Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:06,510
Once upon a time when things were rotten,
not just boot, but also key.
2
00:00:06,970 --> 00:00:11,810
Everybody kicked the peasants,
things were bad and that ain't good.
3
00:00:12,390 --> 00:00:15,230
Then came Robin Hood, a bar.
4
00:00:16,190 --> 00:00:18,590
Soon a band of very men began.
5
00:00:19,390 --> 00:00:24,650
They wore off the state of plain green
cotton, helping make them want their business.
6
00:00:25,150 --> 00:00:26,830
Boy, a boy was business good.
7
00:00:27,430 --> 00:00:28,430
Good
8
00:00:38,620 --> 00:00:40,500
of rich, get to the fore.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
And share, but they can't afford expenses.
10
00:00:44,660 --> 00:00:49,680
So when other legends are forgotten,
they'll be better than perfection.
11
00:00:55,950 --> 00:00:58,530
They love, they love, they love.
12
00:01:03,640 --> 00:01:05,920
A rich, get to the fore.
13
00:01:06,560 --> 00:01:09,200
Make sense, but they can't afford
expenses.
14
00:01:10,020 --> 00:01:15,020
So when other legends are forgotten,
they'll be better than perfection.
15
00:01:50,610 --> 00:01:53,090
Audrey, I feel nervous without Robin here.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,170
Please, let's have faith in Little John.
17
00:01:55,650 --> 00:01:56,650
He's second in command.
18
00:01:57,010 --> 00:01:59,050
Guys, guys, a wagon's coming.
19
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
Okay, let's get it!
20
00:02:00,810 --> 00:02:01,090
Pull it!
21
00:02:01,490 --> 00:02:04,210
When Robin left for his class reunion,
he told me to give the orders.
22
00:02:04,630 --> 00:02:05,630
Now everybody hide.
23
00:02:16,040 --> 00:02:18,580
Well, what are you gonna do, Mr. Leader?
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
I have a plan.
25
00:02:20,560 --> 00:02:21,240
It's ingenious.
26
00:02:21,320 --> 00:02:22,640
I've been working on it for days.
27
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
It can't fail.
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Watch this.
29
00:02:36,870 --> 00:02:39,090
What is the problem with a speeding
officer?
30
00:02:39,590 --> 00:02:43,030
All we want to know is who you are and why
you're traveling through Sherwood Forest.
31
00:02:43,430 --> 00:02:44,890
Oh, that is easy.
32
00:02:45,050 --> 00:02:48,670
I am Professor Autobahn, master inventor
of weapons.
33
00:02:48,671 --> 00:02:49,671
Oi!
34
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Memo.
35
00:02:56,830 --> 00:02:57,830
Invent.
36
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Steps.
37
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Wait!
38
00:03:05,020 --> 00:03:08,160
What do you do when you have not got
permission to search my wagon?
39
00:03:10,660 --> 00:03:11,660
Have a look.
40
00:03:13,700 --> 00:03:15,540
Who are you, fellas, anywhere?
41
00:03:16,100 --> 00:03:18,480
We're Robin Hood's merry men.
42
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Merry men.
43
00:03:20,420 --> 00:03:22,380
Oh, the happy fellas.
44
00:03:23,080 --> 00:03:25,220
I heard about you even in my country.
45
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
Yeah, you're the famous outlaws,
right?
46
00:03:29,180 --> 00:03:31,920
I think I have just a thing for you.
47
00:03:32,380 --> 00:03:33,460
What are you talking about?
48
00:03:34,080 --> 00:03:37,860
In here are plans for the most powerful
weapon in the world.
49
00:03:38,440 --> 00:03:41,440
In one felt swoop it will take care of all
your enemies.
50
00:03:42,540 --> 00:03:44,360
You have enemies, don't you?
51
00:03:45,920 --> 00:03:49,400
What are you talking about?
52
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
Officer.
53
00:03:51,580 --> 00:03:56,780
With this weapon, you can sit in the comfort
of your own fast and indiscriminately.
54
00:03:56,820 --> 00:03:58,900
You ain't telling anybody.
55
00:03:59,600 --> 00:04:02,540
All you have to do is pull that little
trigger.
