Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,249 --> 00:01:20,249
- Taxi!
- Aici sunt, vin acum.
2
00:01:23,166 --> 00:01:24,748
Unde mergem, doamnă?
3
00:01:24,749 --> 00:01:27,749
La cimitir.
4
00:01:30,791 --> 00:01:32,290
Îmi pare rău.
5
00:01:32,291 --> 00:01:34,623
Scuze, sunt în întârziere.
6
00:01:34,624 --> 00:01:36,924
Dobitocule.
7
00:01:45,124 --> 00:01:47,324
La dracu!
8
00:01:52,624 --> 00:01:55,498
Îmi pare atât de rău, doamnă!
9
00:01:55,499 --> 00:01:58,332
- Îmi pare rău. Vă ajut eu acum.
- Nu-i nimic.
10
00:01:58,333 --> 00:01:59,582
Nu vă văzusem.
11
00:01:59,583 --> 00:02:02,583
Stați pe eșarfa mea.
12
00:02:05,541 --> 00:02:07,540
Eșarfa.
13
00:02:07,541 --> 00:02:08,540
Cum?
14
00:02:08,541 --> 00:02:10,582
Da, eșarfa.
15
00:02:10,583 --> 00:02:13,583
Îmi cer scuze.
16
00:02:13,833 --> 00:02:16,833
Îmi pare foarte rău.
17
00:02:16,874 --> 00:02:17,998
Îmi pare rău.
18
00:02:17,999 --> 00:02:20,049
- Nu-ți face griji...
- Chiar îmi pare rău.
19
00:02:20,132 --> 00:02:21,412
Nu face nimic...
20
00:02:22,708 --> 00:02:25,708
Bună ziua.
21
00:02:26,124 --> 00:02:28,040
Această profesoară
22
00:02:28,041 --> 00:02:31,689
pe care o comemorăm astăzi
face parte din disciplina străveche.
23
00:02:31,999 --> 00:02:34,999
A pus mai presus de toate misiunea sa.
24
00:02:35,166 --> 00:02:39,999
Și această virtute a luminat
figura strălucitoare a viselor.
25
00:02:41,124 --> 00:02:42,748
- Bună...
- Bună...
26
00:02:42,749 --> 00:02:47,791
Care a știut să inițieze falange
de tineri în arta sublimă a muzicii.
27
00:02:47,916 --> 00:02:49,790
Chiar dacă era o mare dobitoacă...
28
00:02:49,791 --> 00:02:52,498
Acea muzică care este artă
29
00:02:52,499 --> 00:02:55,498
numai atunci când
este profesoară de viață,
30
00:02:55,499 --> 00:03:00,624
de cumpătare, de modestie,
de dedicație tenace?
31
00:03:00,749 --> 00:03:04,915
Și nu numai asta, dar infinite altele.
32
00:03:04,916 --> 00:03:06,623
Virtuți pe care noi azi...
33
00:03:06,624 --> 00:03:12,998
le plângem în ea, care rămâne
veșnică, în amintirea noastră.
34
00:03:12,999 --> 00:03:13,832
Mai mult ca oricând.
35
00:03:13,833 --> 00:03:16,790
Astăzi suntem martori.
36
00:03:16,791 --> 00:03:22,166
Între zidurile școlii noastre, în
întregime demni, de lunga tradiție.
37
00:03:23,124 --> 00:03:24,165
Cine este doamna aceea?
38
00:03:24,166 --> 00:03:27,166
Cred că este noua profesoară de pian.
39
00:03:27,749 --> 00:03:30,706
Și învățăturile sale de neuitat,
40
00:03:30,707 --> 00:03:33,707
să ne rugăm...
41
00:03:35,374 --> 00:03:38,374
Asta face 100 de lire.
42
00:03:39,332 --> 00:03:40,456
Mulțumesc. O zi bună.
43
00:03:40,457 --> 00:03:42,623
Anul ăsta căldura a venit devreme.
44
00:03:42,624 --> 00:03:44,373
Nici anotimpurile nu
mai sunt ce au fost odată.
45
00:03:44,374 --> 00:03:47,374
Cine știe unde vom ajunge
cu experimentele astea?
46
00:03:52,507 --> 00:03:53,791
Ce este?
47
00:03:53,792 --> 00:03:57,124
Doamne Sfinte!
48
00:04:01,124 --> 00:04:02,706
Imediat. Fugi!
49
00:04:02,707 --> 00:04:04,623
Fugi!
50
00:04:04,624 --> 00:04:08,041
Vino imediat aici...
51
00:04:12,874 --> 00:04:14,169
Lasă-mă odată în pace!
52
00:05:51,207 --> 00:05:54,207
Ai adus ce ți-am spus?
53
00:05:55,624 --> 00:05:57,123
Asta e bună.
54
00:05:57,124 --> 00:06:00,124
Da.
55
00:06:10,207 --> 00:06:13,207
O voi face pentru tine.
56
00:06:36,832 --> 00:06:39,132
Ascultă, Alice!
57
00:06:41,249 --> 00:06:43,665
Nu am vrut să ți-o spun până acum.
58
00:06:43,666 --> 00:06:46,666
Dar ai un efect asupra mea.
59
00:06:46,999 --> 00:06:49,424
Nu mai rezist.
60
00:07:17,624 --> 00:07:18,914
Așadar?
61
00:07:18,915 --> 00:07:21,915
De ce râdem?
62
00:07:23,582 --> 00:07:25,789
Așa este, copii, eu cântam un allegretto,
63
00:07:25,790 --> 00:07:29,673
dar nu am crezut că interpretarea
mea a fost atât de convingătoare.
64
00:07:35,582 --> 00:07:38,582
Totuși mi-ar face plăcere
dacă ați fi mai atenți.
65
00:07:38,790 --> 00:07:41,873
Dacă aveți cu adevărat o pasiune
pentru muzică, ar trebui să începeți
66
00:07:41,874 --> 00:07:44,039
să fiți puțin mai implicați.
67
00:07:44,040 --> 00:07:46,873
Trăim într-un mic centru de provincie,
68
00:07:46,874 --> 00:07:50,040
dar cu muzica putem lărgi acest orizont.
69
00:07:50,790 --> 00:07:53,664
Desigur, pentru a avea acest
privilegiu trebuie să fim pregătiți
70
00:07:53,665 --> 00:07:58,457
să înfruntăm și niște sacrificii,
dedicându-ne într-un mod aproape fanatic.
71
00:07:59,124 --> 00:08:02,874
Până și viața noastră
privată trece pe locul doi.
72
00:08:04,457 --> 00:08:06,873
Așa că asta înseamnă inclusiv glumele,
73
00:08:06,874 --> 00:08:09,664
dacă nu sunt semnate de o notă muzicală,
74
00:08:09,665 --> 00:08:12,665
ar trebui excluse.
75
00:08:12,749 --> 00:08:15,749
Haide, vino!
76
00:08:26,249 --> 00:08:28,164
În opinia mea, ceea ce spune este corect,
77
00:08:28,165 --> 00:08:31,165
chiar dacă trebuie să fie un pic fanatică.
78
00:08:48,290 --> 00:08:51,164
Dragă Alessandro, micul nostru grup
s-ar simți mai confortabil dacă
79
00:08:51,165 --> 00:08:52,914
tu nu ai avea mutra aia de mătușă bătrână.
80
00:08:52,915 --> 00:08:55,581
Nu-mi plac glumele stupide.
Mare scofală
81
00:08:55,582 --> 00:08:56,956
să-ți bați joc de Alice.
82
00:08:56,957 --> 00:08:59,957
Bineînțeles că în dimineața
asta măcar nu a leșinat.
83
00:09:00,207 --> 00:09:01,581
Tu ce părere ai?
84
00:09:01,582 --> 00:09:04,582
Adevărul este că de când
a sosit această Laura Formenti,
85
00:09:04,624 --> 00:09:08,041
nu te-am văzut niciodată
urmărind așa de atent lecția de pian.
86
00:09:08,124 --> 00:09:09,873
Dragostea clasică la prima vedere.
87
00:09:09,874 --> 00:09:11,164
Cred că sunteți cu toții nebuni.
88
00:09:11,165 --> 00:09:12,956
Ar putea fi mama mea!
89
00:09:12,957 --> 00:09:15,414
Și ce treabă are una cu
alta? Iubirii nu-i poți ordona.
90
00:09:15,415 --> 00:09:18,415
Adevăratele pasiuni sunt
oarbe și incontrolabile.
91
00:09:18,832 --> 00:09:21,068
Sărută-mă și trupul meu te va încălzi.
92
00:09:22,790 --> 00:09:23,664
Hei, ești nebun?
93
00:09:23,665 --> 00:09:25,498
E sora ta!
94
00:09:25,499 --> 00:09:28,456
Și ce-i cu asta? Trebuie s-o consolez și
eu cumva, având în vedere că Alessandro...
95
00:09:28,457 --> 00:09:30,248
este ocupat cu alte interese.
96
00:09:30,249 --> 00:09:33,666
Atunci să știi că mă simt și eu
îndreptățit să o consolez pe Paola.
97
00:09:33,749 --> 00:09:37,541
Asta va însemna pentru toți că
aceste consolări vor trebui amânate.
98
00:09:37,624 --> 00:09:40,624
- Ciao, Paola...
- Ciao... Ciao...
99
00:09:51,374 --> 00:09:52,623
Ar trebui să mănânci mai
multe fructe, Alessandro.
100
00:09:52,624 --> 00:09:55,624
Mai ales acum că vine vara.
101
00:09:56,165 --> 00:09:59,165
Luigi, spune-i și tu, nu?
102
00:10:04,624 --> 00:10:06,498
Acum ce pregătești pentru examen?
103
00:10:06,499 --> 00:10:08,899
Spune-i mamei tale.
104
00:10:09,707 --> 00:10:12,498
Încă nu am ales.
105
00:10:12,499 --> 00:10:15,373
Ți-am spus deja ieri, cred.
106
00:10:15,374 --> 00:10:17,248
Scumpul meu, ce e cu tine?
107
00:10:17,249 --> 00:10:20,249
Nu te simți bine? Ești obosit?
108
00:10:20,790 --> 00:10:23,908
Dacă ai ceva, ar trebui
să le spui părinților tăi, nu?
109
00:10:24,290 --> 00:10:26,456
Vrei să vorbesc cu noua profesoară?
110
00:10:26,457 --> 00:10:29,331
Poate că ea nu știe că ai fost
întotdeauna cel mai bun dintre toți.
111
00:10:29,332 --> 00:10:31,081
Mamă...
112
00:10:31,082 --> 00:10:32,997
După părerea mea, cred că e
mai bine dacă o să afle asta.
113
00:10:32,998 --> 00:10:36,207
Dacă așteptăm ca cineva să-și
dea seama de calitățile noastre...
114
00:10:36,290 --> 00:10:37,914
Nu facem deloc bine.
115
00:10:37,915 --> 00:10:39,622
Mănâncă, ca un băiat bun!
116
00:10:39,623 --> 00:10:41,665
Uite, Luigi.
117
00:10:42,832 --> 00:10:45,832
Luigi...
118
00:10:45,915 --> 00:10:49,767
Ce părere ai dacă facem un tratament
reparator pentru fiul nostru?
119
00:10:50,457 --> 00:10:51,747
Poate că primăvara aceea
120
00:10:51,748 --> 00:10:53,914
nu i-a făcut suficient de bine.
121
00:10:53,915 --> 00:10:56,831
Luigi, vorbesc cu tine.
122
00:10:56,832 --> 00:10:58,421
Da, da, Giselle, cum să nu.
123
00:11:01,123 --> 00:11:02,039
Îmi dați voie?
124
00:11:02,040 --> 00:11:06,040
Cred că nu am întârziat la cafea.
125
00:11:06,290 --> 00:11:09,879
Dumneavoastră nu întârziați
niciodată, dragă domnule contabil.
126
00:11:12,082 --> 00:11:13,622
Mi-aș fi permis...
127
00:11:13,623 --> 00:11:15,914
Cafeaua...
128
00:11:15,915 --> 00:11:18,331
Termină odată cu ziarul ăsta, Luigi!
129
00:11:18,332 --> 00:11:22,332
Să știi că Sandrino mi se pare
puțin obosit, dar nici asta nu e bine.
130
00:11:23,582 --> 00:11:26,164
La fereastră!
131
00:11:26,165 --> 00:11:28,747
Dar nu, contabile, unde te duci?
132
00:11:28,748 --> 00:11:30,039
- Vorbesc cu băiatul.
- Îmi dați voie?
133
00:11:30,040 --> 00:11:32,872
Bravo, bravo!
134
00:11:32,873 --> 00:11:34,539
Doamne, cât ai crescut!
135
00:11:34,540 --> 00:11:37,540
- Câți ani ai?
- Am 18 ani...
136
00:11:38,665 --> 00:11:40,956
Stângaci, nu-i așa?
137
00:11:40,957 --> 00:11:43,206
Să știi, Gisella, că băiatul
se simte foarte bine.
138
00:11:43,207 --> 00:11:46,740
Oricum...
eu o să am grijă, da?
139
00:11:46,832 --> 00:11:47,915
La revedere.
140
00:11:47,916 --> 00:11:50,998
Bună ziua.
141
00:11:51,373 --> 00:11:55,539
Ascultă, te vor la telefon.
E idiotul ăla de Alessandro.
142
00:11:55,540 --> 00:11:57,082
Haide, mișcă-te!
143
00:12:05,748 --> 00:12:06,956
Alo?
144
00:12:06,957 --> 00:12:08,748
Tu ești Alessandro?
145
00:12:08,832 --> 00:12:11,497
Da, bine...
