All language subtitles for Sanet.st.When.Things.Were.Rotten.S01E11E12.The.Spy.DVDRip.x264-PLAiD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,660 Once upon a time when things were rotten, not just good, but also keen. 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,080 We're rotten. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,700 Everybody take the presents. 4 00:00:10,220 --> 00:00:11,900 Things were bad and that ain't good. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,260 Then they run and good. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,720 Soon a band of very men began. 7 00:00:19,500 --> 00:00:22,593 They were up, it's made of plain green cotton, 8 00:00:22,594 --> 00:00:24,740 helping make them twice their business. 9 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 Boy, a boy was business good. 10 00:00:27,640 --> 00:00:28,640 Good. 11 00:00:30,570 --> 00:00:33,250 They laughed, they loved, they bought, they drank. 12 00:00:34,030 --> 00:00:36,670 They jumped a lot of fences. 13 00:00:37,710 --> 00:00:40,690 They robbed a rich, get to them more. 14 00:00:40,691 --> 00:00:43,650 Next step when they get more expenses. 15 00:00:44,710 --> 00:00:49,090 So when other legends are forgotten, they'll remember, 16 00:00:57,810 --> 00:00:58,810 they bought, they drank. 17 00:00:59,390 --> 00:01:02,130 They jumped a lot of fences. 18 00:01:03,110 --> 00:01:06,050 They robbed a rich, get to them more. 19 00:01:06,630 --> 00:01:09,210 Next step when they get more expenses. 20 00:01:09,211 --> 00:01:15,210 So when other legends are forgotten, they'll remember, they'll remember, 21 00:01:15,470 --> 00:01:18,630 they'll remember, they'll remember, they'll remember. 22 00:01:33,760 --> 00:01:38,000 Laws in the English Constitution, a British king must set foot on English 23 00:01:38,001 --> 00:01:41,740 soil at least once every 24 months, or forfeit his crown. 24 00:01:42,540 --> 00:01:46,700 Like most laws of great nations, this one was conceived with forethought, 25 00:01:47,200 --> 00:01:50,720 nurtured by free men, and written by an ink and poop. 26 00:01:51,540 --> 00:01:55,300 Wait, I must leave the crusades and go to England immediately. 27 00:01:55,860 --> 00:01:59,160 My 24 months are almost up and I want to keep my crown. 28 00:01:59,560 --> 00:02:01,740 Yes, Your Majesty, I'll arrange for a weekend pass. 29 00:02:02,160 --> 00:02:06,100 And no one must know if my plans, unless the information fall into the hands 30 00:02:06,101 --> 00:02:09,020 of my enemies at home, whenever they may be. 31 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 You're right, D, please. 32 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 Seems all right, give her anything she wants. 33 00:03:10,140 --> 00:03:12,580 Malo, Malo, another round of drinks for my men. 34 00:03:12,900 --> 00:03:14,820 Three takers of ale and for me, skim milk. 35 00:03:15,480 --> 00:03:16,980 I'll have a Harvey War banging. 36 00:03:17,580 --> 00:03:18,580 Make it a double! 37 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Anybody order a black Russian? 38 00:03:24,900 --> 00:03:26,220 Must be at the next table. 39 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 I love him. 40 00:03:28,200 --> 00:03:28,660 I'm the heart. 41 00:03:29,020 --> 00:03:31,820 A little payment for all you've done for us. 42 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 Ah, thank you, Malo. 43 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 You know I'm nervous. 44 00:03:35,320 --> 00:03:36,680 I hope the sheriff don't show up. 45 00:03:37,380 --> 00:03:37,760 They are not. 46 00:03:38,300 --> 00:03:40,365 I sent the word out all over town that we're 47 00:03:40,445 --> 00:03:42,680 closed tonight for a bomb, it's for the sheriff. 48 00:03:44,240 --> 00:03:45,836 Hey, forget about the sheriff for now, though. 49 00:03:45,860 --> 00:03:47,875 Besides, how many times do we have a chance to come 50 00:03:47,876 --> 00:03:49,961 out and enjoy ourselves on a town like this, huh? 51 00:03:50,280 --> 00:03:52,220 Say what happened to the music? 52 00:03:52,800 --> 00:03:54,580 Alex, here's a sovereign. 53 00:03:54,760 --> 00:03:55,400 Get us a little music. 54 00:03:55,401 --> 00:03:55,720 Oh, really? 55 00:03:55,980 --> 00:03:56,200 Sure. 56 00:03:56,640 --> 00:03:58,160 How about something like Peter Nguete? 57 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 All right. 58 00:04:07,530 --> 00:04:08,590 Hey, I'm Kaper. 59 00:04:09,150 --> 00:04:11,150 Hey, Kaper, what's the matter with this jukebox? 60 00:04:11,290 --> 00:04:12,170 I just put a coin in. 61 00:04:12,270 --> 00:04:12,830 There's no music. 62 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Have a find out. 63 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 Ha! 64 00:04:16,470 --> 00:04:16,930 No wonder. 65 00:04:17,490 --> 00:04:18,490 Juke us a sleep. 66 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 Wake up. 67 00:04:20,710 --> 00:04:21,710 This man wants music. 68 00:04:42,980 --> 00:04:45,220 The rest of you position yourself over there. 69 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 Quietly. 70 00:04:46,920 --> 00:04:48,100 Don't make a sound. 71 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Patron. 72 00:04:52,820 --> 00:04:54,060 Have you deployed your men? 73 00:04:54,940 --> 00:04:55,420 Yes, sheriff. 74 00:04:55,800 --> 00:04:56,820 I've covered the flanks. 75 00:04:57,120 --> 00:04:58,160 I've covered the flanks. 76 00:04:58,540 --> 00:04:59,660 And I've covered the flanks. 77 00:05:00,260 --> 00:05:03,360 Well, then, they'll never know what hit them. 78 00:05:04,760 --> 00:05:08,240 Sheriff, I've been wondering about this ambush. 79 00:05:08,990 --> 00:05:11,640 What if we thought against the bomb it's the boy in there? 80 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Patron. 81 00:05:14,320 --> 00:05:19,920 What if I were to tell you that Robin and his band were eaten by that daven? 82 00:05:20,800 --> 00:05:24,920 What if I were to tell you that Darth Fairy came to visit me last night? 83 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 I nurse 84 00:05:39,390 --> 00:05:41,830 Mary Madness on my payroll. 85 00:05:43,550 --> 00:05:45,490 One of the men?! 86 00:05:52,240 --> 00:05:53,500 Hey, nevermind who? 87 00:05:54,100 --> 00:05:57,060 It's vised to say that we address him as 9.004.6. 88 00:05:57,700 --> 00:05:58,820 Look who checked our guards. 89 00:05:59,140 --> 00:06:01,220 My spy will be here at the moment to collect his pay. 90 00:06:03,720 --> 00:06:05,201 Then... We have 91 00:06:07,800 --> 00:06:13,140 to... La la la la La la la la. 92 00:06:13,260 --> 00:06:15,260 Who że, hucks a la la? 93 00:06:15,360 --> 00:06:16,940 I don't jump right for me. 94 00:06:17,520 --> 00:06:21,120 I come from Louisiana with the best no-one money. 95 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 Hey, Robin. 96 00:06:27,070 --> 00:06:28,090 What's Luciano? 97 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 I have no idea. 98 00:06:29,990 --> 00:06:34,431 Gentlemen, if you will excuse me, I'm going to spend some time with the man upstairs. 99 00:06:34,730 --> 00:06:36,750 Fryer, you're not going to pray now, are you? 100 00:06:36,930 --> 00:06:37,750 No, no, no. 101 00:06:37,930 --> 00:06:40,430 But they're having a hot bingo game on the second floor. 