56
00:04:03,020 --> 00:04:04,140
We don't need such a weapon.
57
00:04:04,720 --> 00:04:09,660
Combat is meant to be fought man-to-man,
either I, toe-to-toe, hand-to-hand.
58
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
Back to back!
59
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Belly to Belly!
60
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
Hold it!
61
00:04:16,300 --> 00:04:16,900
Hold it!
62
00:04:16,960 --> 00:04:18,100
This is an evil weapon.
63
00:04:18,700 --> 00:04:19,720
It must be destroyed.
64
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Anybody got a light?
65
00:04:30,280 --> 00:04:31,460
What are you doing?
66
00:04:31,900 --> 00:04:34,020
This is my weapon, my plan.
67
00:04:34,580 --> 00:04:35,160
What do I do?
68
00:04:35,520 --> 00:04:36,540
I have no choice.
69
00:04:37,160 --> 00:04:38,200
What do I do?
70
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
Why me?
71
00:04:40,360 --> 00:04:41,360
Why me?
72
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
Pretty good acting, huh?
73
00:04:47,560 --> 00:04:52,460
Little do they know I have another set of
plans right up here in my head.
74
00:04:56,240 --> 00:05:00,301
The only person that would
be interested in such a weapon
75
00:05:00,361 --> 00:05:04,520
would be a despicable,
deceitful, revolting coward.
76
00:05:05,140 --> 00:05:06,180
I'll take it!
77
00:05:06,181 --> 00:05:07,181
Wonderful!
78
00:05:10,160 --> 00:05:16,340
When my weapon is completed, just pull the
trigger and this will be destroyed.
79
00:05:17,140 --> 00:05:24,460
This will be the knowledge they buy,
buy to see, buy, buy!
80
00:05:25,060 --> 00:05:27,000
And this is gone too.
81
00:05:27,540 --> 00:05:28,640
What about this?
82
00:05:29,460 --> 00:05:30,600
That's where my mommy lives.
83
00:05:31,060 --> 00:05:32,340
She would never forgive me.
84
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
Hello, mommy.
85
00:05:35,220 --> 00:05:37,420
Chef, may I have word with you please?
86
00:05:42,060 --> 00:05:43,060
Yes, sir.
87
00:05:43,320 --> 00:05:45,360
Now, Hubert, I don't know about this guy.
88
00:05:45,980 --> 00:05:46,980
He talks funny.
89
00:05:47,340 --> 00:05:48,560
And he's nothing around here.
90
00:05:49,300 --> 00:05:50,900
And I don't like the way he dresses.
91
00:05:51,940 --> 00:05:53,500
How can you be sure it's going to work?
92
00:05:54,100 --> 00:05:55,400
It's there, back!
93
00:05:57,060 --> 00:05:58,500
Oh, how can you be so sure?
94
00:05:59,800 --> 00:06:01,180
Does a river bend?
95
00:06:02,740 --> 00:06:04,080
Does a villa leap?
96
00:06:05,660 --> 00:06:06,820
Does a forest talk?
97
00:06:07,960 --> 00:06:09,500
Of course, Ibleberg!
98
00:06:09,880 --> 00:06:10,140
Wonderful!
99
00:06:10,660 --> 00:06:11,780
Let us begin at once, sir.
100
00:06:11,900 --> 00:06:12,480
What will you require?
101
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
A perfume take notes.
102
00:06:14,820 --> 00:06:16,840
I will need plenty of space to work.
103
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Clear the dungeon area.
104
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
No interruptions whatsoever.
105
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Double the guard.
106
00:06:22,100 --> 00:06:26,400
And a dozen workers that talk exactly like
me, 12 strange people.
107
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Now, read that back.
108
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Let's see.
109
00:06:29,840 --> 00:06:33,600
You got a large darkened tank,
hold the gap, and a side of crowd.
110
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
Wait, don't rush off.
111
00:06:37,800 --> 00:06:39,780
I haven't come to the most important part.
112
00:06:40,440 --> 00:06:45,280
I will need M-E-T-A-L.
113
00:06:45,880 --> 00:06:47,620
Lots and lots of metal.
