All language subtitles for Sanet.st.When.Things.Were.Rotten.S01E08.There.Goes.the.Neighborhood.DVDRip.x264-PLAiD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,660 Once upon a time when things were rotten, not just grew, but also came. 2 00:00:07,160 --> 00:00:11,980 We're rotten, everybody take the pensions, things were bad and bad and good. 3 00:00:12,560 --> 00:00:18,740 Then came Robin Hood, a bar, soon a band of very men began. 4 00:00:19,740 --> 00:00:24,840 They wore outfits made of plain green cotton, helping make them sweat their business. 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,360 Boy, a boy was business good, good for Robin Hood. 6 00:00:30,360 --> 00:00:33,360 They laughed, they loved, they bought, they drank. 7 00:00:33,900 --> 00:00:39,315 They jumped a lot of pencils, they robbed a rich, 8 00:00:39,316 --> 00:00:43,900 give to the poor, except when they came for expenses. 9 00:00:44,820 --> 00:00:51,200 So when other legends are forgotten, we'll remember back from things were rotten. 10 00:00:51,800 --> 00:00:58,720 Game for Robin Hood, they laughed, they loved, they bought, they drank. 11 00:00:58,721 --> 00:01:04,480 They jumped a lot of pencils, they robbed a rich, 12 00:01:04,481 --> 00:01:09,300 give to the poor, except when they came for expenses. 13 00:01:10,340 --> 00:01:16,600 So when other legends are forgotten, we'll remember back from things were rotten. 14 00:01:17,140 --> 00:01:20,360 Game for Robin Hood. 15 00:01:47,460 --> 00:01:53,920 On this very site, Sherwood Meadows told to leisure living from Hubert. 16 00:01:54,300 --> 00:01:56,700 But if you build here, what happens to our homes? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 Silence, wretches. 18 00:02:02,460 --> 00:02:05,340 I could care less about your homes. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,280 I just registered my kid at school. 20 00:02:07,780 --> 00:02:09,540 Besides, this is where our roots are. 21 00:02:10,960 --> 00:02:12,880 Where are your clothes? 22 00:02:13,960 --> 00:02:18,860 I suggest you stop your sniffling and start your hovel hunting. 23 00:02:30,560 --> 00:02:33,440 I must get this news to Robin Hood. 24 00:02:46,540 --> 00:02:47,640 Your shot, Friar. 25 00:02:52,320 --> 00:02:53,500 Friar, no fare. 26 00:02:53,880 --> 00:02:54,880 What's the matter? 27 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 Two against one. 28 00:03:04,870 --> 00:03:07,250 Not bad for a man at the cloth, hey Robin? 29 00:03:07,890 --> 00:03:10,430 Friar, you ain't seen nothing yet. 30 00:03:12,670 --> 00:03:13,670 Three? 31 00:03:13,870 --> 00:03:14,870 Why not? 32 00:03:22,360 --> 00:03:26,320 I bring an important message. 33 00:03:27,680 --> 00:03:30,700 Little John, how many times do I have to tell you? 34 00:03:31,600 --> 00:03:32,660 Just the poster. 35 00:03:38,000 --> 00:03:40,726 Sherwood Meadows, they're going to tear down the peasants 36 00:03:40,727 --> 00:03:43,060 homes and put up luxury houses for the rich burgers. 37 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 We can't allow the sheriff to do this to our friends. 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,040 Yeah, men, the peasants are brothers. 39 00:03:47,300 --> 00:03:49,940 An attack upon the peasants is an attack upon us. 40 00:03:49,960 --> 00:03:50,780 That's right, Robin Hood. 41 00:03:50,781 --> 00:03:52,180 Wait a minute. 42 00:03:52,480 --> 00:03:53,140 Wait a minute. 43 00:03:53,200 --> 00:03:54,360 I'm not arguing with you. 44 00:03:54,500 --> 00:03:55,680 I'm on your side, remember? 45 00:03:56,440 --> 00:03:57,180 Oh, yeah, yeah. 46 00:03:57,181 --> 00:03:58,181 Of course. 47 00:03:58,680 --> 00:04:00,120 Well, what are we going to do, Robin? 