,000 [actor 2] Yes, Monsieur. Zombies. 1043 00:58:54,134 --> 00:58:56,669 -[grunts] Excuse me. -[actor 2] The living dead. 1044 00:58:57,704 --> 00:58:59,172 Corpses taken from their graves... 1045 00:58:59,305 --> 00:59:01,174 -I'm terribly sorry. -...who are made to work 1046 00:59:01,307 --> 00:59:04,144 in sugar mills and fields at night. 1047 00:59:04,277 --> 00:59:05,645 Sorry. 1048 00:59:10,617 --> 00:59:13,286 [actor 2] Look! Here they come. 1049 00:59:16,156 --> 00:59:18,825 -Oh, no. -Just ignore them, honey. 1050 00:59:18,958 --> 00:59:20,894 Come on, Eddie, no. Eddie. 1051 00:59:21,027 --> 00:59:23,763 Okay. All right, all right, all right. I'm stopping. 1052 00:59:24,864 --> 00:59:26,900 -[monster screams] -[gasping] 1053 00:59:29,335 --> 00:59:30,970 [kissing] 1054 00:59:31,805 --> 00:59:33,473 -Eddie, no. -[Eddie moans] 1055 00:59:33,606 --> 00:59:36,342 [actor 3] Excuse me, please. Have you got a match? 1056 00:59:36,476 --> 00:59:37,944 -Eddie, no. -[chuckles] 1057 00:59:38,078 --> 00:59:41,314 I mean it. I can't. No. Stop. No. 1058 00:59:41,448 --> 00:59:43,650 -No, no. -[moaning] 1059 00:59:43,783 --> 00:59:45,018 [groans] God. 1060 00:59:45,151 --> 00:59:46,853 Do monsters turn you on, Eddie? 1061 00:59:46,986 --> 00:59:48,922 -Oh, my God. -Down, boy. 1062 00:59:49,055 --> 00:59:51,424 -[Eddie] Fuck! -Yeah, fuck. 1063 00:59:51,991 --> 00:59:53,927 She said no, Eddie. 1064 00:59:54,060 --> 00:59:55,762 Of course, you can fuck him if you want to, lady. 1065 00:59:55,895 --> 00:59:57,363 I seem to remember it can be very nice. 1066 00:59:57,497 --> 00:59:59,732 Much nicer with a wet pussy, Eddie, promise. 1067 00:59:59,866 --> 01:00:01,668 -Monsters. -[Frank] No, no, no. 1068 01:00:01,801 --> 01:00:03,436 -[Eddie] They're monsters! -No, no. No. 1069 01:00:03,571 --> 01:00:05,972 -They're the killer monsters! -There they are! 1070 01:00:06,106 --> 01:00:08,608 -[theatergoer 1] Stop them! -[Eddie] Oh, God! 1071 01:00:08,741 --> 01:00:10,677 [audience screaming, clamoring] 1072 01:00:11,978 --> 01:00:13,980 [Eddie] She fucking touched me! 1073 01:00:20,521 --> 01:00:21,589 Jesus. 1074 01:00:21,721 --> 01:00:24,190 -Monsters! -Killer monsters! 1075 01:00:25,024 --> 01:00:27,961 -There they go! -Someone stop them! 1076 01:00:28,094 --> 01:00:30,564 They're the killer monsters! 1077 01:00:30,697 --> 01:00:32,699 Myrna, I'm thinking we go this way. 1078 01:00:34,334 --> 01:00:35,301 You're a genius. 1079 01:00:35,435 --> 01:00:37,003 [rock music plays] 1080 01:00:41,107 --> 01:00:43,143 -You must've called me Penny. -[breathing heavily] 1081 01:00:43,276 --> 01:00:44,844 -Penny? -Yeah, like, for short. 1082 01:00:44,978 --> 01:00:46,379 Like penny pincher. 1083 01:00:46,514 --> 01:00:48,582 Penny wise, a pretty penny. 1084 01:00:48,715 --> 01:00:50,850 Penelope is an old lady's name. 1085 01:00:50,984 --> 01:00:54,154 Yeah. I did. I... I called you Pretty Penny. 1086 01:00:54,287 --> 01:00:56,789 -[crowd clamoring] -[police sirens] 1087 01:00:59,025 --> 01:01:00,293 [man in crowd] Stop them! 1088 01:01:01,394 --> 01:01:03,930 [policeman 1] Freeze! Don't move! 1089 01:01:04,864 --> 01:01:07,800 [both grunting] 1090 01:01:07,934 --> 01:01:10,303 [Frank] Lock it! Lock the door. 1091 01:01:15,175 --> 01:01:16,743 -Hey! Excuse you. -Excuse me. 1092 01:01:20,413 --> 01:01:22,849 -[jazz music plays] -[guests chattering, laughing] 1093 01:01:44,437 --> 01:01:45,838 [The Bride] Excuse me. 1094 01:02:03,923 --> 01:02:06,826 Could I tempt you to a little tart? No? 1095 01:02:06,960 --> 01:02:09,762 [whistles, chuckles] 1096 01:02:34,887 --> 01:02:36,256 [Ronnie] Just try it. Try a big laugh. 1097 01:02:36,389 --> 01:02:38,291 Do it all the time. You try it, Jacob. 1098 01:02:38,424 --> 01:02:40,760 [group laughing] 1099 01:02:44,163 --> 01:02:45,765 [Jacob] It's a high-brow-- 1100 01:02:45,898 --> 01:02:47,333 [Ronnie] I couldn't hear. It is very high-brow. 1101 01:02:47,467 --> 01:02:49,637 -[Jacob] I told him. -It's high-brow. It's also... 1102 01:02:49,769 --> 01:02:51,170 You know, it's also sad. 1103 01:02:51,304 --> 01:02:53,906 Low quality, sad and high-brow. 1104 01:02:54,040 --> 01:02:55,241 [Jacob] High-brow yet low quality. 1105 01:02:55,375 --> 01:02:56,843 [Ronnie, singsongy] I don't know what it is, 1106 01:02:56,976 --> 01:02:58,444 but I know that you are the one. 1107 01:02:58,579 --> 01:02:59,879 -Excuse me. -The one. 1108 01:03:00,013 --> 01:03:02,181 [group laughing] 1109 01:03:02,915 --> 01:03:06,052 [Frank] Excuse me, sir. [grunts] 1110 01:03:06,185 --> 01:03:10,490 -Oh, Ronnie. Mr. Reed. -Yes? 1111 01:03:10,624 --> 01:03:13,661 Oh, my... my... God. 1112 01:03:13,793 --> 01:03:17,631 It's you. It's me. [chuckling] 1113 01:03:17,765 --> 01:03:19,399 [both chuckling] 1114 01:03:19,533 --> 01:03:21,669 Ronnie. I, uh... 1115 01:03:21,801 --> 01:03:25,138 It's been... Manchester. In 1917. 1116 01:03:25,271 --> 01:03:27,073 -All right. -In the, uh... 1117 01:03:28,174 --> 01:03:29,876 In the vaudeville days. 1118 01:03:30,009 --> 01:03:32,011 The shoes, it... it's true. 1119 01:03:32,145 --> 01:03:35,381 They are like works of art. 1120 01:03:36,182 --> 01:03:39,419 1917. You smiled at me. 1121 01:03:42,088 --> 01:03:45,291 Yeah. You were radiant. 1122 01:03:45,425 --> 01:03:47,927 -I still have the ticket. -Well, thank... thank... 1123 01:03:48,061 --> 01:03:49,896 You... You... 1124 01:03:50,029 --> 01:03:53,099 You'll be glad to know that, um, 1125 01:03:53,232 --> 01:03:55,868 I'm not alone anymore. 1126 01:03:56,002 --> 01:03:57,503 Thank you. 1127 01:03:59,238 --> 01:04:01,407 I'm sorry. I just... 1128 01:04:04,077 --> 01:04:06,012 I credit you... 1129 01:04:08,047 --> 01:04:09,683 and you alone 1130 01:04:09,817 --> 01:04:11,918 with my survival. 1131 01:04:14,755 --> 01:04:17,857 Well... [chuckles] 1132 01:04:17,990 --> 01:04:20,694 Well, I'm so sorry, honey, but you're really not my type. 1133 01:04:20,828 --> 01:04:23,029 [all laughing] 1134 01:04:25,599 --> 01:04:27,066 [Frank grunts] 1135 01:04:29,369 --> 01:04:31,337 I don't know. I don't know. 1136 01:04:32,872 --> 01:04:34,040 Who is that? 1137 01:04:34,173 --> 01:04:36,209 Definitely a sort of aroma now. 1138 01:04:36,342 --> 01:04:38,077 I'm always busting up in the middle of scenes, 1139 01:04:38,211 --> 01:04:39,479 because no matter what I do-- 1140 01:04:39,613 --> 01:04:41,447 [shouts] 1141 01:04:41,582 --> 01:04:44,217 -[guests gasping] -[Frank grunting] 1142 01:04:48,221 --> 01:04:51,658 [laughs] Jesus. Fuck. 1143 01:04:51,792 --> 01:04:54,427 [Frank grunting continues] 1144 01:05:01,467 --> 01:05:05,405 [instrumental "Puttin' On The Ritz" plays] 1145 01:05:10,943 --> 01:05:12,178 [guests gasping] 1146 01:05:24,758 --> 01:05:26,492 Yeah, Frankie! 1147 01:05:26,627 --> 01:05:28,662 [both grunting] 1148 01:05:49,716 --> 01:05:53,252 -[Frank yells] -[The Bride] Baby! 1149 01:06:06,700 --> 01:06:07,734 [dancers exclaiming] 1150 01:06:21,715 --> 01:06:23,650 [all grunting, shrieking] 1151 01:06:56,950 --> 01:06:58,552 [whistles blowing] 1152 01:07:14,066 --> 01:07:15,836 [The Bride] What are you doing here? 1153 01:07:16,502 --> 01:07:18,337 [Wiles] Oh, my God. 1154 01:07:20,507 --> 01:07:21,575 Frankie! 1155 01:07:21,708 --> 01:07:23,911 Frankie! Frankie, we gotta get out... 1156 01:07:24,043 --> 01:07:28,281 Puttin' on the Ritz! 1157 01:07:29,315 --> 01:07:31,117 [both grunting] 1158 01:07:33,020 --> 01:07:34,287 Hold it! 1159 01:07:34,420 --> 01:07:36,489 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1160 01:07:36,623 --> 01:07:38,057 -Freeze! -[guests gasp, clamor] 1161 01:07:38,190 --> 01:07:40,192 Firm up, stiffen, thicken. 1162 01:07:40,326 --> 01:07:42,128 I'll shoot you all. Freeze. 