102 00:06:40,990 --> 00:06:41,990 Look. 103 00:06:44,790 --> 00:06:47,670 Now that the fryer is gone, would you like me to bring out the bunnies? 104 00:06:48,010 --> 00:06:49,390 By all means in paper. 105 00:06:50,850 --> 00:06:52,730 Hey, you bunnies! 106 00:06:57,210 --> 00:06:58,790 No, no, you idiot. 107 00:06:59,170 --> 00:07:00,270 No, those bunnies. 108 00:07:00,630 --> 00:07:01,630 This is ridiculous. 109 00:07:01,970 --> 00:07:02,490 Oh, I don't know. 110 00:07:02,650 --> 00:07:04,170 The one in the corner is kind of cute. 111 00:07:07,830 --> 00:07:09,410 Is that you, 9.4.6? 112 00:07:11,790 --> 00:07:14,050 You have delivered a robin in this man as you promised. 113 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Here's your pay. 114 00:07:15,930 --> 00:07:18,570 I suggest you make yourself scarce when we attack to avoid injury. 115 00:07:18,571 --> 00:07:20,110 Put steps. 116 00:07:20,410 --> 00:07:20,930 Someone coming. 117 00:07:21,230 --> 00:07:22,670 Be back inside before you're missed. 118 00:07:27,670 --> 00:07:29,250 9.4.6. 119 00:07:29,770 --> 00:07:33,270 I have some delicious ball of secrets you might be interested in. 120 00:07:33,770 --> 00:07:34,770 Interested? 121 00:07:35,110 --> 00:07:37,410 The shell of seeds with an eye-light. 122 00:07:37,650 --> 00:07:41,490 He also sucks his thumb and he wears little baby horses out his underwear. 123 00:07:42,210 --> 00:07:44,090 How much would you say that information's worth? 124 00:07:44,450 --> 00:07:45,930 That does not such a life. 125 00:07:46,170 --> 00:07:47,210 A plugged nickel. 126 00:07:49,050 --> 00:07:50,190 Old man trouble. 127 00:07:50,390 --> 00:07:51,390 He did my way. 128 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Thank you, Alan. 129 00:08:26,920 --> 00:08:28,865 You know, I was just thinking, can you imagine the look 130 00:08:28,866 --> 00:08:30,901 on the sheer space that he saw, so I'm here to know? 131 00:08:31,060 --> 00:08:32,060 Oh, sure. 132 00:08:32,180 --> 00:08:37,040 He'd have an evil smile, a drooling lips and a murderous twitch in his eye. 133 00:08:37,640 --> 00:08:39,460 Alan, I think that's a little bit extreme. 134 00:08:39,920 --> 00:08:40,320 No. 135 00:08:40,660 --> 00:08:41,900 Check it out for yourself, guy. 136 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 The sheriff. 137 00:08:45,440 --> 00:08:48,000 Sorry, Robin, but we're crashing your party. 138 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Oh, that's all right. 139 00:08:49,780 --> 00:08:50,180 Inkeeper. 140 00:08:50,580 --> 00:08:51,760 Table for two, ringside. 141 00:08:52,760 --> 00:08:54,620 Make that a table for 15. 142 00:08:55,600 --> 00:08:56,000 50? 143 00:08:56,620 --> 00:08:57,900 Oh, that'll be a half hour wait. 144 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Guards! 145 00:09:13,030 --> 00:09:16,330 In this time of desperation, give me a sword! 146 00:09:22,670 --> 00:09:24,670 Come on, come on. 147 00:09:32,030 --> 00:09:35,400 I'm going to be on a good date. 148 00:09:35,940 --> 00:09:37,480 I'm going to be on a good date. 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 I'll hurt you more. 150 00:10:17,780 --> 00:10:18,820 Where's the secret action? 151 00:10:19,100 --> 00:10:21,280 I, Robin, over there, have a good school yesterday. 152 00:10:21,840 --> 00:10:22,220 Very good. 153 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 To the secret action. 154 00:10:26,040 --> 00:10:29,120 Hello, my name is Bertrand, and I've got the secret. 155 00:10:36,520 --> 00:10:37,620 Hey, now, darling. 156 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 I don't know what I want. 157 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 I see the door. 158 00:10:40,620 --> 00:10:41,620 Don't see the door. 159 00:10:42,900 --> 00:10:44,260 Robin, the truth is... 160 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 You're not a friend. 161 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 He's the right. 162 00:10:48,200 --> 00:10:50,440 You are done for, Robin. 163 00:10:51,020 --> 00:10:52,260 That's what you think, Sheriff. 164 00:10:52,800 --> 00:10:54,240 Quick, look behind you. 165 00:10:56,820 --> 00:10:59,580 Where could I escape? 166 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Bertrand, did you stay in the guards where I told you? 167 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 Oh, yes, Sheriff. 168 00:11:05,060 --> 00:11:07,620 At every exit in entrance, the back door. 169 00:11:08,040 --> 00:11:12,800 The delivery entrance, the windows, the cellar, the roof, the hidden bookcase, 170 00:11:13,120 --> 00:11:15,920 the trap door, and the secret exit. 171 00:11:16,280 --> 00:11:17,360 Where could they have gone? 172 00:11:17,580 --> 00:11:19,320 They just couldn't walk out of front door. 173 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Ah! 174 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 All right. 175 00:11:25,480 --> 00:11:26,200 What went wrong? 176 00:11:26,400 --> 00:11:28,240 How did the sheriff know we'd be at the tavern? 177 00:11:29,120 --> 00:11:32,226 The same way he knew we'd be in a royal vault on Monday, 178 00:11:32,227 --> 00:11:35,000 and waiting to wail the royal tax coach on Tuesday. 179 00:11:35,560 --> 00:11:40,260 And when we went to the market on Friday to buy meat, why were he and his men 180 00:11:40,261 --> 00:11:42,860 waiting there for us, disguised as suckling pigs? 181 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 Hello, John, it's right. 182 00:11:44,780 --> 00:11:45,960 It was all luck, pure luck. 183 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 Luck! 184 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Pishpush! 185 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 I say there's a spy among us. 186 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 A spy? 187 00:11:52,300 --> 00:11:52,700 Spy? 188 00:11:53,180 --> 00:11:54,180 A spy? 189 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Pishpush? 190 00:11:56,000 --> 00:11:58,580 I know it's strong language, but I got carried away. 191 00:11:59,060 --> 00:12:00,640 John, your fears are groundless. 192 00:12:00,760 --> 00:12:02,560 We're all loyal comrades and arms here. 193 00:12:02,920 --> 00:12:03,620 I don't know, Rob. 194 00:12:03,700 --> 00:12:07,220 The sheriff's had a number for months, and there's only two explanations for it. 195 00:12:07,840 --> 00:12:13,480 Either there's a spy, or someone is a tattletail. 196 00:12:14,900 --> 00:12:17,160 Alan, who among us could be a spy? 197 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 I don't know. 198 00:12:19,380 --> 00:12:20,500 Could be anybody. 199 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 Sure. 200 00:12:23,280 --> 00:12:25,620 Sure, man, we didn't doubt payment on the immigrant. 201 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Why me? 202 00:12:27,440 --> 00:12:29,020 I'm about Alan, the friar, are you? 203 00:12:29,560 --> 00:12:29,780 Me? 204 00:12:30,460 --> 00:12:32,700 If it was me, why would I bring it up in the first place? 205 00:12:32,800 --> 00:12:36,620 To throw us off, God, because we would not expect you to bring it up. 206 00:12:37,220 --> 00:12:37,680 That's crazy. 