All language subtitles for The Private Lesson (Lezioni private) 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,249 --> 00:01:20,249 - Taxi! - Aici sunt, vin acum. 2 00:01:23,166 --> 00:01:24,748 Unde mergem, doamnă? 3 00:01:24,749 --> 00:01:27,749 La cimitir. 4 00:01:30,791 --> 00:01:32,290 Îmi pare rău. 5 00:01:32,291 --> 00:01:34,623 Scuze, sunt în întârziere. 6 00:01:34,624 --> 00:01:36,924 Dobitocule. 7 00:01:45,124 --> 00:01:47,324 La dracu! 8 00:01:52,624 --> 00:01:55,498 Îmi pare atât de rău, doamnă! 9 00:01:55,499 --> 00:01:58,332 - Îmi pare rău. Vă ajut eu acum. - Nu-i nimic. 10 00:01:58,333 --> 00:01:59,582 Nu vă văzusem. 11 00:01:59,583 --> 00:02:02,583 Stați pe eșarfa mea. 12 00:02:05,541 --> 00:02:07,540 Eșarfa. 13 00:02:07,541 --> 00:02:08,540 Cum? 14 00:02:08,541 --> 00:02:10,582 Da, eșarfa. 15 00:02:10,583 --> 00:02:13,583 Îmi cer scuze. 16 00:02:13,833 --> 00:02:16,833 Îmi pare foarte rău. 17 00:02:16,874 --> 00:02:17,998 Îmi pare rău. 18 00:02:17,999 --> 00:02:20,049 - Nu-ți face griji... - Chiar îmi pare rău. 19 00:02:20,132 --> 00:02:21,412 Nu face nimic... 20 00:02:22,708 --> 00:02:25,708 Bună ziua. 21 00:02:26,124 --> 00:02:28,040 Această profesoară 22 00:02:28,041 --> 00:02:31,689 pe care o comemorăm astăzi face parte din disciplina străveche. 23 00:02:31,999 --> 00:02:34,999 A pus mai presus de toate misiunea sa. 24 00:02:35,166 --> 00:02:39,999 Și această virtute a luminat figura strălucitoare a viselor. 25 00:02:41,124 --> 00:02:42,748 - Bună... - Bună... 26 00:02:42,749 --> 00:02:47,791 Care a știut să inițieze falange de tineri în arta sublimă a muzicii. 27 00:02:47,916 --> 00:02:49,790 Chiar dacă era o mare dobitoacă... 28 00:02:49,791 --> 00:02:52,498 Acea muzică care este artă 29 00:02:52,499 --> 00:02:55,498 numai atunci când este profesoară de viață, 30 00:02:55,499 --> 00:03:00,624 de cumpătare, de modestie, de dedicație tenace? 31 00:03:00,749 --> 00:03:04,915 Și nu numai asta, dar infinite altele. 32 00:03:04,916 --> 00:03:06,623 Virtuți pe care noi azi... 33 00:03:06,624 --> 00:03:12,998 le plângem în ea, care rămâne veșnică, în amintirea noastră. 34 00:03:12,999 --> 00:03:13,832 Mai mult ca oricând. 35 00:03:13,833 --> 00:03:16,790 Astăzi suntem martori. 36 00:03:16,791 --> 00:03:22,166 Între zidurile școlii noastre, în întregime demni, de lunga tradiție. 37 00:03:23,124 --> 00:03:24,165 Cine este doamna aceea? 38 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 Cred că este noua profesoară de pian. 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,706 Și învățăturile sale de neuitat, 40 00:03:30,707 --> 00:03:33,707 să ne rugăm... 41 00:03:35,374 --> 00:03:38,374 Asta face 100 de lire. 42 00:03:39,332 --> 00:03:40,456 Mulțumesc. O zi bună. 43 00:03:40,457 --> 00:03:42,623 Anul ăsta căldura a venit devreme. 44 00:03:42,624 --> 00:03:44,373 Nici anotimpurile nu mai sunt ce au fost odată. 45 00:03:44,374 --> 00:03:47,374 Cine știe unde vom ajunge cu experimentele astea? 46 00:03:52,507 --> 00:03:53,791 Ce este? 47 00:03:53,792 --> 00:03:57,124 Doamne Sfinte! 48 00:04:01,124 --> 00:04:02,706 Imediat. Fugi! 49 00:04:02,707 --> 00:04:04,623 Fugi! 50 00:04:04,624 --> 00:04:08,041 Vino imediat aici... 51 00:04:12,874 --> 00:04:14,169 Lasă-mă odată în pace! 52 00:05:51,207 --> 00:05:54,207 Ai adus ce ți-am spus? 53 00:05:55,624 --> 00:05:57,123 Asta e bună. 54 00:05:57,124 --> 00:06:00,124 Da. 55 00:06:10,207 --> 00:06:13,207 O voi face pentru tine. 56 00:06:36,832 --> 00:06:39,132 Ascultă, Alice! 57 00:06:41,249 --> 00:06:43,665 Nu am vrut să ți-o spun până acum. 58 00:06:43,666 --> 00:06:46,666 Dar ai un efect asupra mea. 59 00:06:46,999 --> 00:06:49,424 Nu mai rezist. 60 00:07:17,624 --> 00:07:18,914 Așadar? 61 00:07:18,915 --> 00:07:21,915 De ce râdem? 62 00:07:23,582 --> 00:07:25,789 Așa este, copii, eu cântam un allegretto, 63 00:07:25,790 --> 00:07:29,673 dar nu am crezut că interpretarea mea a fost atât de convingătoare. 64 00:07:35,582 --> 00:07:38,582 Totuși mi-ar face plăcere dacă ați fi mai atenți. 65 00:07:38,790 --> 00:07:41,873 Dacă aveți cu adevărat o pasiune pentru muzică, ar trebui să începeți 66 00:07:41,874 --> 00:07:44,039 să fiți puțin mai implicați. 67 00:07:44,040 --> 00:07:46,873 Trăim într-un mic centru de provincie, 68 00:07:46,874 --> 00:07:50,040 dar cu muzica putem lărgi acest orizont. 69 00:07:50,790 --> 00:07:53,664 Desigur, pentru a avea acest privilegiu trebuie să fim pregătiți 70 00:07:53,665 --> 00:07:58,457 să înfruntăm și niște sacrificii, dedicându-ne într-un mod aproape fanatic. 71 00:07:59,124 --> 00:08:02,874 Până și viața noastră privată trece pe locul doi. 72 00:08:04,457 --> 00:08:06,873 Așa că asta înseamnă inclusiv glumele, 73 00:08:06,874 --> 00:08:09,664 dacă nu sunt semnate de o notă muzicală, 74 00:08:09,665 --> 00:08:12,665 ar trebui excluse. 75 00:08:12,749 --> 00:08:15,749 Haide, vino! 76 00:08:26,249 --> 00:08:28,164 În opinia mea, ceea ce spune este corect, 77 00:08:28,165 --> 00:08:31,165 chiar dacă trebuie să fie un pic fanatică. 78 00:08:48,290 --> 00:08:51,164 Dragă Alessandro, micul nostru grup s-ar simți mai confortabil dacă 79 00:08:51,165 --> 00:08:52,914 tu nu ai avea mutra aia de mătușă bătrână. 80 00:08:52,915 --> 00:08:55,581 Nu-mi plac glumele stupide. Mare scofală 81 00:08:55,582 --> 00:08:56,956 să-ți bați joc de Alice. 82 00:08:56,957 --> 00:08:59,957 Bineînțeles că în dimineața asta măcar nu a leșinat. 83 00:09:00,207 --> 00:09:01,581 Tu ce părere ai? 84 00:09:01,582 --> 00:09:04,582 Adevărul este că de când a sosit această Laura Formenti, 85 00:09:04,624 --> 00:09:08,041 nu te-am văzut niciodată urmărind așa de atent lecția de pian. 86 00:09:08,124 --> 00:09:09,873 Dragostea clasică la prima vedere. 87 00:09:09,874 --> 00:09:11,164 Cred că sunteți cu toții nebuni. 88 00:09:11,165 --> 00:09:12,956 Ar putea fi mama mea! 89 00:09:12,957 --> 00:09:15,414 Și ce treabă are una cu alta? Iubirii nu-i poți ordona. 90 00:09:15,415 --> 00:09:18,415 Adevăratele pasiuni sunt oarbe și incontrolabile. 91 00:09:18,832 --> 00:09:21,068 Sărută-mă și trupul meu te va încălzi. 92 00:09:22,790 --> 00:09:23,664 Hei, ești nebun? 93 00:09:23,665 --> 00:09:25,498 E sora ta! 94 00:09:25,499 --> 00:09:28,456 Și ce-i cu asta? Trebuie s-o consolez și eu cumva, având în vedere că Alessandro... 95 00:09:28,457 --> 00:09:30,248 este ocupat cu alte interese. 96 00:09:30,249 --> 00:09:33,666 Atunci să știi că mă simt și eu îndreptățit să o consolez pe Paola. 97 00:09:33,749 --> 00:09:37,541 Asta va însemna pentru toți că aceste consolări vor trebui amânate. 98 00:09:37,624 --> 00:09:40,624 - Ciao, Paola... - Ciao... Ciao... 99 00:09:51,374 --> 00:09:52,623 Ar trebui să mănânci mai multe fructe, Alessandro. 100 00:09:52,624 --> 00:09:55,624 Mai ales acum că vine vara. 101 00:09:56,165 --> 00:09:59,165 Luigi, spune-i și tu, nu? 102 00:10:04,624 --> 00:10:06,498 Acum ce pregătești pentru examen? 103 00:10:06,499 --> 00:10:08,899 Spune-i mamei tale. 104 00:10:09,707 --> 00:10:12,498 Încă nu am ales. 105 00:10:12,499 --> 00:10:15,373 Ți-am spus deja ieri, cred. 106 00:10:15,374 --> 00:10:17,248 Scumpul meu, ce e cu tine? 107 00:10:17,249 --> 00:10:20,249 Nu te simți bine? Ești obosit? 108 00:10:20,790 --> 00:10:23,908 Dacă ai ceva, ar trebui să le spui părinților tăi, nu? 109 00:10:24,290 --> 00:10:26,456 Vrei să vorbesc cu noua profesoară? 110 00:10:26,457 --> 00:10:29,331 Poate că ea nu știe că ai fost întotdeauna cel mai bun dintre toți. 111 00:10:29,332 --> 00:10:31,081 Mamă... 112 00:10:31,082 --> 00:10:32,997 După părerea mea, cred că e mai bine dacă o să afle asta. 113 00:10:32,998 --> 00:10:36,207 Dacă așteptăm ca cineva să-și dea seama de calitățile noastre... 114 00:10:36,290 --> 00:10:37,914 Nu facem deloc bine. 115 00:10:37,915 --> 00:10:39,622 Mănâncă, ca un băiat bun! 116 00:10:39,623 --> 00:10:41,665 Uite, Luigi. 117 00:10:42,832 --> 00:10:45,832 Luigi... 118 00:10:45,915 --> 00:10:49,767 Ce părere ai dacă facem un tratament reparator pentru fiul nostru? 119 00:10:50,457 --> 00:10:51,747 Poate că primăvara aceea 120 00:10:51,748 --> 00:10:53,914 nu i-a făcut suficient de bine. 121 00:10:53,915 --> 00:10:56,831 Luigi, vorbesc cu tine. 122 00:10:56,832 --> 00:10:58,421 Da, da, Giselle, cum să nu. 123 00:11:01,123 --> 00:11:02,039 Îmi dați voie? 124 00:11:02,040 --> 00:11:06,040 Cred că nu am întârziat la cafea. 125 00:11:06,290 --> 00:11:09,879 Dumneavoastră nu întârziați niciodată, dragă domnule contabil. 126 00:11:12,082 --> 00:11:13,622 Mi-aș fi permis... 127 00:11:13,623 --> 00:11:15,914 Cafeaua... 128 00:11:15,915 --> 00:11:18,331 Termină odată cu ziarul ăsta, Luigi! 129 00:11:18,332 --> 00:11:22,332 Să știi că Sandrino mi se pare puțin obosit, dar nici asta nu e bine. 130 00:11:23,582 --> 00:11:26,164 La fereastră! 131 00:11:26,165 --> 00:11:28,747 Dar nu, contabile, unde te duci? 132 00:11:28,748 --> 00:11:30,039 - Vorbesc cu băiatul. - Îmi dați voie? 133 00:11:30,040 --> 00:11:32,872 Bravo, bravo! 134 00:11:32,873 --> 00:11:34,539 Doamne, cât ai crescut! 135 00:11:34,540 --> 00:11:37,540 - Câți ani ai? - Am 18 ani... 136 00:11:38,665 --> 00:11:40,956 Stângaci, nu-i așa? 137 00:11:40,957 --> 00:11:43,206 Să știi, Gisella, că băiatul se simte foarte bine. 138 00:11:43,207 --> 00:11:46,740 Oricum... eu o să am grijă, da? 139 00:11:46,832 --> 00:11:47,915 La revedere. 140 00:11:47,916 --> 00:11:50,998 Bună ziua. 141 00:11:51,373 --> 00:11:55,539 Ascultă, te vor la telefon. E idiotul ăla de Alessandro. 142 00:11:55,540 --> 00:11:57,082 Haide, mișcă-te! 143 00:12:05,748 --> 00:12:06,956 Alo? 144 00:12:06,957 --> 00:12:08,748 Tu ești Alessandro? 