All language subtitles for Parte 3 Careseiros 2019 brasil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:06,550 O que é isso? 2 00:01:25,759 --> 00:01:26,759 Isso aí. 3 00:01:29,080 --> 00:01:30,760 Não deixa um fuzil desse aí comigo. 4 00:01:32,040 --> 00:01:33,420 Nós vamos começar uma guerra agora. 5 00:01:34,640 --> 00:01:35,720 Vamos precisar deles. 6 00:01:36,940 --> 00:01:37,940 Fica na paz. 7 00:01:41,820 --> 00:01:43,220 Isso não tá certo, viu, Juarez? 8 00:01:43,700 --> 00:01:45,440 A gente ajudou a tomar essa porra! 9 00:01:50,220 --> 00:01:51,560 Você quer sua liberdade. 10 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 Vai buscar na mão. 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Vacilão. 12 00:02:00,440 --> 00:02:01,600 Bora queimar o príncipe também, irmão? 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,400 Não. Meu plano agora é outro, cara. 14 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 O que você tá falando? 15 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 Não sei. 16 00:02:09,860 --> 00:02:11,400 Vou tirar uma foto de um lado, cara. 17 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 Bora, Gilmar. Tô perdendo tempo, mas... 18 00:02:14,080 --> 00:02:21,500 Ei! 19 00:02:46,760 --> 00:02:50,200 Você está aqui. 20 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 Todos os raios dominados. 21 00:03:26,180 --> 00:03:27,180 Viu? 22 00:03:29,340 --> 00:03:30,740 O que é isso que os caras têm? 23 00:03:31,240 --> 00:03:33,400 Planta do presídio? Os caras têm planta do presídio. 24 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Salve! 25 00:04:35,150 --> 00:04:38,570 Olha um gringo filho da puta aqui. 26 00:04:40,670 --> 00:04:41,670 É aquele aqui. 27 00:04:46,310 --> 00:04:47,310 Gringo filho da puta. 28 00:04:51,930 --> 00:04:53,150 Vai encontrar os caras agora. 29 00:05:38,190 --> 00:05:44,850 Não é o gringo que os caras queriam, mano. 30 00:05:45,730 --> 00:05:46,730 Quem é, então? 31 00:05:49,750 --> 00:05:51,570 Não é o gringo que eles queriam, mano. 32 00:06:21,260 --> 00:06:22,760 Eu quero deixar algo bem claro. 33 00:06:26,460 --> 00:06:31,040 Nós planejamos uma invasão limpa. 34 00:06:32,100 --> 00:06:37,240 Se porventura houve o uso da força, foi porque vocês, vocês, seus filhos das 35 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 putas, nos obrigaram a isso. 36 00:06:39,920 --> 00:06:43,900 Nosso problema aqui é com um homem só. 37 00:06:47,380 --> 00:06:49,280 Agora eu quero que vocês me escutem. 38 00:06:51,020 --> 00:06:54,180 Quem não ficar na cela vai morrer e ninguém vai sentir falta. 39 00:06:55,620 --> 00:06:58,300 Vocês todos estão com problemas no orçamento. 40 00:06:59,020 --> 00:07:04,220 E vai ser uma alegria pra mim ajudar nas contas do Estado com um pouco de 41 00:07:04,220 --> 00:07:05,560 chumbo, seus filhos da puta. 42 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Tá cedo. 43 00:07:12,660 --> 00:07:15,600 Comandante, olha só o que eu peguei. 44 00:07:16,300 --> 00:07:17,500 Um carcereiro. 45 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Qual é o seu nome? 46 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 Valdir. 47 00:07:22,910 --> 00:07:23,910 Valdir. 48 00:07:25,210 --> 00:07:26,250 Olha pra mim, Valdir. 49 00:07:28,330 --> 00:07:31,510 Você vai me ajudar a encontrar o homem que nós estamos procurando. 