207 00:12:38,240 --> 00:12:41,400 If I were guilty, I wouldn't know you wouldn't expect me to bring it up. 208 00:12:41,600 --> 00:12:42,776 So I wouldn't have brought it up. 209 00:12:42,800 --> 00:12:44,080 And furthermore, what about you? 210 00:12:49,420 --> 00:12:51,360 Look, it could be any of us. 211 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Except me. 212 00:12:54,360 --> 00:12:54,780 Or me. 213 00:12:55,280 --> 00:12:55,520 Or me. 214 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Or me. 215 00:12:57,020 --> 00:12:59,040 Look, you have to stop these accusations. 216 00:12:59,520 --> 00:13:02,040 If we continue this way, who knows where we'll end? 217 00:13:03,620 --> 00:13:06,680 Next thing you know, you'll be accusing me of the spy. 218 00:13:10,220 --> 00:13:11,560 That's all I wouldn't know. 219 00:13:12,960 --> 00:13:14,140 Just a darn minute there. 220 00:13:14,240 --> 00:13:14,740 I'm not a spy. 221 00:13:15,160 --> 00:13:16,760 So you admitted it could be a spy. 222 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 I didn't say that. 223 00:13:18,020 --> 00:13:19,340 That's just what a spy would say. 224 00:13:19,480 --> 00:13:19,760 Yeah. 225 00:13:19,940 --> 00:13:21,120 A spy would say that. 226 00:13:21,340 --> 00:13:22,700 There is no spy here. 227 00:13:22,780 --> 00:13:23,440 Oh, come on. 228 00:13:23,760 --> 00:13:25,440 How will these aliens help us? 229 00:13:26,180 --> 00:13:30,660 In this time of detention, lead us to the path of brotherhood. 230 00:13:31,340 --> 00:13:33,160 Fill us with faith in our comrades. 231 00:13:33,161 --> 00:13:37,580 And help us find out the dirty freak who's been screaming on us. 232 00:13:37,720 --> 00:13:38,740 I say amen to that. 233 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 And that is my thing. 234 00:13:40,420 --> 00:13:45,160 What do you mean you don't know when Richard's going to get here? 235 00:13:45,880 --> 00:13:48,360 Don't toast your brains, my leisure. 236 00:13:48,420 --> 00:13:49,420 It's got to be soon. 237 00:13:49,460 --> 00:13:53,100 He only has five days left to set foot on English soil. 238 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 And then I get to begin. 239 00:13:55,400 --> 00:13:57,220 And you shall have to call me your majesty. 240 00:13:58,420 --> 00:14:01,420 And do you know what I will call you? 241 00:14:01,421 --> 00:14:02,421 What? 242 00:14:03,020 --> 00:14:04,020 Collect. 243 00:14:08,520 --> 00:14:09,560 Shed it. 244 00:14:10,060 --> 00:14:10,360 Shed it. 245 00:14:10,960 --> 00:14:13,420 You have a very important visitor outside. 246 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 The wizard. 247 00:14:15,220 --> 00:14:16,540 It's very confidential. 248 00:14:17,180 --> 00:14:18,580 May I speak in front of the prince? 249 00:14:19,500 --> 00:14:20,860 But of course you may, Bertram. 250 00:14:23,980 --> 00:14:25,700 It's 9.004.006. 251 00:14:26,000 --> 00:14:26,600 Ah, good. 252 00:14:26,940 --> 00:14:28,820 My spy from the Mary Man. 253 00:14:29,180 --> 00:14:30,180 That's your men, Bertram. 254 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Cupid! 255 00:14:32,480 --> 00:14:33,860 You have a spy in the Mary Man. 256 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Yes. 257 00:14:35,740 --> 00:14:38,100 A little surprise for you, my leg. 258 00:14:38,980 --> 00:14:43,180 But I suggest we cease all conversation of King Richard while he is here. 259 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 There he is now. 260 00:14:46,700 --> 00:14:48,780 It must be chilly out there, 9.004.006. 261 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 Come in from the cold. 262 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 I spy. 263 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 I am boss. 264 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 I 265 00:15:10,450 --> 00:15:12,730 am so proud, proudest punch. 266 00:15:13,150 --> 00:15:16,490 Imagine my brother Ronaldo, a spy. 267 00:15:17,190 --> 00:15:18,790 Oh, man, that's all loud. 268 00:15:18,970 --> 00:15:20,450 Even the walls have ears around here. 269 00:15:22,490 --> 00:15:24,910 Oh, 9.004.006. 270 00:15:25,890 --> 00:15:28,870 You say the Mary Man suspect a spy in their midst. 271 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 Yeah. 272 00:15:30,650 --> 00:15:31,830 So let's set another trap. 273 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 But don't let him slip away like they did last night. 274 00:15:34,451 --> 00:15:35,630 It will have to wait. 275 00:15:35,970 --> 00:15:38,050 We have more urgent things to attend to. 276 00:15:40,090 --> 00:15:41,090 Hey, what is this? 277 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 We had a deal. 278 00:15:43,150 --> 00:15:45,970 I deliver Robin in the men and you make me King of the Forest. 279 00:15:46,670 --> 00:15:48,350 I thought the lion was King of the Forest. 280 00:15:48,690 --> 00:15:51,130 No, the lion is King of the Jungle. 281 00:15:51,410 --> 00:15:52,850 No, Tarzan is King of the Jungle. 282 00:15:53,130 --> 00:15:54,570 What difference does it make? 283 00:15:55,170 --> 00:15:58,270 I'm at the bottom of the bowel and show would forest and I want to be on top. 284 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 Man, I am so tired of being pushed around by all those guys. 285 00:16:02,711 --> 00:16:06,150 Oh, you'd be much better off being pushed around by the sheriff. 286 00:16:07,170 --> 00:16:08,210 We're now down. 287 00:16:08,990 --> 00:16:11,931 I give you my word that in four days' hands in 288 00:16:11,932 --> 00:16:15,710 show and forest, you will be the big angelada. 289 00:16:20,610 --> 00:16:21,130 Okay. 290 00:16:21,131 --> 00:16:22,290 Let's shake on it. 291 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Who's there? 292 00:17:03,400 --> 00:17:04,620 Hey, who is that? 293 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Just me, Ronaldo. 294 00:17:07,220 --> 00:17:08,860 What are you doing with that arrow, man? 295 00:17:09,080 --> 00:17:10,080 What a way it belongs. 296 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Come on, I will. 297 00:17:11,540 --> 00:17:13,920 Right on your dirty double-crossing heart, you traitor. 298 00:17:14,540 --> 00:17:15,900 Come on, you think I'm the spy? 299 00:17:18,100 --> 00:17:19,980 Okay, but now you know it's me. 300 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 I'm glad I did it. 301 00:17:22,040 --> 00:17:22,920 Glad, do you hear me? 302 00:17:23,040 --> 00:17:23,280 Glad! 303 00:17:23,940 --> 00:17:26,520 You can kill me, Robin, but you can't kill all of us. 304 00:17:26,900 --> 00:17:28,700 When I pull others, we'll pick up the torch. 305 00:17:29,280 --> 00:17:33,140 You can snuff out my breath, but you cannot extinguish their flames of freedom. 306 00:17:33,141 --> 00:17:37,540 Come on, longs off on the lap of three. 307 00:17:40,500 --> 00:17:41,560 That's not bad, right? 308 00:17:45,080 --> 00:17:46,500 Hey, not bad at all. 309 00:17:46,900 --> 00:17:48,500 Hey, I thought I was pretty good myself. 310 00:17:49,880 --> 00:17:53,180 Hey, Robin, how long do I have to beat that I'm a spy, huh? 311 00:17:53,640 --> 00:17:56,080 Until you find out when and where King Richard's coming back. 312 00:17:56,540 --> 00:17:58,880 I don't think they know yet, but you were right. 313 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 They're going to kill him when he comes. 314 00:18:00,880 --> 00:18:04,060 Do they know the King Richard's arrival must be witness to be valid? 315 00:18:04,520 --> 00:18:05,840 They know it's got to be witness. 316 00:18:05,980 --> 00:18:09,500 That's why they're going there disguised as notary publics. 