145 00:12:08,832 --> 00:12:11,497 Da, bine... 146 00:12:11,498 --> 00:12:14,498 Nu știu... 147 00:12:14,998 --> 00:12:17,998 Bine! Termină odată... 148 00:12:18,373 --> 00:12:20,914 Nu, vorbeam cu Gabriele. 149 00:12:20,915 --> 00:12:23,581 Da, e un idiot, ca de obicei. 150 00:12:23,582 --> 00:12:25,497 Bine, ne vedem mai târziu. 151 00:12:25,498 --> 00:12:28,498 Ciao, acum ți-l dau pe el... 152 00:12:29,648 --> 00:12:30,707 Alo? 153 00:12:30,708 --> 00:12:32,497 Ciao, Don Giovanni. 154 00:12:32,498 --> 00:12:35,498 Ascultă, am să-ți arăt ceva important. 155 00:12:35,748 --> 00:12:38,747 Așadar, ce trebuia să ne arăți? 156 00:12:38,748 --> 00:12:39,747 Pedalăm de o jumătate de oră... 157 00:12:39,748 --> 00:12:42,748 Ai putea să ne spui odată. 158 00:12:42,790 --> 00:12:46,202 Chestia este că nu trebuie să mă desfac numai eu la cămașă. 159 00:12:46,582 --> 00:12:48,039 Uitați! 160 00:12:48,040 --> 00:12:52,099 - Ia să văd, să văd, să văd... - Pentru igiena voastră, comoditatea... 161 00:12:52,665 --> 00:12:53,914 Ca prieten adevărat, am adus câte unul 162 00:12:53,915 --> 00:12:56,915 pentru fiecare. 163 00:13:01,373 --> 00:13:02,331 Termină, idiotule! 164 00:13:02,332 --> 00:13:04,789 Este cu adevărat ca și cum am arunca mărgăritare porcilor. 165 00:13:04,790 --> 00:13:05,914 Să ne gândim la asta! 166 00:13:05,915 --> 00:13:08,039 Dacă îl scoți mai întâi, atunci cum îl aplici? 167 00:13:08,040 --> 00:13:11,164 Dar eu nu am avut niciunul. L-am scos doar ca să-l privim. 168 00:13:11,165 --> 00:13:12,872 L-ai văzut deja. 169 00:13:12,873 --> 00:13:15,873 - Știi cum să-l folosești? - Da, da... 170 00:13:16,498 --> 00:13:19,624 Cu cât o face mai devreme, cu atât face o impresie mai bună, 171 00:13:19,707 --> 00:13:20,747 pentru că nu se poate aștepta 172 00:13:20,748 --> 00:13:22,470 ca o fată frumoasă să stea acolo 173 00:13:22,553 --> 00:13:24,782 o jumătate de oră privind stelele, așteptând. 174 00:13:24,865 --> 00:13:26,032 Când o să plecăm? 175 00:13:26,033 --> 00:13:28,832 Toată lumea începe: "Plecăm!" 176 00:13:30,873 --> 00:13:34,082 Trei chibrituri, unul după altul, aprinse în noapte. 177 00:13:34,707 --> 00:13:37,748 Primul pentru a vedea în jur. 178 00:13:41,165 --> 00:13:44,673 Al doilea ca să-ți văd ochii... 179 00:13:48,790 --> 00:13:51,790 Ultimul ca să-ți văd gura. 180 00:13:53,748 --> 00:13:55,955 Și întunericul complet, 181 00:13:55,956 --> 00:13:58,956 ca să nu uit aceste imagini, 182 00:13:59,165 --> 00:14:02,665 în timp ce te țin strâns în brațe. 183 00:14:02,706 --> 00:14:05,539 E frumoasă, nu-i așa? 184 00:14:05,540 --> 00:14:08,540 Așa este. 185 00:14:08,790 --> 00:14:11,915 Dar acum trebuie să plec și ne vedem mâine, atunci. 186 00:14:12,331 --> 00:14:14,372 Ciao. 187 00:14:14,373 --> 00:14:17,048 Bine, la revedere. 188 00:14:23,456 --> 00:14:24,705 Știi ce-ți spun? 189 00:14:24,706 --> 00:14:26,539 Număr până la trei și, dacă nu deschizi ușa, te dau afară. 190 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 Ai înțeles? 191 00:14:30,498 --> 00:14:32,122 Sandro... 192 00:14:32,123 --> 00:14:35,359 Haide, grăbește-te că trebuie să merg la clinică. Haide! 193 00:14:39,165 --> 00:14:41,664 Ai făcut-o, Alessandro, nu-i așa? 194 00:14:41,665 --> 00:14:42,498 De data asta ți-a luat două ore. 195 00:14:42,499 --> 00:14:45,581 Mama își face mereu griji când petreci mult timp în baie. 196 00:14:45,623 --> 00:14:47,372 Spune că ești bolnav. 197 00:14:47,373 --> 00:14:49,039 Dar, pentru Dumnezeu, ce rău! 198 00:14:49,040 --> 00:14:51,414 Știi ce-ți spun? 199 00:14:51,415 --> 00:14:54,063 În opinia mea, nu ai nevoie de nicio injecție. 200 00:14:54,373 --> 00:14:55,665 Și lăsați baia acolo! 201 00:14:55,666 --> 00:14:58,122 Nu, stai, hai să profităm, hai să vorbim un pic, de la om la om. 202 00:14:58,123 --> 00:14:59,997 - Nu înțeleg... - Dar trebuie să ies afară. 203 00:14:59,998 --> 00:15:04,057 Ceea ce am vrut să te fac să înțelegi este că am avut și eu vârsta ta. 204 00:15:04,415 --> 00:15:07,247 Așa că, în anumite probleme... 205 00:15:07,248 --> 00:15:11,872 - Încerc să spun, nu știu dacă ați înțeles. - Nu prea. 206 00:15:11,873 --> 00:15:12,789 Sandrino, nu fi așa! 207 00:15:12,790 --> 00:15:16,582 Mai ales că e un fapt firesc, natura însăși este cea care te duce acolo. 208 00:15:16,665 --> 00:15:19,580 Când eram tânăr, era cu totul altceva. 209 00:15:19,581 --> 00:15:20,789 Vremurile erau diferite. 210 00:15:20,790 --> 00:15:21,955 Apoi am fost în Africa, în Africa! 211 00:15:21,956 --> 00:15:25,497 Femeile, la doisprezece ani, sunt deja frumoase, formate, pregătite și coapte. 212 00:15:25,498 --> 00:15:27,664 Uită-te, cu toate lucrurile lor 213 00:15:27,665 --> 00:15:31,414 frumoase și ordonate, cu ceva chestii așa, în față, sau chiar așa. 214 00:15:31,415 --> 00:15:32,248 Depinde de rasă. 215 00:15:32,249 --> 00:15:34,838 Bărbații au niște chestii ce nu-ți pot spune. 216 00:15:35,915 --> 00:15:38,664 Îmi amintesc de o fetiță de zece ani, o fetiță. 217 00:15:38,665 --> 00:15:42,831 Încă am urmele dentare și habar n-am cum, dar o luase pe toată. 218 00:15:43,165 --> 00:15:45,247 Dar ce, îți este rușine de tatăl tău? 219 00:15:45,248 --> 00:15:48,539 Am vrut să-ți povestesc o mică anecdotă. Dar ce te învață la școală? 220 00:15:48,540 --> 00:15:50,705 Sandrino, de ce ești atât de timid? 221 00:15:50,706 --> 00:15:51,747 Suntem în anii '70. 222 00:15:51,748 --> 00:15:54,205 Trebuie să fii puțin mai dezinvolt. 223 00:15:54,206 --> 00:15:56,705 Chiar dacă trebuie să rămâi mereu atent, te rog. 224 00:15:56,706 --> 00:15:59,915 Bine, voi fi atent! Pa! Pa! 225 00:16:00,123 --> 00:16:01,622 Bravo! Bravo! 226 00:16:01,623 --> 00:16:03,080 Câți ani ai tu acum? 227 00:16:03,081 --> 00:16:06,081 - 18, tată. - Bravo, bravo! 228 00:16:06,206 --> 00:16:09,206 Exact. 229 00:16:11,581 --> 00:16:13,414 Scuze... 230 00:16:13,415 --> 00:16:15,515 Scuzați-mă, domnișoară. 231 00:16:17,540 --> 00:16:19,497 Nu este prima dată când ne întâlnim, nu-i așa? 232 00:16:19,498 --> 00:16:20,581 Doamne sfinte! 233 00:16:20,582 --> 00:16:21,872 Îmi pare rău, domnișoară. 234 00:16:21,873 --> 00:16:24,372 Sunt un adevărat dezastru. 235 00:16:24,373 --> 00:16:26,914 Ești mereu atât de aiurit? 236 00:16:26,915 --> 00:16:29,915 Da, nu, de fapt... nu știu. 237 00:16:30,748 --> 00:16:33,748 Dar nu era nevoie să fugi așa de mult. 238 00:16:34,040 --> 00:16:36,955 - Cursul începe peste o oră. - Vedeți dumneavoastră... 239 00:16:36,956 --> 00:16:37,956 Eu, de fapt... 240 00:16:38,840 --> 00:16:42,707 - Aveai o întâlnire, poate? - Nu aș vrea să te fac să pierzi vremea. 241 00:16:42,790 --> 00:16:44,039 Nu, nu, dimpotrivă. 242 00:16:44,040 --> 00:16:45,746 Am crezut că este mai târziu. 243 00:16:47,790 --> 00:16:49,614 Dacă vreți, pot să vă însoțesc. 244 00:16:49,865 --> 00:16:52,540 Ești foarte amabil, dar nu vreau ca directorul să mă vadă 245 00:16:52,623 --> 00:16:54,664 cu un elev de-al meu în afara școlii. 246 00:16:54,665 --> 00:16:57,080 E un bărbat atât de strict. 247 00:16:57,081 --> 00:17:00,165 Astea sunt probleme care mă preocupă mai mult pe mine, care sunt mai în vârstă. 248 00:17:00,248 --> 00:17:02,348 Dar nu sunteți bătrână. 249 00:17:04,373 --> 00:17:07,373 Sunteți foarte frumoasă. 250 00:17:08,456 --> 00:17:10,289 Ascultă... 251 00:17:10,290 --> 00:17:11,747 hai să facem un pact... 252 00:17:11,748 --> 00:17:13,789 Eu îți voi da voie să te îndrăgostești de mine, 253 00:17:13,790 --> 00:17:17,457 dar dacă îmi promiți că te gândești să-ți faci o prietenă de vârsta ta. 254 00:17:17,540 --> 00:17:20,998 În felul ăsta, nu vom mai crea complicații și vom respecta regulile. 255 00:17:21,081 --> 00:17:22,038 Ce reguli? 256 00:17:22,039 --> 00:17:24,122 Toți studenții se îndrăgostesc de profesoara lor. 257 00:17:24,123 --> 00:17:25,330 Este o regulă fixă. 258 00:17:25,331 --> 00:17:27,789 Alessandro... Alessandro... 259 00:17:28,589 --> 00:17:30,168 Înseamnă că era adevărat că aveai întâlnire. 260 00:17:30,192 --> 00:17:32,706 La vârsta ta ar trebui să ai mai multă minte. 261 00:17:32,789 --> 00:17:33,789 Da, așa este. 262 00:17:35,206 --> 00:17:36,955 Bună ziua, Corsini. 263 00:17:36,956 --> 00:17:39,288 Bună ziua, doamnă. 264 00:17:39,289 --> 00:17:42,089 Și nu uita de lecție! 265 00:17:43,581 --> 00:17:46,189 Emanuela. 266 00:17:46,289 --> 00:17:49,289 Emanuela, așteaptă! 267 00:17:49,414 --> 00:17:52,414 Până la urmă, întâlnirea o aveai cu mine sau cu aia? 268 00:17:52,498 --> 00:17:53,497 Cu aia de acolo? 269 00:17:53,498 --> 00:17:56,214 Să știi că aia de acolo e și profesoara ta. 270 00:17:57,123 --> 00:17:58,997 Da, dar pentru mine e doar o profesoară. 271 00:17:58,998 --> 00:18:01,955 - Pentru tine, în schimb... - Pentru mine, ce? 272 00:18:01,956 --> 00:18:05,789 Pentru tine, în schimb... e un fel de personificare a feminismului? 273 00:18:05,956 --> 00:18:09,165 Pentru tine, povestea asta cu sexul devine o adevărată obsesie. 274 00:18:09,248 --> 00:18:10,497 O vezi peste tot. 275 00:18:10,498 --> 00:18:13,910 Cred că cea care are complexe, până la urmă, ești chiar tu. 276 00:18:14,498 --> 00:18:18,414 În muzica ecleziastică a secolului al XVI-lea, 277 00:18:18,831 --> 00:18:22,705 două genuri s-au impus. 278 00:18:22,706 --> 00:18:27,248 Un adevărat spectacol cu șapte balerine... 279 00:18:28,664 --> 00:18:31,331 Popularul Papă ține celebra sa liturghie. 280 00:18:33,914 --> 00:18:35,830 Bună ziua, părinte... 281 00:18:35,831 --> 00:18:37,247 Băieți! 282 00:18:37,248 --> 00:18:40,223 - Bună ziua, doamnă profesoară! - Bună ziua. 283 00:18:46,539 --> 00:18:48,622 Așa-numita tehnică "la patru mâini", 284 00:18:48,623 --> 00:18:51,623 care este subiectul lecției de astăzi, 285 00:18:51,831 --> 00:18:55,456 nu este o parte fundamentală în pregătirea unui pianist. 