All language subtitles for Rick and Morty - 9x01 - Episode 1.WEB.playWEB.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:17,684 Mas não lhe digas que te contei. 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,648 Sabes, Rick, Não dou o devido mérito ao 7-Eleven. 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,984 Já viste como são na Ásia? Parecem pequenas mercearias. 4 00:00:26,360 --> 00:00:30,906 Morty! O que disseste, amigo? Sim, a nova piscina é ótima. 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,076 - Estás às mensagens com quem? - Ninguém. 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,203 - Com ninguém? - Sim, ninguém. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,914 Pronto, está bem. Resposta meio estranha. 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,666 Não é estranha. Chama-se privacidade. 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,751 Diz o tipo que põe câmaras em todos os sítios. 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,254 Tanto faz. O que estás a construir, um raio congelador? 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,215 Parecido. É uma cerveja que arrefece sozinha. 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,510 - Morty! Larga o meu telefone! - Porque estás estranho? 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,347 - A quem estás a enviar mensagens? - A ninguém! 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,600 Filho da... Vá lá! 15 00:00:58,684 --> 00:00:59,726 NOVA MENSAGEM MORTY MAU 16 00:00:59,810 --> 00:01:01,979 - Que caralho? - Está tudo bem! 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,606 - Está tudo bem o caraças! - Está tudo bem! 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 Andas às mensagens com esse gajo? 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,851 É estúpido, Morty. A sério, não é nada. 20 00:01:40,934 --> 00:01:44,062 - O Morty Mau é perigoso. E mau! - Exatamente. 21 00:01:44,146 --> 00:01:47,691 É por isso que, às vezes, ele ameaça apagar a nossa família. 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,901 A menos que o ajude com algumas coisas. 23 00:01:49,985 --> 00:01:51,570 Tu trabalhas para esse gajo? 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 É como um "Q" que me obriga a fazer coisas. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 Sabes o “Q”, Morty? Do Star Trek? 26 00:01:56,199 --> 00:02:01,038 Pronto, então imagina um tipo gay cósmico, obcecado por xadrez... 27 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 - Vai atender? - Vais tornar isso estranho? 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,004 - Não posso ficar preocupado? - Pareces louco neste momento. 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,297 Estou? Merda. 30 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 Então? Agora não atendes as minhas chamadas? 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 Olá, Morty. 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Sim, o sentimento é mútuo. 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,514 Rick, não estou a interromper nada, pois não? 34 00:02:19,598 --> 00:02:22,309 Estava a pô-lo a par das nossas... 35 00:02:22,643 --> 00:02:24,561 ... aventuras paralelas. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,938 Vocês os dois não partilham tudo como um casal? 37 00:02:27,022 --> 00:02:30,734 - Sabes que te odeio, certo? - Sim. Por isso só envio mensagens. 38 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Vamos. 39 00:02:35,572 --> 00:02:38,325 Que se lixe. Morty, queres vir desta vez? 40 00:02:38,408 --> 00:02:40,118 Por tua conta e risco, obviamente. 