All language subtitles for Ready.or.Not.Texas.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,838 --> 00:00:12,905 PARTIU TEXAS! 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,805 MANHÃ DO DIA 3 FINALMENTE CHEGARAM EM DALLAS 3 00:00:16,871 --> 00:00:19,605 CENTRO DE DALLAS 4 00:00:19,671 --> 00:00:23,538 Por que o Seo-jin sempre vem pra Dallas? 5 00:00:23,605 --> 00:00:25,038 Tem Smoothie King aqui. 6 00:00:25,105 --> 00:00:27,138 O que é isso? 7 00:00:27,205 --> 00:00:29,171 LÁ VEM HISTÓRIA 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,338 SEUL 9 00:00:32,405 --> 00:00:34,771 Quando chegarmos em Dallas… 10 00:00:34,838 --> 00:00:35,938 EM DALLAS… 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,038 …veremos o maior empresário da Coreia. 12 00:00:38,105 --> 00:00:39,971 Você conhece ele, né? 13 00:00:40,038 --> 00:00:41,271 ACENA 14 00:00:41,338 --> 00:00:43,138 É o CEO da Smoothie King. 15 00:00:43,205 --> 00:00:44,871 CONHECE CEO DA SMOOTHIE KING 16 00:00:44,938 --> 00:00:46,538 - CEO da Smoothie King? - É. 17 00:00:46,605 --> 00:00:48,571 - Ele é mas novo que você? - É. 18 00:00:48,638 --> 00:00:49,805 AMIGO HÁ 30 ANOS 19 00:00:49,871 --> 00:00:51,105 Nunca tomei. 20 00:00:51,171 --> 00:00:52,471 O que é? 21 00:00:52,538 --> 00:00:54,171 - É tipo vitamina? - É. 22 00:00:54,238 --> 00:00:55,805 - De frutas. - É saudável. 23 00:00:55,871 --> 00:00:58,238 Está mais pra suco do que pra vitamina. 24 00:00:58,305 --> 00:01:01,138 Na sede, a gente pode tomar à vontade. 25 00:01:01,205 --> 00:01:02,371 Tem muita opção. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,138 SMOOTHIE NA FAIXA EM DALLAS 27 00:01:04,205 --> 00:01:08,305 Acho que seria legal pro programa. Ele faz sucesso nos EUA. 28 00:01:08,371 --> 00:01:09,971 É legal. 29 00:01:10,038 --> 00:01:12,105 "A vida de um grande empresário nos EUA." 30 00:01:12,171 --> 00:01:13,971 Patrocinam o Dallas Cowboys. 31 00:01:14,038 --> 00:01:15,205 DESDE 2021 32 00:01:15,271 --> 00:01:17,705 - Tem que apoiar gente de lá. - É. 33 00:01:17,771 --> 00:01:20,971 Pesquisa aí qual é o time mais rico do mundo. 34 00:01:21,038 --> 00:01:23,005 É o Dallas Cowboys. 35 00:01:23,071 --> 00:01:24,805 Eles têm mais dinheiro. 36 00:01:24,871 --> 00:01:26,605 13 BILHÕES TIME IMPORTANTE 37 00:01:26,671 --> 00:01:29,838 E precisamos ir a um estádio de futebol americano. 38 00:01:30,338 --> 00:01:32,771 - O AT&T Stadium. - É. 39 00:01:32,838 --> 00:01:34,371 É uma redoma. 40 00:01:34,438 --> 00:01:35,805 - O que mais? - Dallas… 41 00:01:35,871 --> 00:01:38,438 A steakhouse mais famosa de Dallas. 42 00:01:38,505 --> 00:01:40,138 - Restaurante? - Pesquisa. 43 00:01:40,705 --> 00:01:42,938 "Restaurante mais caro de Dallas." 44 00:01:43,005 --> 00:01:44,605 Aparece a Nuri Steakhouse. 45 00:01:44,671 --> 00:01:46,138 - Dori? - Nuri. 46 00:01:46,205 --> 00:01:47,771 Está bombando. 47 00:01:48,271 --> 00:01:51,571 Ele começou aqui ou trouxe a empresa pra cá? 48 00:01:51,638 --> 00:01:53,338 Começou em Nova Orleans. 49 00:01:53,405 --> 00:01:56,538 Mas trouxe a sede pra cá. 50 00:01:56,605 --> 00:01:58,005 Imagino os motivos. 51 00:01:58,071 --> 00:02:00,471 Localização e bom tempo. 52 00:02:00,538 --> 00:02:01,705 - Né? - Isso. 53 00:02:01,771 --> 00:02:03,638 Como começou em Nova Orleans, 54 00:02:03,705 --> 00:02:07,105 ele tem ligações com a Flórida e o Texas. 55 00:02:07,171 --> 00:02:09,171 VÁRIAS EMPRESAS VÃO PRO TEXAS 56 00:02:09,238 --> 00:02:11,638 POR IMPOSTOS BAIXOS E LEIS VANTAJOSAS 57 00:02:11,705 --> 00:02:12,738 Aquilo é o mar? 58 00:02:13,805 --> 00:02:15,505 Por que teria um mar? 59 00:02:15,571 --> 00:02:16,705 O céu pareceu água. 60 00:02:16,771 --> 00:02:19,638 O MAR QUE SÓ DAE-JU CONSEGUE VER 61 00:02:19,705 --> 00:02:21,938 A cidade é cercada por terra. 62 00:02:22,005 --> 00:02:24,271 - Se imaginar o mar… - Parece água. 63 00:02:24,338 --> 00:02:26,705 O MAR FICA A 5H DAE-JU TEM SUPERVISÃO 64 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 Dae-ju, sabe quanta gente mora no Texas? 65 00:02:29,838 --> 00:02:31,105 - Não. - Número total. 66 00:02:31,171 --> 00:02:33,871 O Texas é maior que a Coreia, sabia? 67 00:02:33,938 --> 00:02:37,038 - Em termos de território, né? - Isso. 68 00:02:37,105 --> 00:02:39,371 DAE-JU PODE SE REDIMIR GEOGRAFICAMENTE 69 00:02:39,438 --> 00:02:40,405 Um milhão? 70 00:02:40,471 --> 00:02:41,805 - Hã? - Hã? 71 00:02:42,371 --> 00:02:44,171 É pouco ou muito? 72 00:02:44,871 --> 00:02:47,005 Tem dez milhões de pessoas em Seul. 73 00:02:47,505 --> 00:02:48,338 Verdade. 74 00:02:48,405 --> 00:02:50,705 Tem mais gente aqui do que na Coreia? 75 00:02:51,871 --> 00:02:53,905 - Quê? - O que está dizendo? 76 00:02:53,971 --> 00:02:55,338 Para de falar. 77 00:02:55,405 --> 00:02:57,371 SILENCIADO PELO PRÓPRIO BEM 78 00:02:57,438 --> 00:02:59,271 Sou péssimo com números. 79 00:02:59,871 --> 00:03:01,105 Olha o mar ali. 80 00:03:01,171 --> 00:03:03,805 É O MAR DE ANTES 81 00:03:03,871 --> 00:03:07,238 Vamos à Smoothie King enquanto dá um mergulho, Dae-ju. 82 00:03:07,305 --> 00:03:08,305 Tá bom. 83 00:03:09,138 --> 00:03:11,771 É uma zona de negócios? 84 00:03:11,838 --> 00:03:13,005 Sim. 85 00:03:13,071 --> 00:03:15,305 1ª PARADA DE HOJE: SMOOTHIE KING 86 00:03:17,605 --> 00:03:18,538 Certo. 87 00:03:18,605 --> 00:03:19,571 SE SENTE EM CASA 88 00:03:19,638 --> 00:03:22,538 Vamos aprender sobre a Smoothie King. 89 00:03:25,371 --> 00:03:28,238 SEDE DA SMOOTHIE KING 90 00:03:29,038 --> 00:03:30,505 Espero na sala do CEO? 91 00:03:30,571 --> 00:03:33,038 CEO VIAJOU ELE QUER IR A UMA SALA VAZIA 92 00:03:33,105 --> 00:03:35,005 Precisamos filmar você chegando. 93 00:03:35,071 --> 00:03:37,338 - Não ia ter tapete vermelho? - Vem. 94 00:03:37,405 --> 00:03:39,538 - É pra eu ir? - Sim, vem. 95 00:03:39,605 --> 00:03:41,538 Essa é a sala de reuniões. 96 00:03:42,305 --> 00:03:44,005 A empresa é sua? 97 00:03:44,071 --> 00:03:47,005 Só estou mostrando o caminho. Vejam a estrutura. 