All language subtitles for Sanet.st.When.Things.Were.Rotten.S01E06.The.Ultimate.Weapon.DVDRip.x264-PLAiD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:06,510 Once upon a time when things were rotten, not just boot, but also key. 2 00:00:06,970 --> 00:00:11,810 Everybody kicked the peasants, things were bad and that ain't good. 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,230 Then came Robin Hood, a bar. 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,590 Soon a band of very men began. 5 00:00:19,390 --> 00:00:24,650 They wore off the state of plain green cotton, helping make them want their business. 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,830 Boy, a boy was business good. 7 00:00:27,430 --> 00:00:28,430 Good 8 00:00:38,620 --> 00:00:40,500 of rich, get to the fore. 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,700 And share, but they can't afford expenses. 10 00:00:44,660 --> 00:00:49,680 So when other legends are forgotten, they'll be better than perfection. 11 00:00:55,950 --> 00:00:58,530 They love, they love, they love. 12 00:01:03,640 --> 00:01:05,920 A rich, get to the fore. 13 00:01:06,560 --> 00:01:09,200 Make sense, but they can't afford expenses. 14 00:01:10,020 --> 00:01:15,020 So when other legends are forgotten, they'll be better than perfection. 15 00:01:50,610 --> 00:01:53,090 Audrey, I feel nervous without Robin here. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,170 Please, let's have faith in Little John. 17 00:01:55,650 --> 00:01:56,650 He's second in command. 18 00:01:57,010 --> 00:01:59,050 Guys, guys, a wagon's coming. 19 00:01:59,630 --> 00:02:00,630 Okay, let's get it! 20 00:02:00,810 --> 00:02:01,090 Pull it! 21 00:02:01,490 --> 00:02:04,210 When Robin left for his class reunion, he told me to give the orders. 22 00:02:04,630 --> 00:02:05,630 Now everybody hide. 23 00:02:16,040 --> 00:02:18,580 Well, what are you gonna do, Mr. Leader? 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 I have a plan. 25 00:02:20,560 --> 00:02:21,240 It's ingenious. 26 00:02:21,320 --> 00:02:22,640 I've been working on it for days. 27 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 It can't fail. 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Watch this. 29 00:02:36,870 --> 00:02:39,090 What is the problem with a speeding officer? 30 00:02:39,590 --> 00:02:43,030 All we want to know is who you are and why you're traveling through Sherwood Forest. 31 00:02:43,430 --> 00:02:44,890 Oh, that is easy. 32 00:02:45,050 --> 00:02:48,670 I am Professor Autobahn, master inventor of weapons. 33 00:02:48,671 --> 00:02:49,671 Oi! 34 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Memo. 35 00:02:56,830 --> 00:02:57,830 Invent. 36 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Steps. 37 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Wait! 38 00:03:05,020 --> 00:03:08,160 What do you do when you have not got permission to search my wagon? 39 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 Have a look. 40 00:03:13,700 --> 00:03:15,540 Who are you, fellas, anywhere? 41 00:03:16,100 --> 00:03:18,480 We're Robin Hood's merry men. 42 00:03:19,120 --> 00:03:20,120 Merry men. 43 00:03:20,420 --> 00:03:22,380 Oh, the happy fellas. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,220 I heard about you even in my country. 45 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 Yeah, you're the famous outlaws, right? 46 00:03:29,180 --> 00:03:31,920 I think I have just a thing for you. 47 00:03:32,380 --> 00:03:33,460 What are you talking about? 48 00:03:34,080 --> 00:03:37,860 In here are plans for the most powerful weapon in the world. 49 00:03:38,440 --> 00:03:41,440 In one felt swoop it will take care of all your enemies. 