41 00:02:40,202 --> 00:02:42,120 Sabes que mais? Sim, eu vou. 42 00:02:42,204 --> 00:02:43,580 - Morty! - Fixe. 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 - Acho que nós podemos vencê-lo. - "Nós"? 44 00:02:49,211 --> 00:02:51,505 - Vai-te foder, eu sou útil. - Estão aí com esquemas? 45 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 - Sim. - Não. 46 00:02:52,673 --> 00:02:54,841 Certo. Morty, ainda não viste isto. 47 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 Se algo me acontecer, 48 00:02:58,220 --> 00:03:01,390 desapareço, para sempre, em todo o infinito. 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 Eles simplesmente ficam ali parados? Sempre? 50 00:03:06,645 --> 00:03:08,438 Vêm de uma dimensão ideal de reféns 51 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 onde todos são super confiantes e nunca precisam de cagar. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,442 Mas... falta o Morty. 53 00:03:12,526 --> 00:03:15,904 Se te apagar, apaga-se a ele próprio. Podemos despachar isto? 54 00:03:17,447 --> 00:03:18,824 Há um gajo a comer o multiverso. 55 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Há sempre um gajo a comer o multiverso. 56 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 - O nome dele é Frumbarrumpa. - Não, não é. 57 00:03:23,370 --> 00:03:25,872 Não é. Autodenomina-se "O Coletivo". 58 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 A dada altura, atingirá a Curva Central Finita 59 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 e aí teremos um problema. 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 - Mais explicação do que eu esperava. - Faz isso para me torturar. 61 00:03:32,629 --> 00:03:34,881 Nada de portais. Se a coisa absorver as nossas coisas 62 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 e aprender a fazer as suas, estamos fodidos. Conduzes tu. 63 00:03:42,139 --> 00:03:45,475 Vocês costumam conversar, ou é diferente por eu estar aqui? 64 00:03:45,559 --> 00:03:46,893 - Morty... - Costumamos falar. 65 00:03:46,977 --> 00:03:48,478 São coisas chatas de física, Morty. 66 00:03:48,562 --> 00:03:52,482 E vocês os dois defendem a Curva Central Finita juntos? 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,526 Desde quando é que te preocupas com algo? 68 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Não me preocupo. Por isso é que o obrigo a ele. 69 00:03:56,570 --> 00:03:57,821 Ainda bem que chegámos. 70 00:04:20,635 --> 00:04:21,762 Já nos viu. 71 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 - Veste o fato. - O quê? 72 00:04:28,935 --> 00:04:30,645 São merdas galácticas do multiverso, 73 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 tenho de concentrar-me ainda mais. Veste o fato. 74 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 - Obriga-o a ele a vestir o fato. - O Morty Mau não precisa. 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,613 Morty, veste o fato ou vai para casa! 76 00:04:41,031 --> 00:04:42,657 Ele desaparece, isso é fixe. 77 00:04:42,741 --> 00:04:44,576 O que é aquilo, nano-malha? Como respira? 78 00:04:44,659 --> 00:04:46,495 Recicla o oxigénio internamente. 79 00:04:46,578 --> 00:04:48,663 - Pode mijar lá dentro? - Sim, pode mijar dentro. 80 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 Não vou precisar. 81 00:05:03,512 --> 00:05:06,431 O recipiente de amostras está pronto. Deve ser à prova de absorção. 82 00:05:06,515 --> 00:05:09,309 - É muito pequeno. - Boa. Bem visto, Morty. Muito útil. 83 00:05:09,392 --> 00:05:11,144 Carrega o teu tubo de merda. 84 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 - Tudo pronto! - Vamos acabar isto. 85 00:05:23,990 --> 00:05:27,911 Vocês são incríveis por tentarem isto. 86 00:05:27,994 --> 00:05:30,789 Será uma honra absorver-vos. 