Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:06,660
Once upon a time when things were rotten,
not just good, but also keen.
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
We're rotten.
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,700
Everybody take the presents.
4
00:00:10,220 --> 00:00:11,900
Things were bad and that ain't good.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,260
Then they run and good.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,720
Soon a band of very men began.
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,593
They were up, it's made
of plain green cotton,
8
00:00:22,594 --> 00:00:24,740
helping make them
twice their business.
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
Boy, a boy was business good.
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,640
Good.
11
00:00:30,570 --> 00:00:33,250
They laughed, they loved, they bought,
they drank.
12
00:00:34,030 --> 00:00:36,670
They jumped a lot of fences.
13
00:00:37,710 --> 00:00:40,690
They robbed a rich, get to them more.
14
00:00:40,691 --> 00:00:43,650
Next step when they get more expenses.
15
00:00:44,710 --> 00:00:49,090
So when other legends are forgotten,
they'll remember,
16
00:00:57,810 --> 00:00:58,810
they bought, they drank.
17
00:00:59,390 --> 00:01:02,130
They jumped a lot of fences.
18
00:01:03,110 --> 00:01:06,050
They robbed a rich, get to them more.
19
00:01:06,630 --> 00:01:09,210
Next step when they get more expenses.
20
00:01:09,211 --> 00:01:15,210
So when other legends are forgotten,
they'll remember, they'll remember,
21
00:01:15,470 --> 00:01:18,630
they'll remember, they'll remember,
they'll remember.
22
00:01:33,760 --> 00:01:38,000
Laws in the English Constitution,
a British king must set foot on English
23
00:01:38,001 --> 00:01:41,740
soil at least once every 24 months,
or forfeit his crown.
24
00:01:42,540 --> 00:01:46,700
Like most laws of great nations,
this one was conceived with forethought,
25
00:01:47,200 --> 00:01:50,720
nurtured by free men, and written by an
ink and poop.
26
00:01:51,540 --> 00:01:55,300
Wait, I must leave the crusades and go to
England immediately.
27
00:01:55,860 --> 00:01:59,160
My 24 months are almost up and I want to
keep my crown.
28
00:01:59,560 --> 00:02:01,740
Yes, Your Majesty, I'll arrange for a
weekend pass.
29
00:02:02,160 --> 00:02:06,100
And no one must know if my plans,
unless the information fall into the hands
30
00:02:06,101 --> 00:02:09,020
of my enemies at home, whenever they may
be.
31
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
You're right, D, please.
32
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
Seems all right, give her anything she
wants.
33
00:03:10,140 --> 00:03:12,580
Malo, Malo, another round of drinks for my
men.
34
00:03:12,900 --> 00:03:14,820
Three takers of ale and for me,
skim milk.
35
00:03:15,480 --> 00:03:16,980
I'll have a Harvey War banging.
36
00:03:17,580 --> 00:03:18,580
Make it a double!
37
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Anybody order a black Russian?
38
00:03:24,900 --> 00:03:26,220
Must be at the next table.
39
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
I love him.
40
00:03:28,200 --> 00:03:28,660
I'm the heart.
41
00:03:29,020 --> 00:03:31,820
A little payment for all you've done for
us.
42
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
Ah, thank you, Malo.
43
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
You know I'm nervous.
44
00:03:35,320 --> 00:03:36,680
I hope the sheriff don't show up.
45
00:03:37,380 --> 00:03:37,760
They are not.
46
00:03:38,300 --> 00:03:40,365
I sent the word out
all over town that we're
47
00:03:40,445 --> 00:03:42,680
closed tonight for a
bomb, it's for the sheriff.
48
00:03:44,240 --> 00:03:45,836
Hey, forget about the sheriff for now,
though.
49
00:03:45,860 --> 00:03:47,875
Besides, how many times
do we have a chance to come
50
00:03:47,876 --> 00:03:49,961
out and enjoy ourselves
on a town like this, huh?
51
00:03:50,280 --> 00:03:52,220
Say what happened to the music?
52
00:03:52,800 --> 00:03:54,580
Alex, here's a sovereign.
53
00:03:54,760 --> 00:03:55,400
Get us a little music.
54
00:03:55,401 --> 00:03:55,720
Oh, really?
55
00:03:55,980 --> 00:03:56,200
Sure.
56
00:03:56,640 --> 00:03:58,160
How about something like Peter Nguete?
57
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
All right.
58
00:04:07,530 --> 00:04:08,590
Hey, I'm Kaper.
59
00:04:09,150 --> 00:04:11,150
Hey, Kaper, what's the matter with this
jukebox?
60
00:04:11,290 --> 00:04:12,170
I just put a coin in.
61
00:04:12,270 --> 00:04:12,830
There's no music.
62
00:04:12,990 --> 00:04:13,990
Have a find out.
63
00:04:14,630 --> 00:04:15,630
Ha!
64
00:04:16,470 --> 00:04:16,930
No wonder.
65
00:04:17,490 --> 00:04:18,490
Juke us a sleep.
66
00:04:19,370 --> 00:04:20,370
Wake up.
67
00:04:20,710 --> 00:04:21,710
This man wants music.
68
00:04:42,980 --> 00:04:45,220
The rest of you position yourself over
there.
69
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
Quietly.
70
00:04:46,920 --> 00:04:48,100
Don't make a sound.
71
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
Patron.
72
00:04:52,820 --> 00:04:54,060
Have you deployed your men?
73
00:04:54,940 --> 00:04:55,420
Yes, sheriff.
74
00:04:55,800 --> 00:04:56,820
I've covered the flanks.
75
00:04:57,120 --> 00:04:58,160
I've covered the flanks.
76
00:04:58,540 --> 00:04:59,660
And I've covered the flanks.
77
00:05:00,260 --> 00:05:03,360
Well, then, they'll never know what hit
them.
78
00:05:04,760 --> 00:05:08,240
Sheriff, I've been wondering about this
ambush.
79
00:05:08,990 --> 00:05:11,640
What if we thought against the bomb it's
the boy in there?
80
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
Patron.
81
00:05:14,320 --> 00:05:19,920
What if I were to tell you that Robin and
his band were eaten by that daven?
82
00:05:20,800 --> 00:05:24,920
What if I were to tell you that Darth
Fairy came to visit me last night?
83
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
I nurse
84
00:05:39,390 --> 00:05:41,830
Mary Madness on my payroll.
85
00:05:43,550 --> 00:05:45,490
One of the men?!
86
00:05:52,240 --> 00:05:53,500
Hey, nevermind who?
87
00:05:54,100 --> 00:05:57,060
It's vised to say that we address him as
9.004.6.
88
00:05:57,700 --> 00:05:58,820
Look who checked our guards.
89
00:05:59,140 --> 00:06:01,220
My spy will be here at the moment to
collect his pay.
90
00:06:03,720 --> 00:06:05,201
Then... We have
91
00:06:07,800 --> 00:06:13,140
to... La la la la La la la la.
92
00:06:13,260 --> 00:06:15,260
Who że, hucks a la la?
93
00:06:15,360 --> 00:06:16,940
I don't jump right for me.
94
00:06:17,520 --> 00:06:21,120
I come from Louisiana with the best no-one
money.
95
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
Hey, Robin.
96
00:06:27,070 --> 00:06:28,090
What's Luciano?
97
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
I have no idea.
98
00:06:29,990 --> 00:06:34,431
Gentlemen, if you will excuse me, I'm going
to spend some time with the man upstairs.
99
00:06:34,730 --> 00:06:36,750
Fryer, you're not going to pray now,
are you?
100
00:06:36,930 --> 00:06:37,750
No, no, no.
101
00:06:37,930 --> 00:06:40,430
But they're having a hot bingo game on the
second floor.
102
00:06:40,990 --> 00:06:41,990
Look.
103
00:06:44,790 --> 00:06:47,670
Now that the fryer is gone, would you like
me to bring out the bunnies?
104
00:06:48,010 --> 00:06:49,390
By all means in paper.
105
00:06:50,850 --> 00:06:52,730
Hey, you bunnies!
106
00:06:57,210 --> 00:06:58,790
No, no, you idiot.
107
00:06:59,170 --> 00:07:00,270
No, those bunnies.
108
00:07:00,630 --> 00:07:01,630
This is ridiculous.