50 00:07:39,490 --> 00:07:40,490 Não, não, não, 51 00:07:42,450 --> 00:07:44,910 não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, 52 00:07:44,910 --> 00:07:45,010 não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, 53 00:07:45,010 --> 00:07:45,890 não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, 54 00:07:45,890 --> 00:07:46,890 não, não, não, não, não, não, 55 00:07:47,810 --> 00:07:48,150 não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, 56 00:07:48,150 --> 00:07:48,350 não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, 57 00:07:48,350 --> 00:07:49,350 não, não, não, não, não, não, não, não 58 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 É uma chacina. 59 00:07:54,000 --> 00:07:55,440 Dei minha palavra pro príncipe. 60 00:07:55,660 --> 00:07:56,740 Não era coisa de falar hoje. 61 00:07:59,680 --> 00:08:01,100 Você enlouqueceu? 62 00:08:01,860 --> 00:08:03,180 Foda -se a sua palavra. 63 00:08:03,520 --> 00:08:05,760 Será que virou uma faixa de gás? 64 00:08:06,100 --> 00:08:07,480 Foda -se a porra que ia acabar. 65 00:08:08,320 --> 00:08:09,440 Que uma hora vai acabar. 66 00:08:10,420 --> 00:08:12,820 A única coisa que me resta é a minha palavra, porra. 67 00:08:13,680 --> 00:08:15,240 O ladrão não esquece. 68 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Adriano. 69 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 Quem é? 70 00:08:53,430 --> 00:08:58,410 Vocês vão ter que confiar em mim de novo. 71 00:08:59,310 --> 00:09:01,990 Eu tô vindo aqui pra tirar o perigo daqui. 72 00:09:03,110 --> 00:09:04,110 Tá ok? 73 00:09:05,010 --> 00:09:06,270 Quanto menos barulho, melhor. 74 00:09:07,390 --> 00:09:08,710 Valeu, o bicho tá pegando lá fora. 75 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Você vem comigo, não vou. 76 00:09:23,810 --> 00:09:26,370 Não vou. Estou falando, você vem comigo. Morra, o avalanche está vindo aí para 77 00:09:26,370 --> 00:09:28,410 te pegar. É a guerra que eles querem, é a guerra que eles querem. E esses 78 00:09:28,410 --> 00:09:31,370 cartões de fuzil aí, caralho. Eu vou correr, desvarei, porra. 79 00:09:32,450 --> 00:09:33,950 Porra, caralho. Você não está entendendo. 80 00:09:34,930 --> 00:09:37,890 Abra a cabeça de fora. O que é que é a cabeça de ninguém? Os cartões de fuzil 81 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 vindo para cá, porra. 82 00:09:41,130 --> 00:09:44,870 E você fica aqui e bota a cabeça de todo mundo aqui. Isso, porra. E nós aqui. 83 00:10:00,200 --> 00:10:01,540 Tem gente que fica como aqui, né? 84 00:10:03,080 --> 00:10:06,860 Porra. O moleque aqui tem muita culpa. Estão saindo ali, tem todo mundo aqui. 85 00:10:07,360 --> 00:10:08,980 Saiu eu, sai todo o quarto comando junto. 86 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Eles vão passageirar o caralho. 87 00:10:12,440 --> 00:10:14,100 Ninguém tem misericórdia ali não, meu Deus. 88 00:10:14,640 --> 00:10:17,040 Tá aqui quase. 89 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Vamos, vamos. 90 00:10:20,640 --> 00:10:22,600 Pelo amor de Deus, não tem família aqui. 91 00:10:23,380 --> 00:10:24,760 Todo mundo tem família aqui. 92 00:10:39,050 --> 00:10:40,150 Porra, porra. 93 00:11:17,070 --> 00:11:18,230 Anda logo com essa porra aí. 94 00:11:19,550 --> 00:11:20,730 Vamos logo, vamos logo. 95 00:11:26,130 --> 00:11:27,130 Vai logo, velho. 96 00:11:28,510 --> 00:11:31,350 Leve esse caminhão aqui. Anda porra, vou deitar e dormir nessa merda aqui. 97 00:11:39,130 --> 00:11:41,050 Não tem ninguém aqui não, vamos pro outro lado. 98 00:11:41,670 --> 00:11:43,390 Vou deitar e dormir nessa porra aqui. 99 00:11:44,330 --> 00:11:45,330 Será? 100 00:12:17,600 --> 00:12:18,980 Olha essa porra aí, velho. Não dá pra ficar parado, não. 101 00:12:25,420 --> 00:12:32,320 Fala dos gravatas. Eu vou deixar 102 00:12:32,320 --> 00:12:33,480 vocês no meio dos bacana. 103 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Bora, porra! 