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Não deixem que vos toque! 88 00:05:41,716 --> 00:05:44,219 - Carro, vai embora! - Já me antecipei. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,316 Não podem vencer-me. Vocês serão eu! 90 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Eu sou O Coletivo. 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,315 Rick! 92 00:06:46,323 --> 00:06:47,574 Então? 93 00:06:51,369 --> 00:06:53,038 Já percebi. 94 00:07:05,675 --> 00:07:07,093 Planta essas cargas. 95 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Já absorvemos inúmeras tecnologias, Rick Sanchez. 96 00:07:18,313 --> 00:07:19,856 Uma delas estará à tua altura. 97 00:07:19,940 --> 00:07:21,274 Que bom que explicaste. 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Quanto mais compreenderes O Coletivo, 99 00:07:23,610 --> 00:07:26,863 mais fácil será para O Coletivo absorver-te. 100 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Sorte a minha. 101 00:07:32,661 --> 00:07:38,208 Isto sou eu, mas está a revestir algo que não sou eu. 102 00:07:38,291 --> 00:07:40,919 Nós somos O Coletivo. 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Eu sou o... O Coletivo. 104 00:07:44,172 --> 00:07:47,592 Eu não disse nem pensei essas coisas. 105 00:07:47,676 --> 00:07:50,720 E acho que a minha voz não é assim! 106 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 O que é isto? 107 00:07:54,891 --> 00:07:57,769 De certeza que não são cargas explosivas. 108 00:07:57,852 --> 00:08:02,941 Acho que é isso mesmo que são. Eu vou absorvê-las. 109 00:08:04,734 --> 00:08:08,446 - Merda. - Eu sou o fio do tempo, 110 00:08:08,530 --> 00:08:11,032 destinado e aperfeiçoado. 111 00:08:11,116 --> 00:08:14,327 E o vosso tempo acabou! 112 00:08:23,169 --> 00:08:25,839 O quê? Eu não percebo. 113 00:08:25,922 --> 00:08:29,968 Eu sou O Coletivo. Eu absorvo tudo. 114 00:08:30,051 --> 00:08:32,804 Certo, e acabaste de absorver um algoritmo de compressão. 115 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 - O quê? - Vais absorver-te a ti. Para sempre. 116 00:08:39,602 --> 00:08:43,481 Impossível! Eu sou O Coletivo! 117 00:08:44,816 --> 00:08:48,653 Não! Eu sou O Colet... 118 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 Foste apanhado. 119 00:08:53,283 --> 00:08:56,578 Obviamente, não foi culpa minha. Fodeste-me bem, Morty. 120 00:08:56,661 --> 00:08:59,122 "De certeza que não são cargas explosivas." 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,708 Foi stressante, está bem? Aquilo foi... Credo! 122 00:09:01,791 --> 00:09:04,753 Se bem que ser apanhado calhou bem. Não me importei. 123 00:09:04,836 --> 00:09:05,962 Gostei de falar com ele. 124 00:09:06,046 --> 00:09:08,339 Sim, muito melhor que o gajo da semana passada. 125 00:09:08,423 --> 00:09:12,510 Então, vocês fazem coisas assim juntos muitas vezes? 126 00:09:13,303 --> 00:09:14,804 Só às vezes. 127 00:09:15,889 --> 00:09:18,975 Vamos comer qualquer coisa? Ou é de loucos? Uns waffles? 128 00:09:19,059 --> 00:09:20,268 O quê? Não! 129 00:09:20,351 --> 00:09:22,562 Rick, diz ao Morty que vamos comer waffles. 130 00:09:29,778 --> 00:09:34,324 - Algo para beber? - Um... aliás, dois batidos. 131 00:09:34,407 --> 00:09:36,868 - Café com vodca. - Amém. 132 00:09:36,951 --> 00:09:39,954 Divertiste-te, Morty? Hoje foi realmente muito bom. 133 00:09:40,038 --> 00:09:41,414 E tu só atrapalhaste um pouco. 134 00:09:41,498 --> 00:09:43,291 - Peço desculpa. - Tudo bem. 135 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 Eu e o Rick simplesmente temos um ritmo. 136 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 É uma trégua muito instável, Morty. 