146
00:12:11,498 --> 00:12:14,498
Nu știu...
147
00:12:14,998 --> 00:12:17,998
Bine! Termină odată...
148
00:12:18,373 --> 00:12:20,914
Nu, vorbeam cu Gabriele.
149
00:12:20,915 --> 00:12:23,581
Da, e un idiot, ca de obicei.
150
00:12:23,582 --> 00:12:25,497
Bine, ne vedem mai târziu.
151
00:12:25,498 --> 00:12:28,498
Ciao, acum ți-l dau pe el...
152
00:12:29,648 --> 00:12:30,707
Alo?
153
00:12:30,708 --> 00:12:32,497
Ciao, Don Giovanni.
154
00:12:32,498 --> 00:12:35,498
Ascultă, am să-ți arăt ceva important.
155
00:12:35,748 --> 00:12:38,747
Așadar, ce trebuia să ne arăți?
156
00:12:38,748 --> 00:12:39,747
Pedalăm de o jumătate de oră...
157
00:12:39,748 --> 00:12:42,748
Ai putea să ne spui odată.
158
00:12:42,790 --> 00:12:46,202
Chestia este că nu trebuie să
mă desfac numai eu la cămașă.
159
00:12:46,582 --> 00:12:48,039
Uitați!
160
00:12:48,040 --> 00:12:52,099
- Ia să văd, să văd, să văd...
- Pentru igiena voastră, comoditatea...
161
00:12:52,665 --> 00:12:53,914
Ca prieten adevărat, am adus câte unul
162
00:12:53,915 --> 00:12:56,915
pentru fiecare.
163
00:13:01,373 --> 00:13:02,331
Termină, idiotule!
164
00:13:02,332 --> 00:13:04,789
Este cu adevărat ca și cum am
arunca mărgăritare porcilor.
165
00:13:04,790 --> 00:13:05,914
Să ne gândim la asta!
166
00:13:05,915 --> 00:13:08,039
Dacă îl scoți mai întâi,
atunci cum îl aplici?
167
00:13:08,040 --> 00:13:11,164
Dar eu nu am avut niciunul.
L-am scos doar ca să-l privim.
168
00:13:11,165 --> 00:13:12,872
L-ai văzut deja.
169
00:13:12,873 --> 00:13:15,873
- Știi cum să-l folosești?
- Da, da...
170
00:13:16,498 --> 00:13:19,624
Cu cât o face mai devreme, cu
atât face o impresie mai bună,
171
00:13:19,707 --> 00:13:20,747
pentru că nu se poate aștepta
172
00:13:20,748 --> 00:13:22,470
ca o fată frumoasă să stea acolo
173
00:13:22,553 --> 00:13:24,782
o jumătate de oră privind stelele,
așteptând.
174
00:13:24,865 --> 00:13:26,032
Când o să plecăm?
175
00:13:26,033 --> 00:13:28,832
Toată lumea începe: "Plecăm!"
176
00:13:30,873 --> 00:13:34,082
Trei chibrituri, unul după
altul, aprinse în noapte.
177
00:13:34,707 --> 00:13:37,748
Primul pentru a vedea în jur.
178
00:13:41,165 --> 00:13:44,673
Al doilea ca să-ți văd ochii...
179
00:13:48,790 --> 00:13:51,790
Ultimul ca să-ți văd gura.
180
00:13:53,748 --> 00:13:55,955
Și întunericul complet,
181
00:13:55,956 --> 00:13:58,956
ca să nu uit aceste imagini,
182
00:13:59,165 --> 00:14:02,665
în timp ce te țin strâns în brațe.
183
00:14:02,706 --> 00:14:05,539
E frumoasă, nu-i așa?
184
00:14:05,540 --> 00:14:08,540
Așa este.
185
00:14:08,790 --> 00:14:11,915
Dar acum trebuie să plec
și ne vedem mâine, atunci.
186
00:14:12,331 --> 00:14:14,372
Ciao.
187
00:14:14,373 --> 00:14:17,048
Bine, la revedere.
188
00:14:23,456 --> 00:14:24,705
Știi ce-ți spun?
189
00:14:24,706 --> 00:14:26,539
Număr până la trei și, dacă
nu deschizi ușa, te dau afară.
190
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
Ai înțeles?
191
00:14:30,498 --> 00:14:32,122
Sandro...
192
00:14:32,123 --> 00:14:35,359
Haide, grăbește-te că trebuie
să merg la clinică. Haide!
193
00:14:39,165 --> 00:14:41,664
Ai făcut-o, Alessandro, nu-i așa?
194
00:14:41,665 --> 00:14:42,498
De data asta ți-a luat două ore.
195
00:14:42,499 --> 00:14:45,581
Mama își face mereu griji
când petreci mult timp în baie.
196
00:14:45,623 --> 00:14:47,372
Spune că ești bolnav.
197
00:14:47,373 --> 00:14:49,039
Dar, pentru Dumnezeu, ce rău!
198
00:14:49,040 --> 00:14:51,414
Știi ce-ți spun?
199
00:14:51,415 --> 00:14:54,063
În opinia mea, nu ai
nevoie de nicio injecție.
200
00:14:54,373 --> 00:14:55,665
Și lăsați baia acolo!
201
00:14:55,666 --> 00:14:58,122
Nu, stai, hai să profităm, hai
să vorbim un pic, de la om la om.
202
00:14:58,123 --> 00:14:59,997
- Nu înțeleg...
- Dar trebuie să ies afară.
203
00:14:59,998 --> 00:15:04,057
Ceea ce am vrut să te fac să
înțelegi este că am avut și eu vârsta ta.
204
00:15:04,415 --> 00:15:07,247
Așa că, în anumite probleme...
205
00:15:07,248 --> 00:15:11,872
- Încerc să spun, nu știu dacă ați înțeles.
- Nu prea.
206
00:15:11,873 --> 00:15:12,789
Sandrino, nu fi așa!
207
00:15:12,790 --> 00:15:16,582
Mai ales că e un fapt firesc, natura
însăși este cea care te duce acolo.
208
00:15:16,665 --> 00:15:19,580
Când eram tânăr, era cu totul altceva.
209
00:15:19,581 --> 00:15:20,789
Vremurile erau diferite.
210
00:15:20,790 --> 00:15:21,955
Apoi am fost în Africa, în Africa!
211
00:15:21,956 --> 00:15:25,497
Femeile, la doisprezece ani, sunt deja
frumoase, formate, pregătite și coapte.
212
00:15:25,498 --> 00:15:27,664
Uită-te, cu toate lucrurile lor
213
00:15:27,665 --> 00:15:31,414
frumoase și ordonate, cu ceva chestii
așa, în față, sau chiar așa.
214
00:15:31,415 --> 00:15:32,248
Depinde de rasă.
215
00:15:32,249 --> 00:15:34,838
Bărbații au niște chestii
ce nu-ți pot spune.
216
00:15:35,915 --> 00:15:38,664
Îmi amintesc de o fetiță
de zece ani, o fetiță.
217
00:15:38,665 --> 00:15:42,831
Încă am urmele dentare și habar
n-am cum, dar o luase pe toată.
218
00:15:43,165 --> 00:15:45,247
Dar ce, îți este rușine de tatăl tău?
219
00:15:45,248 --> 00:15:48,539
Am vrut să-ți povestesc o mică anecdotă.
Dar ce te învață la școală?
220
00:15:48,540 --> 00:15:50,705
Sandrino, de ce ești atât de timid?
221
00:15:50,706 --> 00:15:51,747
Suntem în anii '70.
222
00:15:51,748 --> 00:15:54,205
Trebuie să fii puțin mai dezinvolt.
223
00:15:54,206 --> 00:15:56,705
Chiar dacă trebuie să
rămâi mereu atent, te rog.
224
00:15:56,706 --> 00:15:59,915
Bine, voi fi atent! Pa! Pa!
225
00:16:00,123 --> 00:16:01,622
Bravo! Bravo!
226
00:16:01,623 --> 00:16:03,080
Câți ani ai tu acum?
227
00:16:03,081 --> 00:16:06,081
- 18, tată.
- Bravo, bravo!
228
00:16:06,206 --> 00:16:09,206
Exact.
229
00:16:11,581 --> 00:16:13,414
Scuze...
230
00:16:13,415 --> 00:16:15,515
Scuzați-mă, domnișoară.
231
00:16:17,540 --> 00:16:19,497
Nu este prima dată
când ne întâlnim, nu-i așa?
232
00:16:19,498 --> 00:16:20,581
Doamne sfinte!
233
00:16:20,582 --> 00:16:21,872
Îmi pare rău, domnișoară.
234
00:16:21,873 --> 00:16:24,372
Sunt un adevărat dezastru.
235
00:16:24,373 --> 00:16:26,914
Ești mereu atât de aiurit?
236
00:16:26,915 --> 00:16:29,915
Da, nu, de fapt... nu știu.
237
00:16:30,748 --> 00:16:33,748
Dar nu era nevoie să fugi așa de mult.
238
00:16:34,040 --> 00:16:36,955
- Cursul începe peste o oră.
- Vedeți dumneavoastră...
239
00:16:36,956 --> 00:16:37,956
Eu, de fapt...
240
00:16:38,840 --> 00:16:42,707
- Aveai o întâlnire, poate?
- Nu aș vrea să te fac să pierzi vremea.
241
00:16:42,790 --> 00:16:44,039
Nu, nu, dimpotrivă.
242
00:16:44,040 --> 00:16:45,746
Am crezut că este mai târziu.
243
00:16:47,790 --> 00:16:49,614
Dacă vreți, pot să vă însoțesc.
244
00:16:49,865 --> 00:16:52,540
Ești foarte amabil, dar nu
vreau ca directorul să mă vadă
245
00:16:52,623 --> 00:16:54,664
cu un elev de-al meu în afara școlii.
246
00:16:54,665 --> 00:16:57,080
E un bărbat atât de strict.
247
00:16:57,081 --> 00:17:00,165
Astea sunt probleme care mă preocupă
mai mult pe mine, care sunt mai în vârstă.
248
00:17:00,248 --> 00:17:02,348
Dar nu sunteți bătrână.
249
00:17:04,373 --> 00:17:07,373
Sunteți foarte frumoasă.
250
00:17:08,456 --> 00:17:10,289
Ascultă...
251
00:17:10,290 --> 00:17:11,747
hai să facem un pact...
252
00:17:11,748 --> 00:17:13,789
Eu îți voi da voie să te
îndrăgostești de mine,
253
00:17:13,790 --> 00:17:17,457
dar dacă îmi promiți că te gândești
să-ți faci o prietenă de vârsta ta.
254
00:17:17,540 --> 00:17:20,998
În felul ăsta, nu vom mai crea
complicații și vom respecta regulile.
255
00:17:21,081 --> 00:17:22,038
Ce reguli?
256
00:17:22,039 --> 00:17:24,122
Toți studenții se
îndrăgostesc de profesoara lor.
257
00:17:24,123 --> 00:17:25,330
Este o regulă fixă.
258
00:17:25,331 --> 00:17:27,789
Alessandro... Alessandro...
259
00:17:28,589 --> 00:17:30,168
Înseamnă că era adevărat
că aveai întâlnire.
260
00:17:30,192 --> 00:17:32,706
La vârsta ta ar trebui să ai
mai multă minte.
261
00:17:32,789 --> 00:17:33,789
Da, așa este.
262
00:17:35,206 --> 00:17:36,955
Bună ziua, Corsini.
263
00:17:36,956 --> 00:17:39,288
Bună ziua, doamnă.
264
00:17:39,289 --> 00:17:42,089
Și nu uita de lecție!
265
00:17:43,581 --> 00:17:46,189
Emanuela.
266
00:17:46,289 --> 00:17:49,289
Emanuela, așteaptă!
267
00:17:49,414 --> 00:17:52,414
Până la urmă, întâlnirea o
aveai cu mine sau cu aia?
268
00:17:52,498 --> 00:17:53,497
Cu aia de acolo?
269
00:17:53,498 --> 00:17:56,214
Să știi că aia de acolo
e și profesoara ta.
270
00:17:57,123 --> 00:17:58,997
Da, dar pentru mine e doar o profesoară.
271
00:17:58,998 --> 00:18:01,955
- Pentru tine, în schimb...
- Pentru mine, ce?
272
00:18:01,956 --> 00:18:05,789
Pentru tine, în schimb...
e un fel de personificare a feminismului?
273
00:18:05,956 --> 00:18:09,165
Pentru tine, povestea asta cu
sexul devine o adevărată obsesie.
274
00:18:09,248 --> 00:18:10,497
O vezi peste tot.
275
00:18:10,498 --> 00:18:13,910
Cred că cea care are complexe,
până la urmă, ești chiar tu.
276
00:18:14,498 --> 00:18:18,414
În muzica ecleziastică
a secolului al XVI-lea,
277
00:18:18,831 --> 00:18:22,705
două genuri s-au impus.
278
00:18:22,706 --> 00:18:27,248
Un adevărat spectacol cu șapte balerine...
279
00:18:28,664 --> 00:18:31,331
Popularul Papă ține celebra sa liturghie.
280
00:18:33,914 --> 00:18:35,830
Bună ziua, părinte...
281
00:18:35,831 --> 00:18:37,247
Băieți!
282
00:18:37,248 --> 00:18:40,223
- Bună ziua, doamnă profesoară!
- Bună ziua.
283
00:18:46,539 --> 00:18:48,622
Așa-numita tehnică "la patru mâini",
284
00:18:48,623 --> 00:18:51,623
care este subiectul lecției de astăzi,
285
00:18:51,831 --> 00:18:55,456
nu este o parte fundamentală
în pregătirea unui pianist.