286 00:18:55,748 --> 00:18:57,788 Ai observat că nici măcar nu poartă ciorapi? 287 00:18:57,789 --> 00:18:58,789 Eu zic că îi are. 288 00:19:00,373 --> 00:19:02,247 Cu toate acestea, este importantă, pentru că dă 289 00:19:02,248 --> 00:19:06,539 elevului posibilitatea de a participa la expresii muzicale 290 00:19:06,914 --> 00:19:09,998 altfel prea dificile pentru pregătirea sa actuală. 291 00:19:10,914 --> 00:19:14,679 - Invenția acestei teze... - Îi are, dar sunt făcuți din carne... 292 00:19:14,831 --> 00:19:18,330 - Eu zic că nu are. - Când găsim primele exemple de compunere 293 00:19:18,331 --> 00:19:21,331 la patru mâini pentru clavecin? 294 00:19:21,873 --> 00:19:25,706 Astfel încât există și în acest domeniu 295 00:19:26,164 --> 00:19:30,812 compoziții de mare interes muzical, cum ar fi dansurile maghiare ale lui Brahms. 296 00:19:30,956 --> 00:19:34,915 Brahms le-a compus, ar trebui să știți, ca să le cânte cu prietenii lui. 297 00:19:34,998 --> 00:19:37,372 Aceste dansuri au o aromă folcloristică, 298 00:19:37,373 --> 00:19:40,373 bogată în viață și culori. 299 00:19:43,831 --> 00:19:44,747 Corsini! 300 00:19:44,748 --> 00:19:47,748 Vino tu la pian! 301 00:19:48,914 --> 00:19:51,914 Corsini! 302 00:19:59,914 --> 00:20:01,538 Poftim. 303 00:20:01,539 --> 00:20:03,706 Ai văzut ce roșu este Alessandro? 304 00:20:04,623 --> 00:20:07,623 - Taci, idioato! - Idiot ești tu! 305 00:21:26,372 --> 00:21:27,996 Bună dimineața, domnule profesor! 306 00:21:27,997 --> 00:21:31,289 - Bună dimineața, părinte! - Așadar, cum vă simțiți? 307 00:21:31,372 --> 00:21:34,246 - Foarte bine, mulțumesc. - Suntem mulțumiți de dumneavoastră. 308 00:21:34,247 --> 00:21:35,663 Trebuie să vă spun că, imediat ce v-am văzut, 309 00:21:35,664 --> 00:21:39,370 am avut câteva îndoieli asupra posibilității dumneavoastră reale 310 00:21:39,539 --> 00:21:42,581 de acomodare într-un conservator episcopal. 311 00:21:43,564 --> 00:21:46,564 Noi nu am avut niciodată profesori atât de tineri. 312 00:21:47,289 --> 00:21:50,705 În schimb, acum cred cu adevărat că nimic din conduita dumneavoastră, 313 00:21:50,706 --> 00:21:54,289 atât profesional, cât și moral, nu poate fi pusă la îndoială. 314 00:21:55,706 --> 00:21:57,746 Fiți sigură că veți avea tot 315 00:21:57,747 --> 00:22:00,747 sprijinul nostru pentru activitatea dumneavoastră. 316 00:22:00,831 --> 00:22:03,831 Mulțumesc. 317 00:22:07,331 --> 00:22:08,788 Știm, pe de altă parte, 318 00:22:08,789 --> 00:22:11,831 cât de mult aveți nevoie de aceste referințe. 319 00:22:11,956 --> 00:22:14,956 La revedere, părinte, și mulțumesc! 320 00:22:15,206 --> 00:22:16,871 Uite, încă puțin. 321 00:22:16,872 --> 00:22:21,081 Mama mea își acoperă toate buzele, poate pentru că are nasul mare. 322 00:22:21,122 --> 00:22:26,122 Dacă nu are nasul mare, este mai bine dacă trece dincolo de contururi. 323 00:22:26,164 --> 00:22:29,264 Am citit undeva. Încearcă tu acum! 324 00:22:36,206 --> 00:22:39,206 Simt că buzele mele sunt mai mari. 325 00:22:40,039 --> 00:22:41,746 Poate că pun ceva acolo, intenționat. 326 00:22:41,747 --> 00:22:44,747 Așa este. 327 00:22:45,164 --> 00:22:47,997 Altfel, cum se face că actrițele au buzele alea? 328 00:22:52,372 --> 00:22:53,667 La fel ca și cu sânii. 329 00:22:55,914 --> 00:22:57,871 După părerea mea, pun ceva în ele. 330 00:22:57,872 --> 00:23:00,080 Îmi împrumuți sutienul? 331 00:23:00,081 --> 00:23:03,081 Vreau să încerc umplutura, 332 00:23:03,206 --> 00:23:04,206 dar nu voi face. 333 00:23:06,164 --> 00:23:08,538 Aș avea nevoie de mai mult. 334 00:23:08,539 --> 00:23:10,580 Tu ce număr porți? 335 00:23:10,581 --> 00:23:13,581 Uite... 336 00:23:18,872 --> 00:23:21,872 Dar cele mai mari sunt acolo. 337 00:23:24,039 --> 00:23:27,039 Desigur, că un sân mare nu este elegant, 338 00:23:27,206 --> 00:23:29,912 dar un pic mai mari mi-ar plăcea să-i am și eu. 339 00:23:34,789 --> 00:23:37,705 Să aibă și băieții pe ce pune mâna. 340 00:23:37,706 --> 00:23:40,706 - Vrei să spui, în schimb... - Da. 341 00:23:40,914 --> 00:23:43,330 Nu l-ai auzit când dansează? 342 00:23:43,331 --> 00:23:44,996 Uneori se simte mai mare. 343 00:23:44,997 --> 00:23:47,997 Uneori, eu. 344 00:23:51,289 --> 00:23:53,455 Eu, când simt ceva mai tare, mă deranjează. 345 00:23:53,456 --> 00:23:55,830 Mi-e puțin rușine. 346 00:23:55,831 --> 00:23:58,831 Știți că cele din reclame, multe, nu mai sunt fecioare? 347 00:23:58,914 --> 00:24:00,121 Asta mie nu-mi place. 348 00:24:00,122 --> 00:24:02,455 Ție nu ți se pare? 349 00:24:02,456 --> 00:24:04,371 Și cu James Dean ai face-o? 350 00:24:04,372 --> 00:24:07,372 Cu el mi-ar plăcea. 351 00:24:10,122 --> 00:24:17,129 - Hai, hai, vino! - Așteaptă! 352 00:24:26,664 --> 00:24:29,370 Mai este încă puțină vreme. Te voi duce înapoi. 353 00:24:32,289 --> 00:24:33,871 Ne-am distrat grozav azi. 354 00:24:33,872 --> 00:24:35,575 Mai ales tu, mai mult decât oricine altcineva. 355 00:24:35,658 --> 00:24:37,247 Nu pot face mult mai mult decât atât. 356 00:24:37,330 --> 00:24:41,663 - Aș spune că ai o tehnică perfectă. - Ai văzut cum arăta? 357 00:24:41,664 --> 00:24:44,371 Tehnica sa e perfectă, cum ține mâinile. 358 00:24:44,372 --> 00:24:47,902 Are un calm uriaș, un joc excepțional al încheieturii mâinii. 359 00:24:48,414 --> 00:24:51,414 - Pentru mine, tu ești mai bun. - Glumești acum! 360 00:24:51,914 --> 00:24:55,246 Ai văzut cum faci anumite lucruri cu stânga? 361 00:24:55,247 --> 00:24:56,871 La lucrurile astea ești mai bun tu decât mine. 362 00:24:56,872 --> 00:24:59,371 Eu știu că este ceva dificil. 363 00:24:59,372 --> 00:25:01,371 Mă emoționez și mă păcălesc. 364 00:25:01,372 --> 00:25:04,372 N-aș spune că te aud cântând. 365 00:25:04,414 --> 00:25:05,788 Acum ar fi bine să merg acasă. 366 00:25:05,789 --> 00:25:07,329 Bine, vin și eu. 367 00:25:07,330 --> 00:25:11,036 Apropo de Laura Formenti, dar ești sigur că îți place cum cântă? 368 00:25:11,414 --> 00:25:15,413 - Cred că ți-ar plăcea. - Văd că râzi acum. 369 00:25:15,414 --> 00:25:18,371 Hai, recunoaște! Și ești ridicol cu mine. 370 00:25:18,372 --> 00:25:20,972 - Recunoaște că mi-ai recunoscut-o. - Este evident că ești nebun. 371 00:25:21,014 --> 00:25:22,172 Eu, nebun? 372 00:25:22,173 --> 00:25:24,413 Nu eu mă îndrăgostesc de profesoarele de pian. 373 00:25:24,414 --> 00:25:25,414 - Pa! - Pa! 374 00:26:28,205 --> 00:26:30,655 - Ascultă... - Taci din gură! 375 00:27:28,289 --> 00:27:30,789 Ne mai vedem... 376 00:27:35,664 --> 00:27:37,997 Pa! Pa, eu plec! 377 00:29:19,455 --> 00:29:22,455 Unde te duci acum? 378 00:29:32,705 --> 00:29:35,105 Scuzați-mă! 379 00:31:21,330 --> 00:31:22,454 Doamne... cântărețule! 380 00:31:22,455 --> 00:31:25,146 Sunt două ore de când se cacă aici. 381 00:31:37,580 --> 00:31:40,495 Iată injecția pentru Sandrino. 382 00:31:40,496 --> 00:31:42,120 Mamă... 383 00:31:42,121 --> 00:31:44,329 Fii cuminte, că mama ta știe cum să te ajute! 384 00:31:44,330 --> 00:31:46,704 Dar te asigur că nu am nicio nevoie. 385 00:31:46,705 --> 00:31:49,788 Sandro, știi că nu poți rezista atâtea ore întregi cu apă și cu aer. 386 00:31:49,871 --> 00:31:52,620 Nu suntem într-un mediu steril. Haide! 387 00:31:52,621 --> 00:31:55,412 Azi dimineață am întâlnit-o pe mama lui Alice și mi-a spus 388 00:31:55,413 --> 00:31:58,413 că profesoara de pian i-a făcut multe complimente. 389 00:31:58,663 --> 00:31:59,745 S-a supărat. 390 00:31:59,746 --> 00:32:01,287 Eu nu am putut spune nimic despre tine. 391 00:32:01,288 --> 00:32:05,372 Și, când te gândești că, sigur, ești mult mai talentat decât oricine altcineva! 392 00:32:05,455 --> 00:32:07,080 Să nu-mi spui că te doare! 393 00:32:08,996 --> 00:32:10,037 Deranjez? 394 00:32:10,038 --> 00:32:12,787 Nu, domnule contabil, poftiți, poftiți! 395 00:32:12,788 --> 00:32:15,788 Frumosul contabil Tempesta, cu pas catifelat. 396 00:32:16,413 --> 00:32:17,454 Imediat termin masajul 397 00:32:17,455 --> 00:32:20,514 și vă stau la dispoziție. Mă descurc eu, mamă, haide! 398 00:32:20,563 --> 00:32:21,830 O clipă! 399 00:32:21,831 --> 00:32:23,579 Am să vă arăt niște facturi. 400 00:32:23,580 --> 00:32:25,204 Roberto este un contabil care nu are copii. 401 00:32:25,205 --> 00:32:27,995 Dacă ai ști de cât efort și dragoste este nevoie! 402 00:32:27,996 --> 00:32:32,163 Am uitat, tatăl tău și cu mine am hotărât să iei lecții private. 403 00:32:32,996 --> 00:32:36,495 Am vorbit cu domnișoara Laura Formenti și am obținut asta, în mod excepțional, 404 00:32:36,496 --> 00:32:39,967 să vină de trei ori pe săptămână să-ți ofere lecții private. 405 00:32:53,163 --> 00:32:54,745 Nu e prea bine, nu-i așa? 406 00:32:54,746 --> 00:32:59,245 Vezi tu că lectura este corectă, dar, poate, puțin mecanică. 407 00:32:59,246 --> 00:33:01,162 Nu există încă niciun sentiment. 408 00:33:01,163 --> 00:33:04,747 Și ești și cam prea rigid, trebuie să te confunzi cu instrumentul. 409 00:33:04,830 --> 00:33:07,830 Ascultă. 410 00:33:13,496 --> 00:33:16,037 Ascultă, acest pasaj 411 00:33:16,038 --> 00:33:20,156 ar trebui să înveți să te distanțezi de tot, ca și cum ai fi somnambul. 412 00:33:21,913 --> 00:33:24,502 Și vei vedea că mâinile se vor mișca singure. 413 00:33:56,713 --> 00:33:58,038 Este adevărat că 414 00:33:58,039 --> 00:34:00,745 vă interesează mai mult să fiți pianistă concertistă și că nu vă interesează 415 00:34:00,746 --> 00:34:02,745 prea mult predarea? 416 00:34:02,746 --> 00:34:05,620 Cine ți-a spus? Ce te face să crezi asta? 417 00:34:05,621 --> 00:34:06,870 Totul... 