317 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Very clever. 318 00:18:11,900 --> 00:18:15,540 Notice me, I want you to get back to the castle and find out everything you care. 319 00:18:15,840 --> 00:18:17,980 I'll try, but the sheriff don't trust me that much. 320 00:18:18,240 --> 00:18:20,780 But he does trust your brother, Bertram. 321 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Gotcha! 322 00:18:27,280 --> 00:18:29,560 Hey, Robin, why can't I tell the guys what I'm doing? 323 00:18:30,420 --> 00:18:32,100 They're going behind their backs like this. 324 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 No one must know about us. 325 00:18:33,540 --> 00:18:35,634 We can't say anything until King Richard lands 326 00:18:35,635 --> 00:18:37,620 safely and is on his way back to the Crusades. 327 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Right. 328 00:18:40,560 --> 00:18:44,680 You know, Robin, I've been thinking, how conference John is in at the Crusades 329 00:18:44,681 --> 00:18:47,401 with King Richard and the other Christians, slaughtering 330 00:18:47,402 --> 00:18:49,281 the infidels and burning their villages, huh? 331 00:18:50,200 --> 00:18:53,440 Well, and although I guess he's just not a very religious man. 332 00:19:06,570 --> 00:19:06,990 Prior. 333 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 This is the spy. 334 00:19:08,450 --> 00:19:09,290 Come on, guy. 335 00:19:09,450 --> 00:19:10,050 What's your proof? 336 00:19:10,210 --> 00:19:11,330 Don't deny it. 337 00:19:11,510 --> 00:19:13,030 I saw you swallowing a piece of paper. 338 00:19:13,230 --> 00:19:15,090 I bet it had a secret message written on it. 339 00:19:15,490 --> 00:19:20,190 Everybody knows only two people eat paper, spies, and the crazed night of the forest, 340 00:19:20,430 --> 00:19:21,530 sir, you will of gibbons. 341 00:19:22,190 --> 00:19:23,650 I wasn't eating paper. 342 00:19:23,830 --> 00:19:25,070 It was a piece of candy. 343 00:19:25,450 --> 00:19:27,910 A likely story, eh, Friar? 344 00:19:28,090 --> 00:19:29,090 I don't trust him. 345 00:19:29,410 --> 00:19:30,910 But I trust you, even less. 346 00:19:30,911 --> 00:19:31,911 Yes. 347 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 It's Marion. 348 00:19:37,620 --> 00:19:39,280 Come to think of it, it could be Marion. 349 00:19:39,840 --> 00:19:42,200 No, it's Marion, she just rode in. 350 00:19:44,460 --> 00:19:45,100 Where's Robin? 351 00:19:45,480 --> 00:19:46,800 He went to visit his grandmother. 352 00:19:47,220 --> 00:19:49,620 Yeah, he got up this morning, had a pop and toasty and left. 353 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Must find him. 354 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 It's about Ronaldo. 355 00:19:52,600 --> 00:19:53,220 Is he hurt? 356 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 He may be by now. 357 00:19:54,720 --> 00:19:55,900 I just saw him at the castle. 358 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 The castle? 359 00:19:57,540 --> 00:19:59,640 Yes, he was with the sheriff in Bertrand. 360 00:19:59,641 --> 00:20:02,360 What was Ronaldo doing at the castle? 361 00:20:02,500 --> 00:20:03,980 He said he was going to night school. 362 00:20:04,460 --> 00:20:05,460 But it's daytime. 363 00:20:06,740 --> 00:20:09,300 I knew there was something fishy about that excuse. 364 00:20:09,580 --> 00:20:10,720 Maybe he's in danger. 365 00:20:11,240 --> 00:20:12,560 Not at the castle, he isn't. 366 00:20:13,280 --> 00:20:14,680 Here he is. 367 00:20:15,460 --> 00:20:16,480 Ronaldo's the spy. 368 00:20:27,600 --> 00:20:30,100 Hey, Bertie, I've been looking all over for you. 369 00:20:30,680 --> 00:20:30,900 Hello? 370 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Did you try my room? 371 00:20:33,320 --> 00:20:34,420 Really, were in your room? 372 00:20:35,360 --> 00:20:36,880 Oh, well, then you found me. 373 00:20:37,680 --> 00:20:38,900 Yeah, right. 374 00:20:39,460 --> 00:20:41,240 Well, anyway, I brought us some wine. 375 00:20:41,540 --> 00:20:41,780 Hey. 376 00:20:42,380 --> 00:20:44,600 To celebrate us working on the same side. 377 00:20:45,220 --> 00:20:48,300 You know, the two brothers back together again. 378 00:20:48,860 --> 00:20:50,860 Like the... the male's brothers. 379 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 The... the stepbrothers. 380 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 The choice brothers. 381 00:20:55,720 --> 00:20:56,740 To us. 382 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 Yes. 383 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 To us. 384 00:21:06,990 --> 00:21:09,110 Have a nice sleep, Bertie. 385 00:21:09,130 --> 00:21:10,530 You'll be up for a couple of hours. 386 00:21:11,370 --> 00:21:14,230 Meantime, I have to borrow some of your clothes. 387 00:21:28,070 --> 00:21:30,190 Well, Hubert, what's the word? 388 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 When is Richard arriving? 389 00:21:32,310 --> 00:21:35,230 I am expecting a carrier pigeon from the crusades at any moment. 390 00:21:36,090 --> 00:21:37,350 Maybe that's it now. 391 00:21:37,790 --> 00:21:38,790 Get the door. 392 00:21:39,030 --> 00:21:40,190 Yes, sir. 393 00:21:43,870 --> 00:21:44,990 Come in. 394 00:21:45,570 --> 00:21:46,570 Come in. 395 00:21:52,930 --> 00:21:55,410 Dear occupants, done junk mail. 396 00:21:55,730 --> 00:21:56,130 Anything else? 397 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 Yes, my lord. 398 00:21:57,930 --> 00:21:59,030 This is the one. 399 00:21:59,690 --> 00:22:00,450 Thank you. 400 00:22:00,590 --> 00:22:01,330 You have done your job. 401 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 Now leave. 402 00:22:05,790 --> 00:22:08,630 Bertie, the information we've been waiting for. 403 00:22:11,690 --> 00:22:19,350 Can Richard will arrive at Derva Beach this Friday at 0800 hours? 404 00:22:19,351 --> 00:22:21,610 That's three days. 405 00:22:24,130 --> 00:22:25,330 Lots. 406 00:22:26,230 --> 00:22:28,050 Richard within Argras. 407 00:22:29,590 --> 00:22:31,650 This calls for a toast. 408 00:22:43,610 --> 00:22:45,170 Death to King Richard. 409 00:22:45,910 --> 00:22:51,090 Death to Robin Hood. 410 00:22:54,490 --> 00:22:56,930 Death to Ronaldo. 411 00:23:01,910 --> 00:23:03,530 Derva Beach 0800 Friday. 412 00:23:03,670 --> 00:23:04,190 Good work, Ronaldo. 413 00:23:04,630 --> 00:23:07,159 That gives me two days to get to France and intercept 414 00:23:07,160 --> 00:23:09,411 Richard and warn him before he gets back to England. 415 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 But that's not much time. 416 00:23:10,670 --> 00:23:11,390 Oh, I can do it. 417 00:23:11,590 --> 00:23:13,736 However, it will require eight hours of hard 418 00:23:13,737 --> 00:23:15,490 riding and 42 hours of rigorous swimming. 419 00:23:16,010 --> 00:23:16,510 Well, look, man. 420 00:23:16,930 --> 00:23:17,130 Thanks. 421 00:23:17,330 --> 00:23:17,870 I can use it. 422 00:23:18,130 --> 00:23:20,710 Now, when you get back to camp, not a word to anybody until we are 423 00:23:20,711 --> 00:23:23,791 absolutely sure that King Richard is safe and on his way back to the crusades. 424 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Okay. 425 00:23:41,740 --> 00:23:42,800 Hey, I feel hot today. 426 00:23:43,600 --> 00:23:44,640 Hey, how you doing, buddy? 