50 00:03:42,540 --> 00:03:44,360 You have enemies, don't you? 51 00:03:45,920 --> 00:03:49,400 What are you talking about? 52 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 Officer. 53 00:03:51,580 --> 00:03:56,780 With this weapon, you can sit in the comfort of your own fast and indiscriminately. 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,900 You ain't telling anybody. 55 00:03:59,600 --> 00:04:02,540 All you have to do is pull that little trigger. 56 00:04:03,020 --> 00:04:04,140 We don't need such a weapon. 57 00:04:04,720 --> 00:04:09,660 Combat is meant to be fought man-to-man, either I, toe-to-toe, hand-to-hand. 58 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Back to back! 59 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Belly to Belly! 60 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 Hold it! 61 00:04:16,300 --> 00:04:16,900 Hold it! 62 00:04:16,960 --> 00:04:18,100 This is an evil weapon. 63 00:04:18,700 --> 00:04:19,720 It must be destroyed. 64 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Anybody got a light? 65 00:04:30,280 --> 00:04:31,460 What are you doing? 66 00:04:31,900 --> 00:04:34,020 This is my weapon, my plan. 67 00:04:34,580 --> 00:04:35,160 What do I do? 68 00:04:35,520 --> 00:04:36,540 I have no choice. 69 00:04:37,160 --> 00:04:38,200 What do I do? 70 00:04:38,840 --> 00:04:39,840 Why me? 71 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Why me? 72 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 Pretty good acting, huh? 73 00:04:47,560 --> 00:04:52,460 Little do they know I have another set of plans right up here in my head. 74 00:04:56,240 --> 00:05:00,301 The only person that would be interested in such a weapon 75 00:05:00,361 --> 00:05:04,520 would be a despicable, deceitful, revolting coward. 76 00:05:05,140 --> 00:05:06,180 I'll take it! 77 00:05:06,181 --> 00:05:07,181 Wonderful! 78 00:05:10,160 --> 00:05:16,340 When my weapon is completed, just pull the trigger and this will be destroyed. 79 00:05:17,140 --> 00:05:24,460 This will be the knowledge they buy, buy to see, buy, buy! 80 00:05:25,060 --> 00:05:27,000 And this is gone too. 81 00:05:27,540 --> 00:05:28,640 What about this? 82 00:05:29,460 --> 00:05:30,600 That's where my mommy lives. 83 00:05:31,060 --> 00:05:32,340 She would never forgive me. 84 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Hello, mommy. 85 00:05:35,220 --> 00:05:37,420 Chef, may I have word with you please? 86 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Yes, sir. 87 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 Now, Hubert, I don't know about this guy. 88 00:05:45,980 --> 00:05:46,980 He talks funny. 89 00:05:47,340 --> 00:05:48,560 And he's nothing around here. 90 00:05:49,300 --> 00:05:50,900 And I don't like the way he dresses. 91 00:05:51,940 --> 00:05:53,500 How can you be sure it's going to work? 92 00:05:54,100 --> 00:05:55,400 It's there, back! 93 00:05:57,060 --> 00:05:58,500 Oh, how can you be so sure? 94 00:05:59,800 --> 00:06:01,180 Does a river bend? 95 00:06:02,740 --> 00:06:04,080 Does a villa leap? 96 00:06:05,660 --> 00:06:06,820 Does a forest talk? 97 00:06:07,960 --> 00:06:09,500 Of course, Ibleberg! 98 00:06:09,880 --> 00:06:10,140 Wonderful! 99 00:06:10,660 --> 00:06:11,780 Let us begin at once, sir. 100 00:06:11,900 --> 00:06:12,480 What will you require? 101 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 A perfume take notes. 102 00:06:14,820 --> 00:06:16,840 I will need plenty of space to work. 103 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 Clear the dungeon area. 104 00:06:18,960 --> 00:06:20,200 No interruptions whatsoever. 105 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Double the guard. 106 00:06:22,100 --> 00:06:26,400 And a dozen workers that talk exactly like me, 12 strange people. 