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 They're not, men. 49 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 We'll stop the sheriff. 50 00:04:03,720 --> 00:04:06,740 But first... I know what comes first. 51 00:04:07,320 --> 00:04:09,540 I go to the castle and find out the plan. 52 00:04:10,540 --> 00:04:11,760 She's way ahead of you, Robin. 53 00:04:12,560 --> 00:04:13,600 I better be off. 54 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 How about one for the road? 55 00:04:20,260 --> 00:04:22,140 That's in case it's a two-lane highway. 56 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 Oh! 57 00:04:24,660 --> 00:04:28,260 So this is Sherwood Meadows. 58 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Precisely. 59 00:04:30,460 --> 00:04:33,049 Soon wealthy burgers by the hundreds, neither 60 00:04:33,050 --> 00:04:35,740 thousands will be living in homes like these. 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,160 Yes, but it'll have to be very small people. 62 00:04:40,220 --> 00:04:44,220 And all of it controlled by my company, Hubert and the 63 00:04:44,221 --> 00:04:47,680 Soviets, a division of greed and avarice incorporated. 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 Yes, of all. 65 00:04:49,680 --> 00:04:52,697 To build these homes, we will have to cut down 66 00:04:52,698 --> 00:04:56,540 Sherwood Forest, giving Robinhood no place to hide. 67 00:04:57,480 --> 00:05:00,280 But how can you drop down an entire forcible? 68 00:05:02,380 --> 00:05:05,020 Not if the four guys some Gloucester on the job. 69 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 The four guys from Gloucester? 70 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 Yes. 71 00:05:08,540 --> 00:05:10,300 The world's greatest wood tuppers. 72 00:05:10,880 --> 00:05:12,200 We were fortunate to get them. 73 00:05:12,760 --> 00:05:14,180 They walked off their last job. 74 00:05:14,181 --> 00:05:17,200 It seems the forest they were chopping down was haunted. 75 00:05:17,540 --> 00:05:20,280 They refused to work in an enchanted forest. 76 00:05:20,940 --> 00:05:26,420 Isn't it silly strong men afraid of ghosts and goblins? 77 00:05:26,660 --> 00:05:29,140 Which is a grolly thing. 78 00:05:35,860 --> 00:05:38,600 But surely nobody could do that. 79 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Oh, really? 80 00:05:40,580 --> 00:05:42,800 Have you ever heard of Bald Mountain? 81 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Yes. 82 00:05:44,980 --> 00:05:46,300 Well, that was their work. 83 00:05:46,301 --> 00:05:48,740 All we said was take a little off the top. 84 00:05:50,440 --> 00:05:55,040 By nightfall, Sherwood Forest will be as flat as the world. 85 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 Four men. 86 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 Let's see. 87 00:06:11,360 --> 00:06:11,820 Four men. 88 00:06:11,940 --> 00:06:17,020 That means if they start chopping now, they should be done by noon, 1975. 89 00:06:19,580 --> 00:06:22,880 I feel that you are taking this much too lightly. 90 00:06:23,340 --> 00:06:26,200 Well, Mary, I think the sheriff is taking us much too lightly. 91 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 These men are the four guys from Gloucester. 92 00:06:30,860 --> 00:06:32,940 The ones that worked on the Sahara Forest. 93 00:06:33,820 --> 00:06:35,260 No, no, you mean the Sahara Desert? 94 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 Sure. 95 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 Now. 96 00:06:39,860 --> 00:06:43,020 If you're not worried, I guess I'm not. 97 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 Marion, Marion, Marion. 