104 00:13:00,680 --> 00:13:01,980 Ai, Deus. Meu Deus. 105 00:13:02,420 --> 00:13:03,420 Ai, Deus. 106 00:13:03,700 --> 00:13:04,860 Meu Deus. 107 00:13:28,840 --> 00:13:30,600 Das mãos do homem justo e cruel. 108 00:13:31,600 --> 00:13:32,680 Não deixe. 109 00:14:14,520 --> 00:14:18,400 Tirarei toda a sua escória, removerei todas as suas impurezas. 110 00:14:19,460 --> 00:14:22,020 Todos os... 111 00:14:22,020 --> 00:14:30,540 Traz 112 00:14:30,540 --> 00:14:32,320 a tua paz, traz o teu conforto, Senhor. 113 00:14:32,780 --> 00:14:35,560 Traz a tua paz nesse momento, Senhor. Traz o teu conforto. 114 00:14:37,220 --> 00:14:39,040 O que está acontecendo lá fora, Senador? 115 00:14:40,140 --> 00:14:41,960 Isso aqui era um paraíso, gente. 116 00:14:43,370 --> 00:14:45,970 Hoje eles tratam a gente como se a gente fosse bicho. 117 00:14:46,230 --> 00:14:47,710 Só tem pé de chinelo. 118 00:14:55,650 --> 00:14:57,190 Hoje isso aqui tá uma merda. 119 00:14:57,750 --> 00:15:01,250 Merda. Não tem... Pode entrar. 120 00:15:01,650 --> 00:15:03,110 O que tá acontecendo? 121 00:15:03,650 --> 00:15:07,830 Estão fazendo aqui dentro? E esses aí? 122 00:15:08,070 --> 00:15:10,790 Esses aí é o caralho! É o merda! 123 00:15:11,050 --> 00:15:12,050 É o merda! 124 00:15:15,120 --> 00:15:18,380 Seu Adriano, eu agradeço a sua preocupação. Mas os caras viram a gente, 125 00:15:18,380 --> 00:15:19,239 Eles tão vindo aí. 126 00:15:19,240 --> 00:15:22,500 E eu só tenho uma coisa pra falar. A gente vai passar esse filho da puta com 127 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 fuzil com a porra toda. 128 00:15:23,840 --> 00:15:24,900 Quer morrer, caralho? 129 00:15:27,060 --> 00:15:28,520 Morro de pé, mas não vivo ajoelhado. 130 00:15:31,620 --> 00:15:33,400 Eles trouxeram os alvos pra cá. 131 00:15:34,360 --> 00:15:35,500 Eles vão matar a gente. 132 00:15:37,460 --> 00:15:38,660 Adriano, eu não fico mais aqui. 133 00:15:39,260 --> 00:15:43,820 Eu não fico mais aqui nessa sala com esses pés de chinelo, não. Seu merda. Se 134 00:15:43,820 --> 00:15:44,860 você não me tirar daqui... 135 00:15:45,070 --> 00:15:48,090 Eu vou me queixar o governador. Eu não fico mais nessa cela. 136 00:15:48,330 --> 00:15:50,030 Eu vou -me embora dessa porra. 137 00:15:50,990 --> 00:15:55,670 Eu quero que vocês todos se fodam. Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 138 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 139 00:15:57,070 --> 00:16:00,270 ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 140 00:16:00,650 --> 00:16:01,250 ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 141 00:16:01,250 --> 00:16:05,870 ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 142 00:16:05,870 --> 00:16:07,730 ei, ei, 143 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 ei, 144 00:16:26,560 --> 00:16:29,760 Rapaziada, vou precisar botar mais uma pessoa aqui dentro. O negócio é o 145 00:16:29,760 --> 00:16:32,380 seguinte, eu preciso botar um preso comum ali do lado. Se você quiser, eu 146 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 ele aqui e deixo ele lá. 147 00:16:34,080 --> 00:16:36,140 Gente, eu sou um de vocês. 148 00:16:36,680 --> 00:16:38,320 Eu sou um de vocês, sem problema. 149 00:18:18,540 --> 00:18:19,540 Está aqui, olha. 150 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Olha aí. 151 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 Sérgio Ribeiro. 152 00:18:24,900 --> 00:18:26,920 Onde é que eu acho esse desgraçado? 153 00:18:28,360 --> 00:18:30,560 Esse cara está lá nos gravata. 154 00:18:31,940 --> 00:18:32,940 Mostra. 