114
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Much metal.
115
00:06:50,340 --> 00:06:51,540
Bring me metal.
116
00:06:52,280 --> 00:06:53,280
Bring me lad.
117
00:06:53,680 --> 00:06:54,620
Bring copper.
118
00:06:54,621 --> 00:06:55,660
Nickel.
119
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Iron.
120
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Brown.
121
00:06:59,060 --> 00:06:59,360
Link.
122
00:07:00,080 --> 00:07:00,420
Silver.
123
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Constant.
124
00:07:02,120 --> 00:07:02,520
Langady.
125
00:07:02,820 --> 00:07:03,020
Oop!
126
00:07:03,740 --> 00:07:07,400
Bring me some iron, copper, and zinc.
127
00:07:08,060 --> 00:07:11,180
Or send some phones, and your kids should
think.
128
00:07:11,820 --> 00:07:14,780
Let go, lad, and cost them food.
129
00:07:15,420 --> 00:07:17,780
Don't make a bother, you have it.
130
00:07:40,520 --> 00:07:42,500
Please, more tin.
131
00:07:43,460 --> 00:07:44,800
Is my weapon ready yet?
132
00:07:45,100 --> 00:07:46,760
No, I'm just preparing some more.
133
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
A professor.
134
00:07:48,620 --> 00:07:50,760
Is it possible to have the weapon ready by
dinner?
135
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Don't ask me.
136
00:07:52,980 --> 00:07:53,440
Order me.
137
00:07:53,820 --> 00:07:55,180
All my life.
138
00:07:55,720 --> 00:07:57,520
Waited for someone to give me orders.
139
00:07:58,780 --> 00:08:00,320
Order me to have it ready by dinner.
140
00:08:00,800 --> 00:08:01,440
Very well then.
141
00:08:01,620 --> 00:08:03,460
I am ordering you to have the weapon ready
by dinner.
142
00:08:03,461 --> 00:08:04,900
You call that an order?
143
00:08:05,080 --> 00:08:06,260
That's too wishy-watchy.
144
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
From the heart, you've got to feel it.
145
00:08:08,720 --> 00:08:09,240
Feel it.
146
00:08:09,400 --> 00:08:10,400
I order you.
147
00:08:10,760 --> 00:08:11,200
Yowda.
148
00:08:11,640 --> 00:08:13,360
I order you.
149
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
Oh!
150
00:08:16,840 --> 00:08:18,040
That was a good order.
151
00:08:18,580 --> 00:08:20,360
I... I got shivers on, darling.
152
00:08:21,160 --> 00:08:22,760
Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
wait!
153
00:08:33,420 --> 00:08:35,640
We did good while you were gone,
huh, Robin?
154
00:08:35,860 --> 00:08:36,680
Oh, excellent, man.
155
00:08:36,740 --> 00:08:37,840
I'm very, very proud of you.
156
00:08:37,841 --> 00:08:40,600
And little John, you did a fine job as
leader in my absence.
157
00:08:41,120 --> 00:08:42,200
Oh, there's nothing, Robin.
158
00:08:42,600 --> 00:08:44,060
Anybody with superior talent?
159
00:08:44,620 --> 00:08:46,640
Brains and brawn could have done the same
thing.
160
00:08:48,420 --> 00:08:50,300
Humility is not in this man's vocabulary.
161
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
A rider approaches.
162
00:08:52,880 --> 00:08:54,080
Then to one, it's made Marion.
163
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
It's made Marion.
164
00:08:59,100 --> 00:08:59,580
Quickly.
165
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Metal.
166
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Dungeon, weapon.
167
00:09:02,160 --> 00:09:02,540
Horrible.
168
00:09:03,120 --> 00:09:03,600
Destruction.
169
00:09:04,120 --> 00:09:04,820
Marion, what's wrong?
170
00:09:04,821 --> 00:09:07,522
Prince John and the
sheriff are having a terrible
171
00:09:07,523 --> 00:09:10,401
weapon made in a dungeon
by a man called Otto Ben.
172
00:09:10,580 --> 00:09:12,640
A weapon that could destroy the whole
world.