98 00:06:45,940 --> 00:06:48,240 When you've been in this business as long as I 99 00:06:48,241 --> 00:06:50,300 have, you can smell a threat of my whole way. 100 00:06:50,760 --> 00:06:53,260 Men, relax, take it easy, as you were. 101 00:06:53,660 --> 00:06:53,800 Huh? 102 00:06:54,260 --> 00:06:54,740 As you were. 103 00:06:55,240 --> 00:06:56,340 Oh, I was over here. 104 00:06:56,500 --> 00:06:57,740 Which way is this on your face? 105 00:06:58,380 --> 00:06:59,620 You were to my right. 106 00:07:00,240 --> 00:07:01,660 I was like this. 107 00:07:02,020 --> 00:07:03,580 I can't wait to meet the four guys. 108 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 I've admired them for so long. 109 00:07:06,420 --> 00:07:07,460 Be patient, Bertrand. 110 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 They will be here any moment now. 111 00:07:11,300 --> 00:07:13,796 What's the first thing you're going to buy when you become rich? 112 00:07:13,820 --> 00:07:16,660 Oh, I think I'll buy that second horse. 113 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Something for in town. 114 00:07:19,840 --> 00:07:24,260 In a mountain greenery where God paints a sea. 115 00:07:24,340 --> 00:07:27,100 Oh, the four guys arrive at. 116 00:07:27,140 --> 00:07:29,440 They're going to be so formal here they come. 117 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Axes and gold. 118 00:07:31,820 --> 00:07:33,100 Let them pick the dog. 119 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 No! 120 00:07:36,240 --> 00:07:39,360 Mountain greenery be your home. 121 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Yeah! 122 00:07:41,750 --> 00:07:45,700 What do you buy, dump, and a... Buh-buh-buh, by sight of bumping. 123 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Buh-buh-buh, blood on mountain greenery. 124 00:07:48,360 --> 00:07:48,680 Home! 125 00:07:49,060 --> 00:07:51,160 Buh-buh-been me! 126 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 Bravo! 127 00:07:55,460 --> 00:07:55,980 Bravo! 128 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Bravo! 129 00:07:57,520 --> 00:07:58,300 Bravo! 130 00:07:58,301 --> 00:07:58,800 Bravo! 131 00:07:59,220 --> 00:07:59,300 Bravo! 132 00:07:59,301 --> 00:08:03,040 Bertrand, presenting the four guys from Gloucester. 133 00:08:03,860 --> 00:08:08,340 All England, for the past four years, Guy the Beaver Butler. 134 00:08:08,341 --> 00:08:13,220 At 250 pounds, Guy Buh-buh Cooper. 135 00:08:14,240 --> 00:08:17,700 From Liverpool State, Guy Tutor of Tinker. 136 00:08:18,260 --> 00:08:24,661 In fact, for the tenth per season, the captain of the team, Guy Mad Dog de Muppessor. 137 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Get my axe. 138 00:08:31,300 --> 00:08:35,020 Tell me, do you guys think you can level showered farthest by nightfall? 139 00:08:35,260 --> 00:08:37,065 No, you're kidding, I can throw that little patch 140 00:08:37,066 --> 00:08:39,341 of shrubbery with my axe tied behind my back. 141 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 How do you want the wood? 142 00:08:41,900 --> 00:08:43,960 Floorboards, shingles, toothpicks, maybe? 143 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 Excellent! 144 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Then let us begin. 145 00:08:47,440 --> 00:08:47,740 Here, boss. 146 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Thanks, Guy. 147 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 Sheriff. 148 00:08:52,000 --> 00:08:54,629 According to the Union rules, it's against the law 149 00:08:54,630 --> 00:08:57,840 to cut, chop, or trim any forest that is enchanted. 150 00:08:58,620 --> 00:09:00,480 You sure this place ain't haunted? 151 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Well, it's a two. 152 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 It's not me, of course. 