286
00:18:55,748 --> 00:18:57,788
Ai observat că nici
măcar nu poartă ciorapi?
287
00:18:57,789 --> 00:18:58,789
Eu zic că îi are.
288
00:19:00,373 --> 00:19:02,247
Cu toate acestea, este
importantă, pentru că dă
289
00:19:02,248 --> 00:19:06,539
elevului posibilitatea de a participa
la expresii muzicale
290
00:19:06,914 --> 00:19:09,998
altfel prea dificile pentru
pregătirea sa actuală.
291
00:19:10,914 --> 00:19:14,679
- Invenția acestei teze...
- Îi are, dar sunt făcuți din carne...
292
00:19:14,831 --> 00:19:18,330
- Eu zic că nu are.
- Când găsim primele exemple de compunere
293
00:19:18,331 --> 00:19:21,331
la patru mâini pentru clavecin?
294
00:19:21,873 --> 00:19:25,706
Astfel încât există și în acest domeniu
295
00:19:26,164 --> 00:19:30,812
compoziții de mare interes muzical, cum
ar fi dansurile maghiare ale lui Brahms.
296
00:19:30,956 --> 00:19:34,915
Brahms le-a compus, ar trebui să
știți, ca să le cânte cu prietenii lui.
297
00:19:34,998 --> 00:19:37,372
Aceste dansuri au o aromă folcloristică,
298
00:19:37,373 --> 00:19:40,373
bogată în viață și culori.
299
00:19:43,831 --> 00:19:44,747
Corsini!
300
00:19:44,748 --> 00:19:47,748
Vino tu la pian!
301
00:19:48,914 --> 00:19:51,914
Corsini!
302
00:19:59,914 --> 00:20:01,538
Poftim.
303
00:20:01,539 --> 00:20:03,706
Ai văzut ce roșu este Alessandro?
304
00:20:04,623 --> 00:20:07,623
- Taci, idioato!
- Idiot ești tu!
305
00:21:26,372 --> 00:21:27,996
Bună dimineața, domnule profesor!
306
00:21:27,997 --> 00:21:31,289
- Bună dimineața, părinte!
- Așadar, cum vă simțiți?
307
00:21:31,372 --> 00:21:34,246
- Foarte bine, mulțumesc.
- Suntem mulțumiți de dumneavoastră.
308
00:21:34,247 --> 00:21:35,663
Trebuie să vă spun că,
imediat ce v-am văzut,
309
00:21:35,664 --> 00:21:39,370
am avut câteva îndoieli
asupra posibilității dumneavoastră reale
310
00:21:39,539 --> 00:21:42,581
de acomodare într-un
conservator episcopal.
311
00:21:43,564 --> 00:21:46,564
Noi nu am avut niciodată
profesori atât de tineri.
312
00:21:47,289 --> 00:21:50,705
În schimb, acum cred cu adevărat
că nimic din conduita dumneavoastră,
313
00:21:50,706 --> 00:21:54,289
atât profesional, cât și moral,
nu poate fi pusă la îndoială.
314
00:21:55,706 --> 00:21:57,746
Fiți sigură că veți avea tot
315
00:21:57,747 --> 00:22:00,747
sprijinul nostru pentru
activitatea dumneavoastră.
316
00:22:00,831 --> 00:22:03,831
Mulțumesc.
317
00:22:07,331 --> 00:22:08,788
Știm, pe de altă parte,
318
00:22:08,789 --> 00:22:11,831
cât de mult aveți nevoie
de aceste referințe.
319
00:22:11,956 --> 00:22:14,956
La revedere, părinte, și mulțumesc!
320
00:22:15,206 --> 00:22:16,871
Uite, încă puțin.
321
00:22:16,872 --> 00:22:21,081
Mama mea își acoperă toate buzele,
poate pentru că are nasul mare.
322
00:22:21,122 --> 00:22:26,122
Dacă nu are nasul mare, este mai
bine dacă trece dincolo de contururi.
323
00:22:26,164 --> 00:22:29,264
Am citit undeva.
Încearcă tu acum!
324
00:22:36,206 --> 00:22:39,206
Simt că buzele mele sunt mai mari.
325
00:22:40,039 --> 00:22:41,746
Poate că pun ceva acolo, intenționat.
326
00:22:41,747 --> 00:22:44,747
Așa este.
327
00:22:45,164 --> 00:22:47,997
Altfel, cum se face că
actrițele au buzele alea?
328
00:22:52,372 --> 00:22:53,667
La fel ca și cu sânii.
329
00:22:55,914 --> 00:22:57,871
După părerea mea, pun ceva în ele.
330
00:22:57,872 --> 00:23:00,080
Îmi împrumuți sutienul?
331
00:23:00,081 --> 00:23:03,081
Vreau să încerc umplutura,
332
00:23:03,206 --> 00:23:04,206
dar nu voi face.
333
00:23:06,164 --> 00:23:08,538
Aș avea nevoie de mai mult.
334
00:23:08,539 --> 00:23:10,580
Tu ce număr porți?
335
00:23:10,581 --> 00:23:13,581
Uite...
336
00:23:18,872 --> 00:23:21,872
Dar cele mai mari sunt acolo.
337
00:23:24,039 --> 00:23:27,039
Desigur, că un sân mare nu este elegant,
338
00:23:27,206 --> 00:23:29,912
dar un pic mai mari
mi-ar plăcea să-i am și eu.
339
00:23:34,789 --> 00:23:37,705
Să aibă și băieții pe ce pune mâna.
340
00:23:37,706 --> 00:23:40,706
- Vrei să spui, în schimb...
- Da.
341
00:23:40,914 --> 00:23:43,330
Nu l-ai auzit când dansează?
342
00:23:43,331 --> 00:23:44,996
Uneori se simte mai mare.
343
00:23:44,997 --> 00:23:47,997
Uneori, eu.
344
00:23:51,289 --> 00:23:53,455
Eu, când simt ceva
mai tare, mă deranjează.
345
00:23:53,456 --> 00:23:55,830
Mi-e puțin rușine.
346
00:23:55,831 --> 00:23:58,831
Știți că cele din reclame,
multe, nu mai sunt fecioare?
347
00:23:58,914 --> 00:24:00,121
Asta mie nu-mi place.
348
00:24:00,122 --> 00:24:02,455
Ție nu ți se pare?
349
00:24:02,456 --> 00:24:04,371
Și cu James Dean ai face-o?
350
00:24:04,372 --> 00:24:07,372
Cu el mi-ar plăcea.
351
00:24:10,122 --> 00:24:17,129
- Hai, hai, vino!
- Așteaptă!
352
00:24:26,664 --> 00:24:29,370
Mai este încă puțină
vreme. Te voi duce înapoi.
353
00:24:32,289 --> 00:24:33,871
Ne-am distrat grozav azi.
354
00:24:33,872 --> 00:24:35,575
Mai ales tu,
mai mult decât oricine altcineva.
355
00:24:35,658 --> 00:24:37,247
Nu pot face mult mai mult decât atât.
356
00:24:37,330 --> 00:24:41,663
- Aș spune că ai o tehnică perfectă.
- Ai văzut cum arăta?
357
00:24:41,664 --> 00:24:44,371
Tehnica sa e perfectă, cum ține mâinile.
358
00:24:44,372 --> 00:24:47,902
Are un calm uriaș, un joc
excepțional al încheieturii mâinii.
359
00:24:48,414 --> 00:24:51,414
- Pentru mine, tu ești mai bun.
- Glumești acum!
360
00:24:51,914 --> 00:24:55,246
Ai văzut cum faci
anumite lucruri cu stânga?
361
00:24:55,247 --> 00:24:56,871
La lucrurile astea ești
mai bun tu decât mine.
362
00:24:56,872 --> 00:24:59,371
Eu știu că este ceva dificil.
363
00:24:59,372 --> 00:25:01,371
Mă emoționez și mă păcălesc.
364
00:25:01,372 --> 00:25:04,372
N-aș spune că te aud cântând.
365
00:25:04,414 --> 00:25:05,788
Acum ar fi bine să merg acasă.
366
00:25:05,789 --> 00:25:07,329
Bine, vin și eu.
367
00:25:07,330 --> 00:25:11,036
Apropo de Laura Formenti, dar
ești sigur că îți place cum cântă?
368
00:25:11,414 --> 00:25:15,413
- Cred că ți-ar plăcea.
- Văd că râzi acum.
369
00:25:15,414 --> 00:25:18,371
Hai, recunoaște!
Și ești ridicol cu mine.
370
00:25:18,372 --> 00:25:20,972
- Recunoaște că mi-ai recunoscut-o.
- Este evident că ești nebun.
371
00:25:21,014 --> 00:25:22,172
Eu, nebun?
372
00:25:22,173 --> 00:25:24,413
Nu eu mă îndrăgostesc
de profesoarele de pian.
373
00:25:24,414 --> 00:25:25,414
- Pa!
- Pa!
374
00:26:28,205 --> 00:26:30,655
- Ascultă...
- Taci din gură!
375
00:27:28,289 --> 00:27:30,789
Ne mai vedem...
376
00:27:35,664 --> 00:27:37,997
Pa! Pa, eu plec!
377
00:29:19,455 --> 00:29:22,455
Unde te duci acum?
378
00:29:32,705 --> 00:29:35,105
Scuzați-mă!
379
00:31:21,330 --> 00:31:22,454
Doamne... cântărețule!
380
00:31:22,455 --> 00:31:25,146
Sunt două ore de când se cacă aici.
381
00:31:37,580 --> 00:31:40,495
Iată injecția pentru Sandrino.
382
00:31:40,496 --> 00:31:42,120
Mamă...
383
00:31:42,121 --> 00:31:44,329
Fii cuminte, că mama
ta știe cum să te ajute!
384
00:31:44,330 --> 00:31:46,704
Dar te asigur că nu am nicio nevoie.
385
00:31:46,705 --> 00:31:49,788
Sandro, știi că nu poți rezista
atâtea ore întregi cu apă și cu aer.
386
00:31:49,871 --> 00:31:52,620
Nu suntem într-un mediu steril. Haide!
387
00:31:52,621 --> 00:31:55,412
Azi dimineață am întâlnit-o
pe mama lui Alice și mi-a spus
388
00:31:55,413 --> 00:31:58,413
că profesoara de pian i-a
făcut multe complimente.
389
00:31:58,663 --> 00:31:59,745
S-a supărat.
390
00:31:59,746 --> 00:32:01,287
Eu nu am putut spune nimic despre tine.
391
00:32:01,288 --> 00:32:05,372
Și, când te gândești că, sigur, ești
mult mai talentat decât oricine altcineva!
392
00:32:05,455 --> 00:32:07,080
Să nu-mi spui că te doare!
393
00:32:08,996 --> 00:32:10,037
Deranjez?
394
00:32:10,038 --> 00:32:12,787
Nu, domnule contabil, poftiți, poftiți!
395
00:32:12,788 --> 00:32:15,788
Frumosul contabil
Tempesta, cu pas catifelat.
396
00:32:16,413 --> 00:32:17,454
Imediat termin masajul
397
00:32:17,455 --> 00:32:20,514
și vă stau la dispoziție.
Mă descurc eu, mamă, haide!
398
00:32:20,563 --> 00:32:21,830
O clipă!
399
00:32:21,831 --> 00:32:23,579
Am să vă arăt niște facturi.
400
00:32:23,580 --> 00:32:25,204
Roberto este un
contabil care nu are copii.
401
00:32:25,205 --> 00:32:27,995
Dacă ai ști de cât
efort și dragoste este nevoie!
402
00:32:27,996 --> 00:32:32,163
Am uitat, tatăl tău și cu mine am
hotărât să iei lecții private.
403
00:32:32,996 --> 00:32:36,495
Am vorbit cu domnișoara Laura Formenti
și am obținut asta, în mod excepțional,
404
00:32:36,496 --> 00:32:39,967
să vină de trei ori pe săptămână
să-ți ofere lecții private.
405
00:32:53,163 --> 00:32:54,745
Nu e prea bine, nu-i așa?
406
00:32:54,746 --> 00:32:59,245
Vezi tu că lectura este corectă,
dar, poate, puțin mecanică.
407
00:32:59,246 --> 00:33:01,162
Nu există încă niciun sentiment.
408
00:33:01,163 --> 00:33:04,747
Și ești și cam prea rigid, trebuie
să te confunzi cu instrumentul.
409
00:33:04,830 --> 00:33:07,830
Ascultă.
410
00:33:13,496 --> 00:33:16,037
Ascultă, acest pasaj
411
00:33:16,038 --> 00:33:20,156
ar trebui să înveți să te distanțezi
de tot, ca și cum ai fi somnambul.
412
00:33:21,913 --> 00:33:24,502
Și vei vedea că mâinile
se vor mișca singure.
413
00:33:56,713 --> 00:33:58,038
Este adevărat că
414
00:33:58,039 --> 00:34:00,745
vă interesează mai mult să fiți pianistă
concertistă și că nu vă interesează
415
00:34:00,746 --> 00:34:02,745
prea mult predarea?
416
00:34:02,746 --> 00:34:05,620
Cine ți-a spus?
Ce te face să crezi asta?
417
00:34:05,621 --> 00:34:06,870
Totul...
418
00:34:06,871 --> 00:34:09,871
Ceea ce se spune la Conservator este
că ai venit să predai doar anul acesta,
419
00:34:09,913 --> 00:34:12,704
pentru că veți avea nevoie
de asta pentru promovare.
420
00:34:12,705 --> 00:34:15,705
Este ceva adevăr în
asta, dar nu total adevărat.