109
00:07:01,970 --> 00:07:02,490
Oh, I don't know.
110
00:07:02,650 --> 00:07:04,170
The one in the corner is kind of cute.
111
00:07:07,830 --> 00:07:09,410
Is that you, 9.4.6?
112
00:07:11,790 --> 00:07:14,050
You have delivered a robin in this man as
you promised.
113
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Here's your pay.
114
00:07:15,930 --> 00:07:18,570
I suggest you make yourself scarce when we
attack to avoid injury.
115
00:07:18,571 --> 00:07:20,110
Put steps.
116
00:07:20,410 --> 00:07:20,930
Someone coming.
117
00:07:21,230 --> 00:07:22,670
Be back inside before you're missed.
118
00:07:27,670 --> 00:07:29,250
9.4.6.
119
00:07:29,770 --> 00:07:33,270
I have some delicious ball of secrets you
might be interested in.
120
00:07:33,770 --> 00:07:34,770
Interested?
121
00:07:35,110 --> 00:07:37,410
The shell of seeds with an eye-light.
122
00:07:37,650 --> 00:07:41,490
He also sucks his thumb and he wears
little baby horses out his underwear.
123
00:07:42,210 --> 00:07:44,090
How much would you say that information's
worth?
124
00:07:44,450 --> 00:07:45,930
That does not such a life.
125
00:07:46,170 --> 00:07:47,210
A plugged nickel.
126
00:07:49,050 --> 00:07:50,190
Old man trouble.
127
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
He did my way.
128
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Thank you, Alan.
129
00:08:26,920 --> 00:08:28,865
You know, I was just thinking,
can you imagine the look
130
00:08:28,866 --> 00:08:30,901
on the sheer space that
he saw, so I'm here to know?
131
00:08:31,060 --> 00:08:32,060
Oh, sure.
132
00:08:32,180 --> 00:08:37,040
He'd have an evil smile, a drooling lips
and a murderous twitch in his eye.
133
00:08:37,640 --> 00:08:39,460
Alan, I think that's a little bit extreme.
134
00:08:39,920 --> 00:08:40,320
No.
135
00:08:40,660 --> 00:08:41,900
Check it out for yourself, guy.
136
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
The sheriff.
137
00:08:45,440 --> 00:08:48,000
Sorry, Robin, but we're crashing your
party.
138
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Oh, that's all right.
139
00:08:49,780 --> 00:08:50,180
Inkeeper.
140
00:08:50,580 --> 00:08:51,760
Table for two, ringside.
141
00:08:52,760 --> 00:08:54,620
Make that a table for 15.
142
00:08:55,600 --> 00:08:56,000
50?
143
00:08:56,620 --> 00:08:57,900
Oh, that'll be a half hour wait.
144
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Guards!
145
00:09:13,030 --> 00:09:16,330
In this time of desperation, give me a
sword!
146
00:09:22,670 --> 00:09:24,670
Come on, come on.
147
00:09:32,030 --> 00:09:35,400
I'm going to be on a good date.
148
00:09:35,940 --> 00:09:37,480
I'm going to be on a good date.
149
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
I'll hurt you more.
150
00:10:17,780 --> 00:10:18,820
Where's the secret action?
151
00:10:19,100 --> 00:10:21,280
I, Robin, over there, have a good school
yesterday.
152
00:10:21,840 --> 00:10:22,220
Very good.
153
00:10:22,520 --> 00:10:23,520
To the secret action.
154
00:10:26,040 --> 00:10:29,120
Hello, my name is Bertrand, and I've got
the secret.
155
00:10:36,520 --> 00:10:37,620
Hey, now, darling.
156
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
I don't know what I want.
157
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
I see the door.
158
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
Don't see the door.
159
00:10:42,900 --> 00:10:44,260
Robin, the truth is...
160
00:10:45,360 --> 00:10:46,720
You're not a friend.
161
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
He's the right.
162
00:10:48,200 --> 00:10:50,440
You are done for, Robin.
163
00:10:51,020 --> 00:10:52,260
That's what you think, Sheriff.
164
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Quick, look behind you.
165
00:10:56,820 --> 00:10:59,580
Where could I escape?
166
00:11:00,280 --> 00:11:03,040
Bertrand, did you stay in the guards where
I told you?
167
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Oh, yes, Sheriff.
168
00:11:05,060 --> 00:11:07,620
At every exit in entrance, the back door.
169
00:11:08,040 --> 00:11:12,800
The delivery entrance, the windows,
the cellar, the roof, the hidden bookcase,
170
00:11:13,120 --> 00:11:15,920
the trap door, and the secret exit.
171
00:11:16,280 --> 00:11:17,360
Where could they have gone?
172
00:11:17,580 --> 00:11:19,320
They just couldn't walk out of front door.
173
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Ah!
174
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
All right.
175
00:11:25,480 --> 00:11:26,200
What went wrong?
176
00:11:26,400 --> 00:11:28,240
How did the sheriff know we'd be at the
tavern?
177
00:11:29,120 --> 00:11:32,226
The same way he knew we'd
be in a royal vault on Monday,
178
00:11:32,227 --> 00:11:35,000
and waiting to wail the
royal tax coach on Tuesday.
179
00:11:35,560 --> 00:11:40,260
And when we went to the market on Friday
to buy meat, why were he and his men
180
00:11:40,261 --> 00:11:42,860
waiting there for us, disguised as
suckling pigs?
181
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
Hello, John, it's right.
182
00:11:44,780 --> 00:11:45,960
It was all luck, pure luck.
183
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
Luck!
184
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Pishpush!
185
00:11:48,280 --> 00:11:50,840
I say there's a spy among us.
186
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
A spy?
187
00:11:52,300 --> 00:11:52,700
Spy?
188
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
A spy?
189
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Pishpush?
190
00:11:56,000 --> 00:11:58,580
I know it's strong language, but I got
carried away.
191
00:11:59,060 --> 00:12:00,640
John, your fears are groundless.
192
00:12:00,760 --> 00:12:02,560
We're all loyal comrades and arms here.
193
00:12:02,920 --> 00:12:03,620
I don't know, Rob.
194
00:12:03,700 --> 00:12:07,220
The sheriff's had a number for months,
and there's only two explanations for it.
195
00:12:07,840 --> 00:12:13,480
Either there's a spy, or someone is a
tattletail.
196
00:12:14,900 --> 00:12:17,160
Alan, who among us could be a spy?
197
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
I don't know.
198
00:12:19,380 --> 00:12:20,500
Could be anybody.
199
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
Sure.
200
00:12:23,280 --> 00:12:25,620
Sure, man, we didn't doubt payment on the
immigrant.
201
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Why me?
202
00:12:27,440 --> 00:12:29,020
I'm about Alan, the friar, are you?
203
00:12:29,560 --> 00:12:29,780
Me?
204
00:12:30,460 --> 00:12:32,700
If it was me, why would I bring it up in
the first place?
205
00:12:32,800 --> 00:12:36,620
To throw us off, God, because we would not
expect you to bring it up.
206
00:12:37,220 --> 00:12:37,680
That's crazy.
207
00:12:38,240 --> 00:12:41,400
If I were guilty, I wouldn't know you
wouldn't expect me to bring it up.
208
00:12:41,600 --> 00:12:42,776
So I wouldn't have brought it up.
209
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
And furthermore, what about you?
210
00:12:49,420 --> 00:12:51,360
Look, it could be any of us.
211
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Except me.
212
00:12:54,360 --> 00:12:54,780
Or me.
213
00:12:55,280 --> 00:12:55,520
Or me.
214
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Or me.
215
00:12:57,020 --> 00:12:59,040
Look, you have to stop these accusations.
216
00:12:59,520 --> 00:13:02,040
If we continue this way, who knows where
we'll end?
217
00:13:03,620 --> 00:13:06,680
Next thing you know, you'll be accusing me
of the spy.
218
00:13:10,220 --> 00:13:11,560
That's all I wouldn't know.
219
00:13:12,960 --> 00:13:14,140
Just a darn minute there.
220
00:13:14,240 --> 00:13:14,740
I'm not a spy.
221
00:13:15,160 --> 00:13:16,760
So you admitted it could be a spy.
222
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
I didn't say that.