153 00:09:04,620 --> 00:09:07,680 I don't scare easily, but it's the guy who's over there, you know? 154 00:09:09,560 --> 00:09:12,780 Rest assured that showered farthest is not enchanted. 155 00:09:13,180 --> 00:09:15,740 Two, two, showered forest. 156 00:09:16,220 --> 00:09:17,440 Three, four. 157 00:09:17,840 --> 00:09:24,540 In a mountain greenery where God paints a scenery just for crazy people to gather. 158 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 What about you, boss? 159 00:09:28,200 --> 00:09:31,940 Robin Hood is in for a little surprise. 160 00:09:46,810 --> 00:09:47,950 Very good, Marion. 161 00:09:49,210 --> 00:09:50,310 What's the password? 162 00:09:51,530 --> 00:09:52,990 Robin loves Marion. 163 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 What's that? 164 00:10:03,640 --> 00:10:05,300 This is something we said. 165 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Little John, quickly. 166 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Go see what's going on. 167 00:10:09,380 --> 00:10:10,380 Himal! 168 00:10:20,560 --> 00:10:20,960 Hey! 169 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 They're really doing it. 170 00:10:22,560 --> 00:10:24,440 There's more guys chopping down showered forest. 171 00:10:25,620 --> 00:10:27,560 I didn't believe that four men could do this. 172 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 We must act fast. 173 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 Kimmer! 174 00:10:47,630 --> 00:10:48,370 I mean, do it, Robin. 175 00:10:48,470 --> 00:10:49,846 Cut it down every three and a half. 176 00:10:49,870 --> 00:10:53,190 This is a real bummer, Jack. 177 00:10:53,470 --> 00:10:54,930 I just had my tree redecorated. 178 00:10:55,490 --> 00:10:57,870 Men, we've got to do something to stop this destruction. 179 00:10:58,370 --> 00:10:59,370 Right, you are, Robin. 180 00:10:59,570 --> 00:11:01,186 Let's go and rip those woodcutters apart. 181 00:11:01,210 --> 00:11:01,730 Come on, Renault. 182 00:11:01,970 --> 00:11:02,970 Hey, hold it! 183 00:11:03,030 --> 00:11:05,070 What's all of us talk about killing a destruction? 184 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 Let's do it! 185 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 Wait! 186 00:11:09,190 --> 00:11:11,110 Look, these are just working men doing their job. 187 00:11:11,230 --> 00:11:12,350 The sheriffs are real enemy. 188 00:11:12,790 --> 00:11:15,310 We must find a way to stop them without hurting them. 189 00:11:16,650 --> 00:11:18,270 They walked off their last job. 190 00:11:18,670 --> 00:11:20,450 The forest they were chopping down was haunted. 191 00:11:20,451 --> 00:11:23,470 They refused to work in an enchanted forest. 192 00:11:26,070 --> 00:11:27,970 Did anybody hear a bing? 193 00:11:29,270 --> 00:11:33,300 It's an idea. 194 00:11:33,820 --> 00:11:35,580 And it just may be crazy enough to work. 195 00:11:48,400 --> 00:11:51,280 The darn worry about the estrel will handle everything. 196 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 The receipt. 197 00:11:52,660 --> 00:11:54,180 Thank you very much for your deposits. 198 00:11:54,380 --> 00:11:56,960 And I'm sure you'll be very happy here at Sherwood. 199 00:11:57,900 --> 00:11:58,900 Bye now. 200 00:12:04,880 --> 00:12:06,800 We're really wrecking it in. 201 00:12:06,860 --> 00:12:08,940 All these wealthy burgers have money to mount. 202 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 Don't look now. 203 00:12:16,560 --> 00:12:19,440 But it's Burger Holloway made of fortune and dairy products. 204 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 He's known as a cheeseburger. 