421
00:34:16,496 --> 00:34:20,261
Cu toate acestea, nu este adevărat
că predarea nu mă interesează.
422
00:34:20,996 --> 00:34:23,245
Pianul ăsta are ceva?
423
00:34:23,246 --> 00:34:25,205
Da, are pedala care se blochează.
424
00:34:27,246 --> 00:34:29,245
Nu trebuie decât să o miști...
425
00:34:29,246 --> 00:34:31,995
Dacă instrumentul nu este în ordine,
nu poți judeca persoana care cântă la el.
426
00:34:31,996 --> 00:34:34,996
Ar trebui reparat.
427
00:34:35,580 --> 00:34:37,221
Ai înțeles, Alessandro?
428
00:34:39,955 --> 00:34:42,955
Da, ai dreptate, s-a mai
întâmplat deja o dată.
429
00:34:43,579 --> 00:34:45,663
Scuză-mă o clipă, îl repar imediat.
430
00:34:49,371 --> 00:34:51,453
Ai reușit să faci ceva?
431
00:34:51,454 --> 00:34:53,396
Minunat.
432
00:34:53,996 --> 00:34:56,912
Ascultă, Alessandro!
433
00:34:56,913 --> 00:34:58,537
Da, domnișoară.
434
00:34:58,538 --> 00:35:01,833
Cred că, pentru azi, pedala
poate să rămână așa cum e ea.
435
00:35:06,288 --> 00:35:08,162
Domnișoară Formenti...
436
00:35:08,163 --> 00:35:12,413
V-am pregătit o ceașcă de ceai în sufragerie
și a venit și contabilul Tempesti.
437
00:35:12,454 --> 00:35:15,245
Mulțumesc! Venim imediat.
438
00:35:15,246 --> 00:35:17,120
O, cât ești de neglijent!
439
00:35:17,121 --> 00:35:18,120
Te doare?
440
00:35:18,121 --> 00:35:21,204
Cine, eu? Nu, nu am nimic, nimic.
441
00:35:22,288 --> 00:35:25,746
Dar pot să știu și eu unde te duci
în fiecare zi cu camera mea foto?
442
00:35:25,829 --> 00:35:27,203
- Știi măcar cum să-l folosești?
- Desigur.
443
00:35:27,204 --> 00:35:28,828
Mi l-ai împrumutat
pentru excursia la țară.
444
00:35:28,829 --> 00:35:31,578
Ai uitat deja?
445
00:35:31,579 --> 00:35:34,579
Vezi că, pentru început, ai greșit filmul.
446
00:35:34,871 --> 00:35:37,412
Ăsta de aici e prea sensibil.
447
00:35:37,413 --> 00:35:40,913
Poate fi folosit doar când este
puțină lumină, altfel va ieși o porcărie.
448
00:35:40,996 --> 00:35:44,644
Ascultă, dacă nu ai încredere
în mine, nu are rost să mi-o dai.
449
00:35:46,788 --> 00:35:48,537
Ce caracter urât ai!
450
00:35:48,538 --> 00:35:50,745
Vreau doar să-ți dau un sfat.
451
00:35:50,746 --> 00:35:53,746
Ăsta este un model nou. Uite aici!
452
00:35:54,121 --> 00:35:59,453
Uite, vezi, aici poți regla sincronizarea
și aici se reglează diafragma.
453
00:35:59,454 --> 00:36:02,370
- Bine...
- Știu, este un model grozav.
454
00:36:02,371 --> 00:36:04,787
Bine, mulțumesc, unchiule!
455
00:36:04,788 --> 00:36:07,788
Ciao.
456
00:38:23,371 --> 00:38:26,371
Am auzit de la Gabriele
că Formenti o să-ți dea lecții private.
457
00:38:26,454 --> 00:38:29,453
- Cum merge treaba?
- Bine...
458
00:38:29,454 --> 00:38:31,078
Dar mie nu mi se pare
459
00:38:31,079 --> 00:38:35,121
că ai mare nevoie de ele, numai dacă
nu este vorba de alt gen de lecții.
460
00:38:35,204 --> 00:38:38,204
Atunci chiar cred că ai nevoie de ele.
461
00:38:48,537 --> 00:38:49,745
Te doare?
462
00:38:49,746 --> 00:38:52,745
Nu, nu am nimic, e doar o zgârietură.
463
00:38:52,746 --> 00:38:55,221
Au!
464
00:38:58,829 --> 00:39:00,354
Și cu sânul e tot la fel?
465
00:39:00,454 --> 00:39:02,078
Da, așa mi se pare.
466
00:39:02,079 --> 00:39:03,953
E puțin ruginită, ar fi bine
să te dezinfectezi cu ceva.
467
00:39:03,954 --> 00:39:06,954
Nu, nu-ți face griji, nu e nimic.
468
00:39:07,079 --> 00:39:08,287
Au...
469
00:39:09,246 --> 00:39:12,246
Au...
470
00:39:17,829 --> 00:39:19,328
Au... au...
471
00:39:19,329 --> 00:39:22,329
Au, au!
472
00:39:36,871 --> 00:39:39,871
Gata. Hai să ne întoarcem acasă.
473
00:39:40,162 --> 00:39:42,703
Dacă vrei tu.
474
00:39:42,704 --> 00:39:43,953
Ești sigură că ești bine?
475
00:39:43,954 --> 00:39:46,954
Da, nu mi s-a întâmplat nimic.
476
00:39:52,496 --> 00:39:53,453
Nu-ți îndoi genunchiul!
477
00:39:53,454 --> 00:39:56,454
Nu trebuie să-l miști.
478
00:40:06,454 --> 00:40:08,286
Ce s-a întâmplat?
479
00:40:08,287 --> 00:40:09,370
S-a întâmplat ceva?
480
00:40:09,371 --> 00:40:10,870
Îmi pare rău, dar nu te pot primi acum.
481
00:40:10,871 --> 00:40:12,078
Am treabă.
482
00:40:12,079 --> 00:40:16,021
Dacă trebuie să vorbești cu mine,
o vei putea face mâine, la școală.
483
00:40:16,412 --> 00:40:18,203
Ascultă, Finzi, mă asculți ce-ți spun?
484
00:40:18,204 --> 00:40:21,662
Să știi că asta e casa mea!
485
00:40:22,246 --> 00:40:25,246
Asta mi se pare partea bună a lucrurilor.
486
00:40:27,787 --> 00:40:29,828
Dar este...
487
00:40:29,829 --> 00:40:32,120
monstruos, dezgustător!
488
00:40:32,121 --> 00:40:33,995
- Cum ai îndrăznit?
- Rupe-le...
489
00:40:33,996 --> 00:40:35,745
Poți să le rupi, dacă vrei.
490
00:40:35,746 --> 00:40:38,746
Dar negativele sunt numai la mine.
491
00:40:39,121 --> 00:40:40,495
Ce vrei de la mine?
492
00:40:40,496 --> 00:40:43,411
Nimic. Sunt aici să te ajut.
493
00:40:43,412 --> 00:40:45,036
Să mă ajuți?
494
00:40:45,037 --> 00:40:47,703
Cum adică?
495
00:40:47,704 --> 00:40:49,495
Eu nu am nevoie de nimic.
496
00:40:49,496 --> 00:40:51,203
Nu este adevărat?
497
00:40:51,204 --> 00:40:52,495
Gândește-te cât de rău s-ar simți
498
00:40:52,496 --> 00:40:55,495
directorul nostru,
reverendul Don Virginio,
499
00:40:55,496 --> 00:40:58,453
dacă ar cădea în mâinile lui
aceste imagini ale păcatului.
500
00:40:58,454 --> 00:41:00,536
Nu, nu se poate! Asta m-ar distruge!
501
00:41:00,537 --> 00:41:02,870
Exact. Scoate-ți halatul!
502
00:41:02,871 --> 00:41:04,989
Știam eu că ești o femeie deșteaptă.
503
00:41:07,829 --> 00:41:08,911
Noi doi trebuie să facem
504
00:41:08,912 --> 00:41:12,324
în așa fel încât fotografiile
să nu ajungă niciodată acolo.
505
00:41:26,546 --> 00:41:29,245
Scumpă profesoară,
cred că nu aveți încotro.
506
00:41:29,246 --> 00:41:33,120
Dacă încerci asta, să
vedem cum îți stă în ea.
507
00:41:33,121 --> 00:41:39,808
Ar trebui să-ți dai jos neglijeul.
508
00:41:39,891 --> 00:41:46,579
Trebuie să-ți dai jos și sutienul.
509
00:42:31,204 --> 00:42:34,204
Copilași!
510
00:42:35,287 --> 00:42:38,287
Mai mare!
511
00:42:40,412 --> 00:42:43,170
Hai să tragem în el!
512
00:42:58,329 --> 00:43:00,811
Pasiunea ta pentru Laura Formenti
cum mai este?
513
00:43:00,894 --> 00:43:02,162
Nu există.
514
00:43:02,787 --> 00:43:05,744
Desigur, că nu ar trebui să
fie ceva foarte greu de atins.
515
00:43:05,745 --> 00:43:07,953
În ce sens? Aș vrea să te văd și pe tine.
516
00:43:07,954 --> 00:43:10,744
Înseamnă că ești atât de îndrăgostit
încât nu-ți dai seama de nimic.
517
00:43:10,745 --> 00:43:13,871
Să știi că aia este ca toate
celelalte, dacă nu și mai rău.
518
00:43:13,954 --> 00:43:15,494
Nu cred că te-ai uitat la ea prea bine.
519
00:43:15,495 --> 00:43:18,078
Dar cum să nu mă uit la ea?
M-am uitat, m-am uitat!
520
00:43:18,079 --> 00:43:20,453
Vreau să spun că nu
trebuie să o privești în ochi,
521
00:43:20,454 --> 00:43:25,337
trebuie să o privești cum se mișcă, cum își
încrucișează picioarele, cum se îmbracă.
522
00:43:25,704 --> 00:43:27,528
Urmărește-o mâine mai bine, nu?
523
00:43:30,704 --> 00:43:31,578
Bună ziua.
524
00:43:31,579 --> 00:43:32,703
Bună ziua! Bună ziua!
525
00:43:32,704 --> 00:43:36,120
Să reluăm exercițiul de
unde l-am întrerupt ieri.
526
00:44:09,704 --> 00:44:12,704
Nu are nimic sub cămașă, ai văzut?
527
00:44:25,912 --> 00:44:27,369
Asta nu înseamnă nimic.
528
00:44:27,370 --> 00:44:30,370
Ar putea fi o coincidență.
529
00:44:30,537 --> 00:44:32,119
Azi te văd puțin agitat, Finzi.
530
00:44:32,120 --> 00:44:35,120
Îmi pare rău.
Mi-au căzut cărțile.
531
00:44:35,287 --> 00:44:38,287
De fapt, mă simt puțin ciudat,
532
00:44:38,329 --> 00:44:41,329
ca și cum aș avea niște viziuni ciudate.
533
00:44:42,745 --> 00:44:46,121
Am înțeles, având în vedere că
ești atât de dornic să te miști astăzi,
534
00:44:46,204 --> 00:44:49,204
de ce nu vii aici să cânți puțin?
535
00:44:57,245 --> 00:45:00,245
Poți începe de la numărul cinci.
536
00:45:00,579 --> 00:45:02,786
Bravo, doamnă profesoară!
537
00:45:02,787 --> 00:45:05,787
Pentru mâine am altă idee.
538
00:45:07,454 --> 00:45:09,244
Un lucru atât de ciudat...
539
00:45:09,245 --> 00:45:12,579
Nu văd nimic ciudat la asta,
doar să aibă mai puțină rigoare.
540
00:45:12,662 --> 00:45:14,869
Când eram copil, obișnuiam să
stau acolo jumătate de oră.
541
00:45:14,870 --> 00:45:16,036
Am cerut părerea celor mici,
542
00:45:16,037 --> 00:45:20,037
de la prima până la ultima pagină, dar
nimic și deja începeam când venea acolo...
543
00:45:20,120 --> 00:45:23,203
- Mănâncă, mănâncă, se răcește totul!
- Sandrino!
544
00:45:24,537 --> 00:45:27,327
Vino aici și lasă-l în pace pe Sandrino!
545
00:45:27,328 --> 00:45:28,994
Ce vrei?
546
00:45:28,995 --> 00:45:30,161
Te simți bine?
547
00:45:30,162 --> 00:45:31,494
De ce?
548
00:45:31,495 --> 00:45:33,827
Ești acolo de un sfert de oră.
549
00:45:33,828 --> 00:45:36,619
Pot să știu și eu ce faci?
550
00:45:36,620 --> 00:45:38,577
Nimic.
551
00:45:38,578 --> 00:45:40,411
Ești sigur că te simți bine?
552
00:45:40,412 --> 00:45:42,661
Da, mamă, nu-ți face griji.
553
00:45:42,662 --> 00:45:45,662
Vino și mănâncă!
554
00:45:47,245 --> 00:45:48,827
Sandrino...
555
00:45:48,828 --> 00:45:51,577
Ia, spune-i tu tatălui tău...
556
00:45:51,578 --> 00:45:54,578
Segovia.
557
00:46:02,287 --> 00:46:05,287
- Ai adus negativele?
- De ce?
558
00:46:06,037 --> 00:46:08,286
Ascultă, Gabriele, o
înțelegere este o înțelegere!
559
00:46:08,287 --> 00:46:10,494
Și este pentru ambele părți.
560
00:46:10,495 --> 00:46:14,787
Dar dacă ți-am cerut un lucru atât de
stupid, atunci de ce l-ai acceptat imediat?
561
00:46:14,870 --> 00:46:16,077
Nu este adevărat.