107 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Now, read that back. 108 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Let's see. 109 00:06:29,840 --> 00:06:33,600 You got a large darkened tank, hold the gap, and a side of crowd. 110 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 Wait, don't rush off. 111 00:06:37,800 --> 00:06:39,780 I haven't come to the most important part. 112 00:06:40,440 --> 00:06:45,280 I will need M-E-T-A-L. 113 00:06:45,880 --> 00:06:47,620 Lots and lots of metal. 114 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 Much metal. 115 00:06:50,340 --> 00:06:51,540 Bring me metal. 116 00:06:52,280 --> 00:06:53,280 Bring me lad. 117 00:06:53,680 --> 00:06:54,620 Bring copper. 118 00:06:54,621 --> 00:06:55,660 Nickel. 119 00:06:56,320 --> 00:06:57,320 Iron. 120 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Brown. 121 00:06:59,060 --> 00:06:59,360 Link. 122 00:07:00,080 --> 00:07:00,420 Silver. 123 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Constant. 124 00:07:02,120 --> 00:07:02,520 Langady. 125 00:07:02,820 --> 00:07:03,020 Oop! 126 00:07:03,740 --> 00:07:07,400 Bring me some iron, copper, and zinc. 127 00:07:08,060 --> 00:07:11,180 Or send some phones, and your kids should think. 128 00:07:11,820 --> 00:07:14,780 Let go, lad, and cost them food. 129 00:07:15,420 --> 00:07:17,780 Don't make a bother, you have it. 130 00:07:40,520 --> 00:07:42,500 Please, more tin. 131 00:07:43,460 --> 00:07:44,800 Is my weapon ready yet? 132 00:07:45,100 --> 00:07:46,760 No, I'm just preparing some more. 133 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 A professor. 134 00:07:48,620 --> 00:07:50,760 Is it possible to have the weapon ready by dinner? 135 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Don't ask me. 136 00:07:52,980 --> 00:07:53,440 Order me. 137 00:07:53,820 --> 00:07:55,180 All my life. 138 00:07:55,720 --> 00:07:57,520 Waited for someone to give me orders. 139 00:07:58,780 --> 00:08:00,320 Order me to have it ready by dinner. 140 00:08:00,800 --> 00:08:01,440 Very well then. 141 00:08:01,620 --> 00:08:03,460 I am ordering you to have the weapon ready by dinner. 142 00:08:03,461 --> 00:08:04,900 You call that an order? 143 00:08:05,080 --> 00:08:06,260 That's too wishy-watchy. 144 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 From the heart, you've got to feel it. 145 00:08:08,720 --> 00:08:09,240 Feel it. 146 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 I order you. 147 00:08:10,760 --> 00:08:11,200 Yowda. 148 00:08:11,640 --> 00:08:13,360 I order you. 149 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Oh! 150 00:08:16,840 --> 00:08:18,040 That was a good order. 151 00:08:18,580 --> 00:08:20,360 I... I got shivers on, darling. 152 00:08:21,160 --> 00:08:22,760 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 153 00:08:33,420 --> 00:08:35,640 We did good while you were gone, huh, Robin? 154 00:08:35,860 --> 00:08:36,680 Oh, excellent, man. 155 00:08:36,740 --> 00:08:37,840 I'm very, very proud of you. 156 00:08:37,841 --> 00:08:40,600 And little John, you did a fine job as leader in my absence. 157 00:08:41,120 --> 00:08:42,200 Oh, there's nothing, Robin. 158 00:08:42,600 --> 00:08:44,060 Anybody with superior talent? 159 00:08:44,620 --> 00:08:46,640 Brains and brawn could have done the same thing. 160 00:08:48,420 --> 00:08:50,300 Humility is not in this man's vocabulary. 161 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 A rider approaches. 162 00:08:52,880 --> 00:08:54,080 Then to one, it's made Marion. 163 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 It's made Marion. 164 00:08:59,100 --> 00:08:59,580 Quickly. 165 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Metal. 