205 00:12:22,400 --> 00:12:24,620 A welcome to our model home. 206 00:12:25,900 --> 00:12:28,540 As soon as Sherwood Forest is leveled, you may inspect your loss. 207 00:12:28,900 --> 00:12:31,440 But in the meantime, allow us to give you a tour. 208 00:12:31,820 --> 00:12:32,820 It's a good day here. 209 00:12:32,940 --> 00:12:33,700 A hot day's work. 210 00:12:33,701 --> 00:12:37,040 A hot day's work. 211 00:12:38,220 --> 00:12:39,820 A hot day's work. 212 00:12:40,100 --> 00:12:41,740 The door is closed. 213 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 Hey, hey, hey. 214 00:12:46,080 --> 00:12:47,660 What's your manners, huh? 215 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 You got a knock? 216 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 Yeah. 217 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Come here. 218 00:12:56,350 --> 00:12:58,030 Hey, hey, hey, after you boss. 219 00:12:59,890 --> 00:13:01,370 No, no, no! 220 00:13:01,930 --> 00:13:02,930 Someone! 221 00:13:03,190 --> 00:13:04,430 It's a brilliant room. 222 00:13:07,590 --> 00:13:09,010 It's nice in here, huh? 223 00:13:09,270 --> 00:13:09,830 Yeah, a little bit. 224 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 It's kind of nice. 225 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Hey, boss. 226 00:13:21,340 --> 00:13:22,040 Yes, boss. 227 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Oh, no. 228 00:13:23,400 --> 00:13:24,900 How are you stuck in here? 229 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Get the boss over here. 230 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Hey, shut up. 231 00:13:28,340 --> 00:13:29,520 Let me chance to think. 232 00:13:31,220 --> 00:13:32,880 As to quiet, make some noise. 233 00:13:32,881 --> 00:13:35,640 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 234 00:13:35,641 --> 00:13:38,420 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 235 00:13:38,680 --> 00:13:39,040 I'm sorry, I'm sorry. 236 00:13:39,041 --> 00:13:39,240 I got it. 237 00:13:40,040 --> 00:13:41,240 We'll reach out for his right. 238 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 We'll chop it down. 239 00:13:46,300 --> 00:13:53,640 I'm a rush. 240 00:13:54,260 --> 00:13:54,640 I'm a rush. 241 00:13:54,880 --> 00:13:55,780 Yeah, I'm a rush. 242 00:13:55,781 --> 00:13:55,780 Of course. 243 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 I'm a rush. 244 00:13:58,500 --> 00:14:02,860 What are you going to do? 245 00:14:02,861 --> 00:14:05,320 For dinner, get my drift. 246 00:14:09,100 --> 00:14:11,300 Look out behind you. 247 00:14:28,000 --> 00:14:30,060 Mr. Van Lowe's wild bear is weird, huh? 248 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 Right. 249 00:14:31,940 --> 00:14:33,100 Well, back to work. 250 00:14:33,520 --> 00:14:36,480 I give a bonus to the first man who chops down 50 trees. 251 00:14:36,840 --> 00:14:37,520 Fifty-six. 252 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 All right. 253 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 If 254 00:14:48,880 --> 00:14:52,280 you're crusade of that, we can arrange for easy lowdowns. 255 00:14:53,560 --> 00:14:56,093 And, uh, here's something that I personally 256 00:14:56,094 --> 00:14:58,721 believe no 12th century home should be without. 257 00:14:59,040 --> 00:14:59,740 Your own. 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Your very own. 259 00:15:01,560 --> 00:15:02,560 Automatic washer. 260 00:15:07,300 --> 00:15:08,520 They're on the rim side. 261 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 That's fine, Ronaldo. 262 00:15:15,840 --> 00:15:16,280 You look great. 263 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 You're blamed right in. 264 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 See you later. 265 00:15:21,220 --> 00:15:22,820 All right, I'll take this tree. 266 00:15:22,821 --> 00:15:24,420 You take that tree. 267 00:15:24,860 --> 00:15:26,360 Okay, boss, gotcha. 