223
00:13:18,020 --> 00:13:19,340
That's just what a spy would say.
224
00:13:19,480 --> 00:13:19,760
Yeah.
225
00:13:19,940 --> 00:13:21,120
A spy would say that.
226
00:13:21,340 --> 00:13:22,700
There is no spy here.
227
00:13:22,780 --> 00:13:23,440
Oh, come on.
228
00:13:23,760 --> 00:13:25,440
How will these aliens help us?
229
00:13:26,180 --> 00:13:30,660
In this time of detention, lead us to the
path of brotherhood.
230
00:13:31,340 --> 00:13:33,160
Fill us with faith in our comrades.
231
00:13:33,161 --> 00:13:37,580
And help us find out the dirty freak who's
been screaming on us.
232
00:13:37,720 --> 00:13:38,740
I say amen to that.
233
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
And that is my thing.
234
00:13:40,420 --> 00:13:45,160
What do you mean you don't know when
Richard's going to get here?
235
00:13:45,880 --> 00:13:48,360
Don't toast your brains, my leisure.
236
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
It's got to be soon.
237
00:13:49,460 --> 00:13:53,100
He only has five days left to set foot on
English soil.
238
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
And then I get to begin.
239
00:13:55,400 --> 00:13:57,220
And you shall have to call me your
majesty.
240
00:13:58,420 --> 00:14:01,420
And do you know what I will call you?
241
00:14:01,421 --> 00:14:02,421
What?
242
00:14:03,020 --> 00:14:04,020
Collect.
243
00:14:08,520 --> 00:14:09,560
Shed it.
244
00:14:10,060 --> 00:14:10,360
Shed it.
245
00:14:10,960 --> 00:14:13,420
You have a very important visitor outside.
246
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
The wizard.
247
00:14:15,220 --> 00:14:16,540
It's very confidential.
248
00:14:17,180 --> 00:14:18,580
May I speak in front of the prince?
249
00:14:19,500 --> 00:14:20,860
But of course you may, Bertram.
250
00:14:23,980 --> 00:14:25,700
It's 9.004.006.
251
00:14:26,000 --> 00:14:26,600
Ah, good.
252
00:14:26,940 --> 00:14:28,820
My spy from the Mary Man.
253
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
That's your men, Bertram.
254
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Cupid!
255
00:14:32,480 --> 00:14:33,860
You have a spy in the Mary Man.
256
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Yes.
257
00:14:35,740 --> 00:14:38,100
A little surprise for you, my leg.
258
00:14:38,980 --> 00:14:43,180
But I suggest we cease all conversation of
King Richard while he is here.
259
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
There he is now.
260
00:14:46,700 --> 00:14:48,780
It must be chilly out there, 9.004.006.
261
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
Come in from the cold.
262
00:14:54,740 --> 00:14:55,740
I spy.
263
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
I am boss.
264
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
I
265
00:15:10,450 --> 00:15:12,730
am so proud, proudest punch.
266
00:15:13,150 --> 00:15:16,490
Imagine my brother Ronaldo, a spy.
267
00:15:17,190 --> 00:15:18,790
Oh, man, that's all loud.
268
00:15:18,970 --> 00:15:20,450
Even the walls have ears around here.
269
00:15:22,490 --> 00:15:24,910
Oh, 9.004.006.
270
00:15:25,890 --> 00:15:28,870
You say the Mary Man suspect a spy in
their midst.
271
00:15:29,450 --> 00:15:30,450
Yeah.
272
00:15:30,650 --> 00:15:31,830
So let's set another trap.
273
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
But don't let him slip away like they did
last night.
274
00:15:34,451 --> 00:15:35,630
It will have to wait.
275
00:15:35,970 --> 00:15:38,050
We have more urgent things to attend to.
276
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
Hey, what is this?
277
00:15:41,550 --> 00:15:42,550
We had a deal.
278
00:15:43,150 --> 00:15:45,970
I deliver Robin in the men and you make me
King of the Forest.
279
00:15:46,670 --> 00:15:48,350
I thought the lion was King of the Forest.
280
00:15:48,690 --> 00:15:51,130
No, the lion is King of the Jungle.
281
00:15:51,410 --> 00:15:52,850
No, Tarzan is King of the Jungle.
282
00:15:53,130 --> 00:15:54,570
What difference does it make?
283
00:15:55,170 --> 00:15:58,270
I'm at the bottom of the bowel and show
would forest and I want to be on top.
284
00:15:59,750 --> 00:16:02,710
Man, I am so tired of being pushed around
by all those guys.
285
00:16:02,711 --> 00:16:06,150
Oh, you'd be much better off being pushed
around by the sheriff.
286
00:16:07,170 --> 00:16:08,210
We're now down.
287
00:16:08,990 --> 00:16:11,931
I give you my word that
in four days' hands in
288
00:16:11,932 --> 00:16:15,710
show and forest, you
will be the big angelada.
289
00:16:20,610 --> 00:16:21,130
Okay.
290
00:16:21,131 --> 00:16:22,290
Let's shake on it.
291
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Who's there?
292
00:17:03,400 --> 00:17:04,620
Hey, who is that?
293
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Just me, Ronaldo.
294
00:17:07,220 --> 00:17:08,860
What are you doing with that arrow,
man?
295
00:17:09,080 --> 00:17:10,080
What a way it belongs.
296
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Come on, I will.
297
00:17:11,540 --> 00:17:13,920
Right on your dirty double-crossing heart,
you traitor.
298
00:17:14,540 --> 00:17:15,900
Come on, you think I'm the spy?
299
00:17:18,100 --> 00:17:19,980
Okay, but now you know it's me.
300
00:17:20,640 --> 00:17:21,720
I'm glad I did it.
301
00:17:22,040 --> 00:17:22,920
Glad, do you hear me?
302
00:17:23,040 --> 00:17:23,280
Glad!
303
00:17:23,940 --> 00:17:26,520
You can kill me, Robin, but you can't kill
all of us.
304
00:17:26,900 --> 00:17:28,700
When I pull others, we'll pick up the
torch.
305
00:17:29,280 --> 00:17:33,140
You can snuff out my breath, but you
cannot extinguish their flames of freedom.
306
00:17:33,141 --> 00:17:37,540
Come on, longs off on the lap of three.
307
00:17:40,500 --> 00:17:41,560
That's not bad, right?
308
00:17:45,080 --> 00:17:46,500
Hey, not bad at all.
309
00:17:46,900 --> 00:17:48,500
Hey, I thought I was pretty good myself.
310
00:17:49,880 --> 00:17:53,180
Hey, Robin, how long do I have to beat
that I'm a spy, huh?
311
00:17:53,640 --> 00:17:56,080
Until you find out when and where King
Richard's coming back.
312
00:17:56,540 --> 00:17:58,880
I don't think they know yet, but you were
right.
313
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
They're going to kill him when he comes.
314
00:18:00,880 --> 00:18:04,060
Do they know the King Richard's arrival
must be witness to be valid?
315
00:18:04,520 --> 00:18:05,840
They know it's got to be witness.
316
00:18:05,980 --> 00:18:09,500
That's why they're going there disguised
as notary publics.
317
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Very clever.
318
00:18:11,900 --> 00:18:15,540
Notice me, I want you to get back to the
castle and find out everything you care.
319
00:18:15,840 --> 00:18:17,980
I'll try, but the sheriff don't trust me
that much.
320
00:18:18,240 --> 00:18:20,780
But he does trust your brother,
Bertram.
321
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Gotcha!
322
00:18:27,280 --> 00:18:29,560
Hey, Robin, why can't I tell the guys what
I'm doing?
323
00:18:30,420 --> 00:18:32,100
They're going behind their backs like
this.
324
00:18:32,320 --> 00:18:33,360
No one must know about us.
325
00:18:33,540 --> 00:18:35,634
We can't say anything
until King Richard lands
326
00:18:35,635 --> 00:18:37,620
safely and is on his way
back to the Crusades.
327
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Right.
328
00:18:40,560 --> 00:18:44,680
You know, Robin, I've been thinking,
how conference John is in at the Crusades
329
00:18:44,681 --> 00:18:47,401
with King Richard and the
other Christians, slaughtering
330
00:18:47,402 --> 00:18:49,281
the infidels and burning
their villages, huh?