427 00:23:44,860 --> 00:23:46,180 Oh, it could be better. 428 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 It could be worse. 429 00:23:48,760 --> 00:23:49,940 How was your day, Ronaldo? 430 00:23:51,160 --> 00:23:53,600 I hear you've been going to night school. 431 00:23:54,260 --> 00:23:54,980 Hey, how do you know? 432 00:23:55,100 --> 00:23:56,320 We've missed you around camp. 433 00:23:57,780 --> 00:23:58,780 Yeah, well, I was busy. 434 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 You know. 435 00:24:00,620 --> 00:24:01,620 I'm bush, too. 436 00:24:01,740 --> 00:24:04,220 Hey, I tell you what I'm going to do, though. 437 00:24:04,540 --> 00:24:06,080 I'm going to get me a hot bed, right? 438 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 Some chow. 439 00:24:08,700 --> 00:24:10,660 Then I'm going to get me a little sack of time. 440 00:24:11,880 --> 00:24:14,540 But, uh... But first, uh, a little jogging. 441 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 Yes, jogging. 442 00:24:16,040 --> 00:24:16,140 Yeah. 443 00:24:16,480 --> 00:24:17,960 Hey, Dito, man. 444 00:24:19,820 --> 00:24:21,760 You know, keeps my shape. 445 00:24:22,460 --> 00:24:23,460 Jogging keeps you in. 446 00:24:24,320 --> 00:24:25,320 Come here, smart. 447 00:24:25,660 --> 00:24:26,660 Let's take him to hang. 448 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 Wait a minute. 449 00:24:28,120 --> 00:24:30,020 I can explain everything, man. 450 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 No, no. 451 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 I'm not spying. 452 00:24:32,920 --> 00:24:33,580 I'm innocent. 453 00:24:33,581 --> 00:24:35,460 Tell that to your maker. 454 00:24:36,820 --> 00:24:38,020 My maker? 455 00:24:39,340 --> 00:24:41,480 Mel, I'm innocent. 456 00:24:42,360 --> 00:24:44,460 Robert, where are you? 457 00:24:46,020 --> 00:24:55,640 Look, I'm innocent. 458 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 I'm no spike. 459 00:24:57,420 --> 00:24:57,940 Oh, come on. 460 00:24:58,080 --> 00:24:59,480 Why should I run out of my buddies? 461 00:24:59,940 --> 00:25:01,680 Guys, I've been fighting with for years. 462 00:25:02,400 --> 00:25:02,620 Why? 463 00:25:03,220 --> 00:25:04,760 Give me one good reason. 464 00:25:05,320 --> 00:25:08,620 Money, power, envy, show off. 465 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 I only ask for one. 466 00:25:11,860 --> 00:25:13,680 Alan, you're going to let them hang me. 467 00:25:14,640 --> 00:25:16,080 Alan, we fought together. 468 00:25:16,480 --> 00:25:17,580 We rode together, man. 469 00:25:17,581 --> 00:25:18,581 We drank together. 470 00:25:18,840 --> 00:25:20,580 Alan, we did everything together. 471 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 Look at it this way, guy. 472 00:25:22,600 --> 00:25:24,320 It's time to start doing things by yourself. 473 00:25:26,560 --> 00:25:27,720 Father, help me. 474 00:25:28,020 --> 00:25:29,020 Do something. 475 00:25:29,380 --> 00:25:31,360 Renaldo, I don't understand. 476 00:25:31,600 --> 00:25:32,480 I'm a man of the cloth. 477 00:25:32,620 --> 00:25:33,840 I don't understand hanging. 478 00:25:34,660 --> 00:25:36,220 Now, if they were to boil, you and oil. 479 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Boil me an oil. 480 00:25:38,340 --> 00:25:39,520 I'm hoping I understand. 481 00:25:41,260 --> 00:25:42,840 Say your prayers, Renaldo. 482 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Hey, hey, man. 483 00:25:44,840 --> 00:25:45,880 I don't want to blindfold. 484 00:25:46,500 --> 00:25:47,300 It's not for you. 485 00:25:47,400 --> 00:25:47,820 It's for me. 486 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 I hate to watch hangs. 487 00:25:49,700 --> 00:25:51,660 Friar, put the news around his neck. 488 00:25:52,120 --> 00:25:52,360 Me? 489 00:25:52,740 --> 00:25:53,796 Oh, I don't want to do that. 490 00:25:53,820 --> 00:25:55,120 Let Alan do it. 491 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Oh, not me, but Mary, you do it. 492 00:25:57,580 --> 00:25:57,820 What? 493 00:25:58,380 --> 00:25:58,860 Oh, no. 494 00:25:59,380 --> 00:26:00,900 Well, somebody's got to do it. 495 00:26:01,340 --> 00:26:03,600 I would only... I can't find it. 496 00:26:04,460 --> 00:26:05,680 Don't look at me, Jack. 497 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 I'm innocent. 498 00:26:07,820 --> 00:26:08,560 You think I'm guilty? 499 00:26:08,700 --> 00:26:09,200 Then prove it. 500 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 I demand a trial. 501 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 A trial? 502 00:26:12,100 --> 00:26:13,960 Every man is innocent until proven guilty. 503 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 Says who? 504 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Barry Mason? 505 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Wait! 506 00:26:20,220 --> 00:26:21,540 Renaldo and Perry are right. 507 00:26:22,100 --> 00:26:25,680 Regardless of how we may feel, justice must be served. 508 00:26:26,360 --> 00:26:29,900 Now, Renaldo is entitled to a fair trial by a jury of his peers. 509 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Thank you, Marion. 510 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Let's play. 511 00:26:53,660 --> 00:26:55,560 The court is in session. 512 00:26:56,140 --> 00:26:58,400 Your Honor, may I have a word with my client? 513 00:26:59,380 --> 00:26:59,600 Yes. 514 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Thank you. 515 00:27:05,640 --> 00:27:09,720 Look, Alan, if you want to be my lawyer, you've got to tell me what my chances are. 516 00:27:10,300 --> 00:27:13,080 Well, Renaldo, jurors prudentially speaking. 517 00:27:15,100 --> 00:27:17,220 I wish you were in this much trouble. 518 00:27:17,221 --> 00:27:18,221 Why? 519 00:27:18,620 --> 00:27:20,240 Because now you're in this much trouble. 520 00:27:27,960 --> 00:27:31,320 Renaldo, I'm doing the best I can, but you've got to tell me what happened. 521 00:27:31,400 --> 00:27:32,816 You've got to give me something to work with. 522 00:27:32,840 --> 00:27:36,360 All I can say is I was a double agent working for Robin on a secret mission. 523 00:27:36,940 --> 00:27:38,060 What secret mission? 524 00:27:38,200 --> 00:27:38,600 What for? 525 00:27:39,080 --> 00:27:40,260 I can't say that. 526 00:27:41,040 --> 00:27:41,400 All right. 527 00:27:41,740 --> 00:27:43,016 I'll give you something you can't say. 528 00:27:43,040 --> 00:27:43,700 Say goodbye to life. 529 00:27:43,860 --> 00:27:44,860 That's what you can say. 530 00:27:46,900 --> 00:27:51,420 The superior court of the county of Nottingham is now in session. 531 00:27:52,180 --> 00:27:57,420 The peasants and merry men versus the rotten dirty spy, Renaldo. 532 00:27:58,400 --> 00:28:03,823 And that is why ladies and gentlemen of the jury, I intend 533 00:28:03,824 --> 00:28:10,320 to prove Renaldo innocent, beyond a shadow of a smile. 534 00:28:11,240 --> 00:28:12,820 Oh, that was great. 535 00:28:13,060 --> 00:28:14,180 I was so moved. 536 00:28:14,380 --> 00:28:15,380 All the guy is innocent. 537 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 I move for a dismissal. 538 00:28:17,220 --> 00:28:18,220 Order in the court. 539 00:28:19,040 --> 00:28:19,300 Order. 540 00:28:19,780 --> 00:28:20,040 Order. 541 00:28:20,300 --> 00:28:22,480 Okay, I'll take a tuna saddle on right. 