562
00:46:16,078 --> 00:46:19,412
Nu am mai suportat o astfel
de umilință toată viața mea.
563
00:46:19,870 --> 00:46:24,119
Ei, nu mai minți, nu mai
adăuga păcat la păcat!
564
00:46:24,120 --> 00:46:27,120
Ascultă-mă...
565
00:46:27,662 --> 00:46:29,744
Voi fi foarte sinceră cu tine.
566
00:46:29,745 --> 00:46:30,911
Bine, dar să fie scurt.
567
00:46:30,912 --> 00:46:34,036
Majoritatea colegelor mele de
clasă s-au căsătorit la Conservator,
568
00:46:34,037 --> 00:46:37,870
iar astăzi fac treburi casnice
și erau concertiste promițătoare.
569
00:46:38,578 --> 00:46:41,578
Nu te poți realiza în
viață fără un sacrificiu.
570
00:46:42,537 --> 00:46:45,661
Așa că eu, ca femeie, a trebuit
să-mi sacrific viața privată
571
00:46:45,662 --> 00:46:47,244
pentru a obține unele rezultate.
572
00:46:47,245 --> 00:46:50,244
Ai devenit plictisitoare, precum
mediul pe care l-ai descris.
573
00:46:50,245 --> 00:46:52,369
Noi deja ne plictisim
atât de mult pe aici!
574
00:46:52,370 --> 00:46:55,370
Dar nu înțelegi că, dacă mă
obligi să mă expun în felul ăsta,
575
00:46:55,453 --> 00:46:56,411
mă distrugi?
576
00:46:56,412 --> 00:46:58,744
Nu mai pot continua în felul ăsta.
577
00:46:58,745 --> 00:47:01,745
Nu mai poți continua așa, biată martiră?
578
00:47:02,245 --> 00:47:05,775
Îi poți dărui lui Dumnezeu
suferința ta și el te va răsplăti.
579
00:47:06,078 --> 00:47:07,786
Eu nu am nimic de-a
face cu sentimentele tale,
580
00:47:07,787 --> 00:47:12,199
pentru că fiecare are responsabilitatea
sa, numai că tu m-ai amuzat din nou.
581
00:47:13,870 --> 00:47:15,619
Va fi mai ușor să continui.
582
00:47:15,620 --> 00:47:16,952
Trebuie să fii rezonabil.
583
00:47:16,953 --> 00:47:20,787
Tu trebuie să fii rezonabilă
și să încerci să faci ce-ți spun eu!
584
00:47:21,328 --> 00:47:23,452
Vei vedea. Va fi o prostioară.
585
00:47:23,453 --> 00:47:24,869
Lasă-te ghidată!
586
00:47:24,870 --> 00:47:27,470
Voi fi Pigmalionul tău.
587
00:47:30,662 --> 00:47:33,721
Atenție la schimbarea
accentului, peste puțină vreme!
588
00:47:34,578 --> 00:47:36,494
E bine așa?
589
00:47:36,495 --> 00:47:39,495
Bine.
590
00:47:43,287 --> 00:47:45,452
Fii atent aici!
591
00:47:45,453 --> 00:47:48,578
Andante adagio, puțin mai expresiv.
592
00:47:55,287 --> 00:47:58,287
Continuă și reia ca de obicei!
593
00:47:59,787 --> 00:48:03,828
Accente, accente, mai ușor!
594
00:48:04,620 --> 00:48:07,494
Lent!
595
00:48:07,495 --> 00:48:08,661
Doamne, îmi pare rău!
596
00:48:08,662 --> 00:48:09,577
Puteai să fii și tu mai atent, nu?
597
00:48:09,578 --> 00:48:12,578
Te-ai speriat?
598
00:48:23,953 --> 00:48:25,577
Ce mai stăpân al casei!
599
00:48:25,578 --> 00:48:28,577
Nu sta așa acolo! Fă ceva!
600
00:48:28,578 --> 00:48:30,869
Nu vezi că domnișoara e udă toată?
601
00:48:30,870 --> 00:48:32,437
Da, bine.
602
00:48:37,028 --> 00:48:39,528
Poate că e mai bine dacă o faci chiar tu.
603
00:48:41,245 --> 00:48:45,069
Domnișoara îți va fi, cu siguranță,
recunoscătoare dacă o faci tu.
604
00:48:48,870 --> 00:48:50,753
Dacă nu te deranjează prea mult.
605
00:48:52,245 --> 00:48:53,961
Haide...
606
00:49:02,661 --> 00:49:05,111
- E bine?
- Nu... nu...
607
00:49:05,911 --> 00:49:08,244
Chiar că ești neîndemânatic,
așa nu vei ajunge nicăieri!
608
00:49:08,245 --> 00:49:11,244
Trebuie să ridici puțin materialul,
altfel nu se va usca niciodată.
609
00:49:11,245 --> 00:49:13,452
Dacă ești atât de bun, de ce nu o faci tu?
610
00:49:13,453 --> 00:49:16,453
Haide, nu fi copil!
611
00:49:19,078 --> 00:49:21,278
Scuză-mă.
612
00:49:46,411 --> 00:49:48,994
Este suficient.
613
00:49:48,995 --> 00:49:52,231
Dar ce crezi, că putem rămâne
aici până mâine dimineață?
614
00:49:54,911 --> 00:49:57,077
Atunci se va usca de la sine.
615
00:49:57,078 --> 00:49:58,202
Bine.
616
00:49:58,203 --> 00:50:01,203
Atunci hai să reluăm de aici.
617
00:50:21,786 --> 00:50:23,744
Ascultă, fă-mă să înțeleg!
618
00:50:23,745 --> 00:50:25,160
Îți aduc ceva de-al meu?
619
00:50:25,161 --> 00:50:27,117
Sau îți amintesc doar de mătușa ta,
Carmelina?
620
00:50:27,200 --> 00:50:28,453
Ce naiba vrei?
621
00:50:28,536 --> 00:50:29,785
M-am sărutat de trei ori.
622
00:50:29,786 --> 00:50:32,786
Dar nu există doar săruturi pe lumea asta.
623
00:50:33,911 --> 00:50:36,801
Este posibil să-ți placă
numai negresele pe lumea asta?
624
00:50:36,884 --> 00:50:38,703
- Care negrese?
- Africanele...
625
00:50:38,786 --> 00:50:41,160
Vreau să mă distrez, e firesc!
626
00:50:41,161 --> 00:50:42,619
Nu sunt călugăriță.
627
00:50:42,620 --> 00:50:44,577
Dacă spui tu asta...
628
00:50:44,578 --> 00:50:45,785
Ce faci, pleci?
629
00:50:45,786 --> 00:50:47,492
Arată-mi de ce ești în stare!
630
00:50:50,786 --> 00:50:52,202
Ce fac?
631
00:50:52,203 --> 00:50:55,778
Ei bine, aș începe cu scosul chiloților.
632
00:50:56,828 --> 00:50:58,535
Aștept.
633
00:50:58,536 --> 00:51:01,285
Ce?
634
00:51:01,286 --> 00:51:03,119
Aștept să-mi dai jos chiloții.
635
00:51:03,120 --> 00:51:05,120
Da...
636
00:51:16,703 --> 00:51:17,702
Dar nu ai chiloți...
637
00:51:17,703 --> 00:51:20,285
Bravo, ai observat?
638
00:51:20,286 --> 00:51:22,486
Un pas înainte, nu-i așa?
639
00:51:24,995 --> 00:51:27,995
Atunci o să-ți scot rochia.
640
00:51:36,661 --> 00:51:37,660
Sunt false.
641
00:51:37,661 --> 00:51:39,244
Sunt automate.
642
00:51:39,245 --> 00:51:42,245
Trebuie doar să tragi.
643
00:51:42,328 --> 00:51:45,328
Ciudat...
644
00:51:46,120 --> 00:51:48,827
Iată sutienul!
645
00:51:48,828 --> 00:51:51,828
Și ăsta nu te strânge?
646
00:51:51,870 --> 00:51:53,577
Puțin...
647
00:51:53,578 --> 00:51:55,678
Amândouă?
648
00:52:11,369 --> 00:52:14,369
Alessandro...
649
00:52:20,619 --> 00:52:21,662
Doamne, ce s-a întâmplat?
650
00:52:21,686 --> 00:52:24,078
Nu vreți să faceți pe
Romeo și Julieta în altă parte?
651
00:52:24,119 --> 00:52:27,119
Plecam imediat...
652
00:52:27,286 --> 00:52:29,411
E o doamnă respectabilă!
653
00:52:32,328 --> 00:52:35,228
Ia uitați-vă ce panoramă!
654
00:52:37,078 --> 00:52:40,078
Ai văzut?
655
00:53:25,786 --> 00:53:28,494
- E bine așa, doamnă profesoară?
- Bine.
656
00:53:28,495 --> 00:53:31,494
Da, foarte bine.
657
00:53:42,911 --> 00:53:46,925
Așadar, ți se pare a fi ca Maria Goretti,
domnișoara noastră Fornetti?
658
00:53:47,008 --> 00:53:49,452
- Ce vrei să spui?
- Hai, ai înțeles foarte bine!
659
00:53:49,453 --> 00:53:52,202
Doar, după părerea mea,
ar trebui să o iei mai ușor
660
00:53:52,203 --> 00:53:55,619
și să uiți restul.
661
00:53:55,953 --> 00:53:57,953
Suntem prieteni, nu-i așa? Atunci?
662
00:53:58,911 --> 00:54:01,702
- Dar da, bine, haide...
- Atunci lasă-mă pe mine!
663
00:54:01,703 --> 00:54:03,952
De data asta ne distrăm.
664
00:54:03,953 --> 00:54:06,995
A trecut mult timp de când așteptam
clipa asta, să-mi deschid sufletul.
665
00:54:07,078 --> 00:54:07,952
Doamnă!
666
00:54:07,953 --> 00:54:09,660
Scuză-mă că sunt atât de
îndrăzneț, dar lasă-mă să vorbesc!
667
00:54:09,661 --> 00:54:11,702
Din adâncul inimii mele
îmi vine curajul ăsta.
668
00:54:11,703 --> 00:54:12,952
Controlați-vă, domnule contabil!
669
00:54:12,953 --> 00:54:14,993
Te rog, nu mă refuza, nu
mă respinge încă o dată!
670
00:54:14,994 --> 00:54:17,160
- Te iubesc...
- Nu mai sta în genunchi!
671
00:54:17,161 --> 00:54:19,410
- Ar putea să intre cineva...
- Nu, rămân aici, în fața dumneavoastră.
672
00:54:19,411 --> 00:54:20,535
Acum îți voi oferi un cordial.
673
00:54:20,536 --> 00:54:22,868
- Nu știu cât de mult vreau să o fac.
- Contabile, nu la fund...
674
00:54:22,869 --> 00:54:25,485
- Nu vă permit să știți...
- Suntem împreună. Eu vă permit.
675
00:54:25,486 --> 00:54:26,678
Dar eu nu vă permit...
676
00:54:26,679 --> 00:54:28,035
Vreau să vorbesc din sufletul artistului!
677
00:54:28,036 --> 00:54:31,660
Știu că nu vreți să mă
respingeți, să-mi ucideți aspirațiile,
678
00:54:31,661 --> 00:54:35,078
că sunteți sufocată de un soț
care nu vă iubește, nu... nu, vă rog!
679
00:54:35,161 --> 00:54:36,535
Nu mă refuzați!
680
00:54:36,536 --> 00:54:38,952
Știu că lucrurile pot fi...
681
00:54:38,953 --> 00:54:41,535
Controlați-vă, domnule contabil,
să încercăm să fim rezonabili!
682
00:54:41,536 --> 00:54:43,911
Spuneți-mi pe nume, vă rog!
683
00:54:45,244 --> 00:54:46,993
Vreau să aud, vă simt buzele!
684
00:54:46,994 --> 00:54:48,286
Suflarea...
685
00:54:50,911 --> 00:54:52,868
Ajunge acum...
686
00:54:52,869 --> 00:54:56,222
Eu am viața mea și viața asta
mă costă, dar am acceptat-o.
687
00:54:56,328 --> 00:54:58,285
Nu încerca să mă faci să o iau razna!
688
00:54:58,286 --> 00:55:01,285
Dar eu vă ofer clipa trecătoare!
689
00:55:01,286 --> 00:55:02,910
Nu vă permiteți nimic altceva!
690
00:55:02,911 --> 00:55:04,493
Doamne, te implor!
691
00:55:04,494 --> 00:55:07,789
Inima mea nu mai rezistă
la atacurile astea fără sfârșit!
692
00:55:07,953 --> 00:55:10,953
Liniștiți-vă, domnule
contabil, beți-vă cordialul!
693
00:55:14,661 --> 00:55:16,243
Tu ești, Alessandro?
694
00:55:16,244 --> 00:55:19,244
- Da, eu sunt.
- Cum a mers lecția?
695
00:55:19,453 --> 00:55:22,453
Bine, bine.
696
00:55:33,452 --> 00:55:36,452
Ascultă, Alessandro, eu am o dilemă.
697
00:55:37,827 --> 00:55:40,827
Te păcălesc de fiecare dată, nu-i așa?
698
00:55:40,994 --> 00:55:43,410
Am o dilemă pe care trebuie
să o rezolvi pentru mine.
699
00:55:43,411 --> 00:55:45,410
- Ce dilemă?
- Așadar...
700
00:55:45,411 --> 00:55:50,493
Există două posibilități
aici, așa cum s-ar spune.
701
00:55:50,494 --> 00:55:54,703
Tu ori fuți prea des și, din cauza asta,
ești atât de obosit, ori nu fuți deloc.