98 00:03:47,671 --> 00:03:49,171 Tem uma loja na loja? 99 00:03:49,238 --> 00:03:50,405 APRESENTA EMPRESA ALHEIA 100 00:03:50,471 --> 00:03:52,571 FUÇANDO 101 00:03:52,638 --> 00:03:54,638 EXPLORA SALA DE REUNIÕES ALHEIA 102 00:03:55,605 --> 00:03:56,771 - Olá. - Oi. 103 00:03:56,838 --> 00:03:58,238 - Tudo bem? - Sou a Shannon. 104 00:03:58,305 --> 00:03:59,905 VP DE MARKETING GUIA DE HOJE 105 00:03:59,971 --> 00:04:01,138 - Oi. - Olá. 106 00:04:01,205 --> 00:04:05,838 Vocês chegaram na sede da Smoothie King. 107 00:04:05,905 --> 00:04:08,138 Não é tão grande assim. 108 00:04:08,205 --> 00:04:10,138 Somos pequenos, mas poderosos. 109 00:04:10,205 --> 00:04:12,905 Temos 1.200 lojas aqui. 110 00:04:12,971 --> 00:04:15,638 Viram o logo lá na frente? 111 00:04:15,705 --> 00:04:17,971 - Sim, mas pode explicar tudo? - Vamos. 112 00:04:18,038 --> 00:04:20,505 COMEÇA O TOUR DA SHANNON! 113 00:04:20,571 --> 00:04:22,838 Aqui tem a parede de canudos. 114 00:04:22,904 --> 00:04:25,904 Esse é nosso logo feito de canudos. 115 00:04:27,605 --> 00:04:30,005 Nosso famoso canudo vermelho. 116 00:04:30,071 --> 00:04:32,405 É o único utensílio 117 00:04:32,471 --> 00:04:35,471 que tínhamos na Smoothie King até 2023. 118 00:04:35,538 --> 00:04:37,105 Aí passou a ter colher. 119 00:04:37,171 --> 00:04:38,338 E no futuro 120 00:04:38,405 --> 00:04:41,338 talvez tenhamos garfos e facas, nunca se sabe. 121 00:04:41,405 --> 00:04:43,038 - Tá. - O que ela disse? 122 00:04:43,105 --> 00:04:45,805 - Começaram só com canudos. - Entendi. 123 00:04:46,505 --> 00:04:49,305 Agora servem tigelas, então precisam de colher. 124 00:04:49,371 --> 00:04:52,838 Então a gente só precisava se preocupar com o canudo. 125 00:04:52,905 --> 00:04:55,871 Vamos descer e virar à direita. 126 00:04:55,938 --> 00:04:59,171 Vamos mostrar umas coisas daqui. 127 00:04:59,238 --> 00:05:01,838 Essa é a sala de reuniões, The Blender. 128 00:05:02,738 --> 00:05:05,238 NOME PERFEITO PRA EMPRESA DE SMOOTHIE 129 00:05:05,305 --> 00:05:07,205 Os treinamentos devem ser aqui. 130 00:05:07,905 --> 00:05:11,238 Os treinamentos da gerência são aqui. 131 00:05:11,305 --> 00:05:17,638 Essa é uma compilação antiga de fotos claramente antigas. 132 00:05:18,138 --> 00:05:23,071 Mas são pessoas que já passaram por aqui. 133 00:05:23,138 --> 00:05:26,605 A foto à esquerda é do fundador Steven Kuhnau. 134 00:05:26,671 --> 00:05:28,271 - O fundador. - Entendi. 135 00:05:28,338 --> 00:05:32,238 Mas sempre fazendo jus às nossas raízes, 136 00:05:32,305 --> 00:05:33,771 que é a visão do Steve 137 00:05:33,838 --> 00:05:36,971 de fazer smoothies com o propósito de ajudar pessoas 138 00:05:37,038 --> 00:05:39,638 com problemas de saúde. 139 00:05:39,705 --> 00:05:41,505 Aqui à direita… 140 00:05:41,571 --> 00:05:44,105 Que gracinha. 141 00:05:45,005 --> 00:05:48,605 É nosso pódio, que parece um smoothie. 142 00:05:48,671 --> 00:05:51,005 Podem tirar foto nele. 143 00:05:51,738 --> 00:05:53,438 Ela falou pra tirarmos foto. 144 00:05:53,505 --> 00:05:54,738 OBEDIENTE DEMAIS 145 00:05:54,805 --> 00:05:55,938 É publicidade? 146 00:05:56,971 --> 00:05:58,638 SORRISÃO 147 00:05:58,705 --> 00:06:00,338 ESTAVA ESPERANDO A CHANCE 148 00:06:00,405 --> 00:06:01,971 Parece orgulhoso. 149 00:06:04,338 --> 00:06:06,305 FOTO COMEMORATIVA 150 00:06:06,371 --> 00:06:08,905 O TOUR CONTINUA 151 00:06:08,971 --> 00:06:15,338 Essa área representa onde fica a equipe administrativa. 152 00:06:15,405 --> 00:06:18,538 A equipe executiva fica nos escritórios aqui. 153 00:06:18,605 --> 00:06:20,471 A sala do CEO é por ali. 154 00:06:20,538 --> 00:06:22,371 Quer uma foto da sala dele? 155 00:06:22,438 --> 00:06:23,505 Sim, claro. 156 00:06:23,571 --> 00:06:24,871 Essa é a sala dele. 157 00:06:24,938 --> 00:06:26,471 EXPLORAÇÃO DA SALA DO CEO 158 00:06:26,538 --> 00:06:29,071 - É a sala dele. - Ele não está, mas… 159 00:06:29,138 --> 00:06:30,205 Sala de quem? 160 00:06:30,271 --> 00:06:31,905 - É a sala do CEO? - Isso. 161 00:06:31,971 --> 00:06:33,438 O SEO-JIN SEMPRE VINHA 162 00:06:33,505 --> 00:06:35,338 - É ele? - Sim. 163 00:06:35,405 --> 00:06:38,638 MERCHAN DE TIMES PARCEIROS 164 00:06:38,705 --> 00:06:41,338 NEW ORLEANS PELICANS, NEW ORLEANS SAINTS, DALLAS COWBOYS 165 00:06:41,405 --> 00:06:44,305 Ali em cima está o cardápio original. 166 00:06:44,371 --> 00:06:46,538 CARDÁPIOS DE 50 ANOS ATRÁS 167 00:06:46,605 --> 00:06:48,405 É o primeiro, acredito. 168 00:06:48,471 --> 00:06:50,771 Nem parece sala de CEO. 169 00:06:51,338 --> 00:06:52,805 - É aconchegante. - É. 170 00:06:53,438 --> 00:06:55,138 CHEGA E PEGA 171 00:06:57,105 --> 00:06:58,438 Chiclete de cachorro? 172 00:06:58,938 --> 00:07:00,805 Não, é frango. 173 00:07:00,871 --> 00:07:01,971 - Carne seca. - Beef jerky. 174 00:07:02,038 --> 00:07:04,271 ATÉ O LANCHINHO DO CEO ESTÁ NO TOUR 175 00:07:04,338 --> 00:07:06,671 À PARADA FINAL 176 00:07:06,738 --> 00:07:09,938 É uma loja simulada. 177 00:07:10,005 --> 00:07:14,171 Nem todas as lojas são assim, mas a grande maioria é. 178 00:07:14,238 --> 00:07:18,005 Esse é o cardápio atual das lojas. 179 00:07:18,071 --> 00:07:21,205 Categorizado de acordo com o propósito. 180 00:07:21,271 --> 00:07:23,305 Quais smoothies querem provar? 181 00:07:23,371 --> 00:07:24,538 PENSANDO 182 00:07:24,605 --> 00:07:25,571 Tudo o que der. 183 00:07:25,638 --> 00:07:27,005 Tá, tudo. 184 00:07:27,071 --> 00:07:28,738 - Um segundo, tá? - Sim. 185 00:07:28,805 --> 00:07:31,538 POUCO DEPOIS 186 00:07:31,605 --> 00:07:32,938 PERPLEXO 187 00:07:33,005 --> 00:07:34,971 UMA BANDEJA DE SMOOTHIES 188 00:07:35,038 --> 00:07:37,238 Obrigado. 189 00:07:37,305 --> 00:07:39,238 High Protein Almond Mocha. 190 00:07:39,305 --> 00:07:40,905 Daily Warrior. 191 00:07:40,971 --> 00:07:42,938 Vegan Mango Kale. 192 00:07:43,005 --> 00:07:44,305 - Obrigado. - Obrigado. 193 00:07:44,371 --> 00:07:45,671 PROVA DE 3 AMOSTRAS 194 00:07:45,738 --> 00:07:48,471 - Esse é o Vegan Mango Kale. - Vegano. 195 00:07:48,538 --> 00:07:51,371 Da seção "Be Well". 196 00:07:51,438 --> 00:07:53,838 Estou curtindo esse tipo de coisa. 