418 00:34:06,871 --> 00:34:09,871 Ceea ce se spune la Conservator este că ai venit să predai doar anul acesta, 419 00:34:09,913 --> 00:34:12,704 pentru că veți avea nevoie de asta pentru promovare. 420 00:34:12,705 --> 00:34:15,705 Este ceva adevăr în asta, dar nu total adevărat. 421 00:34:16,496 --> 00:34:20,261 Cu toate acestea, nu este adevărat că predarea nu mă interesează. 422 00:34:20,996 --> 00:34:23,245 Pianul ăsta are ceva? 423 00:34:23,246 --> 00:34:25,205 Da, are pedala care se blochează. 424 00:34:27,246 --> 00:34:29,245 Nu trebuie decât să o miști... 425 00:34:29,246 --> 00:34:31,995 Dacă instrumentul nu este în ordine, nu poți judeca persoana care cântă la el. 426 00:34:31,996 --> 00:34:34,996 Ar trebui reparat. 427 00:34:35,580 --> 00:34:37,221 Ai înțeles, Alessandro? 428 00:34:39,955 --> 00:34:42,955 Da, ai dreptate, s-a mai întâmplat deja o dată. 429 00:34:43,579 --> 00:34:45,663 Scuză-mă o clipă, îl repar imediat. 430 00:34:49,371 --> 00:34:51,453 Ai reușit să faci ceva? 431 00:34:51,454 --> 00:34:53,396 Minunat. 432 00:34:53,996 --> 00:34:56,912 Ascultă, Alessandro! 433 00:34:56,913 --> 00:34:58,537 Da, domnișoară. 434 00:34:58,538 --> 00:35:01,833 Cred că, pentru azi, pedala poate să rămână așa cum e ea. 435 00:35:06,288 --> 00:35:08,162 Domnișoară Formenti... 436 00:35:08,163 --> 00:35:12,413 V-am pregătit o ceașcă de ceai în sufragerie și a venit și contabilul Tempesti. 437 00:35:12,454 --> 00:35:15,245 Mulțumesc! Venim imediat. 438 00:35:15,246 --> 00:35:17,120 O, cât ești de neglijent! 439 00:35:17,121 --> 00:35:18,120 Te doare? 440 00:35:18,121 --> 00:35:21,204 Cine, eu? Nu, nu am nimic, nimic. 441 00:35:22,288 --> 00:35:25,746 Dar pot să știu și eu unde te duci în fiecare zi cu camera mea foto? 442 00:35:25,829 --> 00:35:27,203 - Știi măcar cum să-l folosești? - Desigur. 443 00:35:27,204 --> 00:35:28,828 Mi l-ai împrumutat pentru excursia la țară. 444 00:35:28,829 --> 00:35:31,578 Ai uitat deja? 445 00:35:31,579 --> 00:35:34,579 Vezi că, pentru început, ai greșit filmul. 446 00:35:34,871 --> 00:35:37,412 Ăsta de aici e prea sensibil. 447 00:35:37,413 --> 00:35:40,913 Poate fi folosit doar când este puțină lumină, altfel va ieși o porcărie. 448 00:35:40,996 --> 00:35:44,644 Ascultă, dacă nu ai încredere în mine, nu are rost să mi-o dai. 449 00:35:46,788 --> 00:35:48,537 Ce caracter urât ai! 450 00:35:48,538 --> 00:35:50,745 Vreau doar să-ți dau un sfat. 451 00:35:50,746 --> 00:35:53,746 Ăsta este un model nou. Uite aici! 452 00:35:54,121 --> 00:35:59,453 Uite, vezi, aici poți regla sincronizarea și aici se reglează diafragma. 453 00:35:59,454 --> 00:36:02,370 - Bine... - Știu, este un model grozav. 454 00:36:02,371 --> 00:36:04,787 Bine, mulțumesc, unchiule! 455 00:36:04,788 --> 00:36:07,788 Ciao. 456 00:38:23,371 --> 00:38:26,371 Am auzit de la Gabriele că Formenti o să-ți dea lecții private. 457 00:38:26,454 --> 00:38:29,453 - Cum merge treaba? - Bine... 458 00:38:29,454 --> 00:38:31,078 Dar mie nu mi se pare 459 00:38:31,079 --> 00:38:35,121 că ai mare nevoie de ele, numai dacă nu este vorba de alt gen de lecții. 460 00:38:35,204 --> 00:38:38,204 Atunci chiar cred că ai nevoie de ele. 461 00:38:48,537 --> 00:38:49,745 Te doare? 462 00:38:49,746 --> 00:38:52,745 Nu, nu am nimic, e doar o zgârietură. 463 00:38:52,746 --> 00:38:55,221 Au! 464 00:38:58,829 --> 00:39:00,354 Și cu sânul e tot la fel? 465 00:39:00,454 --> 00:39:02,078 Da, așa mi se pare. 466 00:39:02,079 --> 00:39:03,953 E puțin ruginită, ar fi bine să te dezinfectezi cu ceva. 467 00:39:03,954 --> 00:39:06,954 Nu, nu-ți face griji, nu e nimic. 468 00:39:07,079 --> 00:39:08,287 Au... 469 00:39:09,246 --> 00:39:12,246 Au... 470 00:39:17,829 --> 00:39:19,328 Au... au... 471 00:39:19,329 --> 00:39:22,329 Au, au! 472 00:39:36,871 --> 00:39:39,871 Gata. Hai să ne întoarcem acasă. 473 00:39:40,162 --> 00:39:42,703 Dacă vrei tu. 474 00:39:42,704 --> 00:39:43,953 Ești sigură că ești bine? 475 00:39:43,954 --> 00:39:46,954 Da, nu mi s-a întâmplat nimic. 476 00:39:52,496 --> 00:39:53,453 Nu-ți îndoi genunchiul! 477 00:39:53,454 --> 00:39:56,454 Nu trebuie să-l miști. 478 00:40:06,454 --> 00:40:08,286 Ce s-a întâmplat? 479 00:40:08,287 --> 00:40:09,370 S-a întâmplat ceva? 480 00:40:09,371 --> 00:40:10,870 Îmi pare rău, dar nu te pot primi acum. 481 00:40:10,871 --> 00:40:12,078 Am treabă. 482 00:40:12,079 --> 00:40:16,021 Dacă trebuie să vorbești cu mine, o vei putea face mâine, la școală. 483 00:40:16,412 --> 00:40:18,203 Ascultă, Finzi, mă asculți ce-ți spun? 484 00:40:18,204 --> 00:40:21,662 Să știi că asta e casa mea! 485 00:40:22,246 --> 00:40:25,246 Asta mi se pare partea bună a lucrurilor. 486 00:40:27,787 --> 00:40:29,828 Dar este... 487 00:40:29,829 --> 00:40:32,120 monstruos, dezgustător! 488 00:40:32,121 --> 00:40:33,995 - Cum ai îndrăznit? - Rupe-le... 489 00:40:33,996 --> 00:40:35,745 Poți să le rupi, dacă vrei. 490 00:40:35,746 --> 00:40:38,746 Dar negativele sunt numai la mine. 491 00:40:39,121 --> 00:40:40,495 Ce vrei de la mine? 492 00:40:40,496 --> 00:40:43,411 Nimic. Sunt aici să te ajut. 493 00:40:43,412 --> 00:40:45,036 Să mă ajuți? 494 00:40:45,037 --> 00:40:47,703 Cum adică? 495 00:40:47,704 --> 00:40:49,495 Eu nu am nevoie de nimic. 496 00:40:49,496 --> 00:40:51,203 Nu este adevărat? 497 00:40:51,204 --> 00:40:52,495 Gândește-te cât de rău s-ar simți 498 00:40:52,496 --> 00:40:55,495 directorul nostru, reverendul Don Virginio, 499 00:40:55,496 --> 00:40:58,453 dacă ar cădea în mâinile lui aceste imagini ale păcatului. 500 00:40:58,454 --> 00:41:00,536 Nu, nu se poate! Asta m-ar distruge! 501 00:41:00,537 --> 00:41:02,870 Exact. Scoate-ți halatul! 502 00:41:02,871 --> 00:41:04,989 Știam eu că ești o femeie deșteaptă. 503 00:41:07,829 --> 00:41:08,911 Noi doi trebuie să facem 504 00:41:08,912 --> 00:41:12,324 în așa fel încât fotografiile să nu ajungă niciodată acolo. 505 00:41:26,546 --> 00:41:29,245 Scumpă profesoară, cred că nu aveți încotro. 506 00:41:29,246 --> 00:41:33,120 Dacă încerci asta, să vedem cum îți stă în ea. 507 00:41:33,121 --> 00:41:39,808 Ar trebui să-ți dai jos neglijeul. 508 00:41:39,891 --> 00:41:46,579 Trebuie să-ți dai jos și sutienul. 509 00:42:31,204 --> 00:42:34,204 Copilași! 510 00:42:35,287 --> 00:42:38,287 Mai mare! 511 00:42:40,412 --> 00:42:43,170 Hai să tragem în el! 512 00:42:58,329 --> 00:43:00,811 Pasiunea ta pentru Laura Formenti cum mai este? 513 00:43:00,894 --> 00:43:02,162 Nu există. 514 00:43:02,787 --> 00:43:05,744 Desigur, că nu ar trebui să fie ceva foarte greu de atins. 515 00:43:05,745 --> 00:43:07,953 În ce sens? Aș vrea să te văd și pe tine. 516 00:43:07,954 --> 00:43:10,744 Înseamnă că ești atât de îndrăgostit încât nu-ți dai seama de nimic. 517 00:43:10,745 --> 00:43:13,871 Să știi că aia este ca toate celelalte, dacă nu și mai rău. 518 00:43:13,954 --> 00:43:15,494 Nu cred că te-ai uitat la ea prea bine. 519 00:43:15,495 --> 00:43:18,078 Dar cum să nu mă uit la ea? M-am uitat, m-am uitat! 520 00:43:18,079 --> 00:43:20,453 Vreau să spun că nu trebuie să o privești în ochi, 521 00:43:20,454 --> 00:43:25,337 trebuie să o privești cum se mișcă, cum își încrucișează picioarele, cum se îmbracă. 522 00:43:25,704 --> 00:43:27,528 Urmărește-o mâine mai bine, nu? 523 00:43:30,704 --> 00:43:31,578 Bună ziua. 524 00:43:31,579 --> 00:43:32,703 Bună ziua! Bună ziua! 525 00:43:32,704 --> 00:43:36,120 Să reluăm exercițiul de unde l-am întrerupt ieri. 526 00:44:09,704 --> 00:44:12,704 Nu are nimic sub cămașă, ai văzut? 527 00:44:25,912 --> 00:44:27,369 Asta nu înseamnă nimic. 528 00:44:27,370 --> 00:44:30,370 Ar putea fi o coincidență. 529 00:44:30,537 --> 00:44:32,119 Azi te văd puțin agitat, Finzi. 530 00:44:32,120 --> 00:44:35,120 Îmi pare rău. Mi-au căzut cărțile. 531 00:44:35,287 --> 00:44:38,287 De fapt, mă simt puțin ciudat, 532 00:44:38,329 --> 00:44:41,329 ca și cum aș avea niște viziuni ciudate. 533 00:44:42,745 --> 00:44:46,121 Am înțeles, având în vedere că ești atât de dornic să te miști astăzi, 534 00:44:46,204 --> 00:44:49,204 de ce nu vii aici să cânți puțin? 535 00:44:57,245 --> 00:45:00,245 Poți începe de la numărul cinci. 536 00:45:00,579 --> 00:45:02,786 Bravo, doamnă profesoară! 537 00:45:02,787 --> 00:45:05,787 Pentru mâine am altă idee. 538 00:45:07,454 --> 00:45:09,244 Un lucru atât de ciudat... 539 00:45:09,245 --> 00:45:12,579 Nu văd nimic ciudat la asta, doar să aibă mai puțină rigoare. 540 00:45:12,662 --> 00:45:14,869 Când eram copil, obișnuiam să stau acolo jumătate de oră. 541 00:45:14,870 --> 00:45:16,036 Am cerut părerea celor mici, 542 00:45:16,037 --> 00:45:20,037 de la prima până la ultima pagină, dar nimic și deja începeam când venea acolo... 543 00:45:20,120 --> 00:45:23,203 - Mănâncă, mănâncă, se răcește totul! - Sandrino! 544 00:45:24,537 --> 00:45:27,327 Vino aici și lasă-l în pace pe Sandrino! 545 00:45:27,328 --> 00:45:28,994 Ce vrei? 546 00:45:28,995 --> 00:45:30,161 Te simți bine? 547 00:45:30,162 --> 00:45:31,494 De ce? 548 00:45:31,495 --> 00:45:33,827 Ești acolo de un sfert de oră. 549 00:45:33,828 --> 00:45:36,619 Pot să știu și eu ce faci? 550 00:45:36,620 --> 00:45:38,577 Nimic. 551 00:45:38,578 --> 00:45:40,411 Ești sigur că te simți bine? 552 00:45:40,412 --> 00:45:42,661 Da, mamă, nu-ți face griji. 553 00:45:42,662 --> 00:45:45,662 Vino și mănâncă! 554 00:45:47,245 --> 00:45:48,827 Sandrino... 555 00:45:48,828 --> 00:45:51,577 Ia, spune-i tu tatălui tău... 556 00:45:51,578 --> 00:45:54,578 Segovia. 557 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 - Ai adus negativele? - De ce? 558 00:46:06,037 --> 00:46:08,286 Ascultă, Gabriele, o înțelegere este o înțelegere! 