702
00:55:54,786 --> 00:55:56,551
Așadar, care dintre cele două?
703
00:55:57,827 --> 00:56:00,828
Ascultă, tată, nu văd de ce
trebuie să-ți pui aceste probleme.
704
00:56:00,911 --> 00:56:03,326
Asta nu mi se pare
chiar atât de important.
705
00:56:03,327 --> 00:56:05,993
E foarte important, foarte important!
706
00:56:05,994 --> 00:56:07,326
Ascultă-l pe tatăl tău!
707
00:56:07,327 --> 00:56:10,201
Doamne, desigur, aici nu
suntem în Africa, știu bine asta!
708
00:56:10,202 --> 00:56:13,328
Dar, vezi tu, problema
femeilor trebuie rezolvată, să știi!
709
00:56:13,411 --> 00:56:16,411
Ascultă, eu trebuie să plec!
710
00:56:16,494 --> 00:56:19,410
Eu vorbesc cu tine pentru binele
tău, să știi, îți vorbesc ca unui prieten!
711
00:56:19,411 --> 00:56:22,076
Nu mi-aș dori să te păcălești...
712
00:56:22,077 --> 00:56:24,576
Doar știi cum sunt făcute femeile...
713
00:56:24,577 --> 00:56:26,160
Ia spune-mi tu mie...
714
00:56:26,161 --> 00:56:27,660
Știi cum sunt femeile?
715
00:56:27,661 --> 00:56:28,535
Plec, tată! La revedere!
716
00:56:28,536 --> 00:56:32,994
Stai așa, stai așa!
Stai să vin și eu!
717
00:56:34,869 --> 00:56:37,743
Așadar, Augustino, știi sau
nu știi cum sunt femeile?
718
00:56:37,744 --> 00:56:39,035
Ba da, știu, ți-am spus!
719
00:56:39,036 --> 00:56:42,911
Slavă Domnului, ia spune-mi,
cum sunt fetele astea cu care ieși?
720
00:56:42,994 --> 00:56:43,993
Bună, Luigi, serviciu ușor!
721
00:56:43,994 --> 00:56:45,243
Ai grijă ce faci!
722
00:56:45,244 --> 00:56:48,362
Bine, mă duc la firmă și
mă întorc. Ciao, la revedere!
723
00:56:49,619 --> 00:56:52,410
Așadar, ia spune, cum sunt femeile?
724
00:56:52,411 --> 00:56:56,203
Pentru numele lui Dumnezeu, îmi spui
acum! Sunt tatăl tău, am dreptul să știu!
725
00:56:56,286 --> 00:56:58,410
Haide, descrie-mi cum arată aceste fetițe!
726
00:56:58,411 --> 00:57:03,118
Păi, au două lucruri în față
și, apoi, depinde și ce au,
727
00:57:03,119 --> 00:57:06,119
alea nu sunt sâni. Ai văzut
cum arată doi sâni cu adevărat?
728
00:57:06,202 --> 00:57:08,910
Și cum sunt făcuți sânii ăștia?
Au un sfârcuri, adică două.
729
00:57:08,911 --> 00:57:10,701
Cum așa? Au două mameloane.
730
00:57:10,702 --> 00:57:13,326
Țâțele știm cu toții cum arată.
731
00:57:13,327 --> 00:57:15,368
Le vedem aproape în fiecare zi, la
cinema. În Franța, nici nu mai vorbim.
732
00:57:15,369 --> 00:57:18,076
Atunci hai să vorbim și despre păsărică!
733
00:57:18,077 --> 00:57:20,254
Dragă domnule inginer, bună ziua!
734
00:57:39,327 --> 00:57:41,451
Este incredibil de cald, aici!
735
00:57:41,452 --> 00:57:43,201
Chiar nu putem deschide puțin ferestrele?
736
00:57:43,202 --> 00:57:45,076
Ți-am spus că nu.
737
00:57:45,077 --> 00:57:48,136
Domnișoara spune că vecinii
se plâng dacă aud pianul.
738
00:57:48,452 --> 00:57:49,747
Nu ești la tine acasă.
739
00:57:51,536 --> 00:57:52,701
Chiar așa să fie?
740
00:57:52,702 --> 00:57:55,786
Da, e adevărat, dacă vrei, ne putem opri.
741
00:57:55,952 --> 00:57:58,952
O, da, asta ne-ar mai lipsi!
742
00:57:59,161 --> 00:58:02,161
Pentru puțină căldură.
743
00:58:04,494 --> 00:58:07,869
Până atunci, dacă îți este atât
de cald, ai putea să-ți dai jos asta.
744
00:58:07,952 --> 00:58:10,952
Nu, nu mă deranjează deloc.
745
00:58:13,452 --> 00:58:14,951
Doar nu îți este rușine de noi?
746
00:58:14,952 --> 00:58:17,368
Sau îi este frică că
Alessandro sare pe tine?
747
00:58:17,369 --> 00:58:20,369
Ascultă...
748
00:58:43,702 --> 00:58:45,785
Dar este incredibil!
749
00:58:45,786 --> 00:58:47,701
Trebuie să-ți spun, că
nu prea ți se potrivește.
750
00:58:47,702 --> 00:58:49,618
Ce s-a întâmplat?
751
00:58:49,619 --> 00:58:53,327
Nu ai aflat că numai spălătoresele
nu se epilează sub axile?
752
00:58:53,952 --> 00:58:56,576
Îmi pare rău, Gabriele, dar nu
mi se pare că asta e treaba ta.
753
00:58:56,577 --> 00:58:58,493
Mă lași să termin lecția?
754
00:58:58,494 --> 00:59:01,076
Înseamnă că nu-ți pasă
deloc de profesoara ta.
755
00:59:01,077 --> 00:59:03,868
Poate că ești mulțumit
dacă face o impresie proastă.
756
00:59:03,869 --> 00:59:05,576
Ascultă, Finzi...
757
00:59:05,577 --> 00:59:08,284
Greșești dacă te neglijezi.
758
00:59:08,285 --> 00:59:11,344
Nu-i așa că nu te epilezi
pentru că nu ești în stare?
759
00:59:11,702 --> 00:59:14,494
- Este adevărat, da sau nu?
- Da, este adevărat.
760
00:59:20,910 --> 00:59:23,910
A văzut că tu chiar
aveai nevoie să fii rasă?
761
00:59:36,535 --> 00:59:37,993
Ce faci?
762
00:59:37,994 --> 00:59:40,411
Mi se pare că ești cam
aiurit în perioada asta.
763
00:59:40,494 --> 00:59:43,494
Nu, nu... am terminat.
764
00:59:44,452 --> 00:59:47,452
Chiar trebuie să stau aici?
765
00:59:47,494 --> 00:59:50,035
Spectacolul este pentru tine.
766
01:01:15,285 --> 01:01:22,292
Alessandro...
767
01:01:30,952 --> 01:01:35,451
Alessandro...
768
01:01:35,452 --> 01:01:37,493
Unde te duci?
769
01:01:37,494 --> 01:01:39,243
Nu face asta!
770
01:01:39,244 --> 01:01:41,744
Hai, ce e cu tine?
771
01:01:44,110 --> 01:01:45,410
E mai bine ca tine.
772
01:01:45,411 --> 01:01:46,409
Ar fi bine să-ți
reîmprospătezi puțin gândurile.
773
01:01:46,410 --> 01:01:49,410
Pari puțin încins.
774
01:01:51,744 --> 01:01:53,326
Ești nebun?
775
01:01:53,327 --> 01:01:55,076
Lasă-mă în pace!
776
01:01:55,077 --> 01:01:58,077
Ai înțeles?
777
01:02:01,577 --> 01:02:03,166
Da, da, ajunge... ajunge...
778
01:02:53,035 --> 01:02:55,635
Te simți mai bine acum?
779
01:03:11,327 --> 01:03:13,534
Sandrino...
780
01:03:13,535 --> 01:03:15,034
Ce mai e, mamă?
781
01:03:15,035 --> 01:03:16,701
Știi cât e ceasul?
782
01:03:16,702 --> 01:03:18,201
Doamne, ce s-a întâmplat?
783
01:03:18,202 --> 01:03:20,076
Nimic. Puțină apă.
784
01:03:20,077 --> 01:03:21,951
Mă usuc imediat.
785
01:03:21,952 --> 01:03:23,284
Ești ud leoarcă.
786
01:03:28,660 --> 01:03:31,660
Măicuță, iar...
787
01:04:28,485 --> 01:04:29,493
Alo?
788
01:04:29,494 --> 01:04:31,076
Domnișoara Fermenti?
789
01:04:31,077 --> 01:04:33,617
Bună dimineața! Sunt eu, Dorsini.
790
01:04:33,618 --> 01:04:36,618
Trebuie să vă vorbesc urgent.
791
01:04:36,993 --> 01:04:39,201
Un pic incitant, nu-i așa?
792
01:04:39,202 --> 01:04:42,202
Pare o întâlnire clandestină.
793
01:04:42,327 --> 01:04:46,327
Am hotărât să nu mai iau lecții
private cu dumneavoastră, domnișoară.
794
01:04:47,368 --> 01:04:49,285
Mi-am închipuit, Alessandro.
795
01:04:51,243 --> 01:04:54,742
Îmi pare rău pentru mama ta, pentru
că știu că ținea mult la asta, dar...
796
01:04:54,743 --> 01:04:57,102
Mama mea este mai puternică decât pare.
797
01:04:57,900 --> 01:04:59,740
- Și tu?
- Eu nu...
798
01:05:00,577 --> 01:05:02,617
Nu vă înțeleg comportamentul.
799
01:05:02,618 --> 01:05:05,076
Această situație mă face să sufăr mult.
800
01:05:05,077 --> 01:05:08,077
- Crezi că ești singurul care suferă?
- Da.
801
01:05:09,118 --> 01:05:12,413
Pentru dumneavoastră, poate
că este și un joc distractiv,
802
01:05:12,660 --> 01:05:13,493
dar nu mi se pare corect.
803
01:05:13,494 --> 01:05:15,159
Crezi că asta e amuzant pentru mine?
804
01:05:15,160 --> 01:05:17,909
Cum poți să te gândești la așa ceva?
805
01:05:17,910 --> 01:05:20,326
Ce este, îmi faci morală?
806
01:05:20,327 --> 01:05:25,409
Vezi tu, Alessandro, în această
lume a noastră reprimată, mai ales în
807
01:05:25,410 --> 01:05:28,940
provinciile noastre, uneori
poate fi atractiv să fii imorală.
808
01:05:29,910 --> 01:05:33,028
Suntem atât de firavi, de
bolnavi, nevolnici în toate,
809
01:05:34,702 --> 01:05:38,577
încât, uneori, chiar o mângâiere
dată rău ni se pare ceva.
810
01:05:39,202 --> 01:05:40,992
Și așa ne târâm.
811
01:05:40,993 --> 01:05:44,229
Poți încerca să vezi puțin
mai mult în cine știe cine...
812
01:05:45,327 --> 01:05:46,909
dar, apoi, realitatea,
813
01:05:46,910 --> 01:05:50,284
morala ne cheamă la ordine,
ne spune cât ar costa
814
01:05:50,285 --> 01:05:52,992
să ne schimbăm, mai ales
pentru o femeie care a luptat
815
01:05:52,993 --> 01:05:55,993
ca să aibă, cu orice preț, autonomia sa.
816
01:05:56,785 --> 01:05:58,867
Ce se poate face?
817
01:05:58,868 --> 01:05:59,992
În aceste condiții
818
01:05:59,993 --> 01:06:02,993
se nasc cele mai absurde lucruri.
819
01:06:03,868 --> 01:06:07,327
Și se acceptă așa, pentru
că nu există nicio cale de ieșire.
820
01:06:07,410 --> 01:06:09,784
Înțelegi, Alessandro?
821
01:06:09,785 --> 01:06:12,325
Hai să așteptăm sfârșitul școlii
822
01:06:12,326 --> 01:06:14,700
și totul se va termina într-un
balon de săpun, fără să folosim
823
01:06:14,701 --> 01:06:18,450
metode drastice, șocante,
mai ales pentru mine,
824
01:06:18,451 --> 01:06:21,746
care, chiar dacă aș avea dreptate,
aș ieși mereu învinsă.
825
01:06:25,285 --> 01:06:28,367
Acum eu sunt cea care dă lecții de
morală, dar sunt o profesoară, nu-i așa?
826
01:06:28,368 --> 01:06:31,201
Eu nu vreau să se termine totul.
827
01:06:33,910 --> 01:06:34,784
Aș vrea...
828
01:06:34,785 --> 01:06:36,534
Vreau doar să înțeleg.
829
01:06:36,535 --> 01:06:39,535
Nu te grăbi prea mult să înțelegi!
830
01:06:39,910 --> 01:06:43,410
Eu voi rămâne mereu cea
care sunt, în dimensiunea mea:
831
01:06:43,660 --> 01:06:45,909
visul unui adolescent.
832
01:06:45,910 --> 01:06:48,205
Încearcă să nu vezi și altceva în mine.
833
01:06:48,993 --> 01:06:51,993
Dar, mai presus de toate,
încearcă să nu judeci.
834
01:06:53,701 --> 01:06:56,659
Laura, stai...
Laura...
835
01:06:56,660 --> 01:06:58,825
Chiar acum.
836
01:06:58,826 --> 01:07:00,075
Luigi...
837
01:07:00,076 --> 01:07:01,242
Nu vreau să-ți spun nimic.
838
01:07:01,243 --> 01:07:04,576
- Dar acum, înainte de examene.
- Exact...
839
01:07:04,910 --> 01:07:08,118
- Luigi, intervino și tu, haide!