197 00:07:54,371 --> 00:07:56,638 Como tenho me exercitado, 198 00:07:57,305 --> 00:08:00,638 gosto de um almoço nutritivo e vitaminado. 199 00:08:00,705 --> 00:08:03,305 SUGA 200 00:08:03,371 --> 00:08:05,738 Não ingerimos tanta coisa verde. 201 00:08:05,805 --> 00:08:09,238 A gente acaba comendo hambúrguer ou carne salteada. 202 00:08:09,305 --> 00:08:11,205 Precisamos tomar smoothies. 203 00:08:11,271 --> 00:08:12,771 RISO LEVE 204 00:08:12,838 --> 00:08:17,238 Será que nosso querido CEO quer me dar uma franquia na Coreia? 205 00:08:17,305 --> 00:08:19,505 1ª VEZ PROVANDO O SMOOTHIE 206 00:08:20,071 --> 00:08:22,405 Aí precisaria de uma empresa. 207 00:08:22,471 --> 00:08:24,305 Egg is Coming. 208 00:08:24,371 --> 00:08:26,805 Daí crio a "Smoothie is Coming". 209 00:08:26,871 --> 00:08:29,838 Não vai ser "Smoothie King" por direitos autorais. 210 00:08:29,905 --> 00:08:31,671 Pode ser "Smoothie Prince". 211 00:08:31,738 --> 00:08:34,771 - Não podem processar… - Ou Queen? 212 00:08:34,838 --> 00:08:36,671 - Smoothie Queen? - É. 213 00:08:36,738 --> 00:08:37,638 GOLPE DA REALEZA 214 00:08:37,705 --> 00:08:39,438 Tem cara de imitação. 215 00:08:39,505 --> 00:08:40,705 Vamos tentar. 216 00:08:40,771 --> 00:08:43,038 Nossa aposentadoria depende do querido CEO. 217 00:08:43,105 --> 00:08:45,538 DE REPENTE… 218 00:08:45,605 --> 00:08:47,838 Tinha smoothie e sanduíche Lee Seo-jin. 219 00:08:47,905 --> 00:08:50,971 SMOOTHIE KING LANÇOU 19 ANOS ATRÁS 220 00:08:51,038 --> 00:08:53,538 Você era bombado por causa da proteína. 221 00:08:53,605 --> 00:08:54,671 Mas agora… 222 00:08:56,205 --> 00:08:57,605 Cadê meus músculos? 223 00:08:57,671 --> 00:09:00,638 O TOUR TERMINA COM REMINISCÊNCIAS 224 00:09:00,705 --> 00:09:06,638 - Ye-seul, vamos lá agora, né? - Sim. Leva uns 25 minutos. 225 00:09:06,705 --> 00:09:09,071 INQUIETO 226 00:09:09,138 --> 00:09:12,171 SEO-JIN INICIA UMA MOVIMENTAÇÃO 227 00:09:12,238 --> 00:09:14,438 - Está por baixo? - Vou me arrumar. 228 00:09:14,505 --> 00:09:16,038 Vai se trocar? 229 00:09:16,105 --> 00:09:17,605 Já estou com a roupa. 230 00:09:18,438 --> 00:09:19,371 VEIO PREPARADO 231 00:09:19,438 --> 00:09:21,705 Você é profissa. Caramba. 232 00:09:21,771 --> 00:09:24,771 Comprei quando fui a um jogo. 233 00:09:25,605 --> 00:09:27,338 CAMISETA ANUNCIA PRÓXIMA PARADA 234 00:09:27,405 --> 00:09:29,638 Você sempre se veste a caráter. 235 00:09:29,705 --> 00:09:33,838 CASA DO DALLAS COWBOYS 236 00:09:37,338 --> 00:09:39,138 Não sei pra que ir lá. 237 00:09:39,205 --> 00:09:43,205 Mas ele insistiu que a gente precisava ver o estádio, mesmo vazio. 238 00:09:44,071 --> 00:09:45,205 Sério… 239 00:09:45,271 --> 00:09:46,905 FICOU MUDO 240 00:09:46,971 --> 00:09:48,771 Ver um estádio desses… 241 00:09:48,838 --> 00:09:50,771 Nem quem mora aqui consegue. 242 00:09:51,271 --> 00:09:53,038 Não costumam ter visitas? 243 00:09:53,105 --> 00:09:54,871 Tem visitas. 244 00:09:54,938 --> 00:09:58,338 Não sei o que está incluso nelas. 245 00:09:58,405 --> 00:10:00,305 - Nossa visita é especial. - É. 246 00:10:00,371 --> 00:10:02,471 Ele falou com o CEO… 247 00:10:02,538 --> 00:10:05,171 Foi o querido CEO que organizou tudo? 248 00:10:05,238 --> 00:10:07,505 Ele patrocina o Dallas Cowboys. 249 00:10:07,571 --> 00:10:10,271 A SMOOTHIE KING PATROCINA VÁRIOS TIMES 250 00:10:10,338 --> 00:10:12,071 Nosso querido CEO organizou. 251 00:10:12,138 --> 00:10:14,638 Vou levar o crédito. Ele é meu brother. 252 00:10:14,705 --> 00:10:16,705 É assim que funciona? 253 00:10:17,538 --> 00:10:20,471 Tomara que a gente vá aos vestiários. 254 00:10:20,971 --> 00:10:24,105 Qual deve ser o foco de uma visita dessas? 255 00:10:24,171 --> 00:10:25,471 - Da visita? - É. 256 00:10:26,305 --> 00:10:28,138 Ou só vamos pela vibe? 257 00:10:28,205 --> 00:10:29,438 SEO-JIN NÃO ENTENDEU 258 00:10:29,505 --> 00:10:31,505 É só… 259 00:10:31,571 --> 00:10:33,338 Tudo é incrível. 260 00:10:34,471 --> 00:10:37,805 É tipo quando fui pro rancho? 261 00:10:37,871 --> 00:10:41,138 O estádio do Dallas Cowboys se chama AT&T Stadium. 262 00:10:41,205 --> 00:10:42,471 O que é AT&T? 263 00:10:42,538 --> 00:10:44,638 - Empresa de telecomunicações. - Daqui. 264 00:10:44,705 --> 00:10:46,638 São os maiores patrocinadores. 265 00:10:46,705 --> 00:10:48,138 Tem quantos assentos? 266 00:10:48,205 --> 00:10:51,371 Acho que tem uns 60 mil. 267 00:10:51,438 --> 00:10:53,105 É enorme. 268 00:10:53,171 --> 00:10:55,405 - É uma redoma. - E cabe 60 mil? 269 00:10:55,471 --> 00:10:57,205 MAIOR ESTÁDIO COBERTO DO MUNDO 80 MIL ASSENTOS 270 00:10:57,271 --> 00:10:58,871 Dos esportes, 271 00:11:00,205 --> 00:11:03,971 futebol americano é o que mais fatura. 272 00:11:04,038 --> 00:11:05,471 Mesmo sendo só daqui. 273 00:11:05,538 --> 00:11:08,338 Mesmo só sendo jogado nos EUA. 274 00:11:08,405 --> 00:11:10,005 É o número 1. 275 00:11:10,738 --> 00:11:13,138 Esse time sempre vai bem, né? 276 00:11:13,205 --> 00:11:16,238 É, mas a pontuação não está tão boa. 277 00:11:17,605 --> 00:11:20,105 - Então os torcedores reclamam. - Sei. 278 00:11:20,171 --> 00:11:23,138 Mas o dono não liga muito. 279 00:11:23,205 --> 00:11:25,605 Ele vende produtos e vestuário. 280 00:11:26,105 --> 00:11:28,305 Eles já lucram muito. 281 00:11:28,371 --> 00:11:30,538 O desempenho não precisa melhorar. 282 00:11:30,605 --> 00:11:33,538 O dono é Jerry Jones. 283 00:11:34,438 --> 00:11:36,338 Ele não liga pro desempenho. 284 00:11:36,405 --> 00:11:38,538 Mesmo assim, ganha uma fortuna. 285 00:11:38,605 --> 00:11:40,005 Nossa… 286 00:11:40,705 --> 00:11:43,005 Eu devia ter nascido na família Jones. 287 00:11:43,505 --> 00:11:45,638 Ter um time de futebol americano… 288 00:11:45,705 --> 00:11:47,038 É seu sonho? 289 00:11:47,105 --> 00:11:49,605 Ninguém tem dinheiro pra isso. 290 00:11:49,671 --> 00:11:53,071 Não importa a sua riqueza. 291 00:11:53,138 --> 00:11:56,738 Mesmo assim, não estou tão animado. 292 00:11:56,805 --> 00:11:57,838 NÃO SABE DO ESPORTE 293 00:11:57,905 --> 00:11:58,838 Dallas Cowboys. 