166 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Dungeon, weapon. 167 00:09:02,160 --> 00:09:02,540 Horrible. 168 00:09:03,120 --> 00:09:03,600 Destruction. 169 00:09:04,120 --> 00:09:04,820 Marion, what's wrong? 170 00:09:04,821 --> 00:09:07,522 Prince John and the sheriff are having a terrible 171 00:09:07,523 --> 00:09:10,401 weapon made in a dungeon by a man called Otto Ben. 172 00:09:10,580 --> 00:09:12,640 A weapon that could destroy the whole world. 173 00:09:13,040 --> 00:09:16,020 Otto, Bond, we stopped a man with that name a few days ago. 174 00:09:16,260 --> 00:09:19,340 Yeah, he had blueprints for a weapon like the one Marion's talking about. 175 00:09:19,840 --> 00:09:22,240 And you mean to tell me you just let him go on his merry way? 176 00:09:22,440 --> 00:09:22,680 Sure. 177 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 We took his weapons and I burned his blueprints. 178 00:09:25,420 --> 00:09:28,600 And didn't it occur to you that he might have the blueprints right up here? 179 00:09:29,000 --> 00:09:31,280 I knew we should have searched his brains. 180 00:09:33,720 --> 00:09:35,620 Marion, I must see this weapon for myself. 181 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 I'm going back to the castle with you. 182 00:09:38,380 --> 00:09:40,680 May the gentle hand of heaven guide you both. 183 00:09:41,020 --> 00:09:42,460 May it shield you from adversity. 184 00:09:43,080 --> 00:09:45,380 And may it crush anyone who gets in your way. 185 00:10:33,700 --> 00:10:36,940 The weapon is ready. 186 00:10:40,690 --> 00:10:45,470 I now christen the mine of mine. 187 00:10:55,410 --> 00:10:57,790 It's truly magnificent, isn't it, Sheriff? 188 00:10:58,150 --> 00:10:59,270 Yes, it is. 189 00:10:59,810 --> 00:11:01,250 It makes me so happy I could cry. 190 00:11:01,990 --> 00:11:02,990 I wish I knew how. 191 00:11:03,950 --> 00:11:04,950 I want to shoot it now. 192 00:11:05,410 --> 00:11:06,410 Can I shoot it now? 193 00:11:06,610 --> 00:11:08,650 Doc, hold on to your crown. 194 00:11:09,070 --> 00:11:10,610 First, we must set the aimer. 195 00:11:10,870 --> 00:11:13,870 You don't want to shoot it until we set the aimer, do you? 196 00:11:14,290 --> 00:11:15,290 Oh. 197 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 What's the aimer? 198 00:11:17,270 --> 00:11:19,670 Well, the weapon is like a lot of people we know. 199 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 It's dumb. 200 00:11:23,290 --> 00:11:26,810 It doesn't know where to go, though we have to tell it so. 201 00:11:27,310 --> 00:11:29,030 We use aimer. 202 00:11:30,370 --> 00:11:32,650 Yes, my legion, aimer towards Gibraltar. 203 00:11:32,910 --> 00:11:36,550 I have a man stationed there who will inform us of the success of this weapon. 204 00:11:36,890 --> 00:11:38,330 He's the fastest man on the kingdom. 205 00:11:41,830 --> 00:11:42,990 You're behind him. 206 00:11:49,370 --> 00:11:55,070 Five, four, three, two, one. 207 00:12:22,060 --> 00:12:23,700 That's all that's left of Gibraltar. 208 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 I always wanted a piece of the rock. 209 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Buns the name. 210 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 Bulls the game. 211 00:12:31,820 --> 00:12:33,900 How soon will the weapon be ready for shooting again? 212 00:12:33,901 --> 00:12:39,160 Well, since I am the only one who can load it and this is my busy season, 213 00:12:39,900 --> 00:12:41,960 can you pop in again around Thursday? 214 00:12:42,400 --> 00:12:42,780 No. 215 00:12:43,100 --> 00:12:45,000 I have it ready for you by tomorrow. 216 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Tomorrow. 