137 00:09:47,295 --> 00:09:49,214 Podemos trair-nos mutuamente a qualquer momento. 138 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 Compreendo porque ele nunca te contou. 139 00:09:51,091 --> 00:09:55,011 Quer dizer, se chamo este tipo, isto é só para crescidos, percebes? 140 00:09:55,095 --> 00:09:56,179 Pois, claro. 141 00:09:56,262 --> 00:09:58,473 Não deixes que ele te irrite, Morty, isto é ridículo. 142 00:09:58,556 --> 00:10:01,893 É quase sempre só levitar com poder e gritar com os olhos a brilhar. 143 00:10:01,976 --> 00:10:03,520 Às vezes fazemos um enorme raio juntos. 144 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Tu afinal és o quê? 145 00:10:04,687 --> 00:10:07,524 Credo! Posso ir à casa de banho, por favor? 146 00:10:07,607 --> 00:10:09,526 Tenho de arranjar espaço para os waffles. 147 00:10:09,609 --> 00:10:12,028 Achas que sou quê? Algum vilão? 148 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 Tens... permissão. 149 00:10:14,614 --> 00:10:16,741 É um sentimentalão quando o conhecemos melhor, não é? 150 00:10:16,825 --> 00:10:19,619 Até me mostrou coisas sobre "Viagens no Tempo". 151 00:10:19,702 --> 00:10:21,496 Vou enfiar-te estes waffles pelo cu acima, campeão. 152 00:10:21,579 --> 00:10:23,373 - Céus! - Que raio é o teu objetivo? 153 00:10:23,456 --> 00:10:24,833 Vais substituir-me? 154 00:10:24,916 --> 00:10:27,544 - Não sei ao certo do que falas. - Destruidor de lares. 155 00:10:27,627 --> 00:10:31,881 Está a ver isto? Esta confusão... Seja lá o que isso for? 156 00:10:31,965 --> 00:10:34,050 - É fraqueza. - Vai-te foder. 157 00:10:34,134 --> 00:10:36,678 Sabes que mais? Talvez te roube mesmo o avô. 158 00:10:36,761 --> 00:10:39,889 Mas não porque o adoro. Porque tu o adoras. 159 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Ora cá está. 160 00:10:41,057 --> 00:10:43,434 Dois batidos para os dois tipos de Morty, 161 00:10:43,518 --> 00:10:47,188 aquele faz o que quer e aquele que faz broches ao avô. 162 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 Sabes que mais? Vou beber os dois batidos. 163 00:10:49,983 --> 00:10:52,443 Caguei tanto que alterei a minha química cerebral. 164 00:10:52,527 --> 00:10:54,779 O que vamos fazer? Já pedimos os waffles? 165 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 - Podemos ir? - Morty, dei uma cagadela tão boa. 166 00:10:57,490 --> 00:10:59,117 Não o faças puxar-me a trela de novo. 167 00:10:59,200 --> 00:11:00,410 Não, podemos parar. 168 00:11:00,493 --> 00:11:03,121 Mas isso foi ótimo. Obrigado por teres vindo, Morty. 169 00:11:03,204 --> 00:11:05,874 Rick, temos de fazer isto após as missões mais vezes. 170 00:11:07,542 --> 00:11:08,918 Este pago eu. 171 00:11:09,002 --> 00:11:11,754 E até à próxima, avô. 172 00:11:13,131 --> 00:11:15,341 Eu pisquei, talvez não se notasse por causa da pala. 173 00:11:15,425 --> 00:11:17,135 - Notou-se. - Cretino chantagista. 174 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 ARQUIVO NÃO ENCONTRADO 175 00:11:41,451 --> 00:11:43,244 A LIGAR PARA: RICK C-137 NÚMERO BLOQUEADO 176 00:11:43,328 --> 00:11:44,829 Filho da puta! 177 00:11:47,665 --> 00:11:49,918 Apanhámo-lo, Morty! Nós apanhámo-lo! 178 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Não entendo! 179 00:11:51,377 --> 00:11:53,713 Eu meti as plantas daquele maldito dispositivo Omega 180 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 no Dispositivo Omega, Morty! 181 00:11:55,340 --> 00:11:57,508 Foram apagados de todas as realidades possíveis! 182 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 - Queres dizer... - Sim, seu nerd possessivo. 183 00:12:00,011 --> 00:12:02,305 Estamos livres daquele merdas de uma vez por todas! 