294 00:11:58,905 --> 00:12:03,171 Não viu um filme de futebol americano pra se preparar pro tour? 295 00:12:03,238 --> 00:12:05,305 Parei na metade. Escolhi mal. 296 00:12:06,171 --> 00:12:08,605 - Qual era? - Era de adolescente. 297 00:12:09,238 --> 00:12:11,071 - Com o Denzel Washington? - É. 298 00:12:11,638 --> 00:12:13,705 - Tem que ver… - E o Ryan Gosling. 299 00:12:13,771 --> 00:12:16,605 - Sério? - Quando ele era novo. 300 00:12:16,671 --> 00:12:18,405 Um Domingo Qualquer é melhor. 301 00:12:18,471 --> 00:12:20,605 Me disseram isso. 302 00:12:20,671 --> 00:12:22,505 O Jamie Foxx é quarterback. 303 00:12:22,571 --> 00:12:23,905 DIFICULDADES NUM TIME 304 00:12:23,971 --> 00:12:25,305 É com o Jamie Foxx. 305 00:12:26,038 --> 00:12:30,205 Duelo de Titãs era sobre futebol americano do ensino médio 306 00:12:30,271 --> 00:12:32,371 num período de tensão racial. 307 00:12:32,438 --> 00:12:35,805 A Sandra Bullock fez um filme de futebol americano, não? 308 00:12:35,871 --> 00:12:38,238 - Sobre um jogador negro… - Um Sonho Possível. 309 00:12:39,138 --> 00:12:44,238 Sabia que acabou em processo? 310 00:12:44,305 --> 00:12:46,471 - A história é real. - Uma família 311 00:12:46,538 --> 00:12:51,405 de brancos adota um garoto negro que vira jogador profissional. 312 00:12:51,471 --> 00:12:53,471 Ele teve sucesso na carreira, 313 00:12:53,538 --> 00:12:56,205 mas processou a família por tirar proveito. 314 00:12:56,271 --> 00:13:02,171 - Mas o filme é emocionante. - Foi gravado antes do processo. 315 00:13:02,238 --> 00:13:03,871 Então teve final feliz. 316 00:13:03,938 --> 00:13:07,405 A Sandra Bullock ganhou Oscar de Melhor Atriz. 317 00:13:07,471 --> 00:13:10,738 Ele processou os pais, deu o que falar. 318 00:13:10,805 --> 00:13:12,005 Se afastaram. 319 00:13:13,271 --> 00:13:14,605 O filme é fantasia. 320 00:13:14,671 --> 00:13:18,371 ENQUANTO FALAM DE FILMES… 321 00:13:21,538 --> 00:13:22,771 - Que enorme. - Né? 322 00:13:22,838 --> 00:13:24,338 CHEGAM AO DESTINO 323 00:13:24,405 --> 00:13:26,105 Eita, porra! 324 00:13:26,171 --> 00:13:27,438 Que linguajar é esse? 325 00:13:27,505 --> 00:13:29,771 - Pros americanos… - Quem te ensinou? 326 00:13:29,838 --> 00:13:32,505 - Tudo isso? - Maior que estádio de beisebol. 327 00:13:32,571 --> 00:13:34,805 Claro, eles são montados na grana. 328 00:13:34,871 --> 00:13:37,805 - Parece… - Investiram pesado no estádio. 329 00:13:37,871 --> 00:13:40,271 Parece uma espaçonave. 330 00:13:40,938 --> 00:13:42,871 Tem formato de bola. 331 00:13:43,638 --> 00:13:45,038 Verdade. 332 00:13:45,105 --> 00:13:46,705 Não acredito no tamanho. 333 00:13:46,771 --> 00:13:49,805 O DESIGNER DISSE QUE O FORMATO FOI COINCIDÊNCIA 334 00:13:49,871 --> 00:13:53,305 Ele está de camiseta do Dallas Cowboys 335 00:13:53,371 --> 00:13:54,938 nesse frio. 336 00:13:55,005 --> 00:13:56,038 DESCE ANIMADO 337 00:14:00,538 --> 00:14:02,738 - Oi, gente. Sou o Brian. - Olá. 338 00:14:02,805 --> 00:14:04,305 Bem-vindos ao AT&T Stadium. 339 00:14:04,371 --> 00:14:06,238 O GUIA DE HOJE É O BRIAN 340 00:14:06,805 --> 00:14:10,605 Aqui, fora do estádio, tem uma área chamada Miller Lite House. 341 00:14:10,671 --> 00:14:14,171 Este é o pátio oeste e o Miller Lite House, 342 00:14:14,238 --> 00:14:16,338 como podemos ver na lateral. 343 00:14:17,805 --> 00:14:20,538 Mas isso aqui vira uma festa enorme, 344 00:14:20,605 --> 00:14:24,805 um aquecimento enorme aberto ao público antes dos jogos. 345 00:14:24,871 --> 00:14:28,638 Algumas lendas vêm aqui fora animar os torcedores antes do jogo. 346 00:14:28,705 --> 00:14:30,238 Fica incrível daqui, né? 347 00:14:30,305 --> 00:14:31,938 - Verdade. - É. 348 00:14:32,005 --> 00:14:33,805 Isso que é entrada. 349 00:14:33,871 --> 00:14:35,505 Vamos tirar foto? 350 00:14:35,571 --> 00:14:37,071 - Eu tiro. - Vamos. 351 00:14:37,138 --> 00:14:38,305 A VISTA MERECE FOTO 352 00:14:38,371 --> 00:14:40,538 - Vamos pro meio. - Tirem sem mim. 353 00:14:40,605 --> 00:14:41,771 Não, os três. 354 00:14:41,838 --> 00:14:43,338 - Por quê? - Eu tiro. 355 00:14:43,405 --> 00:14:44,471 Fica no meio. 356 00:14:44,538 --> 00:14:46,005 VAI ASSIM MESMO 357 00:14:46,071 --> 00:14:48,171 Vamos lá. Três, dois, um. 358 00:14:48,771 --> 00:14:50,071 NO FAMOSO ESTÁDIO 359 00:14:50,738 --> 00:14:52,871 LINDA AMIZADE NA FRENTE DAS CÂMERAS 360 00:14:52,938 --> 00:14:54,905 Seo-jin, tem dez jardas? 361 00:14:54,971 --> 00:14:56,838 - Não, tem menos. - Sei. 362 00:14:56,905 --> 00:14:58,938 - Seo-jin disse que… - São cinco. 363 00:14:59,005 --> 00:15:00,705 Até ali são dez. 364 00:15:00,771 --> 00:15:02,238 Aqui são dez jardas. 365 00:15:02,305 --> 00:15:03,571 É difícil de passar. 366 00:15:03,638 --> 00:15:05,438 Quatro tentativas, no mínimo. 367 00:15:05,505 --> 00:15:07,538 - Quatro tentativas? - Sim. 368 00:15:07,605 --> 00:15:09,305 - Começamos aqui. - Tá. 369 00:15:09,371 --> 00:15:13,205 O quarterback fica aqui com a bola. 370 00:15:13,271 --> 00:15:15,271 Precisam passar pro outro lado. 371 00:15:15,771 --> 00:15:17,238 É o tamanho real? 372 00:15:17,305 --> 00:15:20,038 Não é, né? Tem 50 jardas? 373 00:15:20,105 --> 00:15:22,671 Não é o tamanho real. 374 00:15:22,738 --> 00:15:24,971 Nosso campo tem cem jardas de largura. 375 00:15:25,038 --> 00:15:26,138 Esse tem… 376 00:15:26,205 --> 00:15:27,238 Dez, vinte… 377 00:15:27,305 --> 00:15:28,405 É metade. 378 00:15:28,471 --> 00:15:29,938 Então tem 50 jardas. 379 00:15:30,005 --> 00:15:34,005 Daqui a pouco vamos ao campo. 380 00:15:34,971 --> 00:15:36,005 ANIMADO 381 00:15:36,071 --> 00:15:39,371 Acho que ele vai nos levar ao estádio mesmo. 382 00:15:39,438 --> 00:15:41,871 - Agora virou fã? - Temos que… 383 00:15:41,938 --> 00:15:43,305 FINALMENTE ENTRAM 384 00:15:43,371 --> 00:15:46,471 Vamos poder ver os vestiários? 385 00:15:46,538 --> 00:15:48,705 Veremos. 386 00:15:48,771 --> 00:15:50,605 BRIAN SE FAZ DE DIFÍCIL 387 00:15:50,671 --> 00:15:52,405 Vamos por aqui. 388 00:15:53,338 --> 00:15:54,638 Arrepiei. 