331
00:18:50,200 --> 00:18:53,440
Well, and although I guess he's just not a
very religious man.
332
00:19:06,570 --> 00:19:06,990
Prior.
333
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
This is the spy.
334
00:19:08,450 --> 00:19:09,290
Come on, guy.
335
00:19:09,450 --> 00:19:10,050
What's your proof?
336
00:19:10,210 --> 00:19:11,330
Don't deny it.
337
00:19:11,510 --> 00:19:13,030
I saw you swallowing a piece of paper.
338
00:19:13,230 --> 00:19:15,090
I bet it had a secret message written on
it.
339
00:19:15,490 --> 00:19:20,190
Everybody knows only two people eat paper,
spies, and the crazed night of the forest,
340
00:19:20,430 --> 00:19:21,530
sir, you will of gibbons.
341
00:19:22,190 --> 00:19:23,650
I wasn't eating paper.
342
00:19:23,830 --> 00:19:25,070
It was a piece of candy.
343
00:19:25,450 --> 00:19:27,910
A likely story, eh, Friar?
344
00:19:28,090 --> 00:19:29,090
I don't trust him.
345
00:19:29,410 --> 00:19:30,910
But I trust you, even less.
346
00:19:30,911 --> 00:19:31,911
Yes.
347
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
It's Marion.
348
00:19:37,620 --> 00:19:39,280
Come to think of it, it could be Marion.
349
00:19:39,840 --> 00:19:42,200
No, it's Marion, she just rode in.
350
00:19:44,460 --> 00:19:45,100
Where's Robin?
351
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
He went to visit his grandmother.
352
00:19:47,220 --> 00:19:49,620
Yeah, he got up this morning, had a pop
and toasty and left.
353
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Must find him.
354
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
It's about Ronaldo.
355
00:19:52,600 --> 00:19:53,220
Is he hurt?
356
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
He may be by now.
357
00:19:54,720 --> 00:19:55,900
I just saw him at the castle.
358
00:19:56,480 --> 00:19:57,480
The castle?
359
00:19:57,540 --> 00:19:59,640
Yes, he was with the sheriff in Bertrand.
360
00:19:59,641 --> 00:20:02,360
What was Ronaldo doing at the castle?
361
00:20:02,500 --> 00:20:03,980
He said he was going to night school.
362
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
But it's daytime.
363
00:20:06,740 --> 00:20:09,300
I knew there was something fishy about
that excuse.
364
00:20:09,580 --> 00:20:10,720
Maybe he's in danger.
365
00:20:11,240 --> 00:20:12,560
Not at the castle, he isn't.
366
00:20:13,280 --> 00:20:14,680
Here he is.
367
00:20:15,460 --> 00:20:16,480
Ronaldo's the spy.
368
00:20:27,600 --> 00:20:30,100
Hey, Bertie, I've been looking all over
for you.
369
00:20:30,680 --> 00:20:30,900
Hello?
370
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Did you try my room?
371
00:20:33,320 --> 00:20:34,420
Really, were in your room?
372
00:20:35,360 --> 00:20:36,880
Oh, well, then you found me.
373
00:20:37,680 --> 00:20:38,900
Yeah, right.
374
00:20:39,460 --> 00:20:41,240
Well, anyway, I brought us some wine.
375
00:20:41,540 --> 00:20:41,780
Hey.
376
00:20:42,380 --> 00:20:44,600
To celebrate us working on the same side.
377
00:20:45,220 --> 00:20:48,300
You know, the two brothers back together
again.
378
00:20:48,860 --> 00:20:50,860
Like the... the male's brothers.
379
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
The... the stepbrothers.
380
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
The choice brothers.
381
00:20:55,720 --> 00:20:56,740
To us.
382
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Yes.
383
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
To us.
384
00:21:06,990 --> 00:21:09,110
Have a nice sleep, Bertie.
385
00:21:09,130 --> 00:21:10,530
You'll be up for a couple of hours.
386
00:21:11,370 --> 00:21:14,230
Meantime, I have to borrow some of your
clothes.
387
00:21:28,070 --> 00:21:30,190
Well, Hubert, what's the word?
388
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
When is Richard arriving?
389
00:21:32,310 --> 00:21:35,230
I am expecting a carrier pigeon from the
crusades at any moment.
390
00:21:36,090 --> 00:21:37,350
Maybe that's it now.
391
00:21:37,790 --> 00:21:38,790
Get the door.
392
00:21:39,030 --> 00:21:40,190
Yes, sir.
393
00:21:43,870 --> 00:21:44,990
Come in.
394
00:21:45,570 --> 00:21:46,570
Come in.
395
00:21:52,930 --> 00:21:55,410
Dear occupants, done junk mail.
396
00:21:55,730 --> 00:21:56,130
Anything else?
397
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Yes, my lord.
398
00:21:57,930 --> 00:21:59,030
This is the one.
399
00:21:59,690 --> 00:22:00,450
Thank you.
400
00:22:00,590 --> 00:22:01,330
You have done your job.
401
00:22:01,470 --> 00:22:02,470
Now leave.
402
00:22:05,790 --> 00:22:08,630
Bertie, the information we've been waiting
for.
403
00:22:11,690 --> 00:22:19,350
Can Richard will arrive at Derva Beach
this Friday at 0800 hours?
404
00:22:19,351 --> 00:22:21,610
That's three days.
405
00:22:24,130 --> 00:22:25,330
Lots.
406
00:22:26,230 --> 00:22:28,050
Richard within Argras.
407
00:22:29,590 --> 00:22:31,650
This calls for a toast.
408
00:22:43,610 --> 00:22:45,170
Death to King Richard.
409
00:22:45,910 --> 00:22:51,090
Death to Robin Hood.
410
00:22:54,490 --> 00:22:56,930
Death to Ronaldo.
411
00:23:01,910 --> 00:23:03,530
Derva Beach 0800 Friday.
412
00:23:03,670 --> 00:23:04,190
Good work, Ronaldo.
413
00:23:04,630 --> 00:23:07,159
That gives me two days to
get to France and intercept
414
00:23:07,160 --> 00:23:09,411
Richard and warn him before
he gets back to England.
415
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
But that's not much time.
416
00:23:10,670 --> 00:23:11,390
Oh, I can do it.
417
00:23:11,590 --> 00:23:13,736
However, it will require
eight hours of hard
418
00:23:13,737 --> 00:23:15,490
riding and 42 hours
of rigorous swimming.
419
00:23:16,010 --> 00:23:16,510
Well, look, man.
420
00:23:16,930 --> 00:23:17,130
Thanks.
421
00:23:17,330 --> 00:23:17,870
I can use it.
422
00:23:18,130 --> 00:23:20,710
Now, when you get back to camp,
not a word to anybody until we are
423
00:23:20,711 --> 00:23:23,791
absolutely sure that King Richard is safe
and on his way back to the crusades.
424
00:23:23,990 --> 00:23:24,990
Okay.
425
00:23:41,740 --> 00:23:42,800
Hey, I feel hot today.
426
00:23:43,600 --> 00:23:44,640
Hey, how you doing, buddy?
427
00:23:44,860 --> 00:23:46,180
Oh, it could be better.
428
00:23:46,620 --> 00:23:47,620
It could be worse.
429
00:23:48,760 --> 00:23:49,940
How was your day, Ronaldo?
430
00:23:51,160 --> 00:23:53,600
I hear you've been going to night school.
431
00:23:54,260 --> 00:23:54,980
Hey, how do you know?
432
00:23:55,100 --> 00:23:56,320
We've missed you around camp.
433
00:23:57,780 --> 00:23:58,780
Yeah, well, I was busy.
434
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
You know.
435
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
I'm bush, too.
436
00:24:01,740 --> 00:24:04,220
Hey, I tell you what I'm going to do,
though.
437
00:24:04,540 --> 00:24:06,080
I'm going to get me a hot bed,
right?
438
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Some chow.
439
00:24:08,700 --> 00:24:10,660
Then I'm going to get me a little sack of
time.
440
00:24:11,880 --> 00:24:14,540
But, uh... But first,
uh, a little jogging.
441
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
Yes, jogging.
442
00:24:16,040 --> 00:24:16,140
Yeah.