217 00:12:48,380 --> 00:12:52,900 Then we will destroy something that has been plaguing me for years. 218 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Showered forest. 219 00:12:55,640 --> 00:12:56,900 And with it... 220 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 ...round... 221 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 ...round... 222 00:13:13,150 --> 00:13:14,610 Men, Marion was right. 223 00:13:15,150 --> 00:13:15,910 I've seen the weapon. 224 00:13:16,090 --> 00:13:18,410 It is more frightful and more ominous than ever I imagined. 225 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 Even I was awestruck. 226 00:13:19,690 --> 00:13:21,410 And it takes a lot to strike this guy's eye. 227 00:13:21,470 --> 00:13:25,290 And the worst part of it is, the sheriff is intent upon destroying Sherwood Forest. 228 00:13:25,610 --> 00:13:27,250 He's got the weapon pointing right at us. 229 00:13:27,710 --> 00:13:29,670 Doesn't the sheriff know it's not polite to point? 230 00:13:29,870 --> 00:13:30,670 Well, obviously not. 231 00:13:30,790 --> 00:13:32,270 We'll have to teach him some manners. 232 00:13:32,350 --> 00:13:35,670 Alan, you know how to speak with this kind of crazy accent, don't you? 233 00:13:35,671 --> 00:13:37,010 Are you kidding? 234 00:13:37,470 --> 00:13:38,470 Don't you think so? 235 00:13:38,950 --> 00:13:41,010 Alan, you're coming with me. 236 00:13:41,330 --> 00:13:42,786 The rest of you go warn the peasants. 237 00:13:42,810 --> 00:13:43,530 They're our main concern. 238 00:13:43,750 --> 00:13:45,270 Marion is doing her bit at the castle. 239 00:13:45,730 --> 00:13:48,450 We'll take care of Otto von and his weapon. 240 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Oh, Lord! 241 00:13:51,150 --> 00:13:54,150 Please grant Robin an Alan a successful mission. 242 00:13:54,690 --> 00:13:59,010 And if they should fail, please grant those of us left in the forest. 243 00:13:59,890 --> 00:14:01,830 Time to get our tails out of here. 244 00:14:01,831 --> 00:14:02,890 Oh, Robin! 245 00:14:08,170 --> 00:14:10,970 It's really quite good of you to help me with my nearly murder. 246 00:14:11,470 --> 00:14:12,630 But you've been so quiet. 247 00:14:13,650 --> 00:14:14,710 I have to be. 248 00:14:15,290 --> 00:14:18,710 The sheriff has personally entrusted me with a great secret. 249 00:14:20,690 --> 00:14:22,090 A great secret? 250 00:14:22,490 --> 00:14:24,710 Yes, but I'll give you a hint. 251 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 And soon. 252 00:14:30,570 --> 00:14:32,170 Why don't we change the subject? 253 00:14:32,870 --> 00:14:34,010 Let's play a game. 254 00:14:34,350 --> 00:14:35,350 Oh, good. 255 00:14:35,690 --> 00:14:39,310 I'll mention a word, and you say the first thing that comes to mind. 256 00:14:39,590 --> 00:14:39,910 All right? 257 00:14:40,330 --> 00:14:40,650 Oatmeal. 258 00:14:41,250 --> 00:14:42,950 No, I haven't started yet. 259 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 I'm sorry. 260 00:14:44,530 --> 00:14:47,250 Now, the first word is... 261 00:14:48,310 --> 00:14:49,310 dungeon. 262 00:14:49,750 --> 00:14:50,786 That's where the weapon is. 263 00:14:50,810 --> 00:14:52,306 Otto von is the only person who has had to arm it. 264 00:14:52,330 --> 00:14:54,970 He'll be shot off this afternoon, and the guards have been tripled. 265 00:14:57,110 --> 00:14:58,130 I'm so sleepy. 266 00:14:58,510 --> 00:14:59,510 Perhaps you should leave. 267 00:14:59,710 --> 00:15:00,070 Leave. 268 00:15:00,590 --> 00:15:02,310 Don't even get to play the lightning rounds. 269 00:15:02,810 --> 00:15:03,810 Perhaps, later. 270 00:15:04,390 --> 00:15:05,530 Be proud, Bertrand. 271 00:15:05,930 --> 00:15:07,230 You kept your secret well. 272 00:15:07,930 --> 00:15:09,010 You didn't spill a thing. 