542 00:28:22,840 --> 00:28:24,060 I'll have a meatball hero. 543 00:28:24,420 --> 00:28:25,780 With or without mayo? 544 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 Where am I? 545 00:28:38,500 --> 00:28:39,020 Why? 546 00:28:39,180 --> 00:28:39,540 What happened? 547 00:28:39,940 --> 00:28:41,240 Don't try to speak. 548 00:28:42,020 --> 00:28:45,840 Well, you're handsome stranger, you. 549 00:28:46,360 --> 00:28:51,180 I will answer all your questions in alphabetical order. 550 00:28:52,140 --> 00:28:53,260 One. 551 00:28:54,420 --> 00:28:58,160 I am Tanya, gypsy princess. 552 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 Be. 553 00:29:00,920 --> 00:29:03,240 You are in a gypsy camp. 554 00:29:06,280 --> 00:29:08,340 Michos, what comes after be? 555 00:29:08,341 --> 00:29:09,420 Stupid. 556 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 H. 557 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 H. 558 00:29:15,180 --> 00:29:17,780 Never mind, I have to go have a mission. 559 00:29:18,040 --> 00:29:19,160 No, no, no, don't go. 560 00:29:19,740 --> 00:29:21,760 I will nurse you back to health. 561 00:29:23,080 --> 00:29:24,340 I love you. 562 00:29:26,120 --> 00:29:27,640 No, it's Richard. 563 00:29:31,790 --> 00:29:33,650 I'm Michos, my brother. 564 00:29:34,590 --> 00:29:35,590 He's dead. 565 00:29:36,090 --> 00:29:37,270 No, he just passed out. 566 00:29:37,271 --> 00:29:38,710 Are you sure? 567 00:29:38,970 --> 00:29:39,970 Positive. 568 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Oh, good. 569 00:29:42,050 --> 00:29:44,210 Then let's continue very left off. 570 00:29:45,170 --> 00:29:46,430 You'll get his boots. 571 00:29:46,730 --> 00:29:47,730 You'll serve his puffers. 572 00:29:48,130 --> 00:29:49,310 I'll get the hot caps. 573 00:30:05,270 --> 00:30:07,350 Is everything unready enough for our departure? 574 00:30:07,930 --> 00:30:08,270 Yes, sir. 575 00:30:08,510 --> 00:30:10,509 I notified the milkman and told the post office 576 00:30:10,510 --> 00:30:13,331 to hold all our pigeons until our return. 577 00:30:13,530 --> 00:30:16,810 God, we wouldn't want to be ripped off while we're away. 578 00:30:18,610 --> 00:30:20,190 Have you packed everything we need? 579 00:30:20,730 --> 00:30:21,210 Yes, sir. 580 00:30:21,530 --> 00:30:22,530 What about the horses? 581 00:30:23,030 --> 00:30:24,630 I can't take back their own bags. 582 00:30:26,510 --> 00:30:27,510 Bertram. 583 00:30:28,250 --> 00:30:30,313 Sir, if I've been wondering, how are we 584 00:30:30,314 --> 00:30:32,350 planning to get away with killing King Richard? 585 00:30:33,050 --> 00:30:35,170 Bertram, he will be at Dover Beach, correct? 586 00:30:36,410 --> 00:30:40,090 We will simply say that he was killed in a surfing accident. 587 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 Brilliant, Sheriff. 588 00:30:43,110 --> 00:30:44,910 I can just see the headlines now. 589 00:30:45,470 --> 00:30:49,750 King, found on beach, stabbed 47 times by wave. 590 00:30:51,730 --> 00:30:54,310 Finish packing, the troops are waiting. 591 00:31:18,820 --> 00:31:19,920 What's in the mace, sir? 592 00:31:19,921 --> 00:31:20,460 They're too big! 593 00:31:20,461 --> 00:31:26,540 This job requires smaller weapons, ones that are easily concealable. 594 00:31:26,960 --> 00:31:28,240 Excuse me, Shedded. 595 00:31:31,040 --> 00:31:32,040 Herb? 596 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 Pants of the catapult? 597 00:31:35,160 --> 00:31:36,640 Got some smaller weapons. 598 00:31:36,860 --> 00:31:39,040 Small weapons like daggers, daggers. 599 00:31:39,260 --> 00:31:41,260 daggers that can be easily concealed up one sleeve. 600 00:31:45,200 --> 00:31:46,220 Out of pain! 601 00:31:46,460 --> 00:31:47,460 Out of pain! 602 00:31:47,580 --> 00:31:48,580 Pull it out, you fool! 603 00:31:49,000 --> 00:31:52,820 Good, would you please state your full name for the court? 604 00:31:53,680 --> 00:31:55,760 Friar, Michael, Chauncey, Tuck. 605 00:31:56,840 --> 00:31:57,400 Chauncey? 606 00:31:57,720 --> 00:31:59,040 You want to make something of it? 607 00:31:59,980 --> 00:32:01,040 Order in the court! 608 00:32:02,440 --> 00:32:03,860 State your occupation. 609 00:32:04,580 --> 00:32:05,920 I'm in ladies and men's prayers. 610 00:32:06,660 --> 00:32:07,740 An admirable profession. 611 00:32:08,820 --> 00:32:11,766 Now, Friar, I want you to take a look around the 612 00:32:11,767 --> 00:32:15,300 court forest and tell me if you recognize the traitor. 613 00:32:15,960 --> 00:32:18,780 Him, Ronaldo, he's the spy! 614 00:32:20,000 --> 00:32:22,740 No further questions, you may cross examine. 615 00:32:24,400 --> 00:32:26,040 There's only one thing left for me to do. 616 00:32:26,380 --> 00:32:27,380 I have to take the stand. 617 00:32:27,500 --> 00:32:28,580 The jury will listen to me. 618 00:32:32,180 --> 00:32:34,503 Ronaldo, we'd all like to believe you innocent, but 619 00:32:34,504 --> 00:32:36,780 the weight of evidence against you is overwhelming. 620 00:32:37,540 --> 00:32:38,940 I can explain everything. 621 00:32:39,780 --> 00:32:42,227 Then perhaps you can explain what you were doing with 622 00:32:42,228 --> 00:32:44,660 the sheriff when you were supposed to be in night school. 623 00:32:45,540 --> 00:32:47,000 He was tutoring me? 624 00:32:47,980 --> 00:32:52,821 And do you have an explanation for this bag of gold that we found in your saddlebags? 625 00:32:53,880 --> 00:32:54,480 Tewishin. 626 00:32:54,900 --> 00:32:56,200 Tewishin, you say. 627 00:32:57,840 --> 00:33:02,460 What about this note found and closed in the bag of gold? 628 00:33:04,220 --> 00:33:09,600 Dear Ronaldo, you're the best spy in the whole world. 629 00:33:10,280 --> 00:33:12,580 Signed your pal, Hubert. 630 00:33:13,160 --> 00:33:14,420 Sheriff of Nothingham. 631 00:33:16,940 --> 00:33:22,420 Look, guys, if you were just way for Robin to come, or he can explain everything. 632 00:33:22,660 --> 00:33:25,760 Your Honor, we have received word that Robin never reached his grandmother's house. 633 00:33:26,200 --> 00:33:27,880 Perhaps you'd care to tell us where he is. 634 00:33:29,760 --> 00:33:31,760 He is... I can't tell you that. 635 00:33:31,900 --> 00:33:32,900 That's top secret. 636 00:33:33,340 --> 00:33:37,160 Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, I submit that Ronaldo is not only 637 00:33:37,161 --> 00:33:42,821 guilty of spying, but may actually be guilty of foul play against our beloved leader. 638 00:33:48,210 --> 00:33:50,590 King Richard will land here. 639 00:33:51,250 --> 00:33:57,890 We will lay in wait here, here and here, catching him in a giant pincer here. 640 00:33:58,990 --> 00:34:05,471 And when you're with the pincer, I'll be on the bluff with dancer and prancer. 641 00:34:05,610 --> 00:34:06,750 Just think, my leg. 642 00:34:07,710 --> 00:34:14,210 Once Richard is disposed of, you will be King of England. 643 00:34:14,510 --> 00:34:17,890 Yeah, indeed. 644 00:34:18,590 --> 00:34:22,570 And once you move up to King, who knows what heights await the sheriff? 645 00:34:24,030 --> 00:34:26,710 United States Marshal. 646 00:34:31,870 --> 00:34:37,810 Now, men, it's on to Dover, and our glorious gate with destiny. 647 00:34:39,410 --> 00:34:40,970 Forward, ho! 648 00:34:50,050 --> 00:34:53,760 I do wish you would have waited until we mounted up. 649 00:34:54,660 --> 00:34:57,080 Horses, reverse, bring Horses back. 650 00:34:57,460 --> 00:34:59,940 Come Horses, please, back Horses, come. 651 00:35:00,480 --> 00:35:04,980 The prosecuting attorney will now deliver his closing argument. 