268 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Hiya, shrimpie. 269 00:15:29,080 --> 00:15:30,240 Mira, what? 270 00:15:31,240 --> 00:15:32,300 Drop that act. 271 00:15:39,060 --> 00:15:40,560 I said drop it, turkey. 272 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 You talking to me? 273 00:15:45,600 --> 00:15:47,160 No, I'm talking to myself. 274 00:15:47,700 --> 00:15:48,976 Of course, I'm talking to you, man. 275 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 What do you think I'm crazy? 276 00:15:50,960 --> 00:15:52,080 Stay right there, okay? 277 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 Be right back. 278 00:15:54,440 --> 00:15:54,900 Boss. 279 00:15:54,901 --> 00:15:57,700 Boss, the tree is talking to me. 280 00:15:59,640 --> 00:16:01,120 Hey, you're drinking on a job? 281 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 No. 282 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Come here, boss. 283 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 Boss, gotcha. 284 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 This is the tree. 285 00:16:05,800 --> 00:16:06,040 Tree? 286 00:16:06,400 --> 00:16:07,140 This is my boss. 287 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 Go ahead and say hello. 288 00:16:09,260 --> 00:16:11,580 You talk to me, talk to my boss. 289 00:16:13,460 --> 00:16:14,840 I'll start the conversation. 290 00:16:15,120 --> 00:16:16,360 You got to break the ice, boss. 291 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 What's new? 292 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 How's the family? 293 00:16:21,560 --> 00:16:23,160 How about those bears, huh? 294 00:16:23,760 --> 00:16:25,660 Think the Vikings will take it this year? 295 00:16:26,020 --> 00:16:27,120 Get your work! 296 00:16:28,020 --> 00:16:29,400 Put yourself together, man. 297 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Cut it down. 298 00:16:31,380 --> 00:16:33,080 Okay, talking trees. 299 00:16:52,470 --> 00:16:53,470 Beep. 300 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Beep. 301 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 Beep. 302 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 Beep. 303 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Beep. 304 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 Beep. 305 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Beep. 306 00:17:29,660 --> 00:17:30,660 Beep. 307 00:17:31,780 --> 00:17:33,780 There is so much for the sleeping quarters. 308 00:17:34,320 --> 00:17:37,580 And keep in mind that all homes are close to schools. 309 00:17:37,940 --> 00:17:39,220 Convenient for shopping. 310 00:17:39,900 --> 00:17:41,620 And near all major cart lines. 311 00:17:41,621 --> 00:17:43,500 In case I'll be works downtown. 312 00:17:44,620 --> 00:17:46,660 And finally, the p.s. 313 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 de resistance. 314 00:17:48,320 --> 00:17:51,640 A tired burger comes home from a hard day of burging. 315 00:17:52,480 --> 00:17:58,220 It's a place to relax, a place to unwind, a place where he can get away from it all, 316 00:17:58,440 --> 00:18:00,820 where he can be by himself and in think. 317 00:18:01,460 --> 00:18:07,180 And for that purpose, we have created a share of human exclusive. 318 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Your own. 319 00:18:11,040 --> 00:18:12,380 Your video. 320 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 Dead. 321 00:18:21,300 --> 00:18:24,960 Now if you'll step this way, we'll arrange for you down payment. 322 00:18:26,160 --> 00:18:29,240 Bats and snakes and lizards too. 323 00:18:29,960 --> 00:18:32,560 Bowling cauldron of witches, broo. 324 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 Yeah! 325 00:18:37,300 --> 00:18:41,780 You boys are quite cute to use, some dragon-y! 326 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 Where is she going? 