1163 01:07:42,261 --> 01:07:44,531 -Drop the gun. -Ma'am, put the gun down. 1164 01:07:44,665 --> 01:07:45,933 Drop it. 1165 01:07:46,065 --> 01:07:47,534 Let him go. 1166 01:07:50,037 --> 01:07:51,437 Let him go! 1167 01:07:57,443 --> 01:07:59,613 [guests gasping, screaming] 1168 01:08:03,584 --> 01:08:04,651 Move. 1169 01:08:05,184 --> 01:08:06,419 Move! 1170 01:08:07,554 --> 01:08:09,388 Mr. Ronnie Reed, everybody. 1171 01:08:10,189 --> 01:08:12,258 Got forced amnesia, huh? 1172 01:08:12,391 --> 01:08:14,360 No problem, I've got brains. Yeah. 1173 01:08:14,493 --> 01:08:17,163 Plenty of brains inside this firecracker. 1174 01:08:17,296 --> 01:08:19,131 And she's the brains behind that operation. 1175 01:08:19,265 --> 01:08:21,802 This is a brain attack. 1176 01:08:23,904 --> 01:08:25,438 Let him go? 1177 01:08:28,909 --> 01:08:30,376 [policeman 2] Easy, boys. 1178 01:08:30,510 --> 01:08:32,278 Get on your fuckin' knees. 1179 01:08:36,115 --> 01:08:37,383 [Ronnie] Please. Please. 1180 01:08:37,517 --> 01:08:39,853 Please don't hurt me. Please. I'm sorry. 1181 01:08:39,987 --> 01:08:42,856 What are you sorry for? Hmm? 1182 01:08:42,990 --> 01:08:44,691 Did you do something wrong? 1183 01:08:44,825 --> 01:08:47,460 Something you thought you might get away with? 1184 01:08:47,594 --> 01:08:50,496 Pressure, hurt, harm, injury. 1185 01:08:50,897 --> 01:08:52,398 Beating. 1186 01:08:52,532 --> 01:08:54,400 Belting, bludgeoning, clubbing. 1187 01:08:54,534 --> 01:08:57,871 Something niggling, huh? Some little violence? 1188 01:08:58,905 --> 01:09:00,741 -Breaking. Breaking! -[guests gasping] 1189 01:09:00,874 --> 01:09:04,811 Read all about it. I've got all the stories. 1190 01:09:06,445 --> 01:09:09,448 It's a real cop shop in here. 1191 01:09:10,550 --> 01:09:11,785 You gentlemen want a tip? 1192 01:09:11,918 --> 01:09:14,621 Lupino's paying off the commissioner. 1193 01:09:14,755 --> 01:09:15,956 [clicks tongue] 1194 01:09:16,089 --> 01:09:21,394 Mr. Vito Lupino, the mob boss, murderer of women. 1195 01:09:22,095 --> 01:09:24,397 Elsie, Lucy, May, 1196 01:09:25,899 --> 01:09:27,199 Rae, 1197 01:09:27,333 --> 01:09:30,336 all found dead with their tongues cut out. 1198 01:09:30,469 --> 01:09:34,240 Well, you know what they say: silence is golden. 1199 01:09:35,174 --> 01:09:37,343 But I'm singing for my supper. 1200 01:09:37,476 --> 01:09:38,779 Will you just put the guns down? 1201 01:09:38,912 --> 01:09:40,914 -I'll tell you all about it. -[door opens] 1202 01:09:41,048 --> 01:09:43,917 I'm talking here. Get over! 1203 01:09:44,051 --> 01:09:47,453 What, clutching your pearls? You shoot whoever you want. 1204 01:09:47,587 --> 01:09:50,189 You cheated and you won. The dead are angry. 1205 01:09:50,322 --> 01:09:51,958 [guests gasping] 1206 01:09:52,726 --> 01:09:53,827 Scared? 1207 01:09:54,961 --> 01:09:56,429 What did you do? 1208 01:09:56,563 --> 01:09:57,831 Yeah, you, sir. 1209 01:09:58,230 --> 01:09:59,633 And you. 1210 01:10:00,299 --> 01:10:01,968 What did you do? 1211 01:10:02,102 --> 01:10:05,237 Yeah, no one saw you push her head down. 1212 01:10:05,371 --> 01:10:09,341 Mrs. Alice Thompson, dead at 30. 1213 01:10:09,475 --> 01:10:11,712 Here, present. 1214 01:10:13,814 --> 01:10:17,050 You left her crying in the bedroom. 1215 01:10:17,184 --> 01:10:20,954 She ripped her slip on the way out, crazy cunt. 1216 01:10:21,088 --> 01:10:24,825 Providence Hagen, sad, old, saggy wife dead. 1217 01:10:24,958 --> 01:10:26,059 Here. 1218 01:10:26,193 --> 01:10:28,829 Francis McBurns, hungry dead. 1219 01:10:29,228 --> 01:10:30,329 I can hear them. 1220 01:10:30,463 --> 01:10:32,065 Here. Here. 1221 01:10:32,199 --> 01:10:34,300 Here. Here. [grunts] 1222 01:10:35,869 --> 01:10:37,369 They're all here. 1223 01:10:38,038 --> 01:10:40,306 Silenced, stifled, snuffed. 1224 01:10:40,439 --> 01:10:43,275 The dead have got something to say. 1225 01:10:43,910 --> 01:10:45,344 And I'm saying it! 1226 01:10:45,478 --> 01:10:48,615 Critical mass. The corrupt are going to seed! 1227 01:10:48,749 --> 01:10:52,152 Life is here, and it's coming to you from the monsters! 1228 01:10:52,284 --> 01:10:53,385 Hold it! 1229 01:11:05,732 --> 01:11:06,767 [yells] 1230 01:11:07,734 --> 01:11:09,202 [pensive music plays] 1231 01:11:09,335 --> 01:11:10,604 [guests clamoring] 1232 01:11:10,737 --> 01:11:12,239 -[whistles blowing] -[Frank] Run! 1233 01:11:12,371 --> 01:11:14,340 [policeman 3] Everybody, stay calm. 1234 01:11:15,909 --> 01:11:18,344 Where'd they go? Where'd they go? 1235 01:11:18,477 --> 01:11:20,446 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1236 01:11:20,580 --> 01:11:22,082 [policeman 4] Do you see them? 1237 01:11:22,215 --> 01:11:24,851 [Frank grunts] You... were... 1238 01:11:24,985 --> 01:11:26,953 incredible! 1239 01:11:27,087 --> 01:11:30,724 You're mine. [chuckles] 1240 01:11:30,857 --> 01:11:32,025 You're mine. 1241 01:11:32,159 --> 01:11:34,393 My God. [chuckles] 1242 01:11:34,528 --> 01:11:35,962 Who are you? 1243 01:11:36,096 --> 01:11:37,296 Frank. 1244 01:11:37,429 --> 01:11:40,000 What have I... What have I done? 1245 01:11:40,767 --> 01:11:43,402 That cop... He looked so surprised. 1246 01:11:43,537 --> 01:11:46,506 My darling, I know. 1247 01:11:46,640 --> 01:11:52,546 It is fucking terrible. I know. 1248 01:11:52,679 --> 01:11:56,850 There is nothing left to do now but live. 1249 01:11:59,219 --> 01:12:00,452 [The Bride moans] 1250 01:12:04,624 --> 01:12:07,459 [The Bride breathes heavily] 1251 01:12:12,498 --> 01:12:15,669 Stop right there! Police! 1252 01:12:19,506 --> 01:12:22,542 [both roaring] 1253 01:12:24,144 --> 01:12:25,846 [both laughing] 1254 01:12:27,948 --> 01:12:29,850 [The Bride] Yeah! 1255 01:12:32,451 --> 01:12:33,687 [gunshot] 1256 01:12:36,156 --> 01:12:38,357 [both breathing heavily] 1257 01:12:40,426 --> 01:12:41,761 [Frank] Slow down. 1258 01:12:42,996 --> 01:12:44,965 Slow. Slow. 1259 01:12:46,066 --> 01:12:47,366 Slow down. 1260 01:12:47,868 --> 01:12:49,603 Slow down. 1261 01:12:49,736 --> 01:12:51,271 -[officer 1] Police! -[officer 2] Hands up. 1262 01:12:51,403 --> 01:12:53,807 -[officer 1] Show yourselves. -[officer 2] Come on out. 1263 01:12:53,940 --> 01:12:56,142 We got two rooms over here. Check 'em. 1264 01:12:57,376 --> 01:13:00,113 -Hot-wire! -[howls] 1265 01:13:00,247 --> 01:13:02,749 Yippee! 1266 01:13:17,496 --> 01:13:18,598 Give Daddy a kiss. 1267 01:13:18,732 --> 01:13:21,167 [both laughing] 1268 01:13:22,636 --> 01:13:24,604 [The Bride breathes shakily] 1269 01:13:27,941 --> 01:13:29,542 -Knock, knock. -Who's there? 1270 01:13:29,676 --> 01:13:31,477 -Cantaloupe. -Cantaloupe who? 1271 01:13:31,611 --> 01:13:33,179 "Cantaloupe" with me. 1272 01:13:33,313 --> 01:13:36,415 [both roaring] 1273 01:13:38,919 --> 01:13:42,088 I got some! I got some gold! 1274 01:13:46,559 --> 01:13:49,029 [both breathing heavily] 1275 01:13:55,268 --> 01:13:56,803 [both laughing] 1276 01:13:59,572 --> 01:14:01,708 [moaning] 1277 01:14:11,918 --> 01:14:14,054 [clicks tongue, sighs] 1278 01:14:18,358 --> 01:14:20,827 [news announcer] From the penthouses of Park Avenue 1279 01:14:20,961 --> 01:14:23,096 to the root cellars of rural Maine, 1280 01:14:23,229 --> 01:14:25,031 revolution is afoot. 1281 01:14:25,165 --> 01:14:27,934 Spurred on by a nameless monster outlaw, 1282 01:14:28,068 --> 01:14:30,704 women everywhere have been painting their faces 1283 01:14:30,837 --> 01:14:32,471 and taking to the streets. 1284 01:14:32,605 --> 01:14:36,009 "Brain attack" is their strange and alluring war cry. 1285 01:14:36,142 --> 01:14:37,911 Brain attack! 1286 01:14:46,820 --> 01:14:49,990 -Fuck this shit! Brain attack! -[gunshots] 1287 01:14:50,123 --> 01:14:53,326 Brain attack! Fucking brain attack! 1288 01:14:53,460 --> 01:14:55,562 Brain attack! 