- Ce este?
840
01:07:08,160 --> 01:07:10,159
Vrea să plece.
841
01:07:10,160 --> 01:07:13,160
Bine, bine, du-te,
o să vorbesc eu cu el...
842
01:07:13,660 --> 01:07:16,200
Așadar, Sandrino, ce este? O aventură?
843
01:07:16,201 --> 01:07:18,367
Bravo, bravo! Era și timpul! În sfârșit!
844
01:07:18,368 --> 01:07:19,284
Câți ani ai?
845
01:07:19,285 --> 01:07:22,325
- 18...
- 18, eu, la vârsta ta, eram deja în Africa.
846
01:07:22,326 --> 01:07:24,867
Am făcut tot felul de chestii...
847
01:07:24,868 --> 01:07:26,325
Bine, să ai grijă să
folosești mereu prezervativul!
848
01:07:26,326 --> 01:07:29,738
Îți spun asta ca tată și ca
medic. Igiena înainte de toate!
849
01:07:30,243 --> 01:07:33,034
Apropo de igienă,
hotelul să fie curat, decent,
850
01:07:33,035 --> 01:07:34,409
un hotel de primă clasă.
851
01:07:34,410 --> 01:07:37,409
Du-te, bucură-te de viață, ține,
ca să vezi cum o vede tatăl tău.
852
01:07:37,410 --> 01:07:40,410
- Poftim, 2000 de lire...
- Nu am nevoie...
853
01:07:40,535 --> 01:07:41,867
Dar de ce o lași pe ea să te întrețină?
854
01:07:41,868 --> 01:07:42,784
Plătește ea cumva?
855
01:07:42,785 --> 01:07:44,284
Mă duc la unchiul meu.
856
01:07:44,285 --> 01:07:46,659
Atunci să-i dai unchiului tău.
857
01:07:46,660 --> 01:07:49,072
Unde? La unchiul Giulio? La fratele meu?!
858
01:07:49,951 --> 01:07:53,010
Da, am hotărât să stau
câteva zile la țară, liniștit.
859
01:07:53,576 --> 01:07:56,159
Dar ăla e nebun! Unde mergi?
860
01:07:56,160 --> 01:07:58,909
Dar ce țară?
Știi că acolo nu găsești femei?!
861
01:07:58,910 --> 01:08:01,910
- Exact...
- Dar ăsta chiar că nu fute niciodată!
862
01:08:02,910 --> 01:08:04,985
Ce-o avea în cap?
863
01:08:05,285 --> 01:08:06,867
Cum vrei să fie?
864
01:08:06,868 --> 01:08:12,326
E bine, e foarte bine și calm.
Da, se joacă cu câinele...
865
01:08:12,535 --> 01:08:15,951
Este mereu sub control,
mereu sub privirea mea.
866
01:08:16,410 --> 01:08:19,034
Da, pare născut să stea la țară.
867
01:08:19,035 --> 01:08:23,160
Lăsați-l odată în pace,
că s-a terminat școala!
868
01:08:25,910 --> 01:08:29,852
Ascultă, Luigi, dacă nevastă-ta
e atât de agitată, e și din vina ta!
869
01:08:30,660 --> 01:08:32,575
Nu, nu insinuez absolut nimic.
870
01:08:32,576 --> 01:08:35,576
Eu chiar susțin asta!
871
01:08:38,243 --> 01:08:39,325
Luigi, ascultă aici!
872
01:08:39,326 --> 01:08:41,034
Du-te dracului, sunt ocupat!
873
01:08:41,035 --> 01:08:44,035
Ciao.
874
01:08:48,285 --> 01:08:50,935
Iată supa!
875
01:08:51,035 --> 01:08:55,534
- Supă cu bruschete, îți place, nu-i așa?
- Îmi place mult.
876
01:08:55,535 --> 01:08:57,006
Dar Rosina mea îți place?
877
01:08:57,868 --> 01:08:59,242
Desigur...
878
01:08:59,243 --> 01:09:00,950
- Natural.
- Cum adică, sigur, natural?
879
01:09:00,951 --> 01:09:02,159
Îți place foarte mult, sau...
880
01:09:02,160 --> 01:09:05,784
- Nu, nu... chiar îmi place.
- Ia ascultă, atinge!
881
01:09:05,785 --> 01:09:07,742
Nu mușcă, să știi...
882
01:09:07,743 --> 01:09:10,742
- E tare ca piatra!
- Mai vreți?
883
01:09:10,743 --> 01:09:12,450
Haide...
884
01:09:12,451 --> 01:09:15,242
Ce marfă, ca de la țară!
885
01:09:15,243 --> 01:09:18,773
Ia spune tu, Alessandro, doar
nu-i fi ca tatăl tău, nu-i așa?
886
01:09:19,618 --> 01:09:21,018
De ce, cum era tatăl meu?
887
01:09:21,101 --> 01:09:25,160
Părinții tăi sunt două catastrofe:
o mamă terminată și un tată la fel.
888
01:09:27,071 --> 01:09:29,604
Cu femeile a fost tot timpul rezervat.
889
01:09:30,409 --> 01:09:32,843
Vrei să spui că nu e adevărat că el...
890
01:09:35,034 --> 01:09:38,623
Pun pariu că ți-a povestit și
ție poveștile alea cu piscina...
891
01:09:39,618 --> 01:09:40,575
De ce, nu este adevărat?
892
01:09:40,576 --> 01:09:43,618
Închipuie-ți că prima femeie în pat
893
01:09:44,368 --> 01:09:47,368
i-am băgat-o eu și era pe
cale să se căsătorească!
894
01:09:49,243 --> 01:09:52,949
Poate că acum s-a schimbat,
dar să știi că tot tatăl tău rămâne.
895
01:09:53,284 --> 01:09:55,696
Dar Luigi a fost tot timpul puțin tâmpit.
896
01:09:57,968 --> 01:09:59,284
Te simți ofensat?
897
01:09:59,285 --> 01:10:02,492
O, nu, nu, numai că să descoperi așa,
din senin,
898
01:10:02,493 --> 01:10:03,974
că tatăl tău este mai tâmpit decât tine...
899
01:10:04,057 --> 01:10:05,785
- Decât tine.
- Da, bine, decât mine, decât mine.
900
01:10:05,868 --> 01:10:06,909
Așa, bine.
901
01:10:06,910 --> 01:10:09,409
Vreau ca lucrurile să fie clare.
902
01:10:10,201 --> 01:10:12,075
Îți place puiul?
903
01:10:12,076 --> 01:10:16,451
- Ce marfă...
- Îți place, nu-i așa?
904
01:10:21,368 --> 01:10:23,868
Și tu de ce râzi?
905
01:10:26,951 --> 01:10:27,867
Hei, Rosa...
906
01:10:27,868 --> 01:10:28,742
Dar știi că noi avem aici un artist?
907
01:10:28,743 --> 01:10:31,743
Un artist, un adevărat... Un muzician!
908
01:10:32,118 --> 01:10:35,034
O, asta înseamnă că dansează bine.
909
01:10:36,743 --> 01:10:39,301
Doamne, pentru tine muzica
înseamnă numai dans?
910
01:10:39,384 --> 01:10:41,443
Ăsta este un artist! Cântă la pian.
911
01:10:41,684 --> 01:10:42,951
Vezi tu, Rosina, eu...
912
01:10:42,952 --> 01:10:45,617
- Eu nu știu să dansez.
- Nu știi să dansezi?
913
01:10:45,618 --> 01:10:48,950
- Ce păcat, domnișorule...
- Chiar nu știi să dansezi?
914
01:10:48,951 --> 01:10:51,867
Dar știi că dansul este un ritual
foarte vechi, un ritual politic, social,
915
01:10:51,868 --> 01:10:54,868
un ritual sexual? Înainte
un tango frumos și apoi...
916
01:10:58,201 --> 01:11:01,790
Nu știe să danseze. Du-te și
adu fonograful, du-te să-l aduci!
917
01:11:02,743 --> 01:11:05,451
Ce nevastă am! E ropot...
918
01:11:21,743 --> 01:11:24,743
Ce faci? De ce dansezi așa?
919
01:11:25,743 --> 01:11:27,784
Trebuie să-l învățăm să danseze...
920
01:11:31,159 --> 01:11:32,700
Dar era foarte frumos cântecul.
921
01:11:32,701 --> 01:11:34,742
Cum să fie frumos? Haide, schimbă-l odată!
922
01:11:34,743 --> 01:11:36,108
Este o chestiune de moliciune a brațului.
923
01:11:36,109 --> 01:11:37,359
Imediat ce începe cântecul...
924
01:11:37,360 --> 01:11:40,993
O să-ți arăt un doi,
trei, unu, doi, trei...
925
01:11:41,201 --> 01:11:46,201
Unu, doi, trei... Unu, doi, trei...
Unu, doi, trei... Unu, doi, trei...
926
01:11:46,409 --> 01:11:51,618
Desigur, ca muzician este o mișcare
aiurea: unu, doi, trei, unu, doi, trei.
927
01:11:51,909 --> 01:11:54,909
Scuze, așteaptă o clipă...
928
01:11:55,618 --> 01:11:57,050
Acum o să fac eu pe femeia.
929
01:11:57,051 --> 01:11:58,159
Mișcă-ți picioarele.
930
01:11:58,160 --> 01:12:01,660
Dacă nu, o să-ți rup femurul,
scumpul meu, asta nu este o întâlnire
931
01:12:01,743 --> 01:12:05,158
de lupte libere, este un ritual sexual,
nu vrei să înțelegi? Nu înțelegi că...?
932
01:12:05,159 --> 01:12:08,076
Vino tu aici, Rosa, încearcă cu sânii tăi.
933
01:12:09,784 --> 01:12:10,617
Uite... uite... privește cu atenție!
934
01:12:10,618 --> 01:12:13,617
Mâna aici, dar să fie moale:
unu, doi, trei, unu, doi, trei.
935
01:12:13,618 --> 01:12:16,825
Unu, doi, trei este un ritual
sexual, o afișare a sexului.
936
01:12:16,826 --> 01:12:18,950
Să nu uiți asta, uită-te
la mână, uită-te la mână.
937
01:12:18,951 --> 01:12:21,951
Uite așa, unu, doi,
trei... Acum încearcă tu.
938
01:12:22,076 --> 01:12:25,076
Pentru că pe mine mă
doare aici. Am hernie de disc.
939
01:12:25,659 --> 01:12:28,283
Haide, continuă tu!
940
01:12:28,284 --> 01:12:31,283
Așa... așa... așa...
Ai văzut că am avut dreptate.
941
01:12:31,284 --> 01:12:34,284
Sânii funcționează.
942
01:12:36,909 --> 01:12:40,284
O să-ți arăt eu.
943
01:12:44,326 --> 01:12:47,326
Așa.
944
01:13:02,867 --> 01:13:03,991
Cine ești, faimoasă gangsteriță?
945
01:13:03,992 --> 01:13:05,742
Ce bună ești!
946
01:13:06,117 --> 01:13:07,868
Trebuie doar să aduc puțin vin.
947
01:13:07,951 --> 01:13:10,241
Dar știi ce vreau când beau vin?
948
01:13:10,242 --> 01:13:13,242
Nu, în noaptea asta nu vreau.
949
01:13:13,451 --> 01:13:16,742
Vino aici că mă superi.
950
01:13:17,784 --> 01:13:20,200
Bravo...
951
01:13:20,201 --> 01:13:22,366
Domnișorul e aici...
952
01:13:22,367 --> 01:13:23,491
Aude totul.
953
01:13:23,492 --> 01:13:24,882
Lasă-l în pace, să-și formeze și el
954
01:13:24,965 --> 01:13:26,951
o cultură adevărată despre sex,
nu ca tatăl lui.
955
01:13:27,034 --> 01:13:28,367
Care e un pămpălău.
956
01:13:29,642 --> 01:13:30,992
Ai un cur pe cinste.
957
01:13:30,993 --> 01:13:33,450
Mă rușinez.
958
01:13:33,451 --> 01:13:35,533
Ingrato!
959
01:13:35,534 --> 01:13:36,450
Noapte bună.
960
01:13:36,451 --> 01:13:38,783
După cât vin am băut, nici măcar cizmele
nu vrei să mă ajuți să le dau jos...
961
01:13:38,784 --> 01:13:39,734
Bine.
962
01:13:39,735 --> 01:13:42,033
Voi dormi singur.
963
01:13:42,034 --> 01:13:45,826
Iată recunoștința mea...
964
01:13:46,242 --> 01:13:51,034
Când se face seară...
965
01:13:55,201 --> 01:13:59,867
Voi dormi doar...
966
01:14:49,409 --> 01:14:52,325
Îmi place.
967
01:14:52,326 --> 01:14:55,326
Doamne...
968
01:15:01,409 --> 01:15:02,533
O, Doamne, ce mutră ai!
969
01:15:02,534 --> 01:15:03,991
Ce ai?
970
01:15:03,992 --> 01:15:05,700
Cu siguranță că ți s-a întâmplat ceva.
971
01:15:05,701 --> 01:15:06,991
Sandrino, ce ți s-a întâmplat?
972
01:15:06,992 --> 01:15:09,533
Spune-mi, spune-mi, dragul meu.
Poți să-i spui mamei tale.
973
01:15:09,534 --> 01:15:11,908
În primul rând, de acum
înainte să-mi spui Alessandro.
974
01:15:11,909 --> 01:15:13,439
În al doilea rând, te-aș
ruga să nu mă mai bați la cap
975
01:15:13,463 --> 01:15:15,758
și să nu te mai bagi în treburile mele.
976
01:15:16,701 --> 01:15:17,951
Aoleu, Luigi!