652 00:35:09,810 --> 00:35:11,850 Ladies and gentlemen of the jury. 653 00:35:15,290 --> 00:35:18,410 I will be as brief as possible. 654 00:35:19,670 --> 00:35:21,790 The creep is guilty as sin. 655 00:35:22,330 --> 00:35:23,330 Hang on. 656 00:35:24,850 --> 00:35:30,290 I must admit that up to now I've been on the fence, but his eloquence moved me. 657 00:35:35,060 --> 00:35:37,040 Clues, the closing arguments. 658 00:35:37,600 --> 00:35:39,120 The jury will now retire. 659 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 The 660 00:35:46,000 --> 00:35:47,060 jury reached the verdict. 661 00:35:47,600 --> 00:35:48,980 Yes, we have, Your Honor. 662 00:35:49,700 --> 00:35:53,120 The verdict is 12 for guilty and none for acquittal. 663 00:35:54,160 --> 00:35:56,040 12, but there's only six of you. 664 00:35:56,580 --> 00:35:58,300 I know, but you're so guilty. 665 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 We voted twice. 666 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Hey, 667 00:36:06,560 --> 00:36:07,880 man, what are we going to do now? 668 00:36:08,540 --> 00:36:09,080 Don't worry. 669 00:36:09,560 --> 00:36:10,900 I'm going to appeal. 670 00:36:12,980 --> 00:36:15,200 A police change your mind. 671 00:36:15,201 --> 00:36:16,360 Give us a break. 672 00:36:16,580 --> 00:36:17,080 What do you say? 673 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Come on, a pretty police. 674 00:36:19,400 --> 00:36:20,640 The verdict stands. 675 00:36:21,180 --> 00:36:23,300 The prisoner will rise to receive sentence. 676 00:36:36,570 --> 00:36:39,970 You have been found guilty of treason as charged. 677 00:36:39,971 --> 00:36:42,070 The sentence is death by hanging. 678 00:36:42,950 --> 00:36:45,810 I'm sorry, Ronaldo, but I just work here. 679 00:36:46,710 --> 00:36:49,010 Do you have anything to say on your behalf? 680 00:36:50,250 --> 00:36:51,250 Yes. 681 00:36:51,750 --> 00:36:54,511 Something which best expresses the feelings of a 682 00:36:54,512 --> 00:36:57,210 resident alien about to die for his adopted country. 683 00:36:58,630 --> 00:37:00,070 It goes something like this. 684 00:37:05,550 --> 00:37:06,790 I don't want to die. 685 00:37:07,170 --> 00:37:08,530 Please don't let me die. 686 00:37:08,910 --> 00:37:09,910 I mean no sentence. 687 00:37:14,980 --> 00:37:16,620 Okay, let's get on with it. 688 00:37:17,640 --> 00:37:18,640 Who's beats? 689 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 That will be Robin. 690 00:37:21,420 --> 00:37:22,420 He'll tell you the truth. 691 00:37:22,780 --> 00:37:23,780 It's Robin's horse. 692 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 Where's Robin? 693 00:37:25,680 --> 00:37:27,520 Oh, something must have happened to him. 694 00:37:28,080 --> 00:37:29,920 Oh, no, he probably didn't get to King Richard. 695 00:37:30,220 --> 00:37:32,100 King Richard, what's he got to do with anything? 696 00:37:32,480 --> 00:37:33,480 I got to tell you now. 697 00:37:34,100 --> 00:37:36,120 King Richard may be in danger at Dover. 698 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Let Ronaldo speak. 699 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 I am speaking. 700 00:37:39,840 --> 00:37:40,060 Why? 701 00:37:40,560 --> 00:37:41,500 Oh, yes, that's right. 702 00:37:41,501 --> 00:37:42,501 Go ahead. 703 00:37:43,680 --> 00:37:48,700 There is this law that the King must set foot on English soil once every 24 months. 704 00:37:49,340 --> 00:37:50,880 Yes, there is such a law. 705 00:37:51,680 --> 00:37:54,260 King Richard's 24 months is up tomorrow morning. 706 00:37:54,440 --> 00:37:57,040 And the sheriff is going to kill him when he lands on Tover Beach. 707 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 How did you know that? 708 00:37:58,660 --> 00:37:59,560 The sheriff told me. 709 00:37:59,680 --> 00:38:00,960 That's why I was a double agent. 710 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 I had to find that out for Robin. 711 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 Oh, man, something must have happened to him. 712 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 He'll never make it on time without his horse. 713 00:38:07,320 --> 00:38:07,780 We will. 714 00:38:08,080 --> 00:38:08,600 Get the horses. 715 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 We ride to Dover. 716 00:38:11,500 --> 00:38:13,180 Why didn't Robin tell us what was going on? 717 00:38:13,580 --> 00:38:17,641 Because he wanted us to have natural, so that the sheriff wouldn't suspect anything. 718 00:38:17,840 --> 00:38:20,245 Do you mean you were actually going to let us hang 719 00:38:20,246 --> 00:38:22,821 you, rather than endanger King Richard's life? 720 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Yeah, I had to. 721 00:38:25,080 --> 00:38:26,680 You were going to let us hang you. 722 00:38:27,900 --> 00:38:28,920 You know what you are? 723 00:38:30,160 --> 00:38:30,520 Why? 724 00:38:31,140 --> 00:38:32,140 Stupid! 725 00:38:33,020 --> 00:38:34,176 You've got to have been killed. 726 00:38:34,200 --> 00:38:35,060 Why didn't you tell us? 727 00:38:35,160 --> 00:38:36,300 Well, man, I'm going to help you. 728 00:38:36,301 --> 00:38:37,860 I mean, there's nothing to do with you. 729 00:38:37,861 --> 00:38:41,320 When you guys ever tell me... Oh, man, you never tell anybody anything. 730 00:38:41,480 --> 00:38:41,940 You're so dumb. 731 00:38:42,120 --> 00:38:42,600 You could die. 732 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Get on your heart. 733 00:38:46,120 --> 00:38:48,480 Hey, what day is today? 734 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 It's Thursday night. 735 00:38:50,340 --> 00:38:51,340 Thursday night? 736 00:38:51,660 --> 00:38:54,120 I was supposed to eat tea leaves in chashire tonight. 737 00:38:54,520 --> 00:38:55,020 No, no, no. 738 00:38:55,400 --> 00:38:56,000 That's not it. 739 00:38:56,420 --> 00:38:57,120 Listen, meatloaf. 740 00:38:57,340 --> 00:38:58,340 That's meatloaf. 741 00:38:58,540 --> 00:38:59,540 I'm sorry. 742 00:38:59,620 --> 00:39:01,180 That means I've lost an entire day. 743 00:39:01,680 --> 00:39:03,280 I won't have a chance to ride to France. 744 00:39:03,780 --> 00:39:05,340 I'll have to go directly to Dover. 745 00:39:05,800 --> 00:39:07,960 Dover, Tony, what do you want to go there for? 746 00:39:08,080 --> 00:39:08,960 There's no my life. 747 00:39:09,060 --> 00:39:09,880 It's dead there. 748 00:39:09,980 --> 00:39:12,580 Yeah, nobody hangs out there, but wide clips. 749 00:39:13,560 --> 00:39:15,900 I can't explain anymore, but I must go. 750 00:39:16,280 --> 00:39:17,580 Please, don't go. 751 00:39:18,140 --> 00:39:20,740 You're the first real man I have ever met. 752 00:39:21,220 --> 00:39:22,220 Oh, I love you. 753 00:39:22,300 --> 00:39:23,300 I love you. 754 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 That's very flattering, but I must go. 755 00:39:26,300 --> 00:39:26,940 Let him go. 756 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 He's not one of us. 757 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 Stick to your own kite. 758 00:39:29,420 --> 00:39:31,180 If you go, I kill him. 759 00:39:31,340 --> 00:39:33,100 If he stays, I'll kill him. 760 00:39:33,620 --> 00:39:34,820 How about a compromise? 