389 00:15:54,705 --> 00:15:56,371 Arrepiei. 390 00:15:57,805 --> 00:15:59,071 Que massa. 391 00:15:59,138 --> 00:16:00,938 PRIMEIRA VISITA QUE CHOCA 392 00:16:01,005 --> 00:16:02,538 Não falei? 393 00:16:02,605 --> 00:16:04,271 Eu não minto. 394 00:16:04,338 --> 00:16:07,738 - Nossa! - Claramente custou uma grana. 395 00:16:07,805 --> 00:16:09,038 SEO-JIN DESCREVEU BEM 396 00:16:09,571 --> 00:16:10,905 Muito impressionante. 397 00:16:10,971 --> 00:16:13,571 COMPENSA VISITAR, MESMO ESTANDO VAZIO 398 00:16:13,638 --> 00:16:18,038 Aqui é o campo de futebol, claro. 399 00:16:18,105 --> 00:16:19,438 O telão 400 00:16:19,505 --> 00:16:23,105 é o maior telão em arena de esportes dos EUA. 401 00:16:23,605 --> 00:16:26,238 Enquanto o jogo rola, 402 00:16:26,305 --> 00:16:28,905 ele aparece ao vivo na tela, com replays. 403 00:16:29,538 --> 00:16:35,371 Quando o jogo para, eles fazem eventos divertidos para os fãs. 404 00:16:35,438 --> 00:16:38,538 É demais. É diferente ver pessoalmente. 405 00:16:38,605 --> 00:16:40,171 ORGULHO REALÇA COVINHA 406 00:16:40,238 --> 00:16:42,271 Tem futebol americano, shows… 407 00:16:42,338 --> 00:16:45,238 Futebol internacional, como Copa do Mundo. 408 00:16:45,305 --> 00:16:48,205 Vai ter nove partidas na Copa de 2026 409 00:16:48,271 --> 00:16:50,005 no AT&T Stadium. 410 00:16:50,071 --> 00:16:52,205 Quero correr lá. 411 00:16:52,271 --> 00:16:54,071 Já vamos descer. 412 00:16:55,738 --> 00:16:59,238 Foi ótimo virem hoje porque está dando pra ver o campo. 413 00:16:59,305 --> 00:17:02,471 Teve motocross, Monster Jam com aqueles caminhões, 414 00:17:02,538 --> 00:17:04,105 estão era pura terra. 415 00:17:04,171 --> 00:17:07,971 - Tem rodeios profissionais aqui. - Sério? 416 00:17:08,038 --> 00:17:10,938 - É, tinha um rodeio. - Limparam tudo? 417 00:17:11,005 --> 00:17:12,638 Sim, eles vêm, 418 00:17:12,705 --> 00:17:15,205 tiram a grama e colocam terra. 419 00:17:15,271 --> 00:17:18,205 Pro futebol… Pra FIFA, vai ter grama de verdade. 420 00:17:18,271 --> 00:17:21,005 Isso é grama artificial? 421 00:17:21,071 --> 00:17:23,871 - É grama artificial, sim. - Entendi. 422 00:17:24,438 --> 00:17:28,171 Em jogos de futebol, tiramos isso e colocamos grama de verdade. 423 00:17:28,238 --> 00:17:32,005 Pra FIFA, vai ter todo um sistema supercomplexo 424 00:17:32,071 --> 00:17:34,005 pra grama ser de qualidade. 425 00:17:34,071 --> 00:17:36,305 Tiram tudo isso e colocam grama. 426 00:17:36,371 --> 00:17:38,405 Aí tiram a grama e colocam terra. 427 00:17:38,471 --> 00:17:41,071 Depois do rodeio, tiram a terra. 428 00:17:41,138 --> 00:17:43,538 Quero trabalhar com isso. 429 00:17:43,605 --> 00:17:44,605 Quê? 430 00:17:44,671 --> 00:17:47,071 Nem estava empolgado. O que mudou? 431 00:17:47,138 --> 00:17:48,805 É massa demais. 432 00:17:49,405 --> 00:17:51,505 É chique. 433 00:17:51,571 --> 00:17:52,638 MUDOU DE OPINIÃO 434 00:17:52,705 --> 00:17:54,705 Vamos por aqui, 435 00:17:54,771 --> 00:17:56,205 pegamos o elevador 436 00:17:56,271 --> 00:17:58,771 e aí descemos até o campo. 437 00:18:00,138 --> 00:18:03,405 ELEVADOR 438 00:18:03,471 --> 00:18:05,638 É o botão do campo. 439 00:18:06,371 --> 00:18:08,205 - Os nomes… - É. 440 00:18:08,271 --> 00:18:10,171 "Suíte Hall of Fame". 441 00:18:10,238 --> 00:18:11,705 APITO DE ELEVADOR 442 00:18:11,771 --> 00:18:13,571 Vamos entrar em campo. 443 00:18:14,938 --> 00:18:18,205 Nem estava ligando, agora é quem está mais empolgado. 444 00:18:18,905 --> 00:18:20,571 - Quando abrir… - Eu corro. 445 00:18:20,638 --> 00:18:22,805 - Faz um touchdown. - Vou fazer. 446 00:18:23,838 --> 00:18:26,705 SAI ANDANDO COM CUIDADO 447 00:18:26,771 --> 00:18:28,605 O vestiário é ali. 448 00:18:28,671 --> 00:18:30,605 SÓ QUER SABER DE VESTIÁRIO 449 00:18:30,671 --> 00:18:34,171 Os jogadores marcam presença quando entram. 450 00:18:34,938 --> 00:18:38,071 Eles têm uma energia de guerreiros. 451 00:18:39,138 --> 00:18:42,471 Viramos à esquerda e chegamos à entrada do campo. 452 00:18:43,738 --> 00:18:46,738 O QUE NOS ESPERA NO FIM DO CORREDOR? 453 00:18:48,271 --> 00:18:51,538 BRILHO VERDE ELEVA EXPECTATIVA 454 00:18:53,971 --> 00:18:57,138 ANDAM RETO 455 00:18:58,071 --> 00:19:00,338 Fazem eventos aqui. 456 00:19:01,938 --> 00:19:04,405 E ENCONTRAM O CAMPO 457 00:19:05,871 --> 00:19:08,305 É de verdade. Grama de verdade. 458 00:19:08,371 --> 00:19:12,905 Vi uns clipes na internet pra me preparar pro tour. 459 00:19:12,971 --> 00:19:14,171 Mas parecia pequeno. 460 00:19:14,238 --> 00:19:15,705 Sabe por quê? 461 00:19:15,771 --> 00:19:17,605 - Os jogadores são enormes. - É. 462 00:19:17,671 --> 00:19:20,238 - Aí o campo parece lotado. - Verdade. 463 00:19:20,305 --> 00:19:22,105 É enorme. 464 00:19:22,171 --> 00:19:24,171 Do tamanho de um campo de futebol. 465 00:19:25,505 --> 00:19:27,438 Ganharam o mundial… 466 00:19:27,505 --> 00:19:28,638 Tira uma foto minha. 467 00:19:28,705 --> 00:19:29,905 Ganharam o mundial. 468 00:19:29,971 --> 00:19:31,771 - Cinco vezes? - Mais. 469 00:19:31,838 --> 00:19:33,038 VITÓRIAS NO SUPER BOWL 470 00:19:33,105 --> 00:19:34,638 A última vez foi em 1995. 471 00:19:34,705 --> 00:19:37,371 DOIS ENTUSIASTAS FOCADOS E… 472 00:19:37,438 --> 00:19:38,938 Verdade. 473 00:19:39,005 --> 00:19:41,371 UM TROUXA EMPOLGADO 474 00:19:41,438 --> 00:19:43,071 Parece um ladrão fugindo. 475 00:19:43,571 --> 00:19:45,371 Ganharam cinco vezes, né? 476 00:19:45,438 --> 00:19:47,405 Com o Troy Aikman. 477 00:19:47,938 --> 00:19:48,771 É mesmo. 478 00:19:49,738 --> 00:19:51,038 E não ganharam mais. 479 00:19:51,105 --> 00:19:52,538 - Faz tempo. - Faz. 480 00:19:52,605 --> 00:19:55,105 Por isso, os torcedores estão bravos. 481 00:19:57,038 --> 00:20:01,905 NOMES PELO ESTÁDIO 482 00:20:01,971 --> 00:20:04,305 Os nomes são do nosso Ring of Honor. 483 00:20:04,371 --> 00:20:07,471 O Dallas Cowboys tem 24 membros de honra. 484 00:20:07,538 --> 00:20:08,905 São lendas. 485 00:20:08,971 --> 00:20:12,405 Jogadores, treinadores e executivos 486 00:20:12,471 --> 00:20:15,771 que trabalharam e jogaram na organização. 