173
00:09:13,040 --> 00:09:16,020
Otto, Bond, we stopped a man with that
name a few days ago.
174
00:09:16,260 --> 00:09:19,340
Yeah, he had blueprints for a weapon like
the one Marion's talking about.
175
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
And you mean to tell me you just let him
go on his merry way?
176
00:09:22,440 --> 00:09:22,680
Sure.
177
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
We took his weapons and I burned his
blueprints.
178
00:09:25,420 --> 00:09:28,600
And didn't it occur to you that he might
have the blueprints right up here?
179
00:09:29,000 --> 00:09:31,280
I knew we should have searched his brains.
180
00:09:33,720 --> 00:09:35,620
Marion, I must see this weapon for myself.
181
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
I'm going back to the castle with you.
182
00:09:38,380 --> 00:09:40,680
May the gentle hand of heaven guide you
both.
183
00:09:41,020 --> 00:09:42,460
May it shield you from adversity.
184
00:09:43,080 --> 00:09:45,380
And may it crush anyone who gets in your
way.
185
00:10:33,700 --> 00:10:36,940
The weapon is ready.
186
00:10:40,690 --> 00:10:45,470
I now christen the mine of mine.
187
00:10:55,410 --> 00:10:57,790
It's truly magnificent, isn't it,
Sheriff?
188
00:10:58,150 --> 00:10:59,270
Yes, it is.
189
00:10:59,810 --> 00:11:01,250
It makes me so happy I could cry.
190
00:11:01,990 --> 00:11:02,990
I wish I knew how.
191
00:11:03,950 --> 00:11:04,950
I want to shoot it now.
192
00:11:05,410 --> 00:11:06,410
Can I shoot it now?
193
00:11:06,610 --> 00:11:08,650
Doc, hold on to your crown.
194
00:11:09,070 --> 00:11:10,610
First, we must set the aimer.
195
00:11:10,870 --> 00:11:13,870
You don't want to shoot it until we set
the aimer, do you?
196
00:11:14,290 --> 00:11:15,290
Oh.
197
00:11:15,990 --> 00:11:16,990
What's the aimer?
198
00:11:17,270 --> 00:11:19,670
Well, the weapon is like a lot of people
we know.
199
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
It's dumb.
200
00:11:23,290 --> 00:11:26,810
It doesn't know where to go, though we
have to tell it so.
201
00:11:27,310 --> 00:11:29,030
We use aimer.
202
00:11:30,370 --> 00:11:32,650
Yes, my legion, aimer towards Gibraltar.
203
00:11:32,910 --> 00:11:36,550
I have a man stationed there who will
inform us of the success of this weapon.
204
00:11:36,890 --> 00:11:38,330
He's the fastest man on the kingdom.
205
00:11:41,830 --> 00:11:42,990
You're behind him.
206
00:11:49,370 --> 00:11:55,070
Five, four, three, two, one.
207
00:12:22,060 --> 00:12:23,700
That's all that's left of Gibraltar.
208
00:12:25,840 --> 00:12:27,760
I always wanted a piece of the rock.
209
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Buns the name.
210
00:12:30,340 --> 00:12:31,340
Bulls the game.
211
00:12:31,820 --> 00:12:33,900
How soon will the weapon be ready for
shooting again?
212
00:12:33,901 --> 00:12:39,160
Well, since I am the only one who can load
it and this is my busy season,
213
00:12:39,900 --> 00:12:41,960
can you pop in again around Thursday?
214
00:12:42,400 --> 00:12:42,780
No.
215
00:12:43,100 --> 00:12:45,000
I have it ready for you by tomorrow.
216
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Tomorrow.
217
00:12:48,380 --> 00:12:52,900
Then we will destroy something that has
been plaguing me for years.
218
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Showered forest.
219
00:12:55,640 --> 00:12:56,900
And with it...
220
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
...round...
221
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
...round...
222
00:13:13,150 --> 00:13:14,610
Men, Marion was right.
223
00:13:15,150 --> 00:13:15,910
I've seen the weapon.
224
00:13:16,090 --> 00:13:18,410
It is more frightful and more ominous than
ever I imagined.