1289 01:14:55,695 --> 01:14:57,330 [gunshots continue] 1290 01:14:57,464 --> 01:14:59,065 Fuck off! 1291 01:14:59,199 --> 01:15:01,768 Fucking brain attack! 1292 01:15:02,369 --> 01:15:03,703 Fuck you! 1293 01:15:03,837 --> 01:15:07,273 Brain attack! Brain attack! 1294 01:15:08,975 --> 01:15:12,045 Fucking brain attack! 1295 01:15:13,613 --> 01:15:15,115 [groans] 1296 01:15:15,248 --> 01:15:19,686 Frankie, look what I found. [moans] 1297 01:15:20,720 --> 01:15:24,157 [imitates chewing] 1298 01:15:28,795 --> 01:15:30,730 [both moaning] 1299 01:15:38,705 --> 01:15:41,441 How's the family, Clyde? Annette's good? 1300 01:15:41,574 --> 01:15:44,210 Yes, Mr. Lupino. Thank you. 1301 01:15:44,344 --> 01:15:45,912 They're good. 1302 01:15:46,046 --> 01:15:48,915 And I hear you got a nice side dish too. 1303 01:15:49,049 --> 01:15:50,683 -[Clyde chuckles] -Tasty. 1304 01:15:50,817 --> 01:15:52,285 [James, Lupino laugh] 1305 01:15:52,419 --> 01:15:53,920 Not so much anymore, sir. 1306 01:15:54,054 --> 01:15:55,455 It's a lot at home with the baby, 1307 01:15:55,588 --> 01:15:57,223 so I can't really find the time. 1308 01:15:57,357 --> 01:16:00,260 Come on, Clyde. It's not just the baby 1309 01:16:00,393 --> 01:16:04,330 that needs a nice titty to suck on now and then, huh? 1310 01:16:04,464 --> 01:16:05,899 [all laugh] 1311 01:16:07,100 --> 01:16:09,035 [Lupino] Yeah. But you're loose-lipped 1312 01:16:09,169 --> 01:16:11,905 when you are getting your dick sucked, 1313 01:16:12,506 --> 01:16:14,542 huh, baby face? Hmm. 1314 01:16:14,674 --> 01:16:16,242 I get a little nervous 1315 01:16:16,376 --> 01:16:20,514 when a moll is talking about singing for her supper. 1316 01:16:20,647 --> 01:16:23,950 Canary talk and the like. 1317 01:16:26,119 --> 01:16:32,058 Invoking my name before a bloodbath. [scoffs] 1318 01:16:32,692 --> 01:16:35,161 That's in poor taste. 1319 01:16:41,668 --> 01:16:43,870 [Lupino] Ida Bolinski. 1320 01:16:44,003 --> 01:16:48,041 She knows a lot more than she should. 1321 01:16:48,875 --> 01:16:51,579 She was always a live wire, this one. 1322 01:16:51,711 --> 01:16:55,281 The commissioner will tell you where he's tailing them. 1323 01:16:55,415 --> 01:16:56,749 Take care of it. 1324 01:16:57,951 --> 01:17:01,522 [scoffs] Sir, we took care of it. 1325 01:17:01,654 --> 01:17:05,258 [chuckling] It doesn't look taken care of to me. 1326 01:17:05,391 --> 01:17:07,093 [Lupino, James laugh] 1327 01:17:07,227 --> 01:17:08,228 [Lupino] Huh? 1328 01:17:08,361 --> 01:17:10,463 -It is. [chuckles] -Hmm. [chuckles] 1329 01:17:10,598 --> 01:17:12,432 -All taken care of. -Mmm. 1330 01:17:12,566 --> 01:17:15,668 Nothing to worry about, boss. We put her in a hole. 1331 01:17:15,802 --> 01:17:18,271 -[Lupino chuckles] -[James laughs] 1332 01:17:18,404 --> 01:17:21,074 Oh! [laughs, imitates gunshots] 1333 01:17:23,042 --> 01:17:26,012 -[gasps, breathes shakily] -[tableware clattering] 1334 01:17:42,596 --> 01:17:44,731 What's the baby's name, Clyde? 1335 01:17:44,864 --> 01:17:48,101 Uh, the baby? It's Frank, sir. It's Franklin. 1336 01:17:48,234 --> 01:17:50,003 -[Lupino] A good name. -Yeah. 1337 01:17:51,437 --> 01:17:52,506 -[Lupino] Clyde. -Uh-huh? 1338 01:17:52,640 --> 01:17:54,608 Cut her tongue out. 1339 01:17:54,741 --> 01:17:56,910 -I'd like it as a souvenir. -Mm-hmm. 1340 01:17:57,043 --> 01:17:59,245 [Clyde] Oh. [chuckles] 1341 01:18:00,813 --> 01:18:02,282 Thank you, sir. 1342 01:18:03,551 --> 01:18:06,986 [Lupino] And send my love to your lovely wife... 1343 01:18:07,120 --> 01:18:08,888 -Of course, sir. -...Annette. 1344 01:18:09,623 --> 01:18:11,424 Wow, wow. Annette, huh? 1345 01:18:15,428 --> 01:18:18,264 [door opens, closes] 1346 01:18:18,398 --> 01:18:20,066 [Wiles] Sixteen copycat murders 1347 01:18:20,200 --> 01:18:21,602 in two weeks, and the feds want to pin them 1348 01:18:21,734 --> 01:18:23,203 all on her. 1349 01:18:23,336 --> 01:18:25,338 They're just frothing at the fucking mouth. 1350 01:18:25,471 --> 01:18:26,973 Seventeen. 1351 01:18:27,106 --> 01:18:28,474 The only one they have on her is the cop at Criterion, 1352 01:18:28,609 --> 01:18:30,910 and that was self-defense. There's no question. 1353 01:18:31,044 --> 01:18:32,312 [Myrna] Self-defense? 1354 01:18:32,445 --> 01:18:34,747 She was pointing her gun at a police officer. 1355 01:18:34,881 --> 01:18:36,115 She wasn't trying to kill anyone. 1356 01:18:36,249 --> 01:18:38,084 She was just talking. She was talking. 1357 01:18:38,218 --> 01:18:39,886 You know, you disrupt the status quo, 1358 01:18:40,019 --> 01:18:42,121 and they're fucking on you. 1359 01:18:42,255 --> 01:18:44,457 Wow. Are you thinking of joining the movement? 1360 01:18:44,592 --> 01:18:47,561 The whole world is on fire over a lady criminal. 1361 01:18:47,695 --> 01:18:48,928 It's turning them on. 1362 01:18:49,062 --> 01:18:51,197 Imagine if they got this excited over 1363 01:18:51,331 --> 01:18:53,266 a lady astronaut or a lady brain surgeon. 1364 01:18:53,399 --> 01:18:54,535 Or a lady detective. 1365 01:18:54,668 --> 01:18:56,069 Or a lady detective. 1366 01:18:56,670 --> 01:18:58,071 Oh. Yeah. 1367 01:18:58,204 --> 01:19:00,006 -Touché. -[clicks tongue] 1368 01:19:00,139 --> 01:19:02,342 They were spotted last night at a county fair, 1369 01:19:02,475 --> 01:19:04,911 just outside Fredonia, New York. 1370 01:19:05,044 --> 01:19:06,714 It's about four hours from here. 1371 01:19:06,846 --> 01:19:09,449 [sighs] Fuck. Okay. 1372 01:19:13,052 --> 01:19:15,021 Where the fuck is my tie? 1373 01:19:18,891 --> 01:19:21,562 She looked right at you at that party. 1374 01:19:21,695 --> 01:19:22,862 You having another hunch? 1375 01:19:22,996 --> 01:19:25,198 Like you were old friends. 1376 01:19:25,331 --> 01:19:28,167 You know, a lot of ladies look at me like that. 1377 01:19:28,301 --> 01:19:30,103 Even the ones I haven't met yet. 1378 01:19:30,236 --> 01:19:31,271 I know. 1379 01:19:32,038 --> 01:19:34,841 Keep your head in the game, Detective. 1380 01:19:34,974 --> 01:19:37,977 I'm good. Hey. I'm great. 1381 01:19:38,111 --> 01:19:40,847 Muy bien. Where we headed next? 1382 01:19:40,980 --> 01:19:42,750 Granger wants us in New York. 1383 01:19:42,882 --> 01:19:44,618 But I have another idea. 1384 01:19:44,752 --> 01:19:46,219 Of course you do. 1385 01:19:46,352 --> 01:19:49,489 [clicks tongue] Harvest Honeymoon. MGM, 1931. 1386 01:19:49,623 --> 01:19:51,224 Louisville, Kentucky. 1387 01:19:51,357 --> 01:19:53,694 Warren, Ohio. The Singing Soldier. 1388 01:19:53,826 --> 01:19:55,028 That's an early one. 1389 01:19:55,161 --> 01:19:57,864 1927, when he had a brief contract 1390 01:19:57,997 --> 01:20:00,033 with 20th Century Pictures. 1391 01:20:00,166 --> 01:20:02,703 Then we have Heartbreak Holiday, 1931. 1392 01:20:02,835 --> 01:20:04,203 Kansas City. 1393 01:20:04,337 --> 01:20:05,905 Kansas City, Kansas, or Kansas City, Missouri? 1394 01:20:06,039 --> 01:20:07,608 -Kansas. -Kansas. 1395 01:20:07,741 --> 01:20:10,577 Every single town they've hit over the last two weeks 1396 01:20:10,711 --> 01:20:13,580 has something to do with a Ronnie Reed picture. 1397 01:20:13,714 --> 01:20:15,848 Now they've been spotted upstate. 1398 01:20:15,982 --> 01:20:17,950 What does it mean? 1399 01:20:18,084 --> 01:20:20,587 They gotta be headed to Niagara Falls. 1400 01:20:20,987 --> 01:20:22,188 Why? 1401 01:20:22,322 --> 01:20:25,391 The Shotgun Wedding, 1929. MGM. 1402 01:20:25,526 --> 01:20:28,861 Huge hit. They even made a sequel in 1933. 1403 01:20:28,995 --> 01:20:29,929 Oh, yeah? How was it? 1404 01:20:30,063 --> 01:20:32,533 Awful. Horrible. 1405 01:20:35,935 --> 01:20:38,104 You're one hell of a secretary. 