All language subtitles for Mighty.Morphin.Power.Rangers.Once.and.Always.Crosub.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:15,473 Godine 1993. zla čarobnica Rita Repulsa pobjegla je iz zatvora i napala Zemlju. 2 00:00:15,473 --> 00:00:20,645 Petero tinejdžera promijenit će se život kad ih Zordon odabere da obrane planet. 3 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 desetljećima poslije mnogo junaka nastavlja njihovim putem. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Zemljani mogu biti mirni jer njihov dom štite... 5 00:00:26,901 --> 00:00:31,781 POWER RANGERS 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Posljednje riječi? 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Preobrazba! Triceratops! 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Glinci! Sameljite ga u plavu prašinu! 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 Zašto si me doveo ovamo? 10 00:01:30,173 --> 00:01:34,302 {\an8}Je li ti plan bio da pogineš vani, na svježemu morskom zraku? 11 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}Doveo si prijatelje! 12 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 {\an8}Lijepo ste se okupili! 13 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Primili smo poziv upomoć i brzo dozujali! 14 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Hvala, Zack. 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Ma zar je to Rita Repulsa? Ne stoji joj robotski izgled. 16 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Bolje će izgledati na hrpi otpada. 17 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Sve ih uništite! 18 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS: JEDNOM I ZAUVIJEK 19 00:02:32,569 --> 00:02:36,030 Moje lice! A baš mi je bilo zabavno! 20 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Hoćete da se ozbiljno dograbimo? 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,328 Hajde onda, bit će smrtno ozbiljno! 22 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Jako mi se sviđalo to lice! 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Kao što mi se sviđa i moć u mom novom robotskom tijelu! 24 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Rado ću se odreći malo energije za kletvu koja ubija! 25 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 26 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Ne! 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Zbogom, Trini Kwan! 29 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Ako me tko treba, bit ću u Mračnoj dimenziji i planirati osvetu! 30 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}Što ćemo joj reći? Da joj se mama utopila? 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Ne! Minh neće na to nasjesti. 32 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Moramo brzo odlučiti. 33 00:03:55,652 --> 00:03:59,822 Škola ne radi! Trebamo pomoći ostalima pretraživati Mračnu dimenziju! 34 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Ne možeš brzo odlučiti kako da nekom kažeš najgoru vijest! 35 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Ne možemo joj lagati. Moramo joj reći istinu. 36 00:04:09,249 --> 00:04:13,294 - Zordonova pravila... - Mogu se prekršiti ako je razlog dobar! 37 00:04:14,462 --> 00:04:19,050 Da se Zordon vratio kao što sam se nadao, htio bi da kažemo Minh istinu. 38 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Ona i Trini oduvijek su same. 39 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 Nema nikog drugog! Tko će se sad brinuti za nju? 40 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Nikad prije nismo imali ovakav problem. 41 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Moramo joj reći istinu da može nastaviti sa životom! 42 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Dijete je, Billy. Ne mora znati da smo mi Power Rangers. 43 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Mora znati da joj je Rita Repulsa ubila mamu! 44 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Moramo joj sve reći. 45 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 GODINU DANA POSLIJE 46 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hej! Jesi li dobro? 47 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Oprosti, ujko Zack. Vrijeme leti kada treniram. 48 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Dobro. 49 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Trebamo krenuti na groblje za deset minuta. 50 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Operi se, spremi. Da nas ostali ne čekaju. 51 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Znam. 52 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Misliš li da su na tragu Robo Rite? 53 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - Pitat ćemo ih. - Dobro. 54 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Čekaj! Jesi li kupio cvijeće? 55 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Cvijeće? 56 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 - Hvala. Na brzinu ću se istuširati. - Da. 57 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 Naručiti trofej za najboljeg skrbnika... 58 00:06:25,676 --> 00:06:27,303 Pa možemo ići. 59 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Da. 60 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 Billy me uvijek kori kad kasnimo. 61 00:06:36,062 --> 00:06:39,607 Više ne pali izgovor da si prezaposleni kongresnik! 62 00:06:42,360 --> 00:06:44,237 Oprosti što stvaram probleme. 63 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Ali ovom danu se nisam radovala. 64 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Znam. 65 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Prošla je cijela godina! 66 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