273 00:15:11,410 --> 00:15:13,190 My motto is... 274 00:15:13,850 --> 00:15:16,710 loose lips, sink ships. 275 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Did you hear? 276 00:15:25,880 --> 00:15:26,220 Everything. 277 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 We must act fast. 278 00:15:28,860 --> 00:15:30,080 I've finished things for you. 279 00:15:31,140 --> 00:15:34,140 If I had more time, I could have made them double-breasted. 280 00:15:34,320 --> 00:15:35,440 No, they're perfect, Marion. 281 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 We'll need disguises. 282 00:15:37,040 --> 00:15:38,080 I need these, too. 283 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Okay, Robin. 284 00:15:41,400 --> 00:15:41,700 What now? 285 00:15:42,380 --> 00:15:42,780 I don't know. 286 00:15:42,900 --> 00:15:44,160 This is a rough one. 287 00:15:44,680 --> 00:15:45,940 We might just have to wing it. 288 00:15:45,941 --> 00:15:49,320 But with all those guards, how will you get into the dungeon, Robin? 289 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 I've got it. 290 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 The pickle jar. 291 00:15:53,180 --> 00:15:54,180 Of course! 292 00:15:54,280 --> 00:15:55,380 The pickle jar! 293 00:16:04,800 --> 00:16:06,180 You look so strong. 294 00:16:06,780 --> 00:16:09,000 Could you please open this jar, Pickle's for me? 295 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 I'll open it. 296 00:16:40,770 --> 00:16:43,290 You want me to work faster, or to work faster? 297 00:16:43,870 --> 00:16:46,030 I order you to have this weapon, Marion, 15 minutes. 298 00:16:47,590 --> 00:16:49,570 Bertrand, take a letter. 299 00:16:49,930 --> 00:16:50,930 Yes, Malaysia. 300 00:16:51,690 --> 00:16:54,210 Dear friends, dear Spain, dear China. 301 00:16:55,270 --> 00:16:56,270 Stick them up. 302 00:17:02,280 --> 00:17:03,540 And just gather eight minutes. 303 00:17:03,580 --> 00:17:04,580 Yes, Brian. 304 00:17:04,620 --> 00:17:05,620 In the garden. 305 00:17:05,960 --> 00:17:06,500 It's all over. 306 00:17:06,501 --> 00:17:07,040 Have a reading. 307 00:17:07,420 --> 00:17:09,400 And if you don't have to read these, then... 308 00:17:10,740 --> 00:17:11,960 Keep up the good work. 309 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 Don't go shanker. 310 00:17:14,300 --> 00:17:15,840 Don't go shanker. 311 00:17:18,020 --> 00:17:19,060 Well, that was close. 312 00:17:19,620 --> 00:17:20,780 Well, so far, so good, Robin. 313 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 What's the plan? 314 00:17:23,000 --> 00:17:23,380 I don't know. 315 00:17:23,520 --> 00:17:24,880 We'll just have to play it by ear. 316 00:17:27,740 --> 00:17:33,261 You know, it's too bad that the genius who created this girl... ...is a great weapon. 317 00:17:33,520 --> 00:17:34,720 We're not controlled the word. 318 00:17:35,180 --> 00:17:37,600 Instead, it's still a little principle. 319 00:17:38,420 --> 00:17:40,760 You can bet your story on that. 320 00:17:40,820 --> 00:17:41,100 Wait! 321 00:17:41,500 --> 00:17:41,700 Wait! 322 00:17:42,340 --> 00:17:43,340 You said something. 323 00:17:43,580 --> 00:17:45,920 Something about controlling the world. 324 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Tell me more. 325 00:17:48,580 --> 00:17:51,460 Well, we can't not resolve this other people here. 326 00:17:52,240 --> 00:17:56,020 Would you like to step inside the barrel of this weapon? 327 00:17:57,200 --> 00:17:58,220 No way. 328 00:17:58,500 --> 00:17:59,700 That is off-limits. 329 00:17:59,701 --> 00:18:02,840 I am the only one allowed inside. 