443
00:24:16,480 --> 00:24:17,960
Hey, Dito, man.
444
00:24:19,820 --> 00:24:21,760
You know, keeps my shape.
445
00:24:22,460 --> 00:24:23,460
Jogging keeps you in.
446
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
Come here, smart.
447
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
Let's take him to hang.
448
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
Wait a minute.
449
00:24:28,120 --> 00:24:30,020
I can explain everything, man.
450
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
No, no.
451
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
I'm not spying.
452
00:24:32,920 --> 00:24:33,580
I'm innocent.
453
00:24:33,581 --> 00:24:35,460
Tell that to your maker.
454
00:24:36,820 --> 00:24:38,020
My maker?
455
00:24:39,340 --> 00:24:41,480
Mel, I'm innocent.
456
00:24:42,360 --> 00:24:44,460
Robert, where are you?
457
00:24:46,020 --> 00:24:55,640
Look, I'm innocent.
458
00:24:56,240 --> 00:24:57,240
I'm no spike.
459
00:24:57,420 --> 00:24:57,940
Oh, come on.
460
00:24:58,080 --> 00:24:59,480
Why should I run out of my buddies?
461
00:24:59,940 --> 00:25:01,680
Guys, I've been fighting with for years.
462
00:25:02,400 --> 00:25:02,620
Why?
463
00:25:03,220 --> 00:25:04,760
Give me one good reason.
464
00:25:05,320 --> 00:25:08,620
Money, power, envy, show off.
465
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
I only ask for one.
466
00:25:11,860 --> 00:25:13,680
Alan, you're going to let them hang me.
467
00:25:14,640 --> 00:25:16,080
Alan, we fought together.
468
00:25:16,480 --> 00:25:17,580
We rode together, man.
469
00:25:17,581 --> 00:25:18,581
We drank together.
470
00:25:18,840 --> 00:25:20,580
Alan, we did everything together.
471
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
Look at it this way, guy.
472
00:25:22,600 --> 00:25:24,320
It's time to start doing things by
yourself.
473
00:25:26,560 --> 00:25:27,720
Father, help me.
474
00:25:28,020 --> 00:25:29,020
Do something.
475
00:25:29,380 --> 00:25:31,360
Renaldo, I don't understand.
476
00:25:31,600 --> 00:25:32,480
I'm a man of the cloth.
477
00:25:32,620 --> 00:25:33,840
I don't understand hanging.
478
00:25:34,660 --> 00:25:36,220
Now, if they were to boil, you and oil.
479
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Boil me an oil.
480
00:25:38,340 --> 00:25:39,520
I'm hoping I understand.
481
00:25:41,260 --> 00:25:42,840
Say your prayers, Renaldo.
482
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Hey, hey, man.
483
00:25:44,840 --> 00:25:45,880
I don't want to blindfold.
484
00:25:46,500 --> 00:25:47,300
It's not for you.
485
00:25:47,400 --> 00:25:47,820
It's for me.
486
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
I hate to watch hangs.
487
00:25:49,700 --> 00:25:51,660
Friar, put the news around his neck.
488
00:25:52,120 --> 00:25:52,360
Me?
489
00:25:52,740 --> 00:25:53,796
Oh, I don't want to do that.
490
00:25:53,820 --> 00:25:55,120
Let Alan do it.
491
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
Oh, not me, but Mary, you do it.
492
00:25:57,580 --> 00:25:57,820
What?
493
00:25:58,380 --> 00:25:58,860
Oh, no.
494
00:25:59,380 --> 00:26:00,900
Well, somebody's got to do it.
495
00:26:01,340 --> 00:26:03,600
I would only... I can't find it.
496
00:26:04,460 --> 00:26:05,680
Don't look at me, Jack.
497
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
I'm innocent.
498
00:26:07,820 --> 00:26:08,560
You think I'm guilty?
499
00:26:08,700 --> 00:26:09,200
Then prove it.
500
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
I demand a trial.
501
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
A trial?
502
00:26:12,100 --> 00:26:13,960
Every man is innocent until proven guilty.
503
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Says who?
504
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
Barry Mason?
505
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Wait!
506
00:26:20,220 --> 00:26:21,540
Renaldo and Perry are right.
507
00:26:22,100 --> 00:26:25,680
Regardless of how we may feel,
justice must be served.
508
00:26:26,360 --> 00:26:29,900
Now, Renaldo is entitled to a fair trial
by a jury of his peers.
509
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Thank you, Marion.
510
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
Let's play.
511
00:26:53,660 --> 00:26:55,560
The court is in session.
512
00:26:56,140 --> 00:26:58,400
Your Honor, may I have a word with my
client?
513
00:26:59,380 --> 00:26:59,600
Yes.
514
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Thank you.
515
00:27:05,640 --> 00:27:09,720
Look, Alan, if you want to be my lawyer,
you've got to tell me what my chances are.
516
00:27:10,300 --> 00:27:13,080
Well, Renaldo, jurors prudentially
speaking.
517
00:27:15,100 --> 00:27:17,220
I wish you were in this much trouble.
518
00:27:17,221 --> 00:27:18,221
Why?
519
00:27:18,620 --> 00:27:20,240
Because now you're in this much trouble.
520
00:27:27,960 --> 00:27:31,320
Renaldo, I'm doing the best I can,
but you've got to tell me what happened.
521
00:27:31,400 --> 00:27:32,816
You've got to give me something to work
with.
522
00:27:32,840 --> 00:27:36,360
All I can say is I was a double agent
working for Robin on a secret mission.
523
00:27:36,940 --> 00:27:38,060
What secret mission?
524
00:27:38,200 --> 00:27:38,600
What for?
525
00:27:39,080 --> 00:27:40,260
I can't say that.
526
00:27:41,040 --> 00:27:41,400
All right.
527
00:27:41,740 --> 00:27:43,016
I'll give you something you can't say.
528
00:27:43,040 --> 00:27:43,700
Say goodbye to life.
529
00:27:43,860 --> 00:27:44,860
That's what you can say.
530
00:27:46,900 --> 00:27:51,420
The superior court of the county of
Nottingham is now in session.
531
00:27:52,180 --> 00:27:57,420
The peasants and merry men versus the
rotten dirty spy, Renaldo.
532
00:27:58,400 --> 00:28:03,823
And that is why ladies and
gentlemen of the jury, I intend
533
00:28:03,824 --> 00:28:10,320
to prove Renaldo innocent,
beyond a shadow of a smile.
534
00:28:11,240 --> 00:28:12,820
Oh, that was great.
535
00:28:13,060 --> 00:28:14,180
I was so moved.
536
00:28:14,380 --> 00:28:15,380
All the guy is innocent.
537
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
I move for a dismissal.
538
00:28:17,220 --> 00:28:18,220
Order in the court.
539
00:28:19,040 --> 00:28:19,300
Order.
540
00:28:19,780 --> 00:28:20,040
Order.
541
00:28:20,300 --> 00:28:22,480
Okay, I'll take a tuna saddle on right.
542
00:28:22,840 --> 00:28:24,060
I'll have a meatball hero.
543
00:28:24,420 --> 00:28:25,780
With or without mayo?
544
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
Where am I?
545
00:28:38,500 --> 00:28:39,020
Why?
546
00:28:39,180 --> 00:28:39,540
What happened?
547
00:28:39,940 --> 00:28:41,240
Don't try to speak.
548
00:28:42,020 --> 00:28:45,840
Well, you're handsome stranger,
you.
549
00:28:46,360 --> 00:28:51,180
I will answer all your questions in
alphabetical order.
550
00:28:52,140 --> 00:28:53,260
One.
551
00:28:54,420 --> 00:28:58,160
I am Tanya, gypsy princess.
552
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
Be.
553
00:29:00,920 --> 00:29:03,240
You are in a gypsy camp.
554
00:29:06,280 --> 00:29:08,340
Michos, what comes after be?
555
00:29:08,341 --> 00:29:09,420
Stupid.
556
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
H.
557
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
H.
558
00:29:15,180 --> 00:29:17,780
Never mind, I have to go have a mission.
559
00:29:18,040 --> 00:29:19,160
No, no, no, don't go.
560
00:29:19,740 --> 00:29:21,760
I will nurse you back to health.