487 00:20:15,838 --> 00:20:18,038 Troy Aikman, Emmitt Smith, Michael Irvin. 488 00:20:18,105 --> 00:20:20,305 - Michael Irvin. - São da mesma época. 489 00:20:21,471 --> 00:20:23,071 - Jogaram juntos. - Mesma época. 490 00:20:23,138 --> 00:20:25,638 Por isso que venceram em 92, 93 e 95. 491 00:20:25,705 --> 00:20:28,238 - Uma vitória atrás da outra. - Três vezes. 492 00:20:28,305 --> 00:20:30,205 - A era dourada. - É. 493 00:20:30,271 --> 00:20:34,238 - Troy Aikman era o quarterback. - Sei. 494 00:20:34,305 --> 00:20:36,971 - Emmitt Smith corria com a bola. - Entendi. 495 00:20:37,471 --> 00:20:39,238 Venceram juntos três vezes. 496 00:20:39,305 --> 00:20:43,071 - O trio levou o time à vitória. - Com certeza. 497 00:20:43,138 --> 00:20:44,105 Então é aqui. 498 00:20:44,171 --> 00:20:45,505 PRÓXIMA PARTE DO TOUR 499 00:20:45,571 --> 00:20:47,338 Os jogadores chegam de lá. 500 00:20:47,405 --> 00:20:49,138 Os fãs vêm aqui ver. 501 00:20:49,205 --> 00:20:51,905 Os ingressos devem ser muito caros. 502 00:20:51,971 --> 00:20:53,671 O time passa por aqui. 503 00:20:53,738 --> 00:20:55,871 Quando saem pro começo do jogo, 504 00:20:55,938 --> 00:20:58,505 o vestiário fica escondido ali no túnel. 505 00:20:58,571 --> 00:21:01,238 Mas o time vem pelo túnel 506 00:21:01,305 --> 00:21:03,105 e passa por aqui, 507 00:21:03,171 --> 00:21:05,271 então isolamos com cordão. 508 00:21:05,338 --> 00:21:06,671 Enche de fãs aqui. 509 00:21:06,738 --> 00:21:08,671 - Dos dois lados. - Sai fumaça. 510 00:21:08,738 --> 00:21:11,071 Aí os jogadores vão correndo pro campo. 511 00:21:11,138 --> 00:21:13,171 - Todo mundo fica assim. - É. 512 00:21:13,238 --> 00:21:15,038 ANIMADO SÓ DE PENSAR 513 00:21:15,105 --> 00:21:16,705 E FINALMENTE… 514 00:21:16,771 --> 00:21:19,438 - Carros VIPs vêm por aqui. - Vamos à direita. 515 00:21:19,505 --> 00:21:21,171 É o vestiário. 516 00:21:21,938 --> 00:21:23,338 Surpresa! 517 00:21:26,371 --> 00:21:27,738 É o nosso vestiário. 518 00:21:27,805 --> 00:21:31,305 VESTIÁRIO 519 00:21:31,905 --> 00:21:36,671 ONDE JOGADORES DESCANSAM E SE PREPARAM PARA A PARTIDA 520 00:21:36,738 --> 00:21:40,605 COM ARMÁRIOS PERSONALIZADOS E DUCHAS 521 00:21:40,671 --> 00:21:42,405 O quarterback, Dak Prescott. 522 00:21:42,471 --> 00:21:43,471 É por aqui. 523 00:21:43,538 --> 00:21:45,238 - Tá. - Ele fica aqui. 524 00:21:45,305 --> 00:21:48,105 Tem CeeDee Lamb… 525 00:21:48,171 --> 00:21:51,971 Nosso vestiário está dividido. 526 00:21:52,038 --> 00:21:54,971 Linha ofensiva de cá e defensiva de lá. 527 00:21:55,038 --> 00:21:58,171 SEO-JIN SE SENTA DO LADO DA LINHA OFENSIVA 528 00:21:58,238 --> 00:22:01,105 Senta perto do armário de uma estrela. Escolheu quem? 529 00:22:01,171 --> 00:22:03,571 - É do CeeDee Lamb. - Quer uma foto? 530 00:22:03,638 --> 00:22:06,205 - Quer? Tem que pedir. - Tá. 531 00:22:06,271 --> 00:22:07,871 - Quer? Ele quer. - Sim. 532 00:22:07,938 --> 00:22:09,105 OBRIGADO A PEDIR FOTO 533 00:22:09,171 --> 00:22:10,605 Vamos lá. Três, dois, um. 534 00:22:10,671 --> 00:22:12,938 FOI UM PRAZER, CEEDEE LAMB 535 00:22:13,605 --> 00:22:16,071 SEGUNDA FOTO, ATENDENDO A PEDIDOS 536 00:22:16,138 --> 00:22:18,005 Está com um brilho nos olhos. 537 00:22:18,071 --> 00:22:19,571 Todo empolgado. 538 00:22:19,638 --> 00:22:22,138 Ele está felizão de estar aqui. 539 00:22:22,205 --> 00:22:23,138 SONHO REALIZADO 540 00:22:23,205 --> 00:22:25,405 Trabalho com o Seo-jin há um tempo, 541 00:22:25,471 --> 00:22:27,338 mas ele nunca sorriu assim. 542 00:22:27,405 --> 00:22:29,371 - Como assim? - É inédito. 543 00:22:30,105 --> 00:22:32,505 - Chance rara. - Devíamos ter vindo antes. 544 00:22:32,571 --> 00:22:34,438 Mas te levei pro rancho. 545 00:22:35,038 --> 00:22:36,571 Nossa… 546 00:22:36,638 --> 00:22:38,238 Vamos à Pro Shop. 547 00:22:38,305 --> 00:22:40,371 É a última parada do tour. 548 00:22:40,871 --> 00:22:43,838 Hora de nos explorarem? 549 00:22:43,905 --> 00:22:44,838 MINUTOS DEPOIS 550 00:22:44,905 --> 00:22:48,238 COMPRANDO AOS MONTES 551 00:22:48,305 --> 00:22:53,305 A gente sempre acaba comprando roupas. 552 00:22:53,371 --> 00:22:54,371 O CAPITALISMO VENCE 553 00:22:54,438 --> 00:22:56,038 Não precisa de mais roupas. 554 00:22:56,105 --> 00:22:57,705 Pra amanhã… 555 00:22:57,771 --> 00:22:59,905 - NASA. - Roupas da NASA? 556 00:22:59,971 --> 00:23:03,371 Amanhã vamos usar trajes espaciais. 557 00:23:03,938 --> 00:23:06,971 Vou dar umas sacolas a mais pra separarem tudo. 558 00:23:07,038 --> 00:23:08,405 Obrigado. 559 00:23:09,338 --> 00:23:12,005 Vamos precisar de outra mala. 560 00:23:12,071 --> 00:23:14,938 Imagina se estivéssemos de bota? 561 00:23:15,571 --> 00:23:17,505 O pé ia estar doendo muito. 562 00:23:17,571 --> 00:23:19,371 Imagina? 563 00:23:19,438 --> 00:23:22,705 Vou de bota pra Nuri. 564 00:23:23,238 --> 00:23:25,438 Acho que de chapéu também. 565 00:23:25,505 --> 00:23:28,271 Tem que ir de chapéu pra uma steakhouse. 566 00:23:28,338 --> 00:23:31,071 O que chapéu tem a ver com steakhouse? 567 00:23:31,138 --> 00:23:32,205 A vibe. 568 00:23:32,271 --> 00:23:35,571 JANTAR APÓS SE ARRUMAREM RAPIDAMENTE 569 00:23:36,271 --> 00:23:40,371 Qual é o nome do lugar aonde vamos? 570 00:23:40,438 --> 00:23:41,905 Nuri. 571 00:23:41,971 --> 00:23:43,771 - Nuri Steakhouse, né? - Isso. 572 00:23:43,838 --> 00:23:46,805 Eles servem comida com um toque coreano, 573 00:23:46,871 --> 00:23:52,105 e é o restaurante de primeira que está mais em alta em Dallas. 574 00:23:52,171 --> 00:23:54,971 É de um amigão meu. 575 00:23:55,038 --> 00:23:58,871 O objetivo do cardápio é promover comida coreana? 576 00:23:58,938 --> 00:24:01,371 É a comida que ele gosta de comer. 577 00:24:01,438 --> 00:24:04,371 Esse amigo meu é diferenciado. 578 00:24:04,905 --> 00:24:06,405 Quando entramos, 579 00:24:06,471 --> 00:24:08,971 - tem um lugar pra tomar drinques. - O bar. 580 00:24:09,038 --> 00:24:10,938 Tinha gente toda arrumada lá. 581 00:24:11,005 --> 00:24:11,838 Já? 582 00:24:11,905 --> 00:24:15,405 Quando entramos, fiquei intimidada. 