559 00:46:08,287 --> 00:46:10,494 Și este pentru ambele părți. 560 00:46:10,495 --> 00:46:14,787 Dar dacă ți-am cerut un lucru atât de stupid, atunci de ce l-ai acceptat imediat? 561 00:46:14,870 --> 00:46:16,077 Nu este adevărat. 562 00:46:16,078 --> 00:46:19,412 Nu am mai suportat o astfel de umilință toată viața mea. 563 00:46:19,870 --> 00:46:24,119 Ei, nu mai minți, nu mai adăuga păcat la păcat! 564 00:46:24,120 --> 00:46:27,120 Ascultă-mă... 565 00:46:27,662 --> 00:46:29,744 Voi fi foarte sinceră cu tine. 566 00:46:29,745 --> 00:46:30,911 Bine, dar să fie scurt. 567 00:46:30,912 --> 00:46:34,036 Majoritatea colegelor mele de clasă s-au căsătorit la Conservator, 568 00:46:34,037 --> 00:46:37,870 iar astăzi fac treburi casnice și erau concertiste promițătoare. 569 00:46:38,578 --> 00:46:41,578 Nu te poți realiza în viață fără un sacrificiu. 570 00:46:42,537 --> 00:46:45,661 Așa că eu, ca femeie, a trebuit să-mi sacrific viața privată 571 00:46:45,662 --> 00:46:47,244 pentru a obține unele rezultate. 572 00:46:47,245 --> 00:46:50,244 Ai devenit plictisitoare, precum mediul pe care l-ai descris. 573 00:46:50,245 --> 00:46:52,369 Noi deja ne plictisim atât de mult pe aici! 574 00:46:52,370 --> 00:46:55,370 Dar nu înțelegi că, dacă mă obligi să mă expun în felul ăsta, 575 00:46:55,453 --> 00:46:56,411 mă distrugi? 576 00:46:56,412 --> 00:46:58,744 Nu mai pot continua în felul ăsta. 577 00:46:58,745 --> 00:47:01,745 Nu mai poți continua așa, biată martiră? 578 00:47:02,245 --> 00:47:05,775 Îi poți dărui lui Dumnezeu suferința ta și el te va răsplăti. 579 00:47:06,078 --> 00:47:07,786 Eu nu am nimic de-a face cu sentimentele tale, 580 00:47:07,787 --> 00:47:12,199 pentru că fiecare are responsabilitatea sa, numai că tu m-ai amuzat din nou. 581 00:47:13,870 --> 00:47:15,619 Va fi mai ușor să continui. 582 00:47:15,620 --> 00:47:16,952 Trebuie să fii rezonabil. 583 00:47:16,953 --> 00:47:20,787 Tu trebuie să fii rezonabilă și să încerci să faci ce-ți spun eu! 584 00:47:21,328 --> 00:47:23,452 Vei vedea. Va fi o prostioară. 585 00:47:23,453 --> 00:47:24,869 Lasă-te ghidată! 586 00:47:24,870 --> 00:47:27,470 Voi fi Pigmalionul tău. 587 00:47:30,662 --> 00:47:33,721 Atenție la schimbarea accentului, peste puțină vreme! 588 00:47:34,578 --> 00:47:36,494 E bine așa? 589 00:47:36,495 --> 00:47:39,495 Bine. 590 00:47:43,287 --> 00:47:45,452 Fii atent aici! 591 00:47:45,453 --> 00:47:48,578 Andante adagio, puțin mai expresiv. 592 00:47:55,287 --> 00:47:58,287 Continuă și reia ca de obicei! 593 00:47:59,787 --> 00:48:03,828 Accente, accente, mai ușor! 594 00:48:04,620 --> 00:48:07,494 Lent! 595 00:48:07,495 --> 00:48:08,661 Doamne, îmi pare rău! 596 00:48:08,662 --> 00:48:09,577 Puteai să fii și tu mai atent, nu? 597 00:48:09,578 --> 00:48:12,578 Te-ai speriat? 598 00:48:23,953 --> 00:48:25,577 Ce mai stăpân al casei! 599 00:48:25,578 --> 00:48:28,577 Nu sta așa acolo! Fă ceva! 600 00:48:28,578 --> 00:48:30,869 Nu vezi că domnișoara e udă toată? 601 00:48:30,870 --> 00:48:32,437 Da, bine. 602 00:48:37,028 --> 00:48:39,528 Poate că e mai bine dacă o faci chiar tu. 603 00:48:41,245 --> 00:48:45,069 Domnișoara îți va fi, cu siguranță, recunoscătoare dacă o faci tu. 604 00:48:48,870 --> 00:48:50,753 Dacă nu te deranjează prea mult. 605 00:48:52,245 --> 00:48:53,961 Haide... 606 00:49:02,661 --> 00:49:05,111 - E bine? - Nu... nu... 607 00:49:05,911 --> 00:49:08,244 Chiar că ești neîndemânatic, așa nu vei ajunge nicăieri! 608 00:49:08,245 --> 00:49:11,244 Trebuie să ridici puțin materialul, altfel nu se va usca niciodată. 609 00:49:11,245 --> 00:49:13,452 Dacă ești atât de bun, de ce nu o faci tu? 610 00:49:13,453 --> 00:49:16,453 Haide, nu fi copil! 611 00:49:19,078 --> 00:49:21,278 Scuză-mă. 612 00:49:46,411 --> 00:49:48,994 Este suficient. 613 00:49:48,995 --> 00:49:52,231 Dar ce crezi, că putem rămâne aici până mâine dimineață? 614 00:49:54,911 --> 00:49:57,077 Atunci se va usca de la sine. 615 00:49:57,078 --> 00:49:58,202 Bine. 616 00:49:58,203 --> 00:50:01,203 Atunci hai să reluăm de aici. 617 00:50:21,786 --> 00:50:23,744 Ascultă, fă-mă să înțeleg! 618 00:50:23,745 --> 00:50:25,160 Îți aduc ceva de-al meu? 619 00:50:25,161 --> 00:50:27,117 Sau îți amintesc doar de mătușa ta, Carmelina? 620 00:50:27,200 --> 00:50:28,453 Ce naiba vrei? 621 00:50:28,536 --> 00:50:29,785 M-am sărutat de trei ori. 622 00:50:29,786 --> 00:50:32,786 Dar nu există doar săruturi pe lumea asta. 623 00:50:33,911 --> 00:50:36,801 Este posibil să-ți placă numai negresele pe lumea asta? 624 00:50:36,884 --> 00:50:38,703 - Care negrese? - Africanele... 625 00:50:38,786 --> 00:50:41,160 Vreau să mă distrez, e firesc! 626 00:50:41,161 --> 00:50:42,619 Nu sunt călugăriță. 627 00:50:42,620 --> 00:50:44,577 Dacă spui tu asta... 628 00:50:44,578 --> 00:50:45,785 Ce faci, pleci? 629 00:50:45,786 --> 00:50:47,492 Arată-mi de ce ești în stare! 630 00:50:50,786 --> 00:50:52,202 Ce fac? 631 00:50:52,203 --> 00:50:55,778 Ei bine, aș începe cu scosul chiloților. 632 00:50:56,828 --> 00:50:58,535 Aștept. 633 00:50:58,536 --> 00:51:01,285 Ce? 634 00:51:01,286 --> 00:51:03,119 Aștept să-mi dai jos chiloții. 635 00:51:03,120 --> 00:51:05,120 Da... 636 00:51:16,703 --> 00:51:17,702 Dar nu ai chiloți... 637 00:51:17,703 --> 00:51:20,285 Bravo, ai observat? 638 00:51:20,286 --> 00:51:22,486 Un pas înainte, nu-i așa? 639 00:51:24,995 --> 00:51:27,995 Atunci o să-ți scot rochia. 640 00:51:36,661 --> 00:51:37,660 Sunt false. 641 00:51:37,661 --> 00:51:39,244 Sunt automate. 642 00:51:39,245 --> 00:51:42,245 Trebuie doar să tragi. 643 00:51:42,328 --> 00:51:45,328 Ciudat... 644 00:51:46,120 --> 00:51:48,827 Iată sutienul! 645 00:51:48,828 --> 00:51:51,828 Și ăsta nu te strânge? 646 00:51:51,870 --> 00:51:53,577 Puțin... 647 00:51:53,578 --> 00:51:55,678 Amândouă? 648 00:52:11,369 --> 00:52:14,369 Alessandro... 649 00:52:20,619 --> 00:52:21,662 Doamne, ce s-a întâmplat? 650 00:52:21,686 --> 00:52:24,078 Nu vreți să faceți pe Romeo și Julieta în altă parte? 651 00:52:24,119 --> 00:52:27,119 Plecam imediat... 652 00:52:27,286 --> 00:52:29,411 E o doamnă respectabilă! 653 00:52:32,328 --> 00:52:35,228 Ia uitați-vă ce panoramă! 654 00:52:37,078 --> 00:52:40,078 Ai văzut? 655 00:53:25,786 --> 00:53:28,494 - E bine așa, doamnă profesoară? - Bine. 656 00:53:28,495 --> 00:53:31,494 Da, foarte bine. 657 00:53:42,911 --> 00:53:46,925 Așadar, ți se pare a fi ca Maria Goretti, domnișoara noastră Fornetti? 658 00:53:47,008 --> 00:53:49,452 - Ce vrei să spui? - Hai, ai înțeles foarte bine! 659 00:53:49,453 --> 00:53:52,202 Doar, după părerea mea, ar trebui să o iei mai ușor 660 00:53:52,203 --> 00:53:55,619 și să uiți restul. 661 00:53:55,953 --> 00:53:57,953 Suntem prieteni, nu-i așa? Atunci? 662 00:53:58,911 --> 00:54:01,702 - Dar da, bine, haide... - Atunci lasă-mă pe mine! 663 00:54:01,703 --> 00:54:03,952 De data asta ne distrăm. 664 00:54:03,953 --> 00:54:06,995 A trecut mult timp de când așteptam clipa asta, să-mi deschid sufletul. 665 00:54:07,078 --> 00:54:07,952 Doamnă! 666 00:54:07,953 --> 00:54:09,660 Scuză-mă că sunt atât de îndrăzneț, dar lasă-mă să vorbesc! 667 00:54:09,661 --> 00:54:11,702 Din adâncul inimii mele îmi vine curajul ăsta. 668 00:54:11,703 --> 00:54:12,952 Controlați-vă, domnule contabil! 669 00:54:12,953 --> 00:54:14,993 Te rog, nu mă refuza, nu mă respinge încă o dată! 670 00:54:14,994 --> 00:54:17,160 - Te iubesc... - Nu mai sta în genunchi! 671 00:54:17,161 --> 00:54:19,410 - Ar putea să intre cineva... - Nu, rămân aici, în fața dumneavoastră. 672 00:54:19,411 --> 00:54:20,535 Acum îți voi oferi un cordial. 673 00:54:20,536 --> 00:54:22,868 - Nu știu cât de mult vreau să o fac. - Contabile, nu la fund... 674 00:54:22,869 --> 00:54:25,485 - Nu vă permit să știți... - Suntem împreună. Eu vă permit. 675 00:54:25,486 --> 00:54:26,678 Dar eu nu vă permit... 676 00:54:26,679 --> 00:54:28,035 Vreau să vorbesc din sufletul artistului! 677 00:54:28,036 --> 00:54:31,660 Știu că nu vreți să mă respingeți, să-mi ucideți aspirațiile, 678 00:54:31,661 --> 00:54:35,078 că sunteți sufocată de un soț care nu vă iubește, nu... nu, vă rog! 679 00:54:35,161 --> 00:54:36,535 Nu mă refuzați! 680 00:54:36,536 --> 00:54:38,952 Știu că lucrurile pot fi... 681 00:54:38,953 --> 00:54:41,535 Controlați-vă, domnule contabil, să încercăm să fim rezonabili! 682 00:54:41,536 --> 00:54:43,911 Spuneți-mi pe nume, vă rog! 683 00:54:45,244 --> 00:54:46,993 Vreau să aud, vă simt buzele! 684 00:54:46,994 --> 00:54:48,286 Suflarea... 685 00:54:50,911 --> 00:54:52,868 Ajunge acum... 686 00:54:52,869 --> 00:54:56,222 Eu am viața mea și viața asta mă costă, dar am acceptat-o. 687 00:54:56,328 --> 00:54:58,285 Nu încerca să mă faci să o iau razna! 688 00:54:58,286 --> 00:55:01,285 Dar eu vă ofer clipa trecătoare! 689 00:55:01,286 --> 00:55:02,910 Nu vă permiteți nimic altceva! 690 00:55:02,911 --> 00:55:04,493 Doamne, te implor! 691 00:55:04,494 --> 00:55:07,789 Inima mea nu mai rezistă la atacurile astea fără sfârșit! 692 00:55:07,953 --> 00:55:10,953 Liniștiți-vă, domnule contabil, beți-vă cordialul! 693 00:55:14,661 --> 00:55:16,243 Tu ești, Alessandro? 694 00:55:16,244 --> 00:55:19,244 - Da, eu sunt. - Cum a mers lecția? 695 00:55:19,453 --> 00:55:22,453 Bine, bine. 696 00:55:33,452 --> 00:55:36,452 Ascultă, Alessandro, eu am o dilemă. 697 00:55:37,827 --> 00:55:40,827 Te păcălesc de fiecare dată, nu-i așa? 698 00:55:40,994 --> 00:55:43,410 Am o dilemă pe care trebuie să o rezolvi pentru mine. 699 00:55:43,411 --> 00:55:45,410 - Ce dilemă? - Așadar... 