184 00:12:02,388 --> 00:12:05,600 Doce felicidade, até estou a esquecer do que estamos a falar. 185 00:12:07,018 --> 00:12:08,811 Céus, ele trouxe-te para se armar. 186 00:12:08,895 --> 00:12:10,063 Mostrou-te o covil dele, 187 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 aquele cabrãozinho arrogante! Cabrão previsível! 188 00:12:12,232 --> 00:12:14,359 É o no que dá quando te habituas a vencer, Morty! 189 00:12:14,442 --> 00:12:15,985 Começas a achar-te o maior, Morty! 190 00:12:21,491 --> 00:12:25,370 Ele virá atrás de nós, Morty. Ele vem aí e estará fulo! 191 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Já não pode mais ser subtil, aquele idiota presunçoso! 192 00:12:35,213 --> 00:12:37,131 Ele vai querer matar-me, Morty. 193 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 Por isso construí este lugar, Morty. 194 00:12:38,758 --> 00:12:40,843 Toda esta dimensão é um bunker, Morty! 195 00:12:40,927 --> 00:12:41,928 Caramba... 196 00:12:42,011 --> 00:12:45,265 Agora vivemos no bunker, Morty! Podemos ficar aqui para sempre! 197 00:12:45,348 --> 00:12:47,475 Dimensão do Bunker! 198 00:12:48,184 --> 00:12:51,813 O Morty Mau acha que é meu inimigo. Acima de tudo, é um palerma. 199 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 Mas é letal. 200 00:12:52,981 --> 00:12:55,733 Engulam isto, é uma armadura para poderem aguentar alguns golpes. 201 00:12:55,817 --> 00:12:57,902 Mas só alguns. Isto não me cresce nos bolsos. 202 00:12:57,986 --> 00:13:00,655 - E a Beth Espacial? - Ela às vezes é má para mim. 203 00:13:00,738 --> 00:13:04,617 - Há uma versão maléfica de Morty? - Sim Jerry, obviamente. Atina. 204 00:13:04,701 --> 00:13:07,161 Ele é astuto, é mau, é um cabrãozinho de merda! 205 00:13:07,245 --> 00:13:08,371 Ele pensa que eu não sei, 206 00:13:08,454 --> 00:13:10,915 mas o seu laser da mão de Akira precisa recarregar-se. 207 00:13:10,999 --> 00:13:13,376 Temos 20 segundos após ele disparar para o apanhar. 208 00:13:13,459 --> 00:13:16,004 Se ele vos encurralar, digam algo racista. Muito racista. 209 00:13:16,087 --> 00:13:17,714 - O quê? - É mesmo essa a reação. 210 00:13:17,797 --> 00:13:19,632 Quanto mais racista for, mais tempo ganham. 211 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 Jerry, finge que te cagaste de medo. 212 00:13:21,384 --> 00:13:22,510 Verei o que consigo fazer. 213 00:13:22,593 --> 00:13:24,679 - Então agora vivemos aqui? - Em alerta máximo. 214 00:13:24,762 --> 00:13:27,807 Mas abram o coração às alegrias da Dimensão Bunker. 215 00:13:27,890 --> 00:13:30,852 Há canalização normal e os amigos e vizinhos têm treino de combate. 216 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Como aqui o Bunker Gene. 217 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 À vontade, BG. Agora, a balística. 218 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 O Morty Mau tem um campo de força, é irritante. 219 00:13:38,401 --> 00:13:42,030 O Bunker Gene é desta dimensão ou achas que o Rick o trouxe? 220 00:13:42,113 --> 00:13:43,614 Parece que era fuzileiro. 221 00:13:43,698 --> 00:13:46,200 Nada de sussurros! É assim que se viram uns contra os outros. 222 00:13:46,284 --> 00:13:48,578 Ele também pode tentar isso, manobra clássica de bunker. 223 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Deixa-nos ferver aqui até enlouquecermos. 224 00:13:50,621 --> 00:13:53,499 Não podemos enlouquecer, mesmo que vivamos aqui para sempre. 225 00:13:53,583 --> 00:13:55,084 Mais perguntas? 226 00:13:55,168 --> 00:13:56,878 Não há mais perguntas. 227 00:14:01,174 --> 00:14:04,594 - Querias que fosse mais inteligente? - Morty, vê se tens dignidade. 228 00:14:04,677 --> 00:14:07,138 Sei lá, talvez tenha sido tudo uma encenação. 