583 00:24:17,138 --> 00:24:21,005 E olha que a Ye-seul não se intimida fácil. 584 00:24:21,071 --> 00:24:24,338 Pode ser que eu vomite. 585 00:24:24,405 --> 00:24:26,471 Se a Ye-seul teve medo, estou lascado. 586 00:24:26,538 --> 00:24:28,105 YE-SEUL É MAIS CORAJOSA 587 00:24:28,171 --> 00:24:33,438 Queríamos nos arrumar pra ocasião, aí fizemos compras na Ralph Lauren ontem. 588 00:24:33,505 --> 00:24:35,171 LOJA DA FÁBRICA 589 00:24:35,238 --> 00:24:37,938 Tem vergonha de me levar a uma steakhouse? 590 00:24:38,005 --> 00:24:38,905 Não é melhor? 591 00:24:38,971 --> 00:24:40,871 Acho que fica melhor. 592 00:24:40,938 --> 00:24:43,338 - Está bonito. - Sério? 593 00:24:43,405 --> 00:24:44,905 Tem calça branca? 594 00:24:44,971 --> 00:24:46,071 Compras na Ralph Lauren. 595 00:24:46,138 --> 00:24:47,238 ROUPA PRO RESTAURANTE 596 00:24:47,305 --> 00:24:48,471 Quero foto pro Insta. 597 00:24:49,038 --> 00:24:51,538 Está até de bota. 598 00:24:51,605 --> 00:24:53,671 Por isso me fez me arrumar. 599 00:24:53,738 --> 00:24:55,271 LOOK DE DINHEIRO VELHO LOOK DE VELHO 600 00:24:55,838 --> 00:24:59,171 Aqui é bom pros jovens passearem 601 00:24:59,238 --> 00:25:00,938 e trazerem os cachorros. 602 00:25:01,005 --> 00:25:04,405 É bom pra morar e trabalhar. 603 00:25:04,471 --> 00:25:05,538 LIMPO E CÊNICO 604 00:25:05,605 --> 00:25:08,605 Parece ser limpo e seguro. 605 00:25:08,671 --> 00:25:10,805 Prédios impressionantes, né? 606 00:25:10,871 --> 00:25:12,238 - É. - Não é? 607 00:25:12,305 --> 00:25:15,305 São antigos ou só a arquitetura é antiga? 608 00:25:15,371 --> 00:25:16,371 Muito lindos. 609 00:25:16,438 --> 00:25:20,171 Aposto que o pessoal de Dallas quer morar nesse bairro. 610 00:25:21,805 --> 00:25:24,571 Atirei há alguns dias, agora estou aqui. 611 00:25:24,638 --> 00:25:25,805 É estranho demais. 612 00:25:25,871 --> 00:25:27,538 CHARME DIFERENTE DE FORT WORTH 613 00:25:27,605 --> 00:25:28,771 Olha, é um bonde. 614 00:25:30,338 --> 00:25:31,571 - É aqui? - Sim. 615 00:25:31,638 --> 00:25:32,738 CHEGAM E EXPLORAM 616 00:25:32,805 --> 00:25:36,071 Chegamos ao lugar que intimidou a Ye-seul. 617 00:25:36,138 --> 00:25:37,805 Nuri Steakhouse. 618 00:25:38,471 --> 00:25:39,705 Finalmente chegamos. 619 00:25:41,971 --> 00:25:43,671 Tem "Nuri" em coreano. 620 00:25:43,738 --> 00:25:45,938 STEAKHOUSE DE FUSÃO COREANA CELEBRIDADES ADORAM 621 00:25:46,005 --> 00:25:47,971 ENTRANDO 622 00:25:48,038 --> 00:25:49,371 Está lotado. 623 00:25:50,205 --> 00:25:52,205 A vibe é ótima. 624 00:25:52,271 --> 00:25:54,005 Aqui é diferenciado. 625 00:25:54,071 --> 00:25:56,638 - Adorei a atmosfera. - Eu também. 626 00:25:56,705 --> 00:25:59,705 - É tão… - É muito sofisticado. 627 00:25:59,771 --> 00:26:01,071 MELHOR RESTAURANTE DE DALLAS 628 00:26:01,138 --> 00:26:03,738 SALA DE VINHOS EXCLUSIVA 629 00:26:03,805 --> 00:26:07,871 COLEÇÃO ESCOLHIDA POR MESTRE SOMMELIER 630 00:26:07,938 --> 00:26:10,705 ENQUANTO ISSO, NA COZINHA QUENTE 631 00:26:11,405 --> 00:26:14,771 OS CHEFS FAZEM STEAKS TRADICIONAIS 632 00:26:14,838 --> 00:26:20,038 E PREPARAM PRATOS DE FUSÃO COREANA 633 00:26:20,105 --> 00:26:21,171 Nuri Steakhouse. 634 00:26:21,238 --> 00:26:22,238 SE ACONCHEGANDO 635 00:26:22,305 --> 00:26:25,238 É de um amigão nosso. 636 00:26:25,871 --> 00:26:28,205 ESTUDANDO O CARDÁPIO 637 00:26:28,771 --> 00:26:30,038 Está difícil. 638 00:26:30,105 --> 00:26:31,438 Estou perdida. 639 00:26:31,505 --> 00:26:32,438 Está difícil. 640 00:26:32,505 --> 00:26:33,771 BELAS ROUPAS, MAS SEM CONFIANÇA 641 00:26:34,505 --> 00:26:35,438 Olá. 642 00:26:35,505 --> 00:26:38,871 Gente, essa é nossa chef. 643 00:26:38,938 --> 00:26:40,171 Olá, é um prazer. 644 00:26:40,238 --> 00:26:42,071 Sempre quis te conhecer. 645 00:26:42,138 --> 00:26:42,971 Que honra. 646 00:26:43,038 --> 00:26:44,105 CHEF MICHELIN 647 00:26:44,171 --> 00:26:48,538 - Preparamos um cardápio especial. - Que ótimo. 648 00:26:48,605 --> 00:26:50,938 MENU DE HOJE: ESPECIAL DA CHEF 649 00:26:53,705 --> 00:26:55,238 Adorei aqui, Seo-jin. 650 00:26:55,305 --> 00:26:57,638 E o nome é Nuri. 651 00:26:57,705 --> 00:27:02,371 A melhor steakhouse do Texas se chama Nuri. 652 00:27:02,971 --> 00:27:04,238 Vejam só. 653 00:27:04,938 --> 00:27:06,405 PRIMEIRO PRATO 654 00:27:06,471 --> 00:27:07,905 São ostras. 655 00:27:08,471 --> 00:27:09,871 TORRE DE FRUTOS DO MAR 656 00:27:09,938 --> 00:27:11,338 É lagosta. 657 00:27:11,405 --> 00:27:12,471 Não acredito! 658 00:27:12,538 --> 00:27:13,871 Tem ostras embaixo. 659 00:27:13,938 --> 00:27:19,538 Tem patas grandes de caranguejo, oito camarões jumbo e lagostas cortadas. 660 00:27:20,538 --> 00:27:23,038 AGRADA AOS OLHOS E AO PALADAR 661 00:27:23,105 --> 00:27:24,905 SEO-JIN COMEÇA PELA OSTRA 662 00:27:24,971 --> 00:27:26,805 Obrigado. 663 00:27:26,871 --> 00:27:29,005 SUGA 664 00:27:31,705 --> 00:27:34,571 - As ostras estão ótimas. - Verdade. 665 00:27:34,638 --> 00:27:36,605 Essas pequenas são deliciosas. 666 00:27:36,671 --> 00:27:39,571 São diferentes das ostras coreanas. 667 00:27:40,305 --> 00:27:41,705 - Ye-seul. - Oi? 668 00:27:41,771 --> 00:27:43,738 - Pega mais caviar. - Mais? 669 00:27:43,805 --> 00:27:45,871 Não seja tímida. Pode comer tudo. 670 00:27:45,938 --> 00:27:48,171 CAVIAR: O AUGE DO LUXO 671 00:27:48,238 --> 00:27:49,971 A Ye-seul sabe comer bem. 672 00:27:50,038 --> 00:27:52,871 - Sabe mesmo. - Não é a primeira vez dela. 673 00:27:53,671 --> 00:27:54,505 Prova isso. 674 00:27:54,571 --> 00:27:55,538 DÁ DE COMER 675 00:27:55,605 --> 00:27:57,938 Põe tudo isso aqui. 676 00:27:58,005 --> 00:27:58,905 Prova. 677 00:27:59,971 --> 00:28:00,971 Prova a lagosta. 678 00:28:01,038 --> 00:28:02,138 CUIDA DOS OUTROS 679 00:28:02,205 --> 00:28:04,271 Provou? Prova. 680 00:28:04,338 --> 00:28:06,605 - Provou o camarão, Ye-seul? - Sim. 681 00:28:06,671 --> 00:28:07,971 - Yu-jin? - Sim. 682 00:28:08,038 --> 00:28:09,005 Prova. 683 00:28:09,971 --> 00:28:10,805 Prova isso. 684 00:28:10,871 --> 00:28:12,438 COMO UM AVÔ ALIMENTANDO O NETO 685 00:28:12,505 --> 00:28:14,938 Prova o polvo. 