1406 01:20:40,741 --> 01:20:42,543 -Jake? -Yeah? 1407 01:20:43,677 --> 01:20:46,412 If we get them, I want my name on this one. 1408 01:20:47,748 --> 01:20:49,849 Well, that is not up to me. 1409 01:20:53,554 --> 01:20:54,987 But you know that. 1410 01:21:06,567 --> 01:21:09,135 -[car horn honking] -[Frank, The Bride cheering] 1411 01:21:09,268 --> 01:21:13,206 -Niagara Falls, baby! -[Frank screams, chuckles] 1412 01:21:13,339 --> 01:21:16,342 -Yeah! Whoo! -Eighth Wonder of the World! 1413 01:21:16,476 --> 01:21:21,080 Bridal Veil Falls, they call it. 1414 01:21:21,214 --> 01:21:22,882 It is incredible. 1415 01:21:23,015 --> 01:21:24,050 You've been? 1416 01:21:24,183 --> 01:21:26,419 Uh, only in the movies. 1417 01:21:26,553 --> 01:21:30,691 But it is the most romantic proposal 1418 01:21:30,824 --> 01:21:32,125 in Hollywood history. 1419 01:21:32,258 --> 01:21:35,596 Shotgun Wedding. 1420 01:21:36,162 --> 01:21:37,463 Was ours romantic? 1421 01:21:37,598 --> 01:21:39,633 -Oh, it was... -You know I can't remember. 1422 01:21:39,767 --> 01:21:41,000 [sniffs] Hmm? 1423 01:21:41,134 --> 01:21:42,101 Our proposal? 1424 01:21:42,235 --> 01:21:44,003 It was sublime. 1425 01:21:45,905 --> 01:21:47,541 Sublime. 1426 01:21:47,674 --> 01:21:50,109 -Tell me. -Oh, my God. We were driving. 1427 01:21:50,243 --> 01:21:52,078 -I was driving. -Always. Always. 1428 01:21:52,211 --> 01:21:54,213 And you were sulking and moody. I didn't know why. 1429 01:21:54,347 --> 01:21:55,783 I was just trying to make you laugh, 1430 01:21:55,915 --> 01:21:57,116 and you wouldn't budge. 1431 01:21:57,250 --> 01:22:00,253 Nothing. No dirty jokes, nothing. 1432 01:22:00,386 --> 01:22:03,322 And then you turned to me, and you said, 1433 01:22:03,456 --> 01:22:05,992 "Don't you ever wanna get married, Frankie?" 1434 01:22:06,125 --> 01:22:09,763 And I said, "Oh... I do." 1435 01:22:09,897 --> 01:22:12,231 "I sure do wanna get married, kid." 1436 01:22:12,365 --> 01:22:15,401 And then I reached inside my jacket, 1437 01:22:15,536 --> 01:22:19,238 where I'd been keeping a ring. For weeks. 1438 01:22:19,372 --> 01:22:22,676 -With a big ruby. [chuckles] -Yeah. A big ruby. Yeah. 1439 01:22:22,810 --> 01:22:24,043 And you were saying, 1440 01:22:24,177 --> 01:22:25,546 "No, no, no, no, no." Because you were crying, 1441 01:22:25,679 --> 01:22:27,213 you didn't want it to be like that. 1442 01:22:27,346 --> 01:22:29,683 -But I said, "Do not say no." -"...no, kid." 1443 01:22:29,817 --> 01:22:33,052 -"Don't say no, Pretty Penny." -[chuckles] 1444 01:22:41,060 --> 01:22:42,529 [sighs] 1445 01:22:43,897 --> 01:22:45,732 And then I said yes. 1446 01:22:47,967 --> 01:22:50,737 Yes! Yes, you did! 1447 01:22:50,871 --> 01:22:52,506 Oh, my God, yes. 1448 01:22:52,639 --> 01:22:54,608 -I said "Yes, yes!" -Yes! 1449 01:22:54,741 --> 01:22:55,676 "Yes!" 1450 01:22:55,809 --> 01:22:57,578 [both chuckling] 1451 01:22:58,846 --> 01:23:01,147 That's usually how it goes. 1452 01:23:02,315 --> 01:23:03,684 [The Bride] And then what? 1453 01:23:03,817 --> 01:23:05,251 [Frank] Then we had... 1454 01:23:05,953 --> 01:23:07,220 champagne. 1455 01:23:07,955 --> 01:23:09,055 And oysters. 1456 01:23:09,188 --> 01:23:10,757 -Oysters? Really? -Yeah! 1457 01:23:10,891 --> 01:23:14,260 You were a fiend for oysters. 1458 01:23:14,393 --> 01:23:15,995 You couldn't get enough of lobster. 1459 01:23:16,128 --> 01:23:17,396 You don't remember? 1460 01:23:17,531 --> 01:23:19,365 We went to that little place by the sea. 1461 01:23:19,499 --> 01:23:21,234 Well, what happened to the ring? 1462 01:23:21,367 --> 01:23:23,737 Oh, we had to pawn it 1463 01:23:23,871 --> 01:23:26,807 to pay for the fucking oysters. 1464 01:23:26,940 --> 01:23:28,441 [both laughing] 1465 01:23:28,575 --> 01:23:30,409 -[police sirens wail] -[gasps] 1466 01:23:31,410 --> 01:23:33,914 What, is everything okay? What's happening? 1467 01:23:34,046 --> 01:23:36,015 -I don't know. -[sighs] 1468 01:23:36,148 --> 01:23:39,185 Huh? What... What do we do? 1469 01:23:39,318 --> 01:23:41,220 I don't know. He wants you to stop. 1470 01:23:41,354 --> 01:23:42,856 -Stop? -Yeah, he wants you to stop. 1471 01:23:42,990 --> 01:23:46,527 -Stop. Stop. Stop. Stop! -Okay, I'm fu... Stopping. 1472 01:23:48,194 --> 01:23:49,796 [The Bride] Oh, shit. 1473 01:23:53,867 --> 01:23:55,769 Huh? What do we do? 1474 01:23:55,903 --> 01:23:56,970 Tell him I'm sick. 1475 01:23:57,103 --> 01:23:58,271 Hmm? 1476 01:23:58,404 --> 01:24:01,508 Tell him I'm sick. Be nice to him. 1477 01:24:02,375 --> 01:24:03,777 Be nice to him? 1478 01:24:07,313 --> 01:24:09,348 Hiya, ma'am. 1479 01:24:09,482 --> 01:24:12,084 You have any idea how fast you were going? 1480 01:24:12,218 --> 01:24:13,754 No, sir. 1481 01:24:13,887 --> 01:24:16,422 So I can just put any number I want on the ticket, then? 1482 01:24:17,156 --> 01:24:19,392 I'm just joking. [chuckles] 1483 01:24:20,293 --> 01:24:22,395 License and registration, please. 1484 01:24:22,529 --> 01:24:23,830 Do you know what you need to open up 1485 01:24:23,964 --> 01:24:25,298 a tight little oyster? 1486 01:24:26,065 --> 01:24:26,867 What? 1487 01:24:27,000 --> 01:24:28,869 A little mussel. 1488 01:24:29,002 --> 01:24:30,904 [The Bride chuckles] 1489 01:24:31,038 --> 01:24:32,739 I'm just joking too. 1490 01:24:33,941 --> 01:24:36,409 [both chuckle] 1491 01:24:38,545 --> 01:24:40,379 You got a dirty mouth. 1492 01:24:43,282 --> 01:24:46,452 [chuckles] I guess I do. 1493 01:24:49,823 --> 01:24:51,223 He okay? 1494 01:24:51,357 --> 01:24:54,493 Yeah, he's, uh... he's sick. My uncle. 1495 01:24:54,628 --> 01:24:56,295 [policeman] Oh. Sorry about that. 1496 01:24:57,030 --> 01:24:58,264 License, please. 1497 01:25:01,001 --> 01:25:02,569 You don't have your license? 1498 01:25:03,904 --> 01:25:06,272 -No. -[scoffs] 1499 01:25:07,074 --> 01:25:08,842 What's your name, ma'am? 1500 01:25:08,976 --> 01:25:10,777 It's Ginger Rogers. 1501 01:25:13,212 --> 01:25:15,549 I'm just kidding. Again. 1502 01:25:16,717 --> 01:25:18,451 Penelope Rogers. 1503 01:25:19,418 --> 01:25:21,387 "Pretty Penny." 1504 01:25:28,595 --> 01:25:31,197 I'm gonna need to have you step out of the car. 1505 01:25:37,804 --> 01:25:40,473 Hands on the hood, please. Ma'am. 1506 01:25:49,215 --> 01:25:51,217 Are you, um... Come here. 1507 01:25:51,652 --> 01:25:53,219 [chuckles] 1508 01:25:59,793 --> 01:26:01,160 May I? 1509 01:26:04,865 --> 01:26:06,633 Do you like poetry? 1510 01:26:07,199 --> 01:26:08,568 Sure. 1511 01:26:10,302 --> 01:26:14,306 There once was a countess of Bray, 1512 01:26:15,341 --> 01:26:18,111 And you may think it odd when I say 1513 01:26:18,244 --> 01:26:20,413 That in spite of high station 1514 01:26:20,981 --> 01:26:22,916 Rank and education 1515 01:26:24,483 --> 01:26:26,653 She always spelled "cunt" with a K. 1516 01:26:28,755 --> 01:26:30,724 Gotcha. [chuckles] Didn't I? 1517 01:26:32,826 --> 01:26:34,260 Want another one? 1518 01:26:36,395 --> 01:26:38,497 [Mary Shelley] Knock, knock. 1519 01:26:40,067 --> 01:26:41,835 Where's your fight, girl? 1520 01:26:41,968 --> 01:26:43,737 Where's your rage? 1521 01:26:45,271 --> 01:26:47,908 I thought you were a monster. 1522 01:26:48,041 --> 01:26:51,044 [policeman] ...was written, "This body for sale." 1523 01:26:51,178 --> 01:26:54,848 And on her behind For the sake of the blind... 1524 01:26:55,615 --> 01:26:57,383 How kind, how kind... 1525 01:26:59,186 --> 01:27:00,954 Was the same information 1526 01:27:02,354 --> 01:27:05,324 in Braille. [laughs] 1527 01:27:05,759 --> 01:27:07,094 Uh... 1528 01:27:07,226 --> 01:27:09,763 -I've got another one. -I would prefer not to. 1529 01:27:09,896 --> 01:27:11,230 Just one more. 1530 01:27:14,801 --> 01:27:16,970 There once was a miner named Dave 1531 01:27:18,538 --> 01:27:20,974 Who kept a dead whore in a cave. 1532 01:27:22,441 --> 01:27:24,477 When asked, "Did she smell?" 