561
00:29:23,080 --> 00:29:24,340
I love you.
562
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
No, it's Richard.
563
00:29:31,790 --> 00:29:33,650
I'm Michos, my brother.
564
00:29:34,590 --> 00:29:35,590
He's dead.
565
00:29:36,090 --> 00:29:37,270
No, he just passed out.
566
00:29:37,271 --> 00:29:38,710
Are you sure?
567
00:29:38,970 --> 00:29:39,970
Positive.
568
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Oh, good.
569
00:29:42,050 --> 00:29:44,210
Then let's continue very left off.
570
00:29:45,170 --> 00:29:46,430
You'll get his boots.
571
00:29:46,730 --> 00:29:47,730
You'll serve his puffers.
572
00:29:48,130 --> 00:29:49,310
I'll get the hot caps.
573
00:30:05,270 --> 00:30:07,350
Is everything unready enough for our
departure?
574
00:30:07,930 --> 00:30:08,270
Yes, sir.
575
00:30:08,510 --> 00:30:10,509
I notified the milkman
and told the post office
576
00:30:10,510 --> 00:30:13,331
to hold all our
pigeons until our return.
577
00:30:13,530 --> 00:30:16,810
God, we wouldn't want to be ripped off
while we're away.
578
00:30:18,610 --> 00:30:20,190
Have you packed everything we need?
579
00:30:20,730 --> 00:30:21,210
Yes, sir.
580
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
What about the horses?
581
00:30:23,030 --> 00:30:24,630
I can't take back their own bags.
582
00:30:26,510 --> 00:30:27,510
Bertram.
583
00:30:28,250 --> 00:30:30,313
Sir, if I've been
wondering, how are we
584
00:30:30,314 --> 00:30:32,350
planning to get away
with killing King Richard?
585
00:30:33,050 --> 00:30:35,170
Bertram, he will be at Dover Beach,
correct?
586
00:30:36,410 --> 00:30:40,090
We will simply say that he was killed in a
surfing accident.
587
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
Brilliant, Sheriff.
588
00:30:43,110 --> 00:30:44,910
I can just see the headlines now.
589
00:30:45,470 --> 00:30:49,750
King, found on beach, stabbed 47 times by
wave.
590
00:30:51,730 --> 00:30:54,310
Finish packing, the troops are waiting.
591
00:31:18,820 --> 00:31:19,920
What's in the mace, sir?
592
00:31:19,921 --> 00:31:20,460
They're too big!
593
00:31:20,461 --> 00:31:26,540
This job requires smaller weapons,
ones that are easily concealable.
594
00:31:26,960 --> 00:31:28,240
Excuse me, Shedded.
595
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
Herb?
596
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
Pants of the catapult?
597
00:31:35,160 --> 00:31:36,640
Got some smaller weapons.
598
00:31:36,860 --> 00:31:39,040
Small weapons like daggers, daggers.
599
00:31:39,260 --> 00:31:41,260
daggers that can be easily concealed up
one sleeve.
600
00:31:45,200 --> 00:31:46,220
Out of pain!
601
00:31:46,460 --> 00:31:47,460
Out of pain!
602
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
Pull it out, you fool!
603
00:31:49,000 --> 00:31:52,820
Good, would you please state your full
name for the court?
604
00:31:53,680 --> 00:31:55,760
Friar, Michael, Chauncey, Tuck.
605
00:31:56,840 --> 00:31:57,400
Chauncey?
606
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
You want to make something of it?
607
00:31:59,980 --> 00:32:01,040
Order in the court!
608
00:32:02,440 --> 00:32:03,860
State your occupation.
609
00:32:04,580 --> 00:32:05,920
I'm in ladies and men's prayers.
610
00:32:06,660 --> 00:32:07,740
An admirable profession.
611
00:32:08,820 --> 00:32:11,766
Now, Friar, I want you
to take a look around the
612
00:32:11,767 --> 00:32:15,300
court forest and tell me if
you recognize the traitor.
613
00:32:15,960 --> 00:32:18,780
Him, Ronaldo, he's the spy!
614
00:32:20,000 --> 00:32:22,740
No further questions, you may cross
examine.
615
00:32:24,400 --> 00:32:26,040
There's only one thing left for me to do.
616
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
I have to take the stand.
617
00:32:27,500 --> 00:32:28,580
The jury will listen to me.
618
00:32:32,180 --> 00:32:34,503
Ronaldo, we'd all like to
believe you innocent, but
619
00:32:34,504 --> 00:32:36,780
the weight of evidence
against you is overwhelming.
620
00:32:37,540 --> 00:32:38,940
I can explain everything.
621
00:32:39,780 --> 00:32:42,227
Then perhaps you can explain
what you were doing with
622
00:32:42,228 --> 00:32:44,660
the sheriff when you were
supposed to be in night school.
623
00:32:45,540 --> 00:32:47,000
He was tutoring me?
624
00:32:47,980 --> 00:32:52,821
And do you have an explanation for this bag
of gold that we found in your saddlebags?
625
00:32:53,880 --> 00:32:54,480
Tewishin.
626
00:32:54,900 --> 00:32:56,200
Tewishin, you say.
627
00:32:57,840 --> 00:33:02,460
What about this note found and closed in
the bag of gold?
628
00:33:04,220 --> 00:33:09,600
Dear Ronaldo, you're the best spy in the
whole world.
629
00:33:10,280 --> 00:33:12,580
Signed your pal, Hubert.
630
00:33:13,160 --> 00:33:14,420
Sheriff of Nothingham.
631
00:33:16,940 --> 00:33:22,420
Look, guys, if you were just way for Robin
to come, or he can explain everything.
632
00:33:22,660 --> 00:33:25,760
Your Honor, we have received word that
Robin never reached his grandmother's house.
633
00:33:26,200 --> 00:33:27,880
Perhaps you'd care to tell us where he is.
634
00:33:29,760 --> 00:33:31,760
He is... I can't tell you that.
635
00:33:31,900 --> 00:33:32,900
That's top secret.
636
00:33:33,340 --> 00:33:37,160
Your Honor, ladies and gentlemen of the
jury, I submit that Ronaldo is not only
637
00:33:37,161 --> 00:33:42,821
guilty of spying, but may actually be guilty
of foul play against our beloved leader.
638
00:33:48,210 --> 00:33:50,590
King Richard will land here.
639
00:33:51,250 --> 00:33:57,890
We will lay in wait here, here and here,
catching him in a giant pincer here.
640
00:33:58,990 --> 00:34:05,471
And when you're with the pincer, I'll
be on the bluff with dancer and prancer.
641
00:34:05,610 --> 00:34:06,750
Just think, my leg.
642
00:34:07,710 --> 00:34:14,210
Once Richard is disposed of, you will be
King of England.
643
00:34:14,510 --> 00:34:17,890
Yeah, indeed.
644
00:34:18,590 --> 00:34:22,570
And once you move up to King, who knows
what heights await the sheriff?
645
00:34:24,030 --> 00:34:26,710
United States Marshal.
646
00:34:31,870 --> 00:34:37,810
Now, men, it's on to Dover, and our
glorious gate with destiny.
647
00:34:39,410 --> 00:34:40,970
Forward, ho!
648
00:34:50,050 --> 00:34:53,760
I do wish you would have waited until we
mounted up.
649
00:34:54,660 --> 00:34:57,080
Horses, reverse, bring Horses back.
650
00:34:57,460 --> 00:34:59,940
Come Horses, please, back Horses,
come.
651
00:35:00,480 --> 00:35:04,980
The prosecuting attorney will now deliver
his closing argument.
652
00:35:09,810 --> 00:35:11,850
Ladies and gentlemen of the jury.
653
00:35:15,290 --> 00:35:18,410
I will be as brief as possible.
654
00:35:19,670 --> 00:35:21,790
The creep is guilty as sin.
655
00:35:22,330 --> 00:35:23,330
Hang on.
656
00:35:24,850 --> 00:35:30,290
I must admit that up to now I've been on
the fence, but his eloquence moved me.
657
00:35:35,060 --> 00:35:37,040
Clues, the closing arguments.
658
00:35:37,600 --> 00:35:39,120
The jury will now retire.
659
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
The
660
00:35:46,000 --> 00:35:47,060
jury reached the verdict.