155 00:18:35,400 --> 00:18:36,900 Bem aqui nesse pavilhão aqui. 156 00:19:26,220 --> 00:19:27,240 Deus, Deus, 157 00:19:30,180 --> 00:19:31,119 Deus, 158 00:19:31,120 --> 00:19:35,600 Deus, Deus. 159 00:19:56,270 --> 00:20:02,070 O que é isso? 160 00:20:02,390 --> 00:20:03,810 O que é isso? 161 00:20:04,710 --> 00:20:06,430 O que é isso? 162 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Mas que surpresa boa. 163 00:20:36,070 --> 00:20:37,190 Pra onde você levou o príncipe? 164 00:20:41,170 --> 00:20:43,790 Aqui tá uma guerra, vamos ficar vivos primeiro. Depois você resolve sua treta 165 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 aí, porra. 166 00:20:44,950 --> 00:20:46,990 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 167 00:20:47,070 --> 00:20:48,070 ei, ei, 168 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 ei, ei, ei. 169 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 Estou te ouvindo. 170 00:21:11,940 --> 00:21:16,740 A gente colocou ele no... na cela do escravato. 171 00:21:18,040 --> 00:21:19,760 Isso finalmente virou realidade. 172 00:21:20,560 --> 00:21:21,720 Vamos lá, bandidão. 173 00:21:22,020 --> 00:21:23,060 Vamos lá, bandidão. 174 00:21:23,360 --> 00:21:25,220 Vamos lá, Osvaldo. 175 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Adriano. Adriano. 176 00:22:06,780 --> 00:22:07,860 Estou contigo, vem cá. 177 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Vem. 178 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 Olha pra mim. 179 00:22:12,000 --> 00:22:13,300 O que está acontecendo? 180 00:22:14,600 --> 00:22:17,380 Os caras entraram aí, estão atrás de um preso, a coisa está feia. 181 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Em quem? 182 00:22:19,940 --> 00:22:21,240 Não tenho a menor ideia. 183 00:22:22,800 --> 00:22:23,860 Eu achei isso aqui. 184 00:22:24,060 --> 00:22:25,580 Um deles que estava morto. 185 00:22:26,860 --> 00:22:27,940 As duas coisas aqui. 186 00:22:33,840 --> 00:22:35,220 ID, negativo. 187 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Paulo. 188 00:22:38,340 --> 00:22:41,100 Paulo, deixa eu ver. Deve ser esse cara aqui que eles estão procurando. 189 00:22:41,400 --> 00:22:43,660 Eu conheço esse cara. 190 00:22:45,320 --> 00:22:50,080 Eu já fiz curativo nele uma vez, mas não é Paulo, não. O nome dele é Dr. 191 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Sérgio. É advogado. Está lá na aula dos gravados. 192 00:23:02,210 --> 00:23:03,370 Vai aonde, cara? 193 00:23:04,650 --> 00:23:06,970 Eu vou fazer o que eu tenho que fazer e você se esconde. 194 00:23:09,690 --> 00:23:10,690 Adriano. 195 00:23:11,970 --> 00:23:12,970 Vamos orar. 196 00:23:13,290 --> 00:23:14,930 Pra você voltar pra sua família. 197 00:23:15,270 --> 00:23:16,270 Ficar vivo. 198 00:23:22,550 --> 00:23:26,950 Bora, porra. Essa merda logo aí, porra. Calma, eu tô... Eu vou abrir a grade, 199 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 calma. 200 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Bora, porra. 201 00:23:29,160 --> 00:23:30,360 Abre essa merda logo aí. 202 00:23:30,580 --> 00:23:33,320 Vamos, senhor. Eu tô com a chave. Ô, Príncipe! 203 00:23:34,000 --> 00:23:35,120 Você pode correr! 204 00:23:35,620 --> 00:23:36,880 Você pode esconder! 205 00:23:38,540 --> 00:23:40,000 Chegou, seu arrombado! 206 00:23:40,580 --> 00:23:42,200 Juarez, seu filho da puta! 207 00:23:42,540 --> 00:23:46,280 Você vai morrer, desgraçado! Eu vou morrer, eu vou morrer. 208 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 Vamos conversar. 209 00:24:25,140 --> 00:24:26,840 A gente só precisa entrar nesse bloco. 210 00:24:27,380 --> 00:24:29,760 Pra pegar um desafeto nosso. A gente tá com a chave. 211 00:24:30,060 --> 00:24:31,660 A gente só quer botar as mãos no príncipe. 212 00:24:32,380 --> 00:24:33,560 Vocês podem ficar com o resto. 14658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.