977
01:15:17,952 --> 01:15:19,908
Ești nebun?
978
01:15:19,909 --> 01:15:22,116
Așa se răspunde mamei tale?
979
01:15:22,117 --> 01:15:23,741
Frumoasă lovitură, fiul
meu, frumoasă lovitură!
980
01:15:23,742 --> 01:15:26,158
Bravo! Bravo, șmechere!
981
01:15:26,159 --> 01:15:27,454
Cere-ți scuze imediat.
982
01:15:28,851 --> 01:15:30,117
Vino cu mine.
983
01:15:30,118 --> 01:15:32,575
- L-ai auzit?
- Da, l-am auzit.
984
01:15:32,576 --> 01:15:37,224
Atunci aș spune că poate e mai bine,
dragă, să nu-i mai spui niciodată Sandrino.
985
01:15:39,159 --> 01:15:40,783
Ascultă, cred că e mai bine pentru mine
986
01:15:40,784 --> 01:15:42,991
să nu-l mai bat la cap, sărăcuțul.
987
01:15:42,992 --> 01:15:44,366
Acum e și el om mare.
988
01:15:44,367 --> 01:15:46,408
Sigur, dar câți ani are acum?
989
01:15:46,409 --> 01:15:48,908
- 18 ani.
- Are 18 ani?
990
01:15:48,909 --> 01:15:51,366
Nu-mi amintesc să fi futut
niciodată la vârsta aia o fată.
991
01:15:51,367 --> 01:15:54,367
De ce ești singură?
992
01:15:54,742 --> 01:15:57,200
Unchiul meu a mers la șantier,
993
01:15:57,201 --> 01:16:00,201
iar Gabriele a plecat acum o oră.
994
01:16:00,451 --> 01:16:02,116
Și tu, te-ai distrat la unchiul tău?
995
01:16:02,117 --> 01:16:03,325
Da, destul de mult.
996
01:16:03,326 --> 01:16:05,533
Mai presus de toate, m-am odihnit.
997
01:16:05,534 --> 01:16:08,534
Este un tip drăguț.
998
01:16:10,076 --> 01:16:16,576
Știi? Că nu ți-am văzut
niciodată camera ta.
999
01:16:21,867 --> 01:16:22,950
Uite.
1000
01:16:22,951 --> 01:16:25,949
Nimic special.
1001
01:16:25,950 --> 01:16:29,199
Dacă ți-ar fi cerut să te duci la culcare,
1002
01:16:29,200 --> 01:16:32,200
ce ai spune?
1003
01:16:33,784 --> 01:16:35,314
Depinde cine-mi cere asta.
1004
01:16:36,325 --> 01:16:39,325
Nu știu, să zicem că ți-aș cere eu asta.
1005
01:16:50,159 --> 01:16:52,033
Aș spune...
1006
01:16:52,034 --> 01:16:54,158
Aș zice că e în regulă.
1007
01:16:54,159 --> 01:16:57,159
Să știi că...
1008
01:16:58,075 --> 01:17:00,658
aș putea să-ți cer asta.
1009
01:17:00,659 --> 01:17:03,659
Cere-mi-o.
1010
01:17:22,034 --> 01:17:25,034
Dar ești sigur că n-o să mă doară?
1011
01:17:27,034 --> 01:17:29,408
De unde să știu eu?
1012
01:17:29,409 --> 01:17:32,409
Dar nu ai mai făcut-o deja de multe ori?
1013
01:17:33,159 --> 01:17:36,159
Ca s-o spun pe-a dreaptă...
1014
01:17:36,700 --> 01:17:39,074
nu am făcut-o de prea multe ori.
1015
01:17:39,075 --> 01:17:42,075
Când?
1016
01:17:57,367 --> 01:18:00,158
De câte ori?
1017
01:18:00,159 --> 01:18:03,159
Niciodată.
1018
01:18:03,700 --> 01:18:06,375
Niciodată.
1019
01:18:59,200 --> 01:19:01,377
Repede! Du-te în camera lui Gabriele!
1020
01:19:03,284 --> 01:19:06,284
Grăbește-te!
1021
01:19:08,075 --> 01:19:11,409
Pantofii...
1022
01:19:14,992 --> 01:19:18,034
Eu sunt...
M-am dus să iau niște facturi.
1023
01:19:18,992 --> 01:19:21,658
Ce faci? Studiezi?
1024
01:19:21,659 --> 01:19:24,659
Credeam că ești pe șantier.
1025
01:20:03,450 --> 01:20:06,686
Îți mai aduci aminte de
spectacolul de acum câteva zile?
1026
01:20:06,908 --> 01:20:08,991
A trebuit să-l întrerupem
din lipsă de audiență.
1027
01:20:08,992 --> 01:20:11,657
Nu-ți amintești? Îmi pare rău,
dar nu va exista niciun spectacol.
1028
01:20:11,658 --> 01:20:14,241
Ascultă, doamnă profesoară,
poate că încă nu ai înțeles prea bine.
1029
01:20:14,242 --> 01:20:15,616
Am înțeles foarte bine.
1030
01:20:15,617 --> 01:20:17,282
Atunci ai face bine să te pregătești.
1031
01:20:17,283 --> 01:20:18,285
Nu...
1032
01:20:18,368 --> 01:20:19,817
- Cum adică nu?
- Nu!
1033
01:20:21,992 --> 01:20:23,866
Ai devenit timidă.
1034
01:20:23,867 --> 01:20:25,324
Ți-ai pierdut obiceiul.
1035
01:20:25,325 --> 01:20:28,325
Trebuie să te încurajăm puțin.
1036
01:20:28,742 --> 01:20:31,742
Hai să o ajutăm să-și dea jos rochia.
1037
01:20:35,575 --> 01:20:36,991
Ești nebună?
1038
01:20:36,992 --> 01:20:38,532
Ce-i cu tine?
1039
01:20:38,533 --> 01:20:41,074
Ce faci? Oprește-te!
1040
01:20:41,075 --> 01:20:43,532
De ce să mă dezbrac numai eu?
1041
01:20:43,533 --> 01:20:45,241
Și tu...
1042
01:20:45,242 --> 01:20:47,074
O să te distrug.
1043
01:20:47,075 --> 01:20:49,074
O să te zdrobesc pentru totdeauna.
1044
01:20:49,075 --> 01:20:51,116
O să afle toată lumea ce curvă ești.
1045
01:20:51,117 --> 01:20:54,117
- Ești terminată!
- Asta căutai?
1046
01:20:54,200 --> 01:20:56,449
Nu mai conta pe asta.
1047
01:20:56,450 --> 01:20:58,407
- Încă mai am negativele.
- Le-ai avut.
1048
01:20:58,408 --> 01:21:01,199
Nu am mai primit niciodată
un cadou atât de frumos.
1049
01:21:01,200 --> 01:21:03,366
Sperai că mă poți șantaja toată viața.
1050
01:21:03,367 --> 01:21:05,407
Asta ai vrut, nu-i așa?
1051
01:21:05,408 --> 01:21:08,450
Ai făcut-o cu un motiv pe
care numai eu l-am înțeles.
1052
01:21:08,533 --> 01:21:10,074
Ce vrea asta?
1053
01:21:10,075 --> 01:21:12,574
Spune-i că a fost doar o glumă.
Spune-i să mă lase să plec.
1054
01:21:12,575 --> 01:21:13,907
Doar nu ți-o fi frică, nu-i așa?
1055
01:21:13,908 --> 01:21:17,282
Ai înscenat toată șarada asta
ca să mă faci să arăt dezgustător.
1056
01:21:17,283 --> 01:21:20,460
Voiai să faci dragoste, dar
nu cu mine. Pe el îl voiai.
1057
01:21:34,700 --> 01:21:37,407
Doar nu crezi așa ceva, nu-i așa?
1058
01:21:37,408 --> 01:21:40,408
Aia e nebună de legat.
1059
01:21:53,033 --> 01:21:56,033
Mulțumesc, Alessandro.
1060
01:21:58,033 --> 01:22:01,033
A fost mai greu decât credeam.
1061
01:22:04,367 --> 01:22:06,199
Este ciudat totuși.
1062
01:22:06,200 --> 01:22:09,199
Ce anume?
1063
01:22:09,200 --> 01:22:11,574
Ei bine, în adâncul
sufletului îmi pare rău.
1064
01:22:11,575 --> 01:22:15,658
Îmi pare rău să aud ce ți
s-a întâmplat. Ceea ce făcea...
1065
01:22:16,533 --> 01:22:19,199
A fost doar în scop de șantaj.
1066
01:22:19,200 --> 01:22:21,542
Ai fi preferat să o fi
făcut pentru că-i plăcea?
1067
01:22:21,625 --> 01:22:24,025
Da.
1068
01:22:25,283 --> 01:22:26,550
Știu ce vrei să spui.
1069
01:22:26,908 --> 01:22:30,497
I-am simțit de atâtea ori în
ultimele zile respirația aproape.
1070
01:22:31,158 --> 01:22:34,367
Sigur, ar fi frumos să ne
putem abandona uneori.
1071
01:22:34,475 --> 01:22:35,658
Să nu te gândești.
1072
01:22:35,659 --> 01:22:37,741
Alessandro, eu nu sunt o femeie puternică.
1073
01:22:37,742 --> 01:22:39,741
Nu e ușor să trăiești singură.
1074
01:22:39,742 --> 01:22:42,032
Dar tu ești atât de tânăr.
1075
01:22:42,033 --> 01:22:45,033
Dar nu mai sunt atât de tânăr.
1076
01:22:45,117 --> 01:22:46,949
Am aproape 18 ani.
1077
01:22:46,950 --> 01:22:49,950
Da, așa este, dar totuși ești tânăr.
1078
01:22:50,117 --> 01:22:52,949
Uită-te la tine.
1079
01:22:52,950 --> 01:22:54,282
Desigur că...
1080
01:22:54,283 --> 01:22:59,225
Gabriele, cu cererile lui absurde, chiar a
reușit să mă pună într-o mare încurcătură.
1081
01:23:00,867 --> 01:23:04,103
- Nu aș putea să rămân aici în noaptea asta?
- Și mâine?
1082
01:23:06,033 --> 01:23:07,491
Te rog.
1083
01:23:07,492 --> 01:23:12,275
Bine, poți să rămâi aici, dar nu uita...
Doar în noaptea asta.
1084
01:23:13,950 --> 01:23:16,550
Bine, promit.
1085
01:23:27,158 --> 01:23:34,165
Hai să ne dezbrăcăm.
1086
01:24:52,908 --> 01:24:55,908
Domnișoară Laura...
1087
01:24:56,283 --> 01:24:58,625
Da, dragul meu.
1088
01:25:03,620 --> 01:25:05,700
Ești atât de emoționat.
1089
01:25:09,325 --> 01:25:12,325
Mă bucur că ești aici.
1090
01:25:16,783 --> 01:25:19,783
Să nu-ți fie teamă, Alessandro!
1091
01:25:24,366 --> 01:25:27,491
- Alessandro...
- Domnișoară Laura.
1092
01:25:36,908 --> 01:25:39,908
Vei vedea că totul va fi bine.
1093
01:25:44,908 --> 01:25:46,615
Am spus...
1094
01:25:46,616 --> 01:25:49,300
Că ne vedem săptămâna trecută.
1095
01:25:55,225 --> 01:25:56,575
Vă ajut eu, domnișoară...
1096
01:25:56,576 --> 01:25:59,575
Mulțumesc.
1097
01:27:29,491 --> 01:27:32,491
- Nu a fost chiar atât de greu?
- Nu.
1098
01:27:34,066 --> 01:27:35,408
Acum totul e pe cale să înceapă.
1099
01:27:35,409 --> 01:27:39,104
- Totuși e ciudat.
- Ce e ciudat?
1100
01:27:39,128 --> 01:27:41,408
Îți aduci aminte de
ziua aceea la mine acasă?
1101
01:27:41,491 --> 01:27:43,240
Când a venit unchiul tău?
1102
01:27:43,241 --> 01:27:45,323
Cred că și dacă nu ar fi ajuns,
1103
01:27:45,324 --> 01:27:47,837
- nu am fi reușit niciodată să facem nimic.
- De ce?
1104
01:27:47,920 --> 01:27:49,408
Păreai atât de stânjenit.
1105
01:27:49,491 --> 01:27:50,740
Dacă trebuie să spun adevărul,
1106
01:27:50,741 --> 01:27:53,741
am avut impresia că
nu știai de unde să începi.
1107
01:27:54,033 --> 01:27:56,323
Iar azi, în schimb...
1108
01:27:56,324 --> 01:27:58,491
Dar astăzi totul este diferit.
1109
01:28:23,366 --> 01:28:26,366
Au trecut 15 ani de la acea zi.
1110
01:28:26,533 --> 01:28:29,533
Emanuela s-a căsătorit cu un industriaș
1111
01:28:29,783 --> 01:28:32,783
și locuiește într-o vilă
mică la marginea orașului.
1112
01:28:33,241 --> 01:28:36,157
Fratele său, Gabriele, a
plecat să-și dea examenele
1113
01:28:36,158 --> 01:28:38,948
și nu a mai fost văzut
niciodată în acest oraș.
1114
01:28:38,949 --> 01:28:41,949
Se spune că este anticar în Amsterdam.
1115
01:28:42,658 --> 01:28:45,240
Alessandro a renunțat la studiile muzicale
1116
01:28:45,241 --> 01:28:48,741
și a devenit constructor de case.
A făcut afaceri grozave.
1117
01:28:49,574 --> 01:28:53,280
S-a căsătorit cu o fată de
familie foarte bună și are doi copii.
85217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.