225
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
Even I was awestruck.
226
00:13:19,690 --> 00:13:21,410
And it takes a lot to strike this guy's
eye.
227
00:13:21,470 --> 00:13:25,290
And the worst part of it is, the sheriff
is intent upon destroying Sherwood Forest.
228
00:13:25,610 --> 00:13:27,250
He's got the weapon pointing right at us.
229
00:13:27,710 --> 00:13:29,670
Doesn't the sheriff know it's not polite
to point?
230
00:13:29,870 --> 00:13:30,670
Well, obviously not.
231
00:13:30,790 --> 00:13:32,270
We'll have to teach him some manners.
232
00:13:32,350 --> 00:13:35,670
Alan, you know how to speak with this kind
of crazy accent, don't you?
233
00:13:35,671 --> 00:13:37,010
Are you kidding?
234
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
Don't you think so?
235
00:13:38,950 --> 00:13:41,010
Alan, you're coming with me.
236
00:13:41,330 --> 00:13:42,786
The rest of you go warn the peasants.
237
00:13:42,810 --> 00:13:43,530
They're our main concern.
238
00:13:43,750 --> 00:13:45,270
Marion is doing her bit at the castle.
239
00:13:45,730 --> 00:13:48,450
We'll take care of Otto von and his
weapon.
240
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
Oh, Lord!
241
00:13:51,150 --> 00:13:54,150
Please grant Robin an Alan a successful
mission.
242
00:13:54,690 --> 00:13:59,010
And if they should fail, please grant
those of us left in the forest.
243
00:13:59,890 --> 00:14:01,830
Time to get our tails out of here.
244
00:14:01,831 --> 00:14:02,890
Oh, Robin!
245
00:14:08,170 --> 00:14:10,970
It's really quite good of you to help me
with my nearly murder.
246
00:14:11,470 --> 00:14:12,630
But you've been so quiet.
247
00:14:13,650 --> 00:14:14,710
I have to be.
248
00:14:15,290 --> 00:14:18,710
The sheriff has personally entrusted me
with a great secret.
249
00:14:20,690 --> 00:14:22,090
A great secret?
250
00:14:22,490 --> 00:14:24,710
Yes, but I'll give you a hint.
251
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
And soon.
252
00:14:30,570 --> 00:14:32,170
Why don't we change the subject?
253
00:14:32,870 --> 00:14:34,010
Let's play a game.
254
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
Oh, good.
255
00:14:35,690 --> 00:14:39,310
I'll mention a word, and you say the first
thing that comes to mind.
256
00:14:39,590 --> 00:14:39,910
All right?
257
00:14:40,330 --> 00:14:40,650
Oatmeal.
258
00:14:41,250 --> 00:14:42,950
No, I haven't started yet.
259
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
I'm sorry.
260
00:14:44,530 --> 00:14:47,250
Now, the first word is...
261
00:14:48,310 --> 00:14:49,310
dungeon.
262
00:14:49,750 --> 00:14:50,786
That's where the weapon is.
263
00:14:50,810 --> 00:14:52,306
Otto von is the only person who has had to
arm it.
264
00:14:52,330 --> 00:14:54,970
He'll be shot off this afternoon,
and the guards have been tripled.
265
00:14:57,110 --> 00:14:58,130
I'm so sleepy.
266
00:14:58,510 --> 00:14:59,510
Perhaps you should leave.
267
00:14:59,710 --> 00:15:00,070
Leave.
268
00:15:00,590 --> 00:15:02,310
Don't even get to play the lightning
rounds.
269
00:15:02,810 --> 00:15:03,810
Perhaps, later.
270
00:15:04,390 --> 00:15:05,530
Be proud, Bertrand.
271
00:15:05,930 --> 00:15:07,230
You kept your secret well.
272
00:15:07,930 --> 00:15:09,010
You didn't spill a thing.
273
00:15:11,410 --> 00:15:13,190
My motto is...
274
00:15:13,850 --> 00:15:16,710
loose lips, sink ships.
275
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
Did you hear?
276
00:15:25,880 --> 00:15:26,220
Everything.
277
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
We must act fast.