327 00:18:53,440 --> 00:18:56,440 We've got to get out of here and fast. 328 00:18:58,140 --> 00:19:00,560 Hey, what's that sound? 329 00:19:00,561 --> 00:19:01,980 It's forest drums. 330 00:19:02,220 --> 00:19:03,680 That's all we need, Indians. 331 00:19:13,720 --> 00:19:16,140 Hey, they got a trap! 332 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 We're surrounded! 333 00:19:17,900 --> 00:19:19,820 We're gonna attack that place up again. 334 00:19:20,320 --> 00:19:22,240 As long as the drums are playing, we're okay. 335 00:19:22,640 --> 00:19:25,060 It's when the drums stop, then we've got to worry. 336 00:19:26,540 --> 00:19:27,680 Now we worry. 337 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 No! 338 00:19:29,440 --> 00:19:31,480 It's going up better if you're not here. 339 00:19:47,470 --> 00:19:49,370 What do you go for from us? 340 00:19:49,970 --> 00:19:54,190 We want you to put the forest back the way it was. 341 00:19:55,370 --> 00:19:56,370 You got it! 342 00:19:56,590 --> 00:19:57,870 You had him back for the forest! 343 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 Back to where it was! 344 00:20:16,460 --> 00:20:19,740 Now leave and never darken our forest again. 345 00:20:19,741 --> 00:20:21,360 You may go. 346 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Go! 347 00:20:23,200 --> 00:20:24,680 Consider us gone! 348 00:20:32,240 --> 00:20:36,320 Because you're among the first to purchase one of these homes, I'm throwing this in. 349 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 I'll do it yourself, moped it. 350 00:20:39,340 --> 00:20:41,640 I'll get you out of here! 351 00:20:44,180 --> 00:20:46,720 You cannot leave, you have a job to do. 352 00:20:47,080 --> 00:20:49,500 Show it for us, must be leveled before nightfall. 353 00:20:49,900 --> 00:20:50,420 No way! 354 00:20:50,700 --> 00:20:51,960 Show it forest is haunted! 355 00:20:51,961 --> 00:20:56,760 Yeah, with ghosts and witches and vampires, people walking around with no heads. 356 00:20:57,020 --> 00:20:57,660 It was horrible. 357 00:20:58,020 --> 00:20:59,320 We were lucky to get out alive. 358 00:20:59,820 --> 00:21:00,820 No, don't leave! 359 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 We're having snacks! 360 00:21:02,820 --> 00:21:07,180 If you realize what you've done, you have caused me to lose my price, customers. 361 00:21:07,800 --> 00:21:09,700 I am going to take you to court. 362 00:21:10,040 --> 00:21:11,060 I am going to sue you. 363 00:21:11,360 --> 00:21:12,940 I'm going to turn your names into mud. 364 00:21:13,240 --> 00:21:14,960 I'm going to ruin your reputation. 365 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 No, all right! 366 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Well... 367 00:21:20,120 --> 00:21:21,220 I'm so scared! 368 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 I will get out of here! 369 00:21:25,360 --> 00:21:26,700 Oh, shit up! 370 00:21:27,140 --> 00:21:29,160 Here we are with no fudge up! 371 00:21:29,680 --> 00:21:31,260 So, what are we to do? 372 00:21:31,800 --> 00:21:32,300 What was this? 373 00:21:32,740 --> 00:21:34,340 And they left you holding the bag. 374 00:21:34,700 --> 00:21:35,700 Yes, patron. 375 00:21:37,360 --> 00:21:39,260 They left me holding the bag. 376 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 You! 377 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 You! 378 00:21:47,900 --> 00:21:48,100 You! 379 00:21:48,340 --> 00:21:49,340 You! 380 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Come in! 381 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Oh, thank you! 382 00:21:52,360 --> 00:21:55,600 We're very wealthy burgers from the northern province of Chaco. 