700 00:55:45,411 --> 00:55:50,493 Există două posibilități aici, așa cum s-ar spune. 701 00:55:50,494 --> 00:55:54,703 Tu ori fuți prea des și, din cauza asta, ești atât de obosit, ori nu fuți deloc. 702 00:55:54,786 --> 00:55:56,551 Așadar, care dintre cele două? 703 00:55:57,827 --> 00:56:00,828 Ascultă, tată, nu văd de ce trebuie să-ți pui aceste probleme. 704 00:56:00,911 --> 00:56:03,326 Asta nu mi se pare chiar atât de important. 705 00:56:03,327 --> 00:56:05,993 E foarte important, foarte important! 706 00:56:05,994 --> 00:56:07,326 Ascultă-l pe tatăl tău! 707 00:56:07,327 --> 00:56:10,201 Doamne, desigur, aici nu suntem în Africa, știu bine asta! 708 00:56:10,202 --> 00:56:13,328 Dar, vezi tu, problema femeilor trebuie rezolvată, să știi! 709 00:56:13,411 --> 00:56:16,411 Ascultă, eu trebuie să plec! 710 00:56:16,494 --> 00:56:19,410 Eu vorbesc cu tine pentru binele tău, să știi, îți vorbesc ca unui prieten! 711 00:56:19,411 --> 00:56:22,076 Nu mi-aș dori să te păcălești... 712 00:56:22,077 --> 00:56:24,576 Doar știi cum sunt făcute femeile... 713 00:56:24,577 --> 00:56:26,160 Ia spune-mi tu mie... 714 00:56:26,161 --> 00:56:27,660 Știi cum sunt femeile? 715 00:56:27,661 --> 00:56:28,535 Plec, tată! La revedere! 716 00:56:28,536 --> 00:56:32,994 Stai așa, stai așa! Stai să vin și eu! 717 00:56:34,869 --> 00:56:37,743 Așadar, Augustino, știi sau nu știi cum sunt femeile? 718 00:56:37,744 --> 00:56:39,035 Ba da, știu, ți-am spus! 719 00:56:39,036 --> 00:56:42,911 Slavă Domnului, ia spune-mi, cum sunt fetele astea cu care ieși? 720 00:56:42,994 --> 00:56:43,993 Bună, Luigi, serviciu ușor! 721 00:56:43,994 --> 00:56:45,243 Ai grijă ce faci! 722 00:56:45,244 --> 00:56:48,362 Bine, mă duc la firmă și mă întorc. Ciao, la revedere! 723 00:56:49,619 --> 00:56:52,410 Așadar, ia spune, cum sunt femeile? 724 00:56:52,411 --> 00:56:56,203 Pentru numele lui Dumnezeu, îmi spui acum! Sunt tatăl tău, am dreptul să știu! 725 00:56:56,286 --> 00:56:58,410 Haide, descrie-mi cum arată aceste fetițe! 726 00:56:58,411 --> 00:57:03,118 Păi, au două lucruri în față și, apoi, depinde și ce au, 727 00:57:03,119 --> 00:57:06,119 alea nu sunt sâni. Ai văzut cum arată doi sâni cu adevărat? 728 00:57:06,202 --> 00:57:08,910 Și cum sunt făcuți sânii ăștia? Au un sfârcuri, adică două. 729 00:57:08,911 --> 00:57:10,701 Cum așa? Au două mameloane. 730 00:57:10,702 --> 00:57:13,326 Țâțele știm cu toții cum arată. 731 00:57:13,327 --> 00:57:15,368 Le vedem aproape în fiecare zi, la cinema. În Franța, nici nu mai vorbim. 732 00:57:15,369 --> 00:57:18,076 Atunci hai să vorbim și despre păsărică! 733 00:57:18,077 --> 00:57:20,254 Dragă domnule inginer, bună ziua! 734 00:57:39,327 --> 00:57:41,451 Este incredibil de cald, aici! 735 00:57:41,452 --> 00:57:43,201 Chiar nu putem deschide puțin ferestrele? 736 00:57:43,202 --> 00:57:45,076 Ți-am spus că nu. 737 00:57:45,077 --> 00:57:48,136 Domnișoara spune că vecinii se plâng dacă aud pianul. 738 00:57:48,452 --> 00:57:49,747 Nu ești la tine acasă. 739 00:57:51,536 --> 00:57:52,701 Chiar așa să fie? 740 00:57:52,702 --> 00:57:55,786 Da, e adevărat, dacă vrei, ne putem opri. 741 00:57:55,952 --> 00:57:58,952 O, da, asta ne-ar mai lipsi! 742 00:57:59,161 --> 00:58:02,161 Pentru puțină căldură. 743 00:58:04,494 --> 00:58:07,869 Până atunci, dacă îți este atât de cald, ai putea să-ți dai jos asta. 744 00:58:07,952 --> 00:58:10,952 Nu, nu mă deranjează deloc. 745 00:58:13,452 --> 00:58:14,951 Doar nu îți este rușine de noi? 746 00:58:14,952 --> 00:58:17,368 Sau îi este frică că Alessandro sare pe tine? 747 00:58:17,369 --> 00:58:20,369 Ascultă... 748 00:58:43,702 --> 00:58:45,785 Dar este incredibil! 749 00:58:45,786 --> 00:58:47,701 Trebuie să-ți spun, că nu prea ți se potrivește. 750 00:58:47,702 --> 00:58:49,618 Ce s-a întâmplat? 751 00:58:49,619 --> 00:58:53,327 Nu ai aflat că numai spălătoresele nu se epilează sub axile? 752 00:58:53,952 --> 00:58:56,576 Îmi pare rău, Gabriele, dar nu mi se pare că asta e treaba ta. 753 00:58:56,577 --> 00:58:58,493 Mă lași să termin lecția? 754 00:58:58,494 --> 00:59:01,076 Înseamnă că nu-ți pasă deloc de profesoara ta. 755 00:59:01,077 --> 00:59:03,868 Poate că ești mulțumit dacă face o impresie proastă. 756 00:59:03,869 --> 00:59:05,576 Ascultă, Finzi... 757 00:59:05,577 --> 00:59:08,284 Greșești dacă te neglijezi. 758 00:59:08,285 --> 00:59:11,344 Nu-i așa că nu te epilezi pentru că nu ești în stare? 759 00:59:11,702 --> 00:59:14,494 - Este adevărat, da sau nu? - Da, este adevărat. 760 00:59:20,910 --> 00:59:23,910 A văzut că tu chiar aveai nevoie să fii rasă? 761 00:59:36,535 --> 00:59:37,993 Ce faci? 762 00:59:37,994 --> 00:59:40,411 Mi se pare că ești cam aiurit în perioada asta. 763 00:59:40,494 --> 00:59:43,494 Nu, nu... am terminat. 764 00:59:44,452 --> 00:59:47,452 Chiar trebuie să stau aici? 765 00:59:47,494 --> 00:59:50,035 Spectacolul este pentru tine. 766 01:01:15,285 --> 01:01:22,292 Alessandro... 767 01:01:30,952 --> 01:01:35,451 Alessandro... 768 01:01:35,452 --> 01:01:37,493 Unde te duci? 769 01:01:37,494 --> 01:01:39,243 Nu face asta! 770 01:01:39,244 --> 01:01:41,744 Hai, ce e cu tine? 771 01:01:44,110 --> 01:01:45,410 E mai bine ca tine. 772 01:01:45,411 --> 01:01:46,409 Ar fi bine să-ți reîmprospătezi puțin gândurile. 773 01:01:46,410 --> 01:01:49,410 Pari puțin încins. 774 01:01:51,744 --> 01:01:53,326 Ești nebun? 775 01:01:53,327 --> 01:01:55,076 Lasă-mă în pace! 776 01:01:55,077 --> 01:01:58,077 Ai înțeles? 777 01:02:01,577 --> 01:02:03,166 Da, da, ajunge... ajunge... 778 01:02:53,035 --> 01:02:55,635 Te simți mai bine acum? 779 01:03:11,327 --> 01:03:13,534 Sandrino... 780 01:03:13,535 --> 01:03:15,034 Ce mai e, mamă? 781 01:03:15,035 --> 01:03:16,701 Știi cât e ceasul? 782 01:03:16,702 --> 01:03:18,201 Doamne, ce s-a întâmplat? 783 01:03:18,202 --> 01:03:20,076 Nimic. Puțină apă. 784 01:03:20,077 --> 01:03:21,951 Mă usuc imediat. 785 01:03:21,952 --> 01:03:23,284 Ești ud leoarcă. 786 01:03:28,660 --> 01:03:31,660 Măicuță, iar... 787 01:04:28,485 --> 01:04:29,493 Alo? 788 01:04:29,494 --> 01:04:31,076 Domnișoara Fermenti? 789 01:04:31,077 --> 01:04:33,617 Bună dimineața! Sunt eu, Dorsini. 790 01:04:33,618 --> 01:04:36,618 Trebuie să vă vorbesc urgent. 791 01:04:36,993 --> 01:04:39,201 Un pic incitant, nu-i așa? 792 01:04:39,202 --> 01:04:42,202 Pare o întâlnire clandestină. 793 01:04:42,327 --> 01:04:46,327 Am hotărât să nu mai iau lecții private cu dumneavoastră, domnișoară. 794 01:04:47,368 --> 01:04:49,285 Mi-am închipuit, Alessandro. 795 01:04:51,243 --> 01:04:54,742 Îmi pare rău pentru mama ta, pentru că știu că ținea mult la asta, dar... 796 01:04:54,743 --> 01:04:57,102 Mama mea este mai puternică decât pare. 797 01:04:57,900 --> 01:04:59,740 - Și tu? - Eu nu... 798 01:05:00,577 --> 01:05:02,617 Nu vă înțeleg comportamentul. 799 01:05:02,618 --> 01:05:05,076 Această situație mă face să sufăr mult. 800 01:05:05,077 --> 01:05:08,077 - Crezi că ești singurul care suferă? - Da. 801 01:05:09,118 --> 01:05:12,413 Pentru dumneavoastră, poate că este și un joc distractiv, 802 01:05:12,660 --> 01:05:13,493 dar nu mi se pare corect. 803 01:05:13,494 --> 01:05:15,159 Crezi că asta e amuzant pentru mine? 804 01:05:15,160 --> 01:05:17,909 Cum poți să te gândești la așa ceva? 805 01:05:17,910 --> 01:05:20,326 Ce este, îmi faci morală? 806 01:05:20,327 --> 01:05:25,409 Vezi tu, Alessandro, în această lume a noastră reprimată, mai ales în 807 01:05:25,410 --> 01:05:28,940 provinciile noastre, uneori poate fi atractiv să fii imorală. 808 01:05:29,910 --> 01:05:33,028 Suntem atât de firavi, de bolnavi, nevolnici în toate, 809 01:05:34,702 --> 01:05:38,577 încât, uneori, chiar o mângâiere dată rău ni se pare ceva. 810 01:05:39,202 --> 01:05:40,992 Și așa ne târâm. 811 01:05:40,993 --> 01:05:44,229 Poți încerca să vezi puțin mai mult în cine știe cine... 812 01:05:45,327 --> 01:05:46,909 dar, apoi, realitatea, 813 01:05:46,910 --> 01:05:50,284 morala ne cheamă la ordine, ne spune cât ar costa 814 01:05:50,285 --> 01:05:52,992 să ne schimbăm, mai ales pentru o femeie care a luptat 815 01:05:52,993 --> 01:05:55,993 ca să aibă, cu orice preț, autonomia sa. 816 01:05:56,785 --> 01:05:58,867 Ce se poate face? 817 01:05:58,868 --> 01:05:59,992 În aceste condiții 818 01:05:59,993 --> 01:06:02,993 se nasc cele mai absurde lucruri. 819 01:06:03,868 --> 01:06:07,327 Și se acceptă așa, pentru că nu există nicio cale de ieșire. 820 01:06:07,410 --> 01:06:09,784 Înțelegi, Alessandro? 821 01:06:09,785 --> 01:06:12,325 Hai să așteptăm sfârșitul școlii 822 01:06:12,326 --> 01:06:14,700 și totul se va termina într-un balon de săpun, fără să folosim 823 01:06:14,701 --> 01:06:18,450 metode drastice, șocante, mai ales pentru mine, 824 01:06:18,451 --> 01:06:21,746 care, chiar dacă aș avea dreptate, aș ieși mereu învinsă. 825 01:06:25,285 --> 01:06:28,367 Acum eu sunt cea care dă lecții de morală, dar sunt o profesoară, nu-i așa? 826 01:06:28,368 --> 01:06:31,201 Eu nu vreau să se termine totul. 827 01:06:33,910 --> 01:06:34,784 Aș vrea... 828 01:06:34,785 --> 01:06:36,534 Vreau doar să înțeleg. 829 01:06:36,535 --> 01:06:39,535 Nu te grăbi prea mult să înțelegi! 830 01:06:39,910 --> 01:06:43,410 Eu voi rămâne mereu cea care sunt, în dimensiunea mea: 831 01:06:43,660 --> 01:06:45,909 visul unui adolescent. 832 01:06:45,910 --> 01:06:48,205 Încearcă să nu vezi și altceva în mine. 833 01:06:48,993 --> 01:06:51,993 Dar, mai presus de toate, încearcă să nu judeci. 834 01:06:53,701 --> 01:06:56,659 Laura, stai... Laura... 835 01:06:56,660 --> 01:06:58,825 Chiar acum. 836 01:06:58,826 --> 01:07:00,075 Luigi... 