278
00:15:28,860 --> 00:15:30,080
I've finished things for you.
279
00:15:31,140 --> 00:15:34,140
If I had more time, I could have made them
double-breasted.
280
00:15:34,320 --> 00:15:35,440
No, they're perfect, Marion.
281
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
We'll need disguises.
282
00:15:37,040 --> 00:15:38,080
I need these, too.
283
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Okay, Robin.
284
00:15:41,400 --> 00:15:41,700
What now?
285
00:15:42,380 --> 00:15:42,780
I don't know.
286
00:15:42,900 --> 00:15:44,160
This is a rough one.
287
00:15:44,680 --> 00:15:45,940
We might just have to wing it.
288
00:15:45,941 --> 00:15:49,320
But with all those guards, how will you
get into the dungeon, Robin?
289
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
I've got it.
290
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
The pickle jar.
291
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
Of course!
292
00:15:54,280 --> 00:15:55,380
The pickle jar!
293
00:16:04,800 --> 00:16:06,180
You look so strong.
294
00:16:06,780 --> 00:16:09,000
Could you please open this jar,
Pickle's for me?
295
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
I'll open it.
296
00:16:40,770 --> 00:16:43,290
You want me to work faster, or to work
faster?
297
00:16:43,870 --> 00:16:46,030
I order you to have this weapon,
Marion, 15 minutes.
298
00:16:47,590 --> 00:16:49,570
Bertrand, take a letter.
299
00:16:49,930 --> 00:16:50,930
Yes, Malaysia.
300
00:16:51,690 --> 00:16:54,210
Dear friends, dear Spain, dear China.
301
00:16:55,270 --> 00:16:56,270
Stick them up.
302
00:17:02,280 --> 00:17:03,540
And just gather eight minutes.
303
00:17:03,580 --> 00:17:04,580
Yes, Brian.
304
00:17:04,620 --> 00:17:05,620
In the garden.
305
00:17:05,960 --> 00:17:06,500
It's all over.
306
00:17:06,501 --> 00:17:07,040
Have a reading.
307
00:17:07,420 --> 00:17:09,400
And if you don't have to read these,
then...
308
00:17:10,740 --> 00:17:11,960
Keep up the good work.
309
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
Don't go shanker.
310
00:17:14,300 --> 00:17:15,840
Don't go shanker.
311
00:17:18,020 --> 00:17:19,060
Well, that was close.
312
00:17:19,620 --> 00:17:20,780
Well, so far, so good, Robin.
313
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
What's the plan?
314
00:17:23,000 --> 00:17:23,380
I don't know.
315
00:17:23,520 --> 00:17:24,880
We'll just have to play it by ear.
316
00:17:27,740 --> 00:17:33,261
You know, it's too bad that the genius who
created this girl... ...is a great weapon.
317
00:17:33,520 --> 00:17:34,720
We're not controlled the word.
318
00:17:35,180 --> 00:17:37,600
Instead, it's still a little principle.
319
00:17:38,420 --> 00:17:40,760
You can bet your story on that.
320
00:17:40,820 --> 00:17:41,100
Wait!
321
00:17:41,500 --> 00:17:41,700
Wait!
322
00:17:42,340 --> 00:17:43,340
You said something.
323
00:17:43,580 --> 00:17:45,920
Something about controlling the world.
324
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Tell me more.
325
00:17:48,580 --> 00:17:51,460
Well, we can't not resolve this other
people here.
326
00:17:52,240 --> 00:17:56,020
Would you like to step inside the barrel
of this weapon?
327
00:17:57,200 --> 00:17:58,220
No way.
328
00:17:58,500 --> 00:17:59,700
That is off-limits.
329
00:17:59,701 --> 00:18:02,840
I am the only one allowed inside.
330
00:18:03,340 --> 00:18:04,900
Then why not clear the room?
331
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
We could talk here.
332
00:18:06,440 --> 00:18:07,900
Good idea.
333
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Okay, kids.
334
00:18:10,260 --> 00:18:11,260
Take a break.
335
00:18:11,560 --> 00:18:12,060
Take ten.
336
00:18:12,580 --> 00:18:13,580
I will fight.