383 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 Ah, yes! 384 00:21:57,420 --> 00:21:58,580 But the Chaco burgers! 385 00:21:59,660 --> 00:22:01,160 What can we do for you? 386 00:22:01,680 --> 00:22:05,280 Well, we're from out of town, and we are easily deceived. 387 00:22:06,260 --> 00:22:08,000 We're looking for a house. 388 00:22:08,300 --> 00:22:09,240 And we've got a lot. 389 00:22:09,241 --> 00:22:10,900 Lots of money to spend. 390 00:22:11,340 --> 00:22:12,340 See? 391 00:22:16,720 --> 00:22:19,480 Allow me to give you a tour of our model house. 392 00:22:19,880 --> 00:22:21,700 Oh, that would be simply wonderful. 393 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Handsome. 394 00:22:26,380 --> 00:22:29,140 Over here we have a French kitchen with us. 395 00:22:29,141 --> 00:22:30,160 Oh, what's over here? 396 00:22:30,320 --> 00:22:30,740 Good looking? 397 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 That's just a den. 398 00:22:32,360 --> 00:22:32,760 Just a den. 399 00:22:32,920 --> 00:22:33,580 We'll show you that later. 400 00:22:33,860 --> 00:22:35,160 Or couldn't we see it now? 401 00:22:35,480 --> 00:22:37,860 I need a place to go by many riches. 402 00:22:37,861 --> 00:22:39,620 Oh, by all means. 403 00:22:47,280 --> 00:22:50,380 Where are you going? 404 00:22:50,600 --> 00:22:51,640 It's all right, Roach. 405 00:22:52,740 --> 00:22:55,280 I'm sorry, but we've changed our mind. 406 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 Thanks, anyway. 407 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Like 408 00:23:19,960 --> 00:23:23,460 such a nice couple, especially the woman. 409 00:23:23,461 --> 00:23:24,580 You know what it is? 410 00:23:24,860 --> 00:23:26,180 That was no now, woman. 411 00:23:26,620 --> 00:23:27,180 It was your wife. 412 00:23:27,520 --> 00:23:27,700 No! 413 00:23:28,360 --> 00:23:30,700 It was Robin Hood's money. 414 00:23:33,960 --> 00:23:36,560 He may have ruined our project. 415 00:23:36,980 --> 00:23:38,300 But he didn't get our money. 416 00:23:41,340 --> 00:23:43,220 Robin has switched my money. 417 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Where's the paper? 418 00:23:44,660 --> 00:23:45,040 Where's it? 419 00:23:45,440 --> 00:23:47,220 You have changed for the candy, Rapa? 420 00:24:02,730 --> 00:24:04,750 We ought to turn that for this more often. 421 00:24:05,470 --> 00:24:07,830 It's better than the ancient and fried fesit. 422 00:24:08,050 --> 00:24:11,530 Ah, may we halt the festivities for a moment. 423 00:24:12,350 --> 00:24:14,810 I would like to formally thank the sheriff and the rich 424 00:24:14,811 --> 00:24:18,050 burgers for their very generous donation to our needy cause. 425 00:24:18,430 --> 00:24:23,510 I wonder where the four guys from Gloucester are right now. 426 00:24:24,510 --> 00:24:26,690 Wherever they are, they're still running. 427 00:24:27,870 --> 00:24:30,370 Can you imagine anyone being so afraid of ghosts? 428 00:24:30,371 --> 00:24:31,590 Which is it? 429 00:24:32,570 --> 00:24:34,170 Yes, so, isn't it? 430 00:24:35,170 --> 00:24:35,850 Ronaldo, what happened? 431 00:24:36,010 --> 00:24:37,770 Did you fall in love with your ghost costume? 432 00:24:39,270 --> 00:24:39,710 Ronaldo? 433 00:24:39,711 --> 00:24:40,711 Ronaldo? 434 00:24:40,790 --> 00:24:41,250 Hey, man. 435 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 You call? 436 00:24:52,670 --> 00:24:53,670 Go! 437 00:25:21,860 --> 00:25:22,660 Go! 438 00:25:22,800 --> 00:25:23,280 Go! 439 00:25:23,281 --> 00:25:23,460 Go! 440 00:25:23,820 --> 00:25:24,820 Go! 441 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 Go! 29926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.