837 01:07:00,076 --> 01:07:01,242 Nu vreau să-ți spun nimic. 838 01:07:01,243 --> 01:07:04,576 - Dar acum, înainte de examene. - Exact... 839 01:07:04,910 --> 01:07:08,118 - Luigi, intervino și tu, haide! - Ce este? 840 01:07:08,160 --> 01:07:10,159 Vrea să plece. 841 01:07:10,160 --> 01:07:13,160 Bine, bine, du-te, o să vorbesc eu cu el... 842 01:07:13,660 --> 01:07:16,200 Așadar, Sandrino, ce este? O aventură? 843 01:07:16,201 --> 01:07:18,367 Bravo, bravo! Era și timpul! În sfârșit! 844 01:07:18,368 --> 01:07:19,284 Câți ani ai? 845 01:07:19,285 --> 01:07:22,325 - 18... - 18, eu, la vârsta ta, eram deja în Africa. 846 01:07:22,326 --> 01:07:24,867 Am făcut tot felul de chestii... 847 01:07:24,868 --> 01:07:26,325 Bine, să ai grijă să folosești mereu prezervativul! 848 01:07:26,326 --> 01:07:29,738 Îți spun asta ca tată și ca medic. Igiena înainte de toate! 849 01:07:30,243 --> 01:07:33,034 Apropo de igienă, hotelul să fie curat, decent, 850 01:07:33,035 --> 01:07:34,409 un hotel de primă clasă. 851 01:07:34,410 --> 01:07:37,409 Du-te, bucură-te de viață, ține, ca să vezi cum o vede tatăl tău. 852 01:07:37,410 --> 01:07:40,410 - Poftim, 2000 de lire... - Nu am nevoie... 853 01:07:40,535 --> 01:07:41,867 Dar de ce o lași pe ea să te întrețină? 854 01:07:41,868 --> 01:07:42,784 Plătește ea cumva? 855 01:07:42,785 --> 01:07:44,284 Mă duc la unchiul meu. 856 01:07:44,285 --> 01:07:46,659 Atunci să-i dai unchiului tău. 857 01:07:46,660 --> 01:07:49,072 Unde? La unchiul Giulio? La fratele meu?! 858 01:07:49,951 --> 01:07:53,010 Da, am hotărât să stau câteva zile la țară, liniștit. 859 01:07:53,576 --> 01:07:56,159 Dar ăla e nebun! Unde mergi? 860 01:07:56,160 --> 01:07:58,909 Dar ce țară? Știi că acolo nu găsești femei?! 861 01:07:58,910 --> 01:08:01,910 - Exact... - Dar ăsta chiar că nu fute niciodată! 862 01:08:02,910 --> 01:08:04,985 Ce-o avea în cap? 863 01:08:05,285 --> 01:08:06,867 Cum vrei să fie? 864 01:08:06,868 --> 01:08:12,326 E bine, e foarte bine și calm. Da, se joacă cu câinele... 865 01:08:12,535 --> 01:08:15,951 Este mereu sub control, mereu sub privirea mea. 866 01:08:16,410 --> 01:08:19,034 Da, pare născut să stea la țară. 867 01:08:19,035 --> 01:08:23,160 Lăsați-l odată în pace, că s-a terminat școala! 868 01:08:25,910 --> 01:08:29,852 Ascultă, Luigi, dacă nevastă-ta e atât de agitată, e și din vina ta! 869 01:08:30,660 --> 01:08:32,575 Nu, nu insinuez absolut nimic. 870 01:08:32,576 --> 01:08:35,576 Eu chiar susțin asta! 871 01:08:38,243 --> 01:08:39,325 Luigi, ascultă aici! 872 01:08:39,326 --> 01:08:41,034 Du-te dracului, sunt ocupat! 873 01:08:41,035 --> 01:08:44,035 Ciao. 874 01:08:48,285 --> 01:08:50,935 Iată supa! 875 01:08:51,035 --> 01:08:55,534 - Supă cu bruschete, îți place, nu-i așa? - Îmi place mult. 876 01:08:55,535 --> 01:08:57,006 Dar Rosina mea îți place? 877 01:08:57,868 --> 01:08:59,242 Desigur... 878 01:08:59,243 --> 01:09:00,950 - Natural. - Cum adică, sigur, natural? 879 01:09:00,951 --> 01:09:02,159 Îți place foarte mult, sau... 880 01:09:02,160 --> 01:09:05,784 - Nu, nu... chiar îmi place. - Ia ascultă, atinge! 881 01:09:05,785 --> 01:09:07,742 Nu mușcă, să știi... 882 01:09:07,743 --> 01:09:10,742 - E tare ca piatra! - Mai vreți? 883 01:09:10,743 --> 01:09:12,450 Haide... 884 01:09:12,451 --> 01:09:15,242 Ce marfă, ca de la țară! 885 01:09:15,243 --> 01:09:18,773 Ia spune tu, Alessandro, doar nu-i fi ca tatăl tău, nu-i așa? 886 01:09:19,618 --> 01:09:21,018 De ce, cum era tatăl meu? 887 01:09:21,101 --> 01:09:25,160 Părinții tăi sunt două catastrofe: o mamă terminată și un tată la fel. 888 01:09:27,071 --> 01:09:29,604 Cu femeile a fost tot timpul rezervat. 889 01:09:30,409 --> 01:09:32,843 Vrei să spui că nu e adevărat că el... 890 01:09:35,034 --> 01:09:38,623 Pun pariu că ți-a povestit și ție poveștile alea cu piscina... 891 01:09:39,618 --> 01:09:40,575 De ce, nu este adevărat? 892 01:09:40,576 --> 01:09:43,618 Închipuie-ți că prima femeie în pat 893 01:09:44,368 --> 01:09:47,368 i-am băgat-o eu și era pe cale să se căsătorească! 894 01:09:49,243 --> 01:09:52,949 Poate că acum s-a schimbat, dar să știi că tot tatăl tău rămâne. 895 01:09:53,284 --> 01:09:55,696 Dar Luigi a fost tot timpul puțin tâmpit. 896 01:09:57,968 --> 01:09:59,284 Te simți ofensat? 897 01:09:59,285 --> 01:10:02,492 O, nu, nu, numai că să descoperi așa, din senin, 898 01:10:02,493 --> 01:10:03,974 că tatăl tău este mai tâmpit decât tine... 899 01:10:04,057 --> 01:10:05,785 - Decât tine. - Da, bine, decât mine, decât mine. 900 01:10:05,868 --> 01:10:06,909 Așa, bine. 901 01:10:06,910 --> 01:10:09,409 Vreau ca lucrurile să fie clare. 902 01:10:10,201 --> 01:10:12,075 Îți place puiul? 903 01:10:12,076 --> 01:10:16,451 - Ce marfă... - Îți place, nu-i așa? 904 01:10:21,368 --> 01:10:23,868 Și tu de ce râzi? 905 01:10:26,951 --> 01:10:27,867 Hei, Rosa... 906 01:10:27,868 --> 01:10:28,742 Dar știi că noi avem aici un artist? 907 01:10:28,743 --> 01:10:31,743 Un artist, un adevărat... Un muzician! 908 01:10:32,118 --> 01:10:35,034 O, asta înseamnă că dansează bine. 909 01:10:36,743 --> 01:10:39,301 Doamne, pentru tine muzica înseamnă numai dans? 910 01:10:39,384 --> 01:10:41,443 Ăsta este un artist! Cântă la pian. 911 01:10:41,684 --> 01:10:42,951 Vezi tu, Rosina, eu... 912 01:10:42,952 --> 01:10:45,617 - Eu nu știu să dansez. - Nu știi să dansezi? 913 01:10:45,618 --> 01:10:48,950 - Ce păcat, domnișorule... - Chiar nu știi să dansezi? 914 01:10:48,951 --> 01:10:51,867 Dar știi că dansul este un ritual foarte vechi, un ritual politic, social, 915 01:10:51,868 --> 01:10:54,868 un ritual sexual? Înainte un tango frumos și apoi... 916 01:10:58,201 --> 01:11:01,790 Nu știe să danseze. Du-te și adu fonograful, du-te să-l aduci! 917 01:11:02,743 --> 01:11:05,451 Ce nevastă am! E ropot... 918 01:11:21,743 --> 01:11:24,743 Ce faci? De ce dansezi așa? 919 01:11:25,743 --> 01:11:27,784 Trebuie să-l învățăm să danseze... 920 01:11:31,159 --> 01:11:32,700 Dar era foarte frumos cântecul. 921 01:11:32,701 --> 01:11:34,742 Cum să fie frumos? Haide, schimbă-l odată! 922 01:11:34,743 --> 01:11:36,108 Este o chestiune de moliciune a brațului. 923 01:11:36,109 --> 01:11:37,359 Imediat ce începe cântecul... 924 01:11:37,360 --> 01:11:40,993 O să-ți arăt un doi, trei, unu, doi, trei... 925 01:11:41,201 --> 01:11:46,201 Unu, doi, trei... Unu, doi, trei... Unu, doi, trei... Unu, doi, trei... 926 01:11:46,409 --> 01:11:51,618 Desigur, ca muzician este o mișcare aiurea: unu, doi, trei, unu, doi, trei. 927 01:11:51,909 --> 01:11:54,909 Scuze, așteaptă o clipă... 928 01:11:55,618 --> 01:11:57,050 Acum o să fac eu pe femeia. 929 01:11:57,051 --> 01:11:58,159 Mișcă-ți picioarele. 930 01:11:58,160 --> 01:12:01,660 Dacă nu, o să-ți rup femurul, scumpul meu, asta nu este o întâlnire 931 01:12:01,743 --> 01:12:05,158 de lupte libere, este un ritual sexual, nu vrei să înțelegi? Nu înțelegi că...? 932 01:12:05,159 --> 01:12:08,076 Vino tu aici, Rosa, încearcă cu sânii tăi. 933 01:12:09,784 --> 01:12:10,617 Uite... uite... privește cu atenție! 934 01:12:10,618 --> 01:12:13,617 Mâna aici, dar să fie moale: unu, doi, trei, unu, doi, trei. 935 01:12:13,618 --> 01:12:16,825 Unu, doi, trei este un ritual sexual, o afișare a sexului. 936 01:12:16,826 --> 01:12:18,950 Să nu uiți asta, uită-te la mână, uită-te la mână. 937 01:12:18,951 --> 01:12:21,951 Uite așa, unu, doi, trei... Acum încearcă tu. 938 01:12:22,076 --> 01:12:25,076 Pentru că pe mine mă doare aici. Am hernie de disc. 939 01:12:25,659 --> 01:12:28,283 Haide, continuă tu! 940 01:12:28,284 --> 01:12:31,283 Așa... așa... așa... Ai văzut că am avut dreptate. 941 01:12:31,284 --> 01:12:34,284 Sânii funcționează. 942 01:12:36,909 --> 01:12:40,284 O să-ți arăt eu. 943 01:12:44,326 --> 01:12:47,326 Așa. 944 01:13:02,867 --> 01:13:03,991 Cine ești, faimoasă gangsteriță? 945 01:13:03,992 --> 01:13:05,742 Ce bună ești! 946 01:13:06,117 --> 01:13:07,868 Trebuie doar să aduc puțin vin. 947 01:13:07,951 --> 01:13:10,241 Dar știi ce vreau când beau vin? 948 01:13:10,242 --> 01:13:13,242 Nu, în noaptea asta nu vreau. 949 01:13:13,451 --> 01:13:16,742 Vino aici că mă superi. 950 01:13:17,784 --> 01:13:20,200 Bravo... 951 01:13:20,201 --> 01:13:22,366 Domnișorul e aici... 952 01:13:22,367 --> 01:13:23,491 Aude totul. 953 01:13:23,492 --> 01:13:24,882 Lasă-l în pace, să-și formeze și el 954 01:13:24,965 --> 01:13:26,951 o cultură adevărată despre sex, nu ca tatăl lui. 955 01:13:27,034 --> 01:13:28,367 Care e un pămpălău. 956 01:13:29,642 --> 01:13:30,992 Ai un cur pe cinste. 957 01:13:30,993 --> 01:13:33,450 Mă rușinez. 958 01:13:33,451 --> 01:13:35,533 Ingrato! 959 01:13:35,534 --> 01:13:36,450 Noapte bună. 960 01:13:36,451 --> 01:13:38,783 După cât vin am băut, nici măcar cizmele nu vrei să mă ajuți să le dau jos... 961 01:13:38,784 --> 01:13:39,734 Bine. 962 01:13:39,735 --> 01:13:42,033 Voi dormi singur. 963 01:13:42,034 --> 01:13:45,826 Iată recunoștința mea... 964 01:13:46,242 --> 01:13:51,034 Când se face seară... 965 01:13:55,201 --> 01:13:59,867 Voi dormi doar... 966 01:14:49,409 --> 01:14:52,325 Îmi place. 967 01:14:52,326 --> 01:14:55,326 Doamne... 968 01:15:01,409 --> 01:15:02,533 O, Doamne, ce mutră ai! 969 01:15:02,534 --> 01:15:03,991 Ce ai? 970 01:15:03,992 --> 01:15:05,700 Cu siguranță că ți s-a întâmplat ceva. 971 01:15:05,701 --> 01:15:06,991 Sandrino, ce ți s-a întâmplat? 972 01:15:06,992 --> 01:15:09,533 Spune-mi, spune-mi, dragul meu. Poți să-i spui mamei tale. 973 01:15:09,534 --> 01:15:11,908 În primul rând, de acum înainte să-mi spui Alessandro. 