686 00:28:15,005 --> 00:28:16,838 Está macio. 687 00:28:16,905 --> 00:28:18,671 Nunca comi um polvo tão macio. 688 00:28:18,738 --> 00:28:20,005 POLVO SOUS VIDE SEO-JIN AMA 689 00:28:20,071 --> 00:28:21,105 Come de uma vez. 690 00:28:21,171 --> 00:28:22,205 HESITANTE 691 00:28:22,271 --> 00:28:23,905 Até parece! 692 00:28:23,971 --> 00:28:25,005 Vai, come. 693 00:28:25,605 --> 00:28:27,471 Nunca comi um tão macio. 694 00:28:30,571 --> 00:28:31,871 DESVIA O OLHAR 695 00:28:31,938 --> 00:28:33,571 YUNG-SUK MOSTRA QUE GOSTOU 696 00:28:33,638 --> 00:28:35,005 Comeria isso dormindo. 697 00:28:37,305 --> 00:28:38,805 Vejam só isso. 698 00:28:39,438 --> 00:28:40,538 TRAVESSA DE STEAK 699 00:28:40,605 --> 00:28:42,505 TOMAHAWK, LOMBO DE VACA À NOVA YORK, 700 00:28:42,571 --> 00:28:44,405 PORTERHOUSE, COSTELA DE CORDEIRO E MEDULA 701 00:28:44,471 --> 00:28:45,638 Faz isso com vela? 702 00:28:45,705 --> 00:28:47,905 VELA DE GORDURA DE WAGYU DÁ TOQUE FINAL 703 00:28:47,971 --> 00:28:49,171 Incrível. 704 00:28:50,005 --> 00:28:51,738 DEVORA NA HORA 705 00:28:51,805 --> 00:28:53,171 Que carne gostosa. 706 00:28:54,271 --> 00:28:56,271 SEO-JIN PROVA COM MOLHO 707 00:28:56,338 --> 00:28:57,538 MASTIGA 708 00:28:57,605 --> 00:28:59,038 Que carne incrível. 709 00:29:01,038 --> 00:29:02,338 LARGA GARFO 710 00:29:03,405 --> 00:29:05,505 Woo-jung, parei. 711 00:29:05,571 --> 00:29:06,971 LOTADO 712 00:29:07,038 --> 00:29:08,638 Não aguento mais. 713 00:29:09,138 --> 00:29:11,838 CHEGOU AO LIMITE COM PORÇÕES TEXANAS 714 00:29:11,905 --> 00:29:13,571 Mas tem sobremesa. 715 00:29:13,638 --> 00:29:15,638 Não é sorvete? 716 00:29:16,838 --> 00:29:18,005 Não sei. 717 00:29:18,905 --> 00:29:21,871 Está com cara de sono. 718 00:29:21,938 --> 00:29:22,905 Você está bem? 719 00:29:22,971 --> 00:29:25,305 A comida dos EUA cansa a gente. 720 00:29:25,371 --> 00:29:27,571 Meu relógio biológico está confuso. 721 00:29:27,638 --> 00:29:31,671 Ele pergunta: "Por que não para de comer?" 722 00:29:32,438 --> 00:29:35,105 As porções daqui são gigantes. 723 00:29:35,171 --> 00:29:38,171 O pessoal pede a comida e leva o resto pra casa. 724 00:29:38,838 --> 00:29:39,671 É supercomum. 725 00:29:39,738 --> 00:29:41,305 COMUM LEVAR A SOBRA PRA CASA 726 00:29:41,371 --> 00:29:43,038 Mas eles estão com energia. 727 00:29:43,105 --> 00:29:45,338 - É coisa nossa. - Onde? 728 00:29:45,405 --> 00:29:46,638 Fazendo festa. 729 00:29:46,705 --> 00:29:48,271 A Ju-yeong é alegre. 730 00:29:48,338 --> 00:29:49,171 EQUIPE ANIMADA 731 00:29:49,238 --> 00:29:50,438 Ela lidera o papo. 732 00:29:50,505 --> 00:29:51,505 Parece encerramento. 733 00:29:51,571 --> 00:29:53,838 Eles nasceram pra alta gastronomia. 734 00:29:53,905 --> 00:29:54,905 Parece que sim. 735 00:29:55,838 --> 00:29:58,071 Só nós somos assim. 736 00:29:58,138 --> 00:30:00,738 Não estamos acostumados com a cultura. 737 00:30:00,805 --> 00:30:02,671 Não tinha isso na infância. 738 00:30:03,171 --> 00:30:05,838 Você comia carne assada. 739 00:30:05,905 --> 00:30:07,105 Feita em casa. 740 00:30:07,171 --> 00:30:09,105 Sua família era bem de vida. 741 00:30:09,171 --> 00:30:11,638 DE VOLTA ÀS ALFINETADAS 742 00:30:12,338 --> 00:30:16,271 Do que as pessoas falam numa refeição dessas? 743 00:30:16,338 --> 00:30:18,838 Está todo mundo tagarelando. 744 00:30:18,905 --> 00:30:20,805 Como posso explicar? 745 00:30:20,871 --> 00:30:22,705 Só falam sobre amenidades. 746 00:30:23,205 --> 00:30:24,705 Não é nada profundo. 747 00:30:25,271 --> 00:30:27,338 Só coisas banais? 748 00:30:27,405 --> 00:30:29,838 Pode ser qualquer coisa. 749 00:30:29,905 --> 00:30:31,805 Se fizermos um evento com a imprensa, 750 00:30:31,871 --> 00:30:36,605 podemos nos vestir de caubóis e usar um laço no palco? 751 00:30:37,305 --> 00:30:39,471 Eu seguro por trás. 752 00:30:40,071 --> 00:30:41,505 Vamos fazer assim… 753 00:30:41,571 --> 00:30:43,471 - Você de traje espacial. - Tá. 754 00:30:43,538 --> 00:30:44,771 Você de caubói. 755 00:30:44,838 --> 00:30:46,138 Eu de Ralph Lauren. 756 00:30:46,205 --> 00:30:48,405 - Fala sério! - Fala sério! 757 00:30:48,971 --> 00:30:50,505 Que palhaçada. 758 00:30:50,571 --> 00:30:53,338 É perfeito. Cada um com uma roupa. 759 00:30:53,405 --> 00:30:56,405 Que tal assim: quem vencer nos tiros… 760 00:30:57,405 --> 00:30:59,305 Quem vencer, decide. 761 00:30:59,371 --> 00:31:00,905 Sentido! 762 00:31:00,971 --> 00:31:03,305 Tem que competir contra um Navy SEAL. 763 00:31:03,805 --> 00:31:05,205 Se brincar, ganha. 764 00:31:06,305 --> 00:31:10,171 Até o Limite da Honra mostra o treinamento deles. 765 00:31:10,238 --> 00:31:13,371 - Sei. - É com a Demi Moore, né? 766 00:31:13,438 --> 00:31:15,071 Aprendemos com filmes. 767 00:31:15,138 --> 00:31:17,638 O que sabemos da Marinha e da polícia de NY 768 00:31:17,705 --> 00:31:21,038 vem de filmes que vimos quando éramos mais novos. 769 00:31:21,105 --> 00:31:22,938 É o poder de Hollywood. 770 00:31:23,638 --> 00:31:27,705 Não falo do dinheiro, mas do que tem por trás. 771 00:31:27,771 --> 00:31:32,605 A influência cultural vai além do que imaginamos. 772 00:31:32,671 --> 00:31:35,771 A SOBREMESA CHEGOU 773 00:31:35,838 --> 00:31:36,738 Até despertei. 774 00:31:37,938 --> 00:31:40,105 Mulher gosta dessas coisas. 775 00:31:40,171 --> 00:31:41,271 Está bom demais. 776 00:31:43,505 --> 00:31:45,005 Ele deixou cair. 777 00:31:49,105 --> 00:31:49,938 Deu sorte. 778 00:31:50,005 --> 00:31:51,171 USOU A MÃO 779 00:31:51,238 --> 00:31:52,605 Peguei. 780 00:31:52,671 --> 00:31:55,405 DESVIA O OLHAR 781 00:31:55,471 --> 00:31:59,071 Vale a pena ter uma experiência assim 782 00:31:59,571 --> 00:32:02,171 pelo menos uma vez na vida. 783 00:32:02,238 --> 00:32:03,238 Comi demais. 784 00:32:03,305 --> 00:32:04,605 APÓS COMER BEM, CONTINUA… 785 00:32:04,671 --> 00:32:06,071 Preciso me movimentar. 786 00:32:51,838 --> 00:32:56,838 Legendas: Raissa Duboc 52700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.