330 00:18:03,340 --> 00:18:04,900 Then why not clear the room? 331 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 We could talk here. 332 00:18:06,440 --> 00:18:07,900 Good idea. 333 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Okay, kids. 334 00:18:10,260 --> 00:18:11,260 Take a break. 335 00:18:11,560 --> 00:18:12,060 Take ten. 336 00:18:12,580 --> 00:18:13,580 I will fight. 337 00:18:13,900 --> 00:18:13,960 I will fight. 338 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 I will fight. 339 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 I will fight. 340 00:18:17,680 --> 00:18:18,860 I will fight. 341 00:18:22,800 --> 00:18:24,260 I will fight. 342 00:18:25,300 --> 00:18:28,320 I will fight. 343 00:18:28,321 --> 00:18:32,100 We were students of yours at the university. 344 00:18:32,900 --> 00:18:36,680 After university, I was kicked out of there for my lasting ideas. 345 00:18:39,280 --> 00:18:42,880 You know, we have followed you long in Borelion career. 346 00:18:43,100 --> 00:18:44,460 We are extremely loyal. 347 00:18:45,020 --> 00:18:50,460 That's why we were so upset... ...when we discovered Prince John in the sheriff... 348 00:18:50,461 --> 00:18:51,640 ...taking advantage of you. 349 00:18:52,020 --> 00:18:54,160 Taking advantage of me? 350 00:18:54,840 --> 00:18:58,300 Yes, I mean, why should they gain from the weapon? 351 00:18:58,301 --> 00:19:02,060 And after all, you are the one who created it... ...and and earned. 352 00:19:03,040 --> 00:19:05,520 You are the only one who knows how to use it. 353 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 That's true. 354 00:19:07,420 --> 00:19:09,780 I'm beginning to catch your dream. 355 00:19:10,460 --> 00:19:13,500 Yes, why don't you write a note... 356 00:19:13,501 --> 00:19:16,420 ...to Prince John and inform him of your intentions? 357 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Yes. 358 00:19:18,540 --> 00:19:23,900 You know, you are extremely bitter and diabolical. 359 00:19:24,440 --> 00:19:25,940 I like you. 360 00:19:28,380 --> 00:19:31,540 Dear, my highness. 361 00:19:34,600 --> 00:19:37,180 I never trusted him. 362 00:19:38,140 --> 00:19:39,620 He'll never get away with this. 363 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Will he? 364 00:19:42,460 --> 00:19:48,280 Perhaps we can persuade our friend Otto to change his mind. 365 00:19:49,880 --> 00:19:53,220 I think I have just the thing. 366 00:19:55,400 --> 00:20:00,380 He, Otto, binds the first and only. 367 00:20:03,560 --> 00:20:04,820 What's going on? 368 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 What's our next step? 369 00:20:07,940 --> 00:20:09,240 Just follow my lead. 370 00:20:10,200 --> 00:20:11,340 Pay attention. 371 00:20:11,620 --> 00:20:12,620 You'll learn something. 372 00:20:15,300 --> 00:20:17,220 Do you hear that? 373 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 I hear that. 374 00:20:19,640 --> 00:20:21,180 That's my favorite tune. 375 00:20:22,180 --> 00:20:23,680 That's my kind of music. 376 00:20:23,920 --> 00:20:25,200 That's Thompson Pazza. 377 00:20:25,860 --> 00:20:29,540 My health is quesan. 378 00:20:30,620 --> 00:20:31,900 I'll leave. 379 00:20:32,960 --> 00:20:38,700 Oh, Otto, I'll leave. 380 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 I'm coming. 381 00:20:44,040 --> 00:20:45,400 Shit, Otto. 382 00:20:46,180 --> 00:20:51,030 You can have all the second older girls you want... ...in your ears, the world. 383 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 Right. 384 00:20:53,590 --> 00:20:57,490 Brunhilda, I can't be tied down to one girl now. 385 00:21:08,730 --> 00:21:11,390 I order you to open this door. 386 00:21:11,710 --> 00:21:14,730 And order is the one power I cannot ignore. 387 00:21:15,370 --> 00:21:16,810 This is an order. 388 00:21:17,390 --> 00:21:19,550 This is quondority. 