337
00:18:13,900 --> 00:18:13,960
I will fight.
338
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
I will fight.
339
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
I will fight.
340
00:18:17,680 --> 00:18:18,860
I will fight.
341
00:18:22,800 --> 00:18:24,260
I will fight.
342
00:18:25,300 --> 00:18:28,320
I will fight.
343
00:18:28,321 --> 00:18:32,100
We were students of yours at the
university.
344
00:18:32,900 --> 00:18:36,680
After university, I was kicked out of
there for my lasting ideas.
345
00:18:39,280 --> 00:18:42,880
You know, we have followed you long in
Borelion career.
346
00:18:43,100 --> 00:18:44,460
We are extremely loyal.
347
00:18:45,020 --> 00:18:50,460
That's why we were so upset... ...when
we discovered Prince John in the sheriff...
348
00:18:50,461 --> 00:18:51,640
...taking advantage of you.
349
00:18:52,020 --> 00:18:54,160
Taking advantage of me?
350
00:18:54,840 --> 00:18:58,300
Yes, I mean, why should they gain from the
weapon?
351
00:18:58,301 --> 00:19:02,060
And after all, you are the one
who created it... ...and and earned.
352
00:19:03,040 --> 00:19:05,520
You are the only one who knows how to use
it.
353
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
That's true.
354
00:19:07,420 --> 00:19:09,780
I'm beginning to catch your dream.
355
00:19:10,460 --> 00:19:13,500
Yes, why don't you write a note...
356
00:19:13,501 --> 00:19:16,420
...to Prince John and inform him of your
intentions?
357
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Yes.
358
00:19:18,540 --> 00:19:23,900
You know, you are extremely bitter and
diabolical.
359
00:19:24,440 --> 00:19:25,940
I like you.
360
00:19:28,380 --> 00:19:31,540
Dear, my highness.
361
00:19:34,600 --> 00:19:37,180
I never trusted him.
362
00:19:38,140 --> 00:19:39,620
He'll never get away with this.
363
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Will he?
364
00:19:42,460 --> 00:19:48,280
Perhaps we can persuade our friend Otto to
change his mind.
365
00:19:49,880 --> 00:19:53,220
I think I have just the thing.
366
00:19:55,400 --> 00:20:00,380
He, Otto, binds the first and only.
367
00:20:03,560 --> 00:20:04,820
What's going on?
368
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
What's our next step?
369
00:20:07,940 --> 00:20:09,240
Just follow my lead.
370
00:20:10,200 --> 00:20:11,340
Pay attention.
371
00:20:11,620 --> 00:20:12,620
You'll learn something.
372
00:20:15,300 --> 00:20:17,220
Do you hear that?
373
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
I hear that.
374
00:20:19,640 --> 00:20:21,180
That's my favorite tune.
375
00:20:22,180 --> 00:20:23,680
That's my kind of music.
376
00:20:23,920 --> 00:20:25,200
That's Thompson Pazza.
377
00:20:25,860 --> 00:20:29,540
My health is quesan.
378
00:20:30,620 --> 00:20:31,900
I'll leave.
379
00:20:32,960 --> 00:20:38,700
Oh, Otto, I'll leave.
380
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
I'm coming.
381
00:20:44,040 --> 00:20:45,400
Shit, Otto.
382
00:20:46,180 --> 00:20:51,030
You can have all the second older girls
you want... ...in your ears, the world.
383
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Right.
384
00:20:53,590 --> 00:20:57,490
Brunhilda, I can't be tied down to one
girl now.
385
00:21:08,730 --> 00:21:11,390
I order you to open this door.
386
00:21:11,710 --> 00:21:14,730
And order is the one power I cannot
ignore.
387
00:21:15,370 --> 00:21:16,810
This is an order.
388
00:21:17,390 --> 00:21:19,550
This is quondority.
389
00:21:20,070 --> 00:21:21,070
I know.
390
00:21:21,170 --> 00:21:22,710
I order you to stay.
391
00:21:23,450 --> 00:21:24,590
Another order?
392
00:21:24,591 --> 00:21:26,830
This is an order.