761 00:39:35,080 --> 00:39:36,920 How about if I go in and come right back again? 762 00:39:38,000 --> 00:39:39,420 Tipsies don't compromise. 763 00:39:40,000 --> 00:39:40,600 We kill you. 764 00:39:41,000 --> 00:39:42,520 You kill me and you kill King Richard. 765 00:39:43,380 --> 00:39:44,620 You mean Richie? 766 00:39:45,200 --> 00:39:46,380 You know Good King Richard? 767 00:39:46,920 --> 00:39:48,000 No, quite well. 768 00:39:48,320 --> 00:39:50,920 He spent a weekend at our camp on the way to the coup d'etre. 769 00:39:51,380 --> 00:39:54,100 Yeah, he was here with his wife, Queen Poopsie. 770 00:39:54,580 --> 00:39:55,020 Poopsie? 771 00:39:55,460 --> 00:39:57,220 Well, we like to call her Anne. 772 00:39:58,620 --> 00:39:59,880 I think I can trust you. 773 00:40:00,280 --> 00:40:02,682 We must get to Dover Beach to save King Richard 774 00:40:02,683 --> 00:40:04,920 from the clutches of the evil sheriff of Nottingham. 775 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Will you help me? 776 00:40:06,360 --> 00:40:07,360 You got it. 777 00:40:07,460 --> 00:40:08,790 I mean, for Richie, anything. 778 00:40:10,640 --> 00:40:11,100 Good. 779 00:40:11,101 --> 00:40:13,100 There is one other thing, however. 780 00:40:13,320 --> 00:40:15,960 I seem to have misplaced some of my personal effects. 781 00:40:16,500 --> 00:40:18,780 Things that I've grown attached to down through the years. 782 00:40:18,960 --> 00:40:20,840 Like, for instance, my boots. 783 00:40:21,680 --> 00:40:22,680 Poops. 784 00:40:27,760 --> 00:40:28,800 Oh, thank you. 785 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 You don't happen to have a sword in there, do you? 786 00:40:31,441 --> 00:40:32,441 Sword. 787 00:40:32,840 --> 00:40:33,840 Sword. 788 00:40:35,160 --> 00:40:35,700 Sword. 789 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 Oh, very good. 790 00:40:37,140 --> 00:40:38,480 We ride to Dover. 791 00:40:38,740 --> 00:40:39,320 To Dover! 792 00:40:39,620 --> 00:40:41,080 Oh, my horse. 793 00:40:41,480 --> 00:40:42,520 What happened to my horse? 794 00:40:44,300 --> 00:40:47,480 Is he a palimino with HR stamped on the back? 795 00:40:47,840 --> 00:40:49,400 No, but I'll take him anyway. 796 00:40:49,740 --> 00:40:51,880 Come on, boy. 797 00:41:05,760 --> 00:41:07,020 Oh, England. 798 00:41:08,200 --> 00:41:09,660 Oh, Poops. 799 00:41:10,160 --> 00:41:13,260 Come on. 800 00:41:13,540 --> 00:41:14,540 Come on. 801 00:41:29,320 --> 00:41:30,960 Come on. 802 00:41:33,200 --> 00:41:34,200 Look down there. 803 00:41:34,620 --> 00:41:35,620 Do you see what I see? 804 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 There it is. 805 00:41:37,280 --> 00:41:39,320 What we've been waiting for all these years. 806 00:41:39,640 --> 00:41:41,280 Yes, a beach all to ourselves. 807 00:41:42,140 --> 00:41:44,680 There he is standing there. 808 00:41:44,980 --> 00:41:46,600 Like a sitting duck. 809 00:41:46,601 --> 00:41:50,080 Now we have waited for this moment. 810 00:41:50,600 --> 00:41:53,180 Now we can have what we have always wanted. 811 00:41:53,560 --> 00:41:54,860 The perfect tan. 812 00:42:05,510 --> 00:42:08,170 Chef, are you sure this is the proper approach to the king? 813 00:42:08,510 --> 00:42:09,510 Positive. 814 00:42:09,590 --> 00:42:12,090 Just pretend that we are a welcoming committee. 815 00:42:12,890 --> 00:42:14,390 Act cool and casual. 816 00:42:15,390 --> 00:42:18,790 The lady in red, the kinds of crazy, the lady. 817 00:42:25,440 --> 00:42:27,660 I suggest we begin with a preliminary greeting. 818 00:42:27,661 --> 00:42:29,900 But remember, this can seal all weapons. 819 00:42:33,220 --> 00:42:35,660 Welcome back to Great Britain, Your Majesty. 820 00:42:36,340 --> 00:42:37,340 Thank you, Herbert. 821 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 At you, but... 822 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Robin Hood. 823 00:42:43,760 --> 00:42:43,980 Tag. 824 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 You're it. 825 00:42:45,980 --> 00:42:46,980 After him. 826 00:43:01,940 --> 00:43:03,440 Freedom, the king is almost ashore. 827 00:43:03,700 --> 00:43:05,260 Quickly, the old sand in the eye trick. 828 00:43:05,420 --> 00:43:06,420 What's thinking? 829 00:43:07,860 --> 00:43:08,860 It's working. 830 00:43:09,380 --> 00:43:10,600 I can't see a thing. 831 00:43:20,280 --> 00:43:21,280 Safe. 832 00:44:05,070 --> 00:44:06,650 What do you mean, he's safe? 833 00:44:07,110 --> 00:44:08,330 You planned us something. 834 00:44:08,331 --> 00:44:09,590 I say he's safe. 835 00:44:09,950 --> 00:44:11,890 And I say you are an idiot. 836 00:44:12,350 --> 00:44:13,670 And you're out of the ballgame. 837 00:44:14,910 --> 00:44:17,290 And I say kill the umpire. 838 00:44:19,590 --> 00:44:20,590 He made it. 839 00:44:20,690 --> 00:44:21,290 A home run. 840 00:44:21,690 --> 00:44:22,810 England is saved. 841 00:44:23,070 --> 00:44:24,190 Hip hip hooray! 842 00:44:24,850 --> 00:44:26,210 Hip hip hooray! 843 00:44:41,410 --> 00:44:45,050 Robin, Robin, we came this close to hanging, Ronaldo. 844 00:44:45,310 --> 00:44:47,030 You should have told us he was a spy. 845 00:44:48,030 --> 00:44:49,610 Ronaldo, a spy. 846 00:44:49,850 --> 00:44:50,050 What do you mean? 847 00:44:50,630 --> 00:44:53,210 You know, he said he was a double agent working for you. 848 00:44:54,010 --> 00:44:55,570 I don't know what you're talking about. 849 00:44:56,210 --> 00:44:57,590 Hey, Robin, come on. 850 00:44:58,050 --> 00:44:58,770 Tell him. 851 00:44:58,970 --> 00:44:59,970 What is this? 852 00:45:00,110 --> 00:45:01,630 You better tell him now. 853 00:45:01,750 --> 00:45:02,070 Come on. 854 00:45:02,310 --> 00:45:03,310 It's no joke. 855 00:45:04,490 --> 00:45:05,490 I'm just kidding. 856 00:45:06,810 --> 00:45:08,250 Hey, have on, boys. 857 00:45:08,790 --> 00:45:09,070 Come on. 858 00:45:09,190 --> 00:45:10,310 The music is playing. 859 00:45:11,230 --> 00:45:11,790 Let's dance. 860 00:45:12,050 --> 00:45:13,050 Come on. 861 00:45:13,370 --> 00:45:16,350 How about you all gypsy dance? 862 00:45:17,150 --> 00:45:19,150 Come here, you handsome stranger. 863 00:45:20,510 --> 00:45:21,870 First step. 864 00:45:22,870 --> 00:45:29,610 You put your hand in your partner's pocket. 865 00:45:30,270 --> 00:45:31,710 What do you call this dance? 866 00:45:32,670 --> 00:45:33,090 The hustle. 867 00:45:33,670 --> 00:45:36,510 I don't think we should learn that dance. 868 00:45:37,150 --> 00:45:41,250 And, unfortunately, we must bid goodbye to our gypsy friends as we turn to Sherwood. 869 00:45:41,770 --> 00:45:42,970 But let's clean up here first. 870 00:45:43,110 --> 00:45:44,950 Remember, keep England beautiful. 871 00:45:49,730 --> 00:45:51,510 Want to talk about your ecologists? 872 00:45:52,370 --> 00:45:56,370 I ask you, a man like Robin, with everything he's got on his mind. 873 00:45:56,810 --> 00:46:01,430 If he can take time out to care about the environment, how about the rest of us? 874 00:46:02,150 --> 00:46:05,510 What do you say we make 1197 of banner-year? 875 00:46:05,970 --> 00:46:09,537 First, let's you smaller, more efficient horses, form 876 00:46:09,538 --> 00:46:12,530 horse cools, blow out your candles when you leave the room. 877 00:46:13,090 --> 00:46:15,190 Put your fires down 10 degrees. 878 00:46:16,010 --> 00:46:17,010 Got a minute? 879 00:46:17,890 --> 00:46:18,890 Hi! 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.