1533 01:27:24,611 --> 01:27:26,312 -He replied, "What the he"-- -[gunshot] 1534 01:27:26,445 --> 01:27:28,280 [both grunting] 1535 01:27:34,821 --> 01:27:38,158 Someone ought to cut your fucking tongue out. 1536 01:27:38,290 --> 01:27:39,626 [The Bride screams] 1537 01:27:40,359 --> 01:27:42,596 [muffled groaning] 1538 01:27:58,277 --> 01:28:00,914 -[screams] -[muffled groaning] 1539 01:28:06,452 --> 01:28:08,655 [spits, breathes heavily] 1540 01:28:36,850 --> 01:28:40,587 Yes, yes. No, thank you, Mr. Lupino. 1541 01:28:40,720 --> 01:28:42,454 The commissioner already told me. 1542 01:28:42,589 --> 01:28:44,323 Nothing to worry about. 1543 01:28:46,626 --> 01:28:48,795 [passerby] Come on. [laughs] 1544 01:28:48,929 --> 01:28:51,298 [Myrna] Anybody in the market for a bride? 1545 01:28:52,464 --> 01:28:57,037 [sighs] I think we should get a stakeout at the Cinema Dome. 1546 01:28:57,170 --> 01:28:59,940 If they hit it, that would be their sixth film in two weeks. 1547 01:29:00,073 --> 01:29:02,209 -Absolutely. -Who doesn't love a movie 1548 01:29:02,341 --> 01:29:04,443 after a double homicide? 1549 01:29:06,345 --> 01:29:08,782 Are you hungry again? Should I get you something to eat? 1550 01:29:08,915 --> 01:29:11,985 I'm all right. I'm fine. I'm just gonna get out. 1551 01:29:12,118 --> 01:29:13,854 Go for a walk. Get a little fresh air. 1552 01:29:13,987 --> 01:29:14,955 Looks like rain. 1553 01:29:15,088 --> 01:29:16,890 Yeah, I'll meet you at the movies. 1554 01:29:17,791 --> 01:29:20,026 [tense music plays] 1555 01:29:33,773 --> 01:29:37,577 Killing time. I'm killing time. I'm... 1556 01:29:37,711 --> 01:29:40,780 Killing, killing time. [groans] 1557 01:29:40,914 --> 01:29:43,884 God, that voice. Mary, please can you stop? 1558 01:29:44,017 --> 01:29:45,852 -I can't take it anymore. -Try and breathe. 1559 01:29:45,986 --> 01:29:47,654 I'm so hungry. 1560 01:29:47,787 --> 01:29:49,890 Can we get a roast beef or a chop suey? 1561 01:29:50,023 --> 01:29:51,691 Yeah. I'll get you something, I promise. 1562 01:29:51,825 --> 01:29:53,693 I feel like I'm gonna faint. 1563 01:29:53,827 --> 01:29:56,296 -Try to breathe. -[breathes deeply] 1564 01:29:56,428 --> 01:29:58,298 -Out. -I'm hungry. 1565 01:29:58,430 --> 01:29:59,733 Okay. 1566 01:30:08,708 --> 01:30:10,476 [radio announcer] Gehringer and Manush 1567 01:30:10,610 --> 01:30:11,811 go down to second and third. 1568 01:30:11,945 --> 01:30:13,580 Into third and second respectively. 1569 01:30:13,713 --> 01:30:15,414 Then Jimmie Foxx comes up and strikes out. 1570 01:30:15,548 --> 01:30:18,018 Driven into by Carl Hubbell. Now we go into the second half 1571 01:30:18,151 --> 01:30:19,986 of the first innings. Tom Manning. 1572 01:30:22,088 --> 01:30:24,090 Did I pull that man's tongue out? 1573 01:30:26,192 --> 01:30:27,459 I don't know. 1574 01:30:27,594 --> 01:30:29,663 Did I pull that man's tongue out? 1575 01:30:29,796 --> 01:30:31,430 I don't know. 1576 01:30:32,599 --> 01:30:34,834 There was blood running down his chin. 1577 01:30:35,402 --> 01:30:36,403 It's too much. 1578 01:30:36,536 --> 01:30:38,605 Mary, I don't want this. 1579 01:30:40,640 --> 01:30:42,609 I'm revolting. 1580 01:30:43,376 --> 01:30:45,045 You are not. 1581 01:30:45,178 --> 01:30:46,445 No, no, no. 1582 01:30:47,013 --> 01:30:48,848 Insurrection. 1583 01:30:49,616 --> 01:30:51,151 Mutiny. 1584 01:30:51,284 --> 01:30:52,218 Outbreak. 1585 01:30:52,352 --> 01:30:53,452 -Coup. -Penny, wait. 1586 01:30:53,586 --> 01:30:55,655 I'm revolting. 1587 01:30:56,323 --> 01:30:57,557 -I'm revolting. -Penny. 1588 01:30:57,691 --> 01:30:59,192 -Penny, no! -[grunts] 1589 01:31:05,632 --> 01:31:07,167 -[gunshot] -Avenge, heads or tails, 1590 01:31:07,300 --> 01:31:08,535 off the rails. 1591 01:31:08,668 --> 01:31:10,971 I didn't want any of this. 1592 01:31:12,639 --> 01:31:14,674 -Okay. -What do you want? 1593 01:31:14,808 --> 01:31:16,543 You wanna go to one of those wedding chapels? 1594 01:31:16,676 --> 01:31:17,877 -Yeah. -Middle-aisle it? 1595 01:31:18,011 --> 01:31:19,446 -Yes! -Then have some oysters after? 1596 01:31:19,579 --> 01:31:20,947 My favorite. 1597 01:31:21,514 --> 01:31:22,916 Oysters? 1598 01:31:23,482 --> 01:31:24,718 [chuckles] 1599 01:31:26,186 --> 01:31:28,487 Frankie, was I just the same before the accident? 1600 01:31:28,621 --> 01:31:31,057 -[gun cocks] -Huh? 1601 01:31:32,058 --> 01:31:35,628 -Penny. -Was I just the same 1602 01:31:36,229 --> 01:31:38,298 before the accident? 1603 01:31:38,431 --> 01:31:40,000 You were just the same. 1604 01:31:40,133 --> 01:31:41,134 Just the same? 1605 01:31:41,267 --> 01:31:43,269 Just the same except I hadn't killed anybody. 1606 01:31:43,403 --> 01:31:44,704 -[Wiles] Ida! -[gunshot] 1607 01:31:46,406 --> 01:31:48,208 -[Frank] Come on. -Ida! 1608 01:31:50,276 --> 01:31:52,012 It's Jake. It's Detective Wiles. 1609 01:31:52,145 --> 01:31:53,580 -[The Bride] Stop. Stop. -I wanna help! 1610 01:31:53,713 --> 01:31:55,415 -Stop walking! Stop walking! -Come on! 1611 01:31:55,548 --> 01:31:57,717 [Wiles] Okay. Okay. 1612 01:31:59,452 --> 01:32:01,521 They're coming for you. 1613 01:32:01,654 --> 01:32:03,356 -Let me help. -[breathes shakily] 1614 01:32:03,490 --> 01:32:05,959 Let me help you. I know you didn't want any of this. 1615 01:32:06,092 --> 01:32:06,860 [Frank] Penny. 1616 01:32:06,993 --> 01:32:08,161 -[Wiles] Ida. -Penny. 1617 01:32:08,294 --> 01:32:09,796 -Ida. -[Frank] Come on. Come on. 1618 01:32:09,929 --> 01:32:11,131 -[Wiles] It's me! -[Frank] Who is this? 1619 01:32:11,264 --> 01:32:12,665 Quiet. Quiet! 1620 01:32:12,799 --> 01:32:15,668 Ida, I got you into this. 1621 01:32:16,603 --> 01:32:18,138 I'm... 1622 01:32:18,271 --> 01:32:21,608 This is my fault, and I'm sick from it. 1623 01:32:21,741 --> 01:32:23,176 I know you. 1624 01:32:23,610 --> 01:32:26,246 Yes. Ida. 1625 01:32:26,379 --> 01:32:28,782 -I'm a fucking coward... -[Frank] Come on, Penny. 1626 01:32:28,915 --> 01:32:31,618 ...and I'm so, so sorry. 1627 01:32:31,751 --> 01:32:33,586 Please... 1628 01:32:33,720 --> 01:32:34,954 -Penny. -[The Bride] Stay right there! 1629 01:32:35,088 --> 01:32:36,623 -Stop! Stop! -Don't shoot! Don't shoot! 1630 01:32:36,756 --> 01:32:38,625 Don't shoot! Don't shoot! Stop! 1631 01:32:38,758 --> 01:32:40,060 Stop! 1632 01:32:40,627 --> 01:32:41,428 Ida. 1633 01:32:41,561 --> 01:32:42,762 -Ida? -Ida? 1634 01:32:43,163 --> 01:32:44,831 Ida? 1635 01:32:46,966 --> 01:32:49,636 "Ida" rather been called something else. 1636 01:32:51,137 --> 01:32:52,540 [grunts, groans] 1637 01:32:52,672 --> 01:32:54,007 [The Bride] Crooked cop! 1638 01:32:55,141 --> 01:32:56,544 -Gumshoe, flatfoot! -Come on. 1639 01:32:56,676 --> 01:33:00,246 Don't fuck your witnesses, detective! 1640 01:33:00,380 --> 01:33:02,182 -Rookie mistake! -Come on. 1641 01:33:02,315 --> 01:33:04,050 [Wiles grunts] 1642 01:33:10,390 --> 01:33:12,459 -Who was that? -[police sirens in distance] 1643 01:33:12,592 --> 01:33:14,127 I don't know. 1644 01:33:14,260 --> 01:33:15,862 You don't know. 1645 01:33:17,531 --> 01:33:18,832 Ida. 1646 01:33:19,866 --> 01:33:22,135 What was he so sorry about? 1647 01:33:25,772 --> 01:33:28,408 You fucked him? You fucked him? 1648 01:33:28,542 --> 01:33:29,776 I don't know. I don't remember. 1649 01:33:29,909 --> 01:33:31,377 You don't remember. 1650 01:33:31,512 --> 01:33:35,782 Was he so forgettable, or was he one of a big crowd? 1651 01:33:35,915 --> 01:33:38,218 -Fuck! Fuck! -Huh? 1652 01:33:38,351 --> 01:33:39,652 They're all locked. 1653 01:33:44,858 --> 01:33:48,895 Or would you rather stay with your detective, Ida? 1654 01:33:51,197 --> 01:33:52,966 Penny, please. 