229 00:14:07,221 --> 00:14:11,976 Mas ele é poderoso, confiante e vocês tinham mesmo química. 230 00:14:12,060 --> 00:14:13,603 Eu nem sei fazer os TPC de química. 231 00:14:13,686 --> 00:14:17,482 Usa um acessório de vilão, Morty. Vamos encerrar este assunto. 232 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 O Morty Mau é uma merda. 233 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 - Juras? - Juro. 234 00:14:20,860 --> 00:14:24,697 - E de certeza que não pode entrar? - É improvável. 235 00:14:24,781 --> 00:14:27,784 A menos que domine a tecnologia de furar infraestrutura dimensional. 236 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Não sei. Não acompanho essas coisas. 237 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 Fico feliz por não gostares mais dele do que de mim. 238 00:14:36,459 --> 00:14:38,669 Acho que esta pode ser a valer, Morty. 239 00:14:38,753 --> 00:14:40,171 - Dispara a matar. - Entendido. 240 00:14:55,436 --> 00:14:57,939 Funcionou, senhor? 241 00:14:58,523 --> 00:14:59,524 Funcionou. 242 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Semper Fi! 243 00:15:13,830 --> 00:15:15,039 Ele parece zangado. 244 00:15:15,123 --> 00:15:18,251 Gostas, Morty? Ele construiu uma Dimensão Bunker só para mim. 245 00:15:18,334 --> 00:15:20,711 Não preciso de mentir, construí-a por inúmeros motivos. 246 00:15:20,795 --> 00:15:23,005 - Não és especial, amigo. - Não preciso de ser. 247 00:15:26,801 --> 00:15:28,678 Vais ver-me a matá-lo. 248 00:15:28,761 --> 00:15:30,847 Pareces tão desesperado quanto o Morty. 249 00:15:30,930 --> 00:15:32,515 Têm mesmo muito em comum. 250 00:15:36,310 --> 00:15:38,521 Isso é giro. Quantos desses te restam? 251 00:15:38,604 --> 00:15:39,939 Tipo, dois? 252 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 São dois? Três? 253 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 O que se passa? Escapou-me algo? 254 00:17:05,942 --> 00:17:09,153 Os nossos nanobots estão a matar os nanobots do outro! 255 00:17:13,074 --> 00:17:14,325 Raios partam! 256 00:17:22,166 --> 00:17:23,543 Morty, não! 257 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Mata-o, Rick! 258 00:17:28,297 --> 00:17:30,091 Que raios? Porque esperas? Mata-o! 259 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 - É ele! Força! - Porra, dispara! 260 00:17:31,968 --> 00:17:34,053 - Vai-te foder! - Vai-te foder! 261 00:17:34,136 --> 00:17:37,139 Vais mesmo fazer isto? Vais tentar fazê-lo alvejar-me a mim? 262 00:17:37,223 --> 00:17:38,307 É esse o teu truque? 263 00:17:38,391 --> 00:17:41,227 Dizer o seu plano em voz alta para ele não suspeitar de ti? 264 00:17:41,978 --> 00:17:43,020 Merda. 265 00:17:52,947 --> 00:17:54,448 Apanhámo-lo? 266 00:17:57,952 --> 00:17:59,787 Eu odeio-vos mesmo. 267 00:17:59,870 --> 00:18:03,124 Não odeias nada. É por isso que tens de nos matar agora. 268 00:18:03,207 --> 00:18:05,626 Porque, para o Rick, causar-me ciúmes era fingido. 269 00:18:05,710 --> 00:18:07,336 Mas para ti... 270 00:18:07,420 --> 00:18:08,796 Sim, corre, cabrão! 271 00:18:08,879 --> 00:18:11,549 Bateste com a cabeça na parede porque pensavas que era real. 272 00:18:11,632 --> 00:18:13,676 - Porra, Morty! - Vi o que vi, Rick. 273 00:18:13,759 --> 00:18:15,720 Ele tem uma enorme queda por ti. 274 00:18:15,803 --> 00:18:18,514 Gostaria de negar, Morty, mas sou bastante irresistível. 275 00:18:23,227 --> 00:18:27,023 Tudo bem. Talvez sejamos nós quem tem de correr, cabrão. 276 00:18:29,358 --> 00:18:30,401 O quê? 277 00:18:32,903 --> 00:18:34,905 - Jerry! - Não estás a ajudar, pai! 278 00:18:37,116 --> 00:18:39,035 Vinte segundos, ataquem-no! 279 00:18:39,994 --> 00:18:42,622 Sim, seu monte de merda de pala no olho! 280 00:18:50,880 --> 00:18:52,006 Gostaste desta? 