661
00:35:47,600 --> 00:35:48,980
Yes, we have, Your Honor.
662
00:35:49,700 --> 00:35:53,120
The verdict is 12 for guilty and none for
acquittal.
663
00:35:54,160 --> 00:35:56,040
12, but there's only six of you.
664
00:35:56,580 --> 00:35:58,300
I know, but you're so guilty.
665
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
We voted twice.
666
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Hey,
667
00:36:06,560 --> 00:36:07,880
man, what are we going to do now?
668
00:36:08,540 --> 00:36:09,080
Don't worry.
669
00:36:09,560 --> 00:36:10,900
I'm going to appeal.
670
00:36:12,980 --> 00:36:15,200
A police change your mind.
671
00:36:15,201 --> 00:36:16,360
Give us a break.
672
00:36:16,580 --> 00:36:17,080
What do you say?
673
00:36:17,200 --> 00:36:18,560
Come on, a pretty police.
674
00:36:19,400 --> 00:36:20,640
The verdict stands.
675
00:36:21,180 --> 00:36:23,300
The prisoner will rise to receive
sentence.
676
00:36:36,570 --> 00:36:39,970
You have been found guilty of treason as
charged.
677
00:36:39,971 --> 00:36:42,070
The sentence is death by hanging.
678
00:36:42,950 --> 00:36:45,810
I'm sorry, Ronaldo, but I just work here.
679
00:36:46,710 --> 00:36:49,010
Do you have anything to say on your
behalf?
680
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
Yes.
681
00:36:51,750 --> 00:36:54,511
Something which best
expresses the feelings of a
682
00:36:54,512 --> 00:36:57,210
resident alien about to
die for his adopted country.
683
00:36:58,630 --> 00:37:00,070
It goes something like this.
684
00:37:05,550 --> 00:37:06,790
I don't want to die.
685
00:37:07,170 --> 00:37:08,530
Please don't let me die.
686
00:37:08,910 --> 00:37:09,910
I mean no sentence.
687
00:37:14,980 --> 00:37:16,620
Okay, let's get on with it.
688
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
Who's beats?
689
00:37:19,700 --> 00:37:20,700
That will be Robin.
690
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
He'll tell you the truth.
691
00:37:22,780 --> 00:37:23,780
It's Robin's horse.
692
00:37:24,380 --> 00:37:25,380
Where's Robin?
693
00:37:25,680 --> 00:37:27,520
Oh, something must have happened to him.
694
00:37:28,080 --> 00:37:29,920
Oh, no, he probably didn't get to King
Richard.
695
00:37:30,220 --> 00:37:32,100
King Richard, what's he got to do with
anything?
696
00:37:32,480 --> 00:37:33,480
I got to tell you now.
697
00:37:34,100 --> 00:37:36,120
King Richard may be in danger at Dover.
698
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Let Ronaldo speak.
699
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
I am speaking.
700
00:37:39,840 --> 00:37:40,060
Why?
701
00:37:40,560 --> 00:37:41,500
Oh, yes, that's right.
702
00:37:41,501 --> 00:37:42,501
Go ahead.
703
00:37:43,680 --> 00:37:48,700
There is this law that the King must set
foot on English soil once every 24 months.
704
00:37:49,340 --> 00:37:50,880
Yes, there is such a law.
705
00:37:51,680 --> 00:37:54,260
King Richard's 24 months is up tomorrow
morning.
706
00:37:54,440 --> 00:37:57,040
And the sheriff is going to kill him when
he lands on Tover Beach.
707
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
How did you know that?
708
00:37:58,660 --> 00:37:59,560
The sheriff told me.
709
00:37:59,680 --> 00:38:00,960
That's why I was a double agent.
710
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
I had to find that out for Robin.
711
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
Oh, man, something must have happened to
him.
712
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
He'll never make it on time without his
horse.
713
00:38:07,320 --> 00:38:07,780
We will.
714
00:38:08,080 --> 00:38:08,600
Get the horses.
715
00:38:08,800 --> 00:38:09,800
We ride to Dover.
716
00:38:11,500 --> 00:38:13,180
Why didn't Robin tell us what was going
on?
717
00:38:13,580 --> 00:38:17,641
Because he wanted us to have natural, so
that the sheriff wouldn't suspect anything.
718
00:38:17,840 --> 00:38:20,245
Do you mean you were
actually going to let us hang
719
00:38:20,246 --> 00:38:22,821
you, rather than endanger
King Richard's life?
720
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Yeah, I had to.
721
00:38:25,080 --> 00:38:26,680
You were going to let us hang you.
722
00:38:27,900 --> 00:38:28,920
You know what you are?
723
00:38:30,160 --> 00:38:30,520
Why?
724
00:38:31,140 --> 00:38:32,140
Stupid!
725
00:38:33,020 --> 00:38:34,176
You've got to have been killed.
726
00:38:34,200 --> 00:38:35,060
Why didn't you tell us?
727
00:38:35,160 --> 00:38:36,300
Well, man, I'm going to help you.
728
00:38:36,301 --> 00:38:37,860
I mean, there's nothing to do with you.
729
00:38:37,861 --> 00:38:41,320
When you guys ever tell me... Oh,
man, you never tell anybody anything.
730
00:38:41,480 --> 00:38:41,940
You're so dumb.
731
00:38:42,120 --> 00:38:42,600
You could die.
732
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Get on your heart.
733
00:38:46,120 --> 00:38:48,480
Hey, what day is today?
734
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
It's Thursday night.
735
00:38:50,340 --> 00:38:51,340
Thursday night?
736
00:38:51,660 --> 00:38:54,120
I was supposed to eat tea leaves in
chashire tonight.
737
00:38:54,520 --> 00:38:55,020
No, no, no.
738
00:38:55,400 --> 00:38:56,000
That's not it.
739
00:38:56,420 --> 00:38:57,120
Listen, meatloaf.
740
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
That's meatloaf.
741
00:38:58,540 --> 00:38:59,540
I'm sorry.
742
00:38:59,620 --> 00:39:01,180
That means I've lost an entire day.
743
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
I won't have a chance to ride to France.
744
00:39:03,780 --> 00:39:05,340
I'll have to go directly to Dover.
745
00:39:05,800 --> 00:39:07,960
Dover, Tony, what do you want to go there
for?
746
00:39:08,080 --> 00:39:08,960
There's no my life.
747
00:39:09,060 --> 00:39:09,880
It's dead there.
748
00:39:09,980 --> 00:39:12,580
Yeah, nobody hangs out there, but wide
clips.
749
00:39:13,560 --> 00:39:15,900
I can't explain anymore, but I must go.
750
00:39:16,280 --> 00:39:17,580
Please, don't go.
751
00:39:18,140 --> 00:39:20,740
You're the first real man I have ever met.
752
00:39:21,220 --> 00:39:22,220
Oh, I love you.
753
00:39:22,300 --> 00:39:23,300
I love you.
754
00:39:23,820 --> 00:39:25,820
That's very flattering, but I must go.
755
00:39:26,300 --> 00:39:26,940
Let him go.
756
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
He's not one of us.
757
00:39:28,340 --> 00:39:29,340
Stick to your own kite.
758
00:39:29,420 --> 00:39:31,180
If you go, I kill him.
759
00:39:31,340 --> 00:39:33,100
If he stays, I'll kill him.
760
00:39:33,620 --> 00:39:34,820
How about a compromise?
761
00:39:35,080 --> 00:39:36,920
How about if I go in and come right back
again?
762
00:39:38,000 --> 00:39:39,420
Tipsies don't compromise.
763
00:39:40,000 --> 00:39:40,600
We kill you.
764
00:39:41,000 --> 00:39:42,520
You kill me and you kill King Richard.
765
00:39:43,380 --> 00:39:44,620
You mean Richie?
766
00:39:45,200 --> 00:39:46,380
You know Good King Richard?
767
00:39:46,920 --> 00:39:48,000
No, quite well.
768
00:39:48,320 --> 00:39:50,920
He spent a weekend at our camp on the way
to the coup d'etre.
769
00:39:51,380 --> 00:39:54,100
Yeah, he was here with his wife,
Queen Poopsie.
770
00:39:54,580 --> 00:39:55,020
Poopsie?