389 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 I know. 390 00:21:21,170 --> 00:21:22,710 I order you to stay. 391 00:21:23,450 --> 00:21:24,590 Another order? 392 00:21:24,591 --> 00:21:26,830 This is an order. 393 00:21:27,390 --> 00:21:29,850 Otto, this is an order. 394 00:21:31,090 --> 00:21:33,470 And this is an order. 395 00:21:35,270 --> 00:21:38,030 Otto, Otto, I'm going crazy. 396 00:21:38,630 --> 00:21:40,950 I need a quiet place to see. 397 00:21:41,550 --> 00:21:45,130 Otto, Otto, I know a nice quiet place. 398 00:21:46,170 --> 00:21:48,310 Why don't you get inside there? 399 00:21:49,250 --> 00:21:53,890 It's a good place to go and get your head together. 400 00:21:54,750 --> 00:21:55,950 Of course. 401 00:21:56,550 --> 00:21:59,150 What a nice idea. 402 00:22:00,130 --> 00:22:01,270 A decent quiet. 403 00:22:01,850 --> 00:22:02,850 Here I come. 404 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 There you are now. 405 00:22:07,410 --> 00:22:10,370 But from quick, bring on the battering ramp. 406 00:22:12,390 --> 00:22:14,970 Bring on the battering ramp! 407 00:22:20,900 --> 00:22:24,781 Everything to your liking... ...couldn't be better. 408 00:22:24,980 --> 00:22:26,080 This is nice. 409 00:22:26,081 --> 00:22:30,280 A little doctor... could use a lamp in here. 410 00:22:30,840 --> 00:22:31,840 Memo. 411 00:22:32,020 --> 00:22:33,180 Invent lamp. 412 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 Next stop, Marie's ocean. 413 00:23:02,450 --> 00:23:05,030 Looks like no one ruled the world this day. 414 00:23:14,020 --> 00:23:16,820 Strangers, it may seem my leisurely may have done us a favor. 415 00:23:16,821 --> 00:23:17,821 What? 416 00:23:20,800 --> 00:23:22,860 We owe you thanks, Robin Hood. 417 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 Now, Ketter! 418 00:23:28,360 --> 00:23:31,740 And that final score again, goodness one, evil nothing. 419 00:23:39,580 --> 00:23:41,140 Oh, Alan, before you hang that up. 420 00:23:42,480 --> 00:23:45,360 For now, though, ring around the collar. 421 00:23:48,640 --> 00:23:49,640 Don't play me. 422 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 It's Little John's shirt. 423 00:23:51,260 --> 00:23:53,200 Tell him to wash behind his neck once in a while. 424 00:23:54,180 --> 00:23:57,640 Robin, I'd like to request permission to stop ringing out these clothes from home. 425 00:23:57,960 --> 00:24:00,220 My little John, I'd like to kill Ronaldo. 426 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Permission denied. 427 00:24:02,980 --> 00:24:03,560 Robin, look! 428 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 A bottle! 429 00:24:05,600 --> 00:24:07,100 Looks like some sort of no-dinnit. 430 00:24:07,500 --> 00:24:09,620 Hey, guy, look at him and don't be flat as he's sharp. 431 00:24:09,980 --> 00:24:10,980 Alan. 432 00:24:13,760 --> 00:24:16,460 Well, it's from Professor Otto von. 433 00:24:17,400 --> 00:24:21,040 Hey, I wonder what Otto would say if he knew his weapon was a tourist attraction. 434 00:24:21,240 --> 00:24:22,620 And Sherwood Landbarg. 435 00:24:24,900 --> 00:24:25,940 Listen up, close. 436 00:24:26,500 --> 00:24:28,040 Dear to whom it may concern. 437 00:24:28,980 --> 00:24:32,293 I'm stuck on this desert island here in the 438 00:24:32,294 --> 00:24:36,221 middle of Mary's ocean, with Mary and his family. 439 00:24:36,560 --> 00:24:38,940 We're about two miles from the edge. 440 00:24:38,941 --> 00:24:42,288 I'm out of the weapon business now, and I'm turning 441 00:24:42,289 --> 00:24:45,980 my genius to something called transportation. 442 00:24:47,640 --> 00:24:48,640 Transportation. 443 00:24:49,220 --> 00:24:50,500 I wonder what he had in mind. 30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.