1655 01:33:54,300 --> 01:33:55,869 Don't make me laugh. 1656 01:33:57,003 --> 01:33:59,072 I would prefer not to. 1657 01:34:04,444 --> 01:34:07,213 I guess beggars can't be choosers, Frankenstein. 1658 01:34:10,383 --> 01:34:13,186 [police chattering indistinctly] 1659 01:34:16,789 --> 01:34:20,093 Egg sandwich, extra cheese, extra bacon. 1660 01:34:22,695 --> 01:34:23,897 Thanks. 1661 01:34:26,466 --> 01:34:28,134 Sorry about your foot. 1662 01:34:29,202 --> 01:34:31,271 She should've aimed a little higher. 1663 01:34:33,773 --> 01:34:35,441 Are you in love with her? 1664 01:34:38,745 --> 01:34:40,413 Love's for the birds. 1665 01:34:42,215 --> 01:34:44,784 Myrna... [cries] 1666 01:34:46,019 --> 01:34:47,020 -Are you okay? -Sorry. 1667 01:34:47,153 --> 01:34:48,589 -Sorry, I... -What is it? 1668 01:34:48,721 --> 01:34:50,023 I'm sorry. 1669 01:34:50,156 --> 01:34:51,958 I thought she was dead. 1670 01:34:53,993 --> 01:34:55,395 [The Bride] I'm feeling pretty tired. 1671 01:34:55,529 --> 01:34:59,032 I might have to shut my eyes for a minute, Frank. 1672 01:35:01,734 --> 01:35:03,369 Is that your name? 1673 01:35:03,503 --> 01:35:04,837 What is it? 1674 01:35:04,971 --> 01:35:06,540 Is it Edwin? 1675 01:35:07,207 --> 01:35:09,008 -Buck? -[Frank sighs] 1676 01:35:09,142 --> 01:35:11,377 Or Freddie? [chuckles] 1677 01:35:11,512 --> 01:35:13,246 You lie about that too? 1678 01:35:14,314 --> 01:35:16,416 Say, where are you from, Eddie, huh? 1679 01:35:16,550 --> 01:35:17,984 Mexico? 1680 01:35:19,385 --> 01:35:21,054 The North Pole? 1681 01:35:23,122 --> 01:35:26,159 You're a fucking black hole. 1682 01:35:28,127 --> 01:35:30,296 [Wiles] She was part of the Lupino case. 1683 01:35:30,430 --> 01:35:32,232 Her and a bunch of other girls, 1684 01:35:32,365 --> 01:35:35,335 working as escorts, going out with top Wall Street guys, 1685 01:35:35,468 --> 01:35:38,104 gangsters some of them. Just drinking champagne 1686 01:35:38,238 --> 01:35:40,940 and quietly collecting all the little details. 1687 01:35:41,074 --> 01:35:43,810 And just when we were about to get the guy, 1688 01:35:43,943 --> 01:35:46,079 the girls were deep in, 1689 01:35:46,846 --> 01:35:48,448 they closed the case. 1690 01:35:48,582 --> 01:35:50,316 You know, when she heard it had been dropped, 1691 01:35:50,450 --> 01:35:53,419 she came by my office. It was late. 1692 01:35:53,554 --> 01:35:55,388 She was just a kid, she probably wasn't even twenty, 1693 01:35:55,522 --> 01:35:57,090 but the thing had really lit her up. 1694 01:35:57,223 --> 01:36:00,193 Lupino was running all sorts of awful shit. 1695 01:36:00,326 --> 01:36:03,062 She said she'd do anything to keep it from being dropped. 1696 01:36:04,797 --> 01:36:07,233 And it had lit me up too. 1697 01:36:08,034 --> 01:36:09,902 So you slept with her. 1698 01:36:10,837 --> 01:36:12,205 -Yeah. -So what? 1699 01:36:12,338 --> 01:36:13,439 Yeah. 1700 01:36:13,574 --> 01:36:15,542 Did you get them to open the case back up? 1701 01:36:15,676 --> 01:36:17,877 No, it wasn't up to me. 1702 01:36:18,011 --> 01:36:19,812 But you tried? 1703 01:36:21,715 --> 01:36:23,149 [chuckles] 1704 01:36:24,417 --> 01:36:25,519 Okay. 1705 01:36:26,452 --> 01:36:27,621 I see. 1706 01:36:28,788 --> 01:36:31,424 I think if I was gonna get married, I'd like my... 1707 01:36:32,125 --> 01:36:33,960 my mother to be there. 1708 01:36:34,093 --> 01:36:36,262 My dad, if he's around. 1709 01:36:37,731 --> 01:36:39,465 Ida, Ida, Ida. 1710 01:36:40,500 --> 01:36:41,801 Ida. 1711 01:36:44,070 --> 01:36:45,872 Now I'm nothing. 1712 01:36:48,609 --> 01:36:50,310 Obliterated. 1713 01:36:53,446 --> 01:36:55,582 Is that how you like your women? 1714 01:36:58,451 --> 01:36:59,986 Yeah. 1715 01:37:00,788 --> 01:37:02,288 I think... 1716 01:37:02,955 --> 01:37:04,891 I think this is it. 1717 01:37:06,159 --> 01:37:08,461 You just let me know where I can drop you. 1718 01:37:11,898 --> 01:37:13,767 Is here good? 1719 01:37:13,900 --> 01:37:16,869 Another girl we were working with, she was something else. 1720 01:37:17,003 --> 01:37:19,005 She was so... 1721 01:37:20,440 --> 01:37:22,008 damn smart. 1722 01:37:23,042 --> 01:37:25,311 She got tagged, 1723 01:37:25,445 --> 01:37:28,081 -and they found her-- -Without her tongue. 1724 01:37:32,352 --> 01:37:33,821 I'm just a crooked cop. 1725 01:37:33,953 --> 01:37:37,023 She's right, I... I am. 1726 01:37:38,057 --> 01:37:41,260 I'm bad news. I just do what they tell me. 1727 01:37:41,861 --> 01:37:43,530 [sniffles] 1728 01:37:44,897 --> 01:37:46,533 Oh, Myrna... 1729 01:37:48,000 --> 01:37:50,537 I, uh... I already called the chief. 1730 01:37:50,671 --> 01:37:54,541 I'm resigning on the condition I can choose my replacement. 1731 01:38:00,514 --> 01:38:04,450 -[choking, grunting] -[The Bride] What is it? Huh? 1732 01:38:04,585 --> 01:38:07,019 It's... It's nothing. It's nothing. 1733 01:38:07,153 --> 01:38:08,589 It just knocked the wind out of me. 1734 01:38:08,722 --> 01:38:11,658 -Wait, she shot you. The cop? -No, it's not that. 1735 01:38:11,792 --> 01:38:14,628 -You're not breathing right. -It started when you said 1736 01:38:14,762 --> 01:38:15,962 that you were leaving. 1737 01:38:16,095 --> 01:38:19,132 [breathing deeply, grunting] 1738 01:38:19,265 --> 01:38:21,000 -I'm sorry. -You're not cut out for this. 1739 01:38:21,134 --> 01:38:23,069 We can't go to the hospital. 1740 01:38:23,202 --> 01:38:24,872 No, not the hospital. 1741 01:38:25,004 --> 01:38:27,306 I know where you wanna go, Frank. 1742 01:38:27,440 --> 01:38:29,242 [police officer] Sir, we have a lead. 1743 01:38:29,375 --> 01:38:30,844 Looks like they stopped at a gas station 1744 01:38:30,977 --> 01:38:33,079 outside of Garrett, Indiana. Cream-colored Plymouth. 1745 01:38:33,212 --> 01:38:34,247 -Let's go. -We have plate numbers. 1746 01:38:34,380 --> 01:38:36,449 -We have... -Myrna. 1747 01:38:38,184 --> 01:38:40,219 Don't let them kill her. 1748 01:38:44,357 --> 01:38:46,359 And don't smoke too much. 1749 01:38:48,027 --> 01:38:49,495 [laughs] 1750 01:38:52,566 --> 01:38:53,966 [Clyde] Yes, yes. 1751 01:38:55,101 --> 01:38:57,638 Absolutely. Absolutely, Mr. Lupino. 1752 01:38:57,771 --> 01:38:59,305 No more delays. 1753 01:39:00,072 --> 01:39:02,341 I got it. I got it. Okay. 1754 01:39:02,475 --> 01:39:03,976 Now, I do not judge people, 1755 01:39:04,110 --> 01:39:05,478 but when they look like somebody I know... 1756 01:39:05,612 --> 01:39:07,246 -Excuse-- -...I try to remember. 1757 01:39:07,380 --> 01:39:08,816 And there was a scar across his head, 1758 01:39:08,948 --> 01:39:10,349 and this kid had a scar, the same scar. 1759 01:39:10,483 --> 01:39:12,118 -And I-- -He'd been in a trench. 1760 01:39:12,251 --> 01:39:13,720 -What type of scar was that? -It was a trench scar. 1761 01:39:13,854 --> 01:39:15,789 -Taken a bayonet to the head. -How do you know that? 1762 01:39:15,923 --> 01:39:17,356 I was in the trench with him. 1763 01:39:17,490 --> 01:39:19,025 He took a bayonet to the head. 1764 01:39:19,158 --> 01:39:21,662 And I remember the doctors sewed him up. 1765 01:39:21,795 --> 01:39:23,396 Excuse me, ma'am. 1766 01:39:23,530 --> 01:39:24,997 Could you tell me where I can find 1767 01:39:25,131 --> 01:39:26,533 a movie theater around here? 1768 01:39:26,667 --> 01:39:28,468 [witness] ...could have been the same person. 1769 01:39:38,411 --> 01:39:41,414 We'll be docking in Algiers in the morning. 1770 01:39:41,548 --> 01:39:42,716 Yes. 1771 01:39:42,850 --> 01:39:44,818 [Ronnie] Sergei will be waiting for you. 1772 01:39:44,952 --> 01:39:46,185 [actress] And Margot for you? 1773 01:39:46,319 --> 01:39:47,688 [Ronnie] Yes. 1774 01:39:47,821 --> 01:39:49,523 [actress] I think this belongs to you. 1775 01:39:50,256 --> 01:39:51,424 Fifth ace in your pack. 1776 01:39:51,558 --> 01:39:53,760 I never said I was a saint. 