974 01:15:11,909 --> 01:15:13,439 În al doilea rând, te-aș ruga să nu mă mai bați la cap 975 01:15:13,463 --> 01:15:15,758 și să nu te mai bagi în treburile mele. 976 01:15:16,701 --> 01:15:17,951 Aoleu, Luigi! 977 01:15:17,952 --> 01:15:19,908 Ești nebun? 978 01:15:19,909 --> 01:15:22,116 Așa se răspunde mamei tale? 979 01:15:22,117 --> 01:15:23,741 Frumoasă lovitură, fiul meu, frumoasă lovitură! 980 01:15:23,742 --> 01:15:26,158 Bravo! Bravo, șmechere! 981 01:15:26,159 --> 01:15:27,454 Cere-ți scuze imediat. 982 01:15:28,851 --> 01:15:30,117 Vino cu mine. 983 01:15:30,118 --> 01:15:32,575 - L-ai auzit? - Da, l-am auzit. 984 01:15:32,576 --> 01:15:37,224 Atunci aș spune că poate e mai bine, dragă, să nu-i mai spui niciodată Sandrino. 985 01:15:39,159 --> 01:15:40,783 Ascultă, cred că e mai bine pentru mine 986 01:15:40,784 --> 01:15:42,991 să nu-l mai bat la cap, sărăcuțul. 987 01:15:42,992 --> 01:15:44,366 Acum e și el om mare. 988 01:15:44,367 --> 01:15:46,408 Sigur, dar câți ani are acum? 989 01:15:46,409 --> 01:15:48,908 - 18 ani. - Are 18 ani? 990 01:15:48,909 --> 01:15:51,366 Nu-mi amintesc să fi futut niciodată la vârsta aia o fată. 991 01:15:51,367 --> 01:15:54,367 De ce ești singură? 992 01:15:54,742 --> 01:15:57,200 Unchiul meu a mers la șantier, 993 01:15:57,201 --> 01:16:00,201 iar Gabriele a plecat acum o oră. 994 01:16:00,451 --> 01:16:02,116 Și tu, te-ai distrat la unchiul tău? 995 01:16:02,117 --> 01:16:03,325 Da, destul de mult. 996 01:16:03,326 --> 01:16:05,533 Mai presus de toate, m-am odihnit. 997 01:16:05,534 --> 01:16:08,534 Este un tip drăguț. 998 01:16:10,076 --> 01:16:16,576 Știi? Că nu ți-am văzut niciodată camera ta. 999 01:16:21,867 --> 01:16:22,950 Uite. 1000 01:16:22,951 --> 01:16:25,949 Nimic special. 1001 01:16:25,950 --> 01:16:29,199 Dacă ți-ar fi cerut să te duci la culcare, 1002 01:16:29,200 --> 01:16:32,200 ce ai spune? 1003 01:16:33,784 --> 01:16:35,314 Depinde cine-mi cere asta. 1004 01:16:36,325 --> 01:16:39,325 Nu știu, să zicem că ți-aș cere eu asta. 1005 01:16:50,159 --> 01:16:52,033 Aș spune... 1006 01:16:52,034 --> 01:16:54,158 Aș zice că e în regulă. 1007 01:16:54,159 --> 01:16:57,159 Să știi că... 1008 01:16:58,075 --> 01:17:00,658 aș putea să-ți cer asta. 1009 01:17:00,659 --> 01:17:03,659 Cere-mi-o. 1010 01:17:22,034 --> 01:17:25,034 Dar ești sigur că n-o să mă doară? 1011 01:17:27,034 --> 01:17:29,408 De unde să știu eu? 1012 01:17:29,409 --> 01:17:32,409 Dar nu ai mai făcut-o deja de multe ori? 1013 01:17:33,159 --> 01:17:36,159 Ca s-o spun pe-a dreaptă... 1014 01:17:36,700 --> 01:17:39,074 nu am făcut-o de prea multe ori. 1015 01:17:39,075 --> 01:17:42,075 Când? 1016 01:17:57,367 --> 01:18:00,158 De câte ori? 1017 01:18:00,159 --> 01:18:03,159 Niciodată. 1018 01:18:03,700 --> 01:18:06,375 Niciodată. 1019 01:18:59,200 --> 01:19:01,377 Repede! Du-te în camera lui Gabriele! 1020 01:19:03,284 --> 01:19:06,284 Grăbește-te! 1021 01:19:08,075 --> 01:19:11,409 Pantofii... 1022 01:19:14,992 --> 01:19:18,034 Eu sunt... M-am dus să iau niște facturi. 1023 01:19:18,992 --> 01:19:21,658 Ce faci? Studiezi? 1024 01:19:21,659 --> 01:19:24,659 Credeam că ești pe șantier. 1025 01:20:03,450 --> 01:20:06,686 Îți mai aduci aminte de spectacolul de acum câteva zile? 1026 01:20:06,908 --> 01:20:08,991 A trebuit să-l întrerupem din lipsă de audiență. 1027 01:20:08,992 --> 01:20:11,657 Nu-ți amintești? Îmi pare rău, dar nu va exista niciun spectacol. 1028 01:20:11,658 --> 01:20:14,241 Ascultă, doamnă profesoară, poate că încă nu ai înțeles prea bine. 1029 01:20:14,242 --> 01:20:15,616 Am înțeles foarte bine. 1030 01:20:15,617 --> 01:20:17,282 Atunci ai face bine să te pregătești. 1031 01:20:17,283 --> 01:20:18,285 Nu... 1032 01:20:18,368 --> 01:20:19,817 - Cum adică nu? - Nu! 1033 01:20:21,992 --> 01:20:23,866 Ai devenit timidă. 1034 01:20:23,867 --> 01:20:25,324 Ți-ai pierdut obiceiul. 1035 01:20:25,325 --> 01:20:28,325 Trebuie să te încurajăm puțin. 1036 01:20:28,742 --> 01:20:31,742 Hai să o ajutăm să-și dea jos rochia. 1037 01:20:35,575 --> 01:20:36,991 Ești nebună? 1038 01:20:36,992 --> 01:20:38,532 Ce-i cu tine? 1039 01:20:38,533 --> 01:20:41,074 Ce faci? Oprește-te! 1040 01:20:41,075 --> 01:20:43,532 De ce să mă dezbrac numai eu? 1041 01:20:43,533 --> 01:20:45,241 Și tu... 1042 01:20:45,242 --> 01:20:47,074 O să te distrug. 1043 01:20:47,075 --> 01:20:49,074 O să te zdrobesc pentru totdeauna. 1044 01:20:49,075 --> 01:20:51,116 O să afle toată lumea ce curvă ești. 1045 01:20:51,117 --> 01:20:54,117 - Ești terminată! - Asta căutai? 1046 01:20:54,200 --> 01:20:56,449 Nu mai conta pe asta. 1047 01:20:56,450 --> 01:20:58,407 - Încă mai am negativele. - Le-ai avut. 1048 01:20:58,408 --> 01:21:01,199 Nu am mai primit niciodată un cadou atât de frumos. 1049 01:21:01,200 --> 01:21:03,366 Sperai că mă poți șantaja toată viața. 1050 01:21:03,367 --> 01:21:05,407 Asta ai vrut, nu-i așa? 1051 01:21:05,408 --> 01:21:08,450 Ai făcut-o cu un motiv pe care numai eu l-am înțeles. 1052 01:21:08,533 --> 01:21:10,074 Ce vrea asta? 1053 01:21:10,075 --> 01:21:12,574 Spune-i că a fost doar o glumă. Spune-i să mă lase să plec. 1054 01:21:12,575 --> 01:21:13,907 Doar nu ți-o fi frică, nu-i așa? 1055 01:21:13,908 --> 01:21:17,282 Ai înscenat toată șarada asta ca să mă faci să arăt dezgustător. 1056 01:21:17,283 --> 01:21:20,460 Voiai să faci dragoste, dar nu cu mine. Pe el îl voiai. 1057 01:21:34,700 --> 01:21:37,407 Doar nu crezi așa ceva, nu-i așa? 1058 01:21:37,408 --> 01:21:40,408 Aia e nebună de legat. 1059 01:21:53,033 --> 01:21:56,033 Mulțumesc, Alessandro. 1060 01:21:58,033 --> 01:22:01,033 A fost mai greu decât credeam. 1061 01:22:04,367 --> 01:22:06,199 Este ciudat totuși. 1062 01:22:06,200 --> 01:22:09,199 Ce anume? 1063 01:22:09,200 --> 01:22:11,574 Ei bine, în adâncul sufletului îmi pare rău. 1064 01:22:11,575 --> 01:22:15,658 Îmi pare rău să aud ce ți s-a întâmplat. Ceea ce făcea... 1065 01:22:16,533 --> 01:22:19,199 A fost doar în scop de șantaj. 1066 01:22:19,200 --> 01:22:21,542 Ai fi preferat să o fi făcut pentru că-i plăcea? 1067 01:22:21,625 --> 01:22:24,025 Da. 1068 01:22:25,283 --> 01:22:26,550 Știu ce vrei să spui. 1069 01:22:26,908 --> 01:22:30,497 I-am simțit de atâtea ori în ultimele zile respirația aproape. 1070 01:22:31,158 --> 01:22:34,367 Sigur, ar fi frumos să ne putem abandona uneori. 1071 01:22:34,475 --> 01:22:35,658 Să nu te gândești. 1072 01:22:35,659 --> 01:22:37,741 Alessandro, eu nu sunt o femeie puternică. 1073 01:22:37,742 --> 01:22:39,741 Nu e ușor să trăiești singură. 1074 01:22:39,742 --> 01:22:42,032 Dar tu ești atât de tânăr. 1075 01:22:42,033 --> 01:22:45,033 Dar nu mai sunt atât de tânăr. 1076 01:22:45,117 --> 01:22:46,949 Am aproape 18 ani. 1077 01:22:46,950 --> 01:22:49,950 Da, așa este, dar totuși ești tânăr. 1078 01:22:50,117 --> 01:22:52,949 Uită-te la tine. 1079 01:22:52,950 --> 01:22:54,282 Desigur că... 1080 01:22:54,283 --> 01:22:59,225 Gabriele, cu cererile lui absurde, chiar a reușit să mă pună într-o mare încurcătură. 1081 01:23:00,867 --> 01:23:04,103 - Nu aș putea să rămân aici în noaptea asta? - Și mâine? 1082 01:23:06,033 --> 01:23:07,491 Te rog. 1083 01:23:07,492 --> 01:23:12,275 Bine, poți să rămâi aici, dar nu uita... Doar în noaptea asta. 1084 01:23:13,950 --> 01:23:16,550 Bine, promit. 1085 01:23:27,158 --> 01:23:34,165 Hai să ne dezbrăcăm. 1086 01:24:52,908 --> 01:24:55,908 Domnișoară Laura... 1087 01:24:56,283 --> 01:24:58,625 Da, dragul meu. 1088 01:25:03,620 --> 01:25:05,700 Ești atât de emoționat. 1089 01:25:09,325 --> 01:25:12,325 Mă bucur că ești aici. 1090 01:25:16,783 --> 01:25:19,783 Să nu-ți fie teamă, Alessandro! 1091 01:25:24,366 --> 01:25:27,491 - Alessandro... - Domnișoară Laura. 1092 01:25:36,908 --> 01:25:39,908 Vei vedea că totul va fi bine. 1093 01:25:44,908 --> 01:25:46,615 Am spus... 1094 01:25:46,616 --> 01:25:49,300 Că ne vedem săptămâna trecută. 1095 01:25:55,225 --> 01:25:56,575 Vă ajut eu, domnișoară... 1096 01:25:56,576 --> 01:25:59,575 Mulțumesc. 1097 01:27:29,491 --> 01:27:32,491 - Nu a fost chiar atât de greu? - Nu. 1098 01:27:34,066 --> 01:27:35,408 Acum totul e pe cale să înceapă. 1099 01:27:35,409 --> 01:27:39,104 - Totuși e ciudat. - Ce e ciudat? 1100 01:27:39,128 --> 01:27:41,408 Îți aduci aminte de ziua aceea la mine acasă? 1101 01:27:41,491 --> 01:27:43,240 Când a venit unchiul tău? 1102 01:27:43,241 --> 01:27:45,323 Cred că și dacă nu ar fi ajuns, 1103 01:27:45,324 --> 01:27:47,837 - nu am fi reușit niciodată să facem nimic. - De ce? 1104 01:27:47,920 --> 01:27:49,408 Păreai atât de stânjenit. 1105 01:27:49,491 --> 01:27:50,740 Dacă trebuie să spun adevărul, 1106 01:27:50,741 --> 01:27:53,741 am avut impresia că nu știai de unde să începi. 1107 01:27:54,033 --> 01:27:56,323 Iar azi, în schimb... 1108 01:27:56,324 --> 01:27:58,491 Dar astăzi totul este diferit. 1109 01:28:23,366 --> 01:28:26,366 Au trecut 15 ani de la acea zi. 1110 01:28:26,533 --> 01:28:29,533 Emanuela s-a căsătorit cu un industriaș 1111 01:28:29,783 --> 01:28:32,783 și locuiește într-o vilă mică la marginea orașului. 1112 01:28:33,241 --> 01:28:36,157 Fratele său, Gabriele, a plecat să-și dea examenele 1113 01:28:36,158 --> 01:28:38,948 și nu a mai fost văzut niciodată în acest oraș. 1114 01:28:38,949 --> 01:28:41,949 Se spune că este anticar în Amsterdam. 1115 01:28:42,658 --> 01:28:45,240 Alessandro a renunțat la studiile muzicale 1116 01:28:45,241 --> 01:28:48,741 și a devenit constructor de case. A făcut afaceri grozave. 1117 01:28:49,574 --> 01:28:53,280 S-a căsătorit cu o fată de familie foarte bună și are doi copii. 85217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.