393
00:21:27,390 --> 00:21:29,850
Otto, this is an order.
394
00:21:31,090 --> 00:21:33,470
And this is an order.
395
00:21:35,270 --> 00:21:38,030
Otto, Otto, I'm going crazy.
396
00:21:38,630 --> 00:21:40,950
I need a quiet place to see.
397
00:21:41,550 --> 00:21:45,130
Otto, Otto, I know a nice quiet place.
398
00:21:46,170 --> 00:21:48,310
Why don't you get inside there?
399
00:21:49,250 --> 00:21:53,890
It's a good place to go and get your head
together.
400
00:21:54,750 --> 00:21:55,950
Of course.
401
00:21:56,550 --> 00:21:59,150
What a nice idea.
402
00:22:00,130 --> 00:22:01,270
A decent quiet.
403
00:22:01,850 --> 00:22:02,850
Here I come.
404
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
There you are now.
405
00:22:07,410 --> 00:22:10,370
But from quick, bring on the battering
ramp.
406
00:22:12,390 --> 00:22:14,970
Bring on the battering ramp!
407
00:22:20,900 --> 00:22:24,781
Everything to your
liking... ...couldn't be better.
408
00:22:24,980 --> 00:22:26,080
This is nice.
409
00:22:26,081 --> 00:22:30,280
A little doctor... could use a lamp in
here.
410
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
Memo.
411
00:22:32,020 --> 00:22:33,180
Invent lamp.
412
00:22:34,320 --> 00:22:36,280
Next stop, Marie's ocean.
413
00:23:02,450 --> 00:23:05,030
Looks like no one ruled the world this
day.
414
00:23:14,020 --> 00:23:16,820
Strangers, it may seem my leisurely may
have done us a favor.
415
00:23:16,821 --> 00:23:17,821
What?
416
00:23:20,800 --> 00:23:22,860
We owe you thanks, Robin Hood.
417
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
Now, Ketter!
418
00:23:28,360 --> 00:23:31,740
And that final score again, goodness one,
evil nothing.
419
00:23:39,580 --> 00:23:41,140
Oh, Alan, before you hang that up.
420
00:23:42,480 --> 00:23:45,360
For now, though, ring around the collar.
421
00:23:48,640 --> 00:23:49,640
Don't play me.
422
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
It's Little John's shirt.
423
00:23:51,260 --> 00:23:53,200
Tell him to wash behind his neck once in a
while.
424
00:23:54,180 --> 00:23:57,640
Robin, I'd like to request permission to
stop ringing out these clothes from home.
425
00:23:57,960 --> 00:24:00,220
My little John, I'd like to kill Ronaldo.
426
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
Permission denied.
427
00:24:02,980 --> 00:24:03,560
Robin, look!
428
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
A bottle!
429
00:24:05,600 --> 00:24:07,100
Looks like some sort of no-dinnit.
430
00:24:07,500 --> 00:24:09,620
Hey, guy, look at him and don't be flat as
he's sharp.
431
00:24:09,980 --> 00:24:10,980
Alan.
432
00:24:13,760 --> 00:24:16,460
Well, it's from Professor Otto von.
433
00:24:17,400 --> 00:24:21,040
Hey, I wonder what Otto would say if he
knew his weapon was a tourist attraction.
434
00:24:21,240 --> 00:24:22,620
And Sherwood Landbarg.
435
00:24:24,900 --> 00:24:25,940
Listen up, close.
436
00:24:26,500 --> 00:24:28,040
Dear to whom it may concern.
437
00:24:28,980 --> 00:24:32,293
I'm stuck on this
desert island here in the
438
00:24:32,294 --> 00:24:36,221
middle of Mary's ocean,
with Mary and his family.
439
00:24:36,560 --> 00:24:38,940
We're about two miles from the edge.
440
00:24:38,941 --> 00:24:42,288
I'm out of the weapon
business now, and I'm turning
441
00:24:42,289 --> 00:24:45,980
my genius to something
called transportation.
442
00:24:47,640 --> 00:24:48,640
Transportation.
443
00:24:49,220 --> 00:24:50,500
I wonder what he had in mind.
30392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.