281 00:18:52,089 --> 00:18:55,051 Aquele dispositivo do tempo que me mostraste? Também fiz um. 282 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Tal como a pistola do portal. 283 00:18:56,636 --> 00:18:59,555 Sempre me pareceu estranho os Ricks não viajarem no tempo. 284 00:18:59,639 --> 00:19:02,266 Entendo que é uma confusão, mas tu também és. 285 00:19:02,350 --> 00:19:05,311 Seja como for, ainda bem que não sou um Rick. 286 00:19:07,063 --> 00:19:08,064 Mãos à vista! 287 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 Estás rodeado por mil anos em todas as direções, seu anormal! 288 00:19:40,429 --> 00:19:43,307 Obrigado pela dica. Há muita gente a parar o tempo hoje em dia. 289 00:19:43,391 --> 00:19:45,559 Sou só um cidadão preocupado, senhor agente. 290 00:19:45,643 --> 00:19:47,812 É o colapso social, isso sim! 291 00:19:47,895 --> 00:19:50,690 Já nem sequer param para deixar passar as ambulâncias 292 00:19:50,773 --> 00:19:54,193 Muito bem, tirem-no daqui. Quero este miúdo processado ontem. 293 00:19:54,276 --> 00:19:55,820 Espera! 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,448 O que foi? 295 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 Merda! 296 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Tocas-me com essa mão de novo e eu corto-ta, amigo! 297 00:20:04,537 --> 00:20:07,081 Não és nada. És menos que nada. 298 00:20:07,998 --> 00:20:10,167 O Morty tem razão. Tens mesmo uma queda por mim. 299 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - Precisaste da polícia para vencer. - Pontuação. 300 00:20:14,630 --> 00:20:17,925 - Desculpa. O Morty estragou tudo. - Nunca estivemos juntos. 301 00:20:18,008 --> 00:20:21,595 Deve ser. Aproveita a prisão, cabrão! 302 00:20:25,474 --> 00:20:26,809 Nona temporada, bebé. 303 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 Só faltam mais um número indefinido. 304 00:20:30,980 --> 00:20:33,065 Ainda bem que não precisámos de ser racistas. 305 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Meu Deus, sim. 306 00:20:34,233 --> 00:20:36,861 - Tinhas pensado em alguma coisa? - Não finjas que não. 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,696 Vamos todos dizê-los ao mesmo tempo. 308 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 Três, dois, um. 309 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 - Chiça! Pai! - Jerry! 310 00:20:43,284 --> 00:20:46,495 Caramba. O Morty Mau fora de cena para sempre. 311 00:20:46,579 --> 00:20:48,038 O que vais fazer agora, Rick? 312 00:20:48,122 --> 00:20:51,542 Só temos céu limpo pela frente. 313 00:20:51,625 --> 00:20:54,837 - Preciso de férias. - Boa. 314 00:20:56,589 --> 00:21:00,593 - Mas gostas mais de mim do que dele? - Não sejas carente, Morty. 315 00:21:35,628 --> 00:21:38,214 Porque vieste parar à choldra, macaco? 316 00:21:38,297 --> 00:21:39,423 É só isto? 317 00:21:39,507 --> 00:21:41,675 Não vão pôr-me em estase para sempre, 318 00:21:41,759 --> 00:21:44,094 ou, sei lá, retirar-me a consciência? 319 00:21:44,178 --> 00:21:46,472 O quê? Meu, esta merda é para ser punitiva. 320 00:21:46,555 --> 00:21:49,058 Qual seria o mal de ficar a dormir? 321 00:21:49,141 --> 00:21:52,186 Não, homenzinho, vais comer papas numa bandeja. 322 00:21:52,269 --> 00:21:55,481 Com matulões agressivos que estarão sempre a chamar-te Peixe. 323 00:21:55,564 --> 00:21:57,775 - Caramba. - Tipo, podes ficar musculado, 324 00:21:57,858 --> 00:22:00,528 mas até para isso terás de esforçar-te pela proteína. 325 00:22:00,611 --> 00:22:03,823 - Vocês percebem de prisões a potes. - Tivemos a eternidade para aprender. 326 00:22:10,079 --> 00:22:13,040 Tradução: Pedro Ribeiro - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.