1777 01:39:54,795 --> 01:39:57,029 Saint isn't what I was looking for. 1778 01:39:58,130 --> 01:40:00,601 Could we have one last dance? 1779 01:40:00,734 --> 01:40:02,134 I'd like a souvenir too. 1780 01:40:04,337 --> 01:40:06,005 -Mr. Reed. -["My Sin" plays] 1781 01:40:06,138 --> 01:40:09,175 [Ronnie] ♪ Maybe it's best That we're through ♪ 1782 01:40:09,308 --> 01:40:11,545 Heartbreak Holiday. 1783 01:40:11,678 --> 01:40:17,383 ♪ What was it leading us to? ♪ 1784 01:40:19,553 --> 01:40:21,454 You know I should hit the road. 1785 01:40:22,421 --> 01:40:23,456 Ida. 1786 01:40:27,026 --> 01:40:29,195 There wasn't any accident. 1787 01:40:32,198 --> 01:40:33,800 Everything we did... 1788 01:40:36,068 --> 01:40:37,771 we did it on purpose. 1789 01:40:39,973 --> 01:40:42,074 I never knew you. 1790 01:40:42,208 --> 01:40:44,277 I never knew your mother, your friends. 1791 01:40:44,410 --> 01:40:45,746 We never made love. 1792 01:40:47,046 --> 01:40:48,815 You never agreed to marry me. 1793 01:40:48,949 --> 01:40:51,350 We found you in a pauper's grave. 1794 01:40:52,118 --> 01:40:55,087 So beautiful and dead. 1795 01:40:56,055 --> 01:40:57,558 Dead? 1796 01:40:58,057 --> 01:40:59,325 Yeah. 1797 01:41:00,761 --> 01:41:02,529 I don't understand. 1798 01:41:02,663 --> 01:41:05,398 Uh, I was dying of loneliness, 1799 01:41:05,532 --> 01:41:08,334 and I wasn't going to survive. 1800 01:41:08,467 --> 01:41:11,070 Well, what did you do, Frank? 1801 01:41:11,203 --> 01:41:13,172 We dug you up. 1802 01:41:13,774 --> 01:41:15,576 From the ground. 1803 01:41:15,709 --> 01:41:17,878 And we brought you back to life. 1804 01:41:18,011 --> 01:41:18,979 Who did? 1805 01:41:19,111 --> 01:41:20,514 Euphronious, remember? 1806 01:41:20,647 --> 01:41:22,114 What? The lady with the keys in Chicago? 1807 01:41:22,248 --> 01:41:23,550 Dr. Euphronious. 1808 01:41:23,684 --> 01:41:25,552 -She can do that? -She's a genius. 1809 01:41:25,686 --> 01:41:28,421 [The Bride] Well, what did you want with a dead girl? 1810 01:41:28,555 --> 01:41:30,624 [Frank] I'm the same. 1811 01:41:30,757 --> 01:41:32,358 Born from the dead. 1812 01:41:33,827 --> 01:41:35,261 Reinvigorated. 1813 01:41:35,394 --> 01:41:37,129 Isn't everybody? 1814 01:41:37,831 --> 01:41:39,332 No. 1815 01:41:39,465 --> 01:41:45,204 You're right. I am a black hole. 1816 01:41:46,740 --> 01:41:52,178 ♪ And yielding To your charms... ♪ 1817 01:41:53,212 --> 01:41:55,114 You didn't know me. 1818 01:41:57,450 --> 01:41:59,385 You didn't know me. 1819 01:42:01,054 --> 01:42:02,288 No. 1820 01:42:03,289 --> 01:42:04,791 You know what's funny? 1821 01:42:04,925 --> 01:42:07,828 I feel like I've always known you. 1822 01:42:08,695 --> 01:42:09,863 Ida. 1823 01:42:09,997 --> 01:42:10,998 ♪ ...over now ♪ 1824 01:42:11,130 --> 01:42:12,264 Ida. 1825 01:42:12,398 --> 01:42:14,166 ♪ And your love's over too ♪ 1826 01:42:14,300 --> 01:42:15,468 [retches] 1827 01:42:16,168 --> 01:42:17,403 [Frank] Ida! 1828 01:42:18,371 --> 01:42:19,405 [filmgoer] Shut up! 1829 01:42:19,539 --> 01:42:21,340 [The Bride groans, coughs] 1830 01:42:21,474 --> 01:42:24,243 ♪ But my sin Is just the same ♪ 1831 01:42:24,377 --> 01:42:27,047 ♪ I'm still in love with you ♪ 1832 01:42:27,179 --> 01:42:29,348 I am a monster. 1833 01:42:29,850 --> 01:42:30,884 Yeah. 1834 01:42:33,654 --> 01:42:34,621 So am I. 1835 01:42:34,755 --> 01:42:37,423 Ida, I don't want to let you go. 1836 01:42:37,557 --> 01:42:41,528 Ida? I don't think that's my name anymore. 1837 01:42:41,662 --> 01:42:44,064 Let's find a new one. Let's start over. 1838 01:42:44,230 --> 01:42:46,232 -Yeah, a new name. -Yes. 1839 01:42:46,365 --> 01:42:49,201 Yes. Yes! 1840 01:42:55,207 --> 01:42:56,643 The Bride. 1841 01:42:56,777 --> 01:42:57,944 Oh. 1842 01:42:59,412 --> 01:43:01,280 I love it. 1843 01:43:01,414 --> 01:43:03,817 Oh, I fucking love it. 1844 01:43:03,950 --> 01:43:04,985 So do I. 1845 01:43:05,118 --> 01:43:06,887 The Bride. 1846 01:43:07,020 --> 01:43:09,355 I don't wanna obliterate you. 1847 01:43:10,090 --> 01:43:13,160 It's your mind that I love. 1848 01:43:13,292 --> 01:43:14,861 The Bride. 1849 01:43:14,995 --> 01:43:17,064 Not "till death do us part." 1850 01:43:17,229 --> 01:43:20,499 I love you till the end of time. 1851 01:43:20,634 --> 01:43:23,302 'Cause we were dead to begin with. 1852 01:43:23,837 --> 01:43:25,204 I want you. 1853 01:43:25,337 --> 01:43:28,709 I want you. I want you. 1854 01:43:39,086 --> 01:43:40,554 The Bride, 1855 01:43:41,988 --> 01:43:44,991 will you marry me? 1856 01:43:45,792 --> 01:43:47,728 Oh, Frankie. 1857 01:43:48,862 --> 01:43:52,766 Can't you feel me like I feel you? 1858 01:43:52,899 --> 01:43:55,001 I'm not anybody's bride. 1859 01:43:56,302 --> 01:43:58,538 I would prefer not to. 1860 01:43:59,806 --> 01:44:00,941 [chuckles] 1861 01:44:01,074 --> 01:44:03,844 [both laughing] 1862 01:44:04,845 --> 01:44:07,379 -[gunshot] -[The Bride whimpers] 1863 01:44:10,382 --> 01:44:14,253 No! 1864 01:44:14,386 --> 01:44:16,223 Gun down! Put the gun down! 1865 01:44:16,355 --> 01:44:18,024 -[pensive music plays] -Get back! 1866 01:44:18,158 --> 01:44:20,026 Ma'am, please, freeze. 1867 01:44:20,160 --> 01:44:21,260 Don't move. 1868 01:44:21,393 --> 01:44:23,630 -Frankie. -Hold your fire. 1869 01:44:23,764 --> 01:44:25,165 What did you have to do that for? 1870 01:44:25,297 --> 01:44:27,567 -Frankie, come on. Gotta get... -Drop the gun. 1871 01:44:27,701 --> 01:44:29,002 -[gunshot] -[The Bride screams] 1872 01:44:29,136 --> 01:44:31,738 Wait, are you gonna... you gonna shoot me? Huh? 1873 01:44:31,872 --> 01:44:34,674 -Drop the gun! -You gonna shoot everybody? 1874 01:44:34,808 --> 01:44:36,442 [panting] 1875 01:44:47,453 --> 01:44:49,623 [police siren wailing] 1876 01:44:59,132 --> 01:45:01,668 [panting] 1877 01:45:15,081 --> 01:45:16,415 [gunshot] 1878 01:45:47,547 --> 01:45:49,381 Oh, fuck. 1879 01:46:12,672 --> 01:46:15,909 [police sirens fading in distance] 1880 01:46:27,386 --> 01:46:28,722 Knock, knock. 1881 01:46:29,488 --> 01:46:31,024 Who's there? 1882 01:46:33,026 --> 01:46:34,460 The Bride. 1883 01:46:35,295 --> 01:46:37,597 The Bride who? 1884 01:46:44,436 --> 01:46:46,172 Just The Bride. 1885 01:46:48,308 --> 01:46:50,010 Yeah, that's good. 1886 01:46:51,378 --> 01:46:54,748 That's very good. 1887 01:46:54,881 --> 01:46:58,251 Not Ida, not Pretty Penny, 1888 01:46:58,385 --> 01:47:01,087 not The Bride of Frankenstein. 1889 01:47:01,221 --> 01:47:02,322 The Bride. 1890 01:47:02,454 --> 01:47:04,057 That's good. 1891 01:47:04,190 --> 01:47:06,026 That's who you are. 1892 01:47:23,076 --> 01:47:24,511 [clears throat] 1893 01:47:46,599 --> 01:47:48,868 [doorbell chimes] 1894 01:48:05,352 --> 01:48:06,720 [Greta] Oh, God. 1895 01:48:12,325 --> 01:48:13,560 Frank? 1896 01:48:19,032 --> 01:48:20,233 [gasps] 1897 01:48:23,770 --> 01:48:25,138 Oh, Frank. 1898 01:48:25,271 --> 01:48:26,940 We'll need the thermometric scale. 1899 01:48:27,073 --> 01:48:29,976 There's going to be a Penrose radiation emission. 1900 01:48:30,110 --> 01:48:32,012 Evaporation's already started. 1901 01:48:32,145 --> 01:48:34,514 Greta, please, the thermometer. 1902 01:48:35,315 --> 01:48:37,550 [tense music plays] 1903 01:48:55,402 --> 01:48:57,370 [The Bride] He's going to be okay, right? 1904 01:48:57,504 --> 01:48:58,738 [Euphronious] "Okay"? 1905 01:48:59,372 --> 01:49:00,473 He's dead. 1906 01:49:01,509 --> 01:49:04,077 Yeah, but you're gonna bring him back to life. 1907 01:49:04,210 --> 01:49:05,879 No. 1908 01:49:06,012 --> 01:49:08,114 Well, what are you doing? 1909 01:49:08,248 --> 01:49:10,283 I'm recording the radiation emission. 