771
00:39:55,460 --> 00:39:57,220
Well, we like to call her Anne.
772
00:39:58,620 --> 00:39:59,880
I think I can trust you.
773
00:40:00,280 --> 00:40:02,682
We must get to Dover
Beach to save King Richard
774
00:40:02,683 --> 00:40:04,920
from the clutches of the
evil sheriff of Nottingham.
775
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Will you help me?
776
00:40:06,360 --> 00:40:07,360
You got it.
777
00:40:07,460 --> 00:40:08,790
I mean, for Richie, anything.
778
00:40:10,640 --> 00:40:11,100
Good.
779
00:40:11,101 --> 00:40:13,100
There is one other thing, however.
780
00:40:13,320 --> 00:40:15,960
I seem to have misplaced some of my
personal effects.
781
00:40:16,500 --> 00:40:18,780
Things that I've grown attached to down
through the years.
782
00:40:18,960 --> 00:40:20,840
Like, for instance, my boots.
783
00:40:21,680 --> 00:40:22,680
Poops.
784
00:40:27,760 --> 00:40:28,800
Oh, thank you.
785
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
You don't happen to have a sword in there,
do you?
786
00:40:31,441 --> 00:40:32,441
Sword.
787
00:40:32,840 --> 00:40:33,840
Sword.
788
00:40:35,160 --> 00:40:35,700
Sword.
789
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
Oh, very good.
790
00:40:37,140 --> 00:40:38,480
We ride to Dover.
791
00:40:38,740 --> 00:40:39,320
To Dover!
792
00:40:39,620 --> 00:40:41,080
Oh, my horse.
793
00:40:41,480 --> 00:40:42,520
What happened to my horse?
794
00:40:44,300 --> 00:40:47,480
Is he a palimino with HR stamped on the
back?
795
00:40:47,840 --> 00:40:49,400
No, but I'll take him anyway.
796
00:40:49,740 --> 00:40:51,880
Come on, boy.
797
00:41:05,760 --> 00:41:07,020
Oh, England.
798
00:41:08,200 --> 00:41:09,660
Oh, Poops.
799
00:41:10,160 --> 00:41:13,260
Come on.
800
00:41:13,540 --> 00:41:14,540
Come on.
801
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
Come on.
802
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
Look down there.
803
00:41:34,620 --> 00:41:35,620
Do you see what I see?
804
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
There it is.
805
00:41:37,280 --> 00:41:39,320
What we've been waiting for all these
years.
806
00:41:39,640 --> 00:41:41,280
Yes, a beach all to ourselves.
807
00:41:42,140 --> 00:41:44,680
There he is standing there.
808
00:41:44,980 --> 00:41:46,600
Like a sitting duck.
809
00:41:46,601 --> 00:41:50,080
Now we have waited for this moment.
810
00:41:50,600 --> 00:41:53,180
Now we can have what we have always
wanted.
811
00:41:53,560 --> 00:41:54,860
The perfect tan.
812
00:42:05,510 --> 00:42:08,170
Chef, are you sure this is the proper
approach to the king?
813
00:42:08,510 --> 00:42:09,510
Positive.
814
00:42:09,590 --> 00:42:12,090
Just pretend that we are a welcoming
committee.
815
00:42:12,890 --> 00:42:14,390
Act cool and casual.
816
00:42:15,390 --> 00:42:18,790
The lady in red, the kinds of crazy,
the lady.
817
00:42:25,440 --> 00:42:27,660
I suggest we begin with a preliminary
greeting.
818
00:42:27,661 --> 00:42:29,900
But remember, this can seal all weapons.
819
00:42:33,220 --> 00:42:35,660
Welcome back to Great Britain,
Your Majesty.
820
00:42:36,340 --> 00:42:37,340
Thank you, Herbert.
821
00:42:38,200 --> 00:42:41,000
At you, but...
822
00:42:41,900 --> 00:42:42,900
Robin Hood.
823
00:42:43,760 --> 00:42:43,980
Tag.
824
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
You're it.
825
00:42:45,980 --> 00:42:46,980
After him.
826
00:43:01,940 --> 00:43:03,440
Freedom, the king is almost ashore.
827
00:43:03,700 --> 00:43:05,260
Quickly, the old sand in the eye trick.
828
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
What's thinking?
829
00:43:07,860 --> 00:43:08,860
It's working.
830
00:43:09,380 --> 00:43:10,600
I can't see a thing.
831
00:43:20,280 --> 00:43:21,280
Safe.
832
00:44:05,070 --> 00:44:06,650
What do you mean, he's safe?
833
00:44:07,110 --> 00:44:08,330
You planned us something.
834
00:44:08,331 --> 00:44:09,590
I say he's safe.
835
00:44:09,950 --> 00:44:11,890
And I say you are an idiot.
836
00:44:12,350 --> 00:44:13,670
And you're out of the ballgame.
837
00:44:14,910 --> 00:44:17,290
And I say kill the umpire.
838
00:44:19,590 --> 00:44:20,590
He made it.
839
00:44:20,690 --> 00:44:21,290
A home run.
840
00:44:21,690 --> 00:44:22,810
England is saved.
841
00:44:23,070 --> 00:44:24,190
Hip hip hooray!
842
00:44:24,850 --> 00:44:26,210
Hip hip hooray!
843
00:44:41,410 --> 00:44:45,050
Robin, Robin, we came this close to
hanging, Ronaldo.
844
00:44:45,310 --> 00:44:47,030
You should have told us he was a spy.
845
00:44:48,030 --> 00:44:49,610
Ronaldo, a spy.
846
00:44:49,850 --> 00:44:50,050
What do you mean?
847
00:44:50,630 --> 00:44:53,210
You know, he said he was a double agent
working for you.
848
00:44:54,010 --> 00:44:55,570
I don't know what you're talking about.
849
00:44:56,210 --> 00:44:57,590
Hey, Robin, come on.
850
00:44:58,050 --> 00:44:58,770
Tell him.
851
00:44:58,970 --> 00:44:59,970
What is this?
852
00:45:00,110 --> 00:45:01,630
You better tell him now.
853
00:45:01,750 --> 00:45:02,070
Come on.
854
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
It's no joke.
855
00:45:04,490 --> 00:45:05,490
I'm just kidding.
856
00:45:06,810 --> 00:45:08,250
Hey, have on, boys.
857
00:45:08,790 --> 00:45:09,070
Come on.
858
00:45:09,190 --> 00:45:10,310
The music is playing.
859
00:45:11,230 --> 00:45:11,790
Let's dance.
860
00:45:12,050 --> 00:45:13,050
Come on.
861
00:45:13,370 --> 00:45:16,350
How about you all gypsy dance?
862
00:45:17,150 --> 00:45:19,150
Come here, you handsome stranger.
863
00:45:20,510 --> 00:45:21,870
First step.
864
00:45:22,870 --> 00:45:29,610
You put your hand in your partner's
pocket.
865
00:45:30,270 --> 00:45:31,710
What do you call this dance?
866
00:45:32,670 --> 00:45:33,090
The hustle.
867
00:45:33,670 --> 00:45:36,510
I don't think we should learn that dance.
868
00:45:37,150 --> 00:45:41,250
And, unfortunately, we must bid goodbye to
our gypsy friends as we turn to Sherwood.
869
00:45:41,770 --> 00:45:42,970
But let's clean up here first.
870
00:45:43,110 --> 00:45:44,950
Remember, keep England beautiful.
871
00:45:49,730 --> 00:45:51,510
Want to talk about your ecologists?
872
00:45:52,370 --> 00:45:56,370
I ask you, a man like Robin, with
everything he's got on his mind.
873
00:45:56,810 --> 00:46:01,430
If he can take time out to care about the
environment, how about the rest of us?
874
00:46:02,150 --> 00:46:05,510
What do you say we make 1197 of
banner-year?
875
00:46:05,970 --> 00:46:09,537
First, let's you smaller,
more efficient horses, form
876
00:46:09,538 --> 00:46:12,530
horse cools, blow out your
candles when you leave the room.
877
00:46:13,090 --> 00:46:15,190
Put your fires down 10 degrees.
878
00:46:16,010 --> 00:46:17,010
Got a minute?
879
00:46:17,890 --> 00:46:18,890
Hi!
60871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.