1910 01:49:10,417 --> 01:49:13,720 He's a scientific singularity. I'm doing my job. 1911 01:49:25,799 --> 01:49:27,700 It's... It's been a few hours. 1912 01:49:27,834 --> 01:49:30,336 I came straight here. 1913 01:49:30,470 --> 01:49:32,672 I'm not gonna tell anyone. 1914 01:49:36,576 --> 01:49:38,044 I'll... I'll... I'll do it. 1915 01:49:38,178 --> 01:49:40,580 Show me how to do it. I can... I can do everything. 1916 01:49:40,713 --> 01:49:42,115 It's impossible. 1917 01:49:42,248 --> 01:49:43,817 [The Bride] Doctor, you don't have to play dumb. 1918 01:49:43,950 --> 01:49:46,119 He told me everything. It's okay. 1919 01:49:46,252 --> 01:49:48,721 I didn't... I didn't want this. 1920 01:49:48,855 --> 01:49:51,324 I didn't even want him. I was dead. 1921 01:49:51,458 --> 01:49:54,094 Dead. That was it for me. 1922 01:49:55,028 --> 01:49:58,398 I was fine. You... You did this. 1923 01:49:58,532 --> 01:50:00,967 You did this, Doctor. 1924 01:50:01,101 --> 01:50:04,304 I didn't ask for this. I haven't asked for anything. 1925 01:50:05,071 --> 01:50:06,339 Anything! 1926 01:50:06,473 --> 01:50:09,042 Please, can you help me? 1927 01:50:09,175 --> 01:50:11,277 Help me now, Doctor, please. 1928 01:50:16,584 --> 01:50:17,817 Help. 1929 01:50:19,385 --> 01:50:22,355 Can this... any... Can somebody help me, please? 1930 01:50:23,524 --> 01:50:25,024 Can anybody help me? 1931 01:50:26,626 --> 01:50:27,861 Mary? 1932 01:50:28,562 --> 01:50:29,796 It's... 1933 01:50:32,432 --> 01:50:35,335 Hester Washington, full of rage. 1934 01:50:35,468 --> 01:50:37,470 Sadie McKibbons, full of rage. 1935 01:50:37,605 --> 01:50:39,139 So much rage. 1936 01:50:39,639 --> 01:50:41,641 What about me? 1937 01:50:41,774 --> 01:50:44,410 Me too! Me! 1938 01:50:44,545 --> 01:50:46,079 Me too! 1939 01:50:48,781 --> 01:50:52,018 It's the dead end of revenge. 1940 01:50:53,486 --> 01:50:55,288 I want... I just want... 1941 01:50:56,789 --> 01:50:58,858 so much. 1942 01:51:02,596 --> 01:51:04,130 It's terrifying. 1943 01:51:07,635 --> 01:51:09,335 You love him. 1944 01:51:09,469 --> 01:51:12,205 [inhales sharply] Till the end of time. 1945 01:51:14,575 --> 01:51:17,243 [sobbing] 1946 01:51:19,045 --> 01:51:21,214 I had the romance of the century. 1947 01:51:23,283 --> 01:51:25,685 Well, it was the last century. 1948 01:51:31,324 --> 01:51:34,394 George. My George. 1949 01:51:36,162 --> 01:51:38,998 He was... astonishing. 1950 01:51:40,400 --> 01:51:42,402 No one would touch the work we were doing, 1951 01:51:42,536 --> 01:51:45,138 so we experimented on each other. 1952 01:51:45,271 --> 01:51:47,608 Relativity and simultaneity. 1953 01:51:47,740 --> 01:51:48,841 Time dilation. 1954 01:51:48,975 --> 01:51:51,244 Ripples in the curvature of space-time. 1955 01:51:51,377 --> 01:51:52,845 But it didn't work. 1956 01:51:52,979 --> 01:51:55,848 Maybe we went too far. 1957 01:51:55,982 --> 01:51:58,652 A hair's breadth and he was gone. 1958 01:51:58,785 --> 01:52:02,755 So I brought him back. I knew how to, and I did it. 1959 01:52:02,889 --> 01:52:05,358 -It was extraordinary. -[Euphronious] No. 1960 01:52:06,560 --> 01:52:08,328 He didn't remember me. 1961 01:52:10,664 --> 01:52:12,700 [police radio chatter] 1962 01:52:12,832 --> 01:52:14,801 [Euphronious] He was off. 1963 01:52:14,934 --> 01:52:16,670 He was a little off. 1964 01:52:16,803 --> 01:52:19,005 He couldn't find his mind. 1965 01:52:19,772 --> 01:52:21,508 Broke his heart. 1966 01:52:21,642 --> 01:52:22,875 So, 1967 01:52:24,277 --> 01:52:25,311 I... 1968 01:52:26,879 --> 01:52:28,815 I had to put him down. 1969 01:52:29,617 --> 01:52:30,984 Well, I'm a little off. 1970 01:52:32,586 --> 01:52:34,287 Maybe you should put me down. 1971 01:52:38,024 --> 01:52:39,492 [Euphronious] We wanted to destroy 1972 01:52:39,627 --> 01:52:42,762 what the scientists called "a well-behaved geometry." 1973 01:52:42,895 --> 01:52:47,267 The point at which all known laws cease to be valid. 1974 01:52:47,400 --> 01:52:51,137 We wanted to see a disobedient geometry. 1975 01:52:51,271 --> 01:52:54,107 We wanted to know what it would look like. 1976 01:52:54,240 --> 01:52:56,409 Well, what does it look like? 1977 01:52:59,713 --> 01:53:01,180 Looks like you. 1978 01:53:02,248 --> 01:53:03,416 Sorry... 1979 01:53:04,685 --> 01:53:05,952 Hey. 1980 01:53:06,720 --> 01:53:07,655 [gunshots continue] 1981 01:53:07,787 --> 01:53:09,723 No. No, no, no, no! 1982 01:53:09,856 --> 01:53:10,923 -No! -They've got a gun! 1983 01:53:11,057 --> 01:53:12,392 [sergeant] Open fire! 1984 01:53:14,894 --> 01:53:16,462 Give me a sec. [groans] 1985 01:53:16,597 --> 01:53:17,930 Get out of the way! 1986 01:53:20,768 --> 01:53:22,869 Get down! Get down! 1987 01:53:43,189 --> 01:53:44,792 [Myrna] Stop! Stop it! 1988 01:53:44,924 --> 01:53:47,360 Weapons down. That's an order. 1989 01:53:48,696 --> 01:53:51,364 Stop! Stop! 1990 01:53:51,497 --> 01:53:53,567 Stop shooting. 1991 01:53:55,968 --> 01:53:57,870 They're dead. They're dead. 1992 01:53:58,004 --> 01:54:01,407 Dead. Don't you see? They are dead. It's over. 1993 01:54:06,814 --> 01:54:08,247 Doctor. 1994 01:54:09,583 --> 01:54:12,018 -Where is the sergeant? -Ma'am. 1995 01:54:12,586 --> 01:54:14,521 Sergeant. 1996 01:54:14,655 --> 01:54:17,490 We need these men outside protecting the perimeter. 1997 01:54:17,624 --> 01:54:20,860 There's been a lot of interest in this case, as you know. 1998 01:54:20,993 --> 01:54:22,529 Let's let these ladies get dressed 1999 01:54:22,663 --> 01:54:25,498 and I'll take them to the station for questioning. 2000 01:54:27,200 --> 01:54:28,769 Can we please clear this room 2001 01:54:28,901 --> 01:54:30,738 so we don't lose any more evidence? 2002 01:54:30,870 --> 01:54:35,108 Excuse me, ma'am. Who exactly am I taking orders from? 2003 01:54:36,042 --> 01:54:37,745 This is a crime scene. 2004 01:54:37,877 --> 01:54:39,680 It belongs to the detectives now. 2005 01:54:39,813 --> 01:54:41,247 Where's the detective? 2006 01:54:43,817 --> 01:54:45,586 You're looking at her. 2007 01:54:46,452 --> 01:54:47,987 Also, you might wanna check out 2008 01:54:48,121 --> 01:54:50,323 the young man climbing down the fire escape. 2009 01:54:50,456 --> 01:54:52,925 I have a few things I'd like to ask him. 2010 01:54:53,059 --> 01:54:54,994 Call it a hunch. 2011 01:54:55,428 --> 01:54:56,630 Jesus. 2012 01:54:58,464 --> 01:55:00,834 Give them a couple of minutes. 2013 01:55:00,967 --> 01:55:02,435 All right, let's go. 2014 01:55:03,002 --> 01:55:04,937 [police clamoring] 2015 01:55:12,345 --> 01:55:14,414 I'll wait outside, Doctor. 2016 01:55:19,218 --> 01:55:21,487 And take as long as you need. 2017 01:55:30,631 --> 01:55:34,735 Never was there a tale so full of woe 2018 01:55:34,868 --> 01:55:38,404 as that of Juliet and her Romeo. 2019 01:55:39,540 --> 01:55:40,841 I saw the movie. 2020 01:55:41,875 --> 01:55:46,446 [Mary Shelley] Never was there a tale so fine 2021 01:55:47,881 --> 01:55:50,183 as that of The Bride... 2022 01:55:52,018 --> 01:55:54,420 and her Frankenstein. 2023 01:55:55,087 --> 01:55:57,957 [cackling] 2024 01:56:00,661 --> 01:56:03,697 Doctor, we should sleep. 2025 01:56:04,464 --> 01:56:05,498 Greta. 2026 01:56:05,632 --> 01:56:07,066 Yes, Doctor? 2027 01:56:09,937 --> 01:56:12,371 I would prefer not to. 2028 01:56:16,042 --> 01:56:18,277 [tense music plays] 2029 01:56:50,944 --> 01:56:53,112 [electricity crackling] 2030 01:57:15,002 --> 01:57:17,236 ["Monster Mash" plays] 2031 01:59:28,035 --> 01:59:29,335 [theme music plays] 2032 02:03:31,111 --> 02:03:33,146 ["My Sin" plays] 2033 02:05:55,021 --> 02:05:56,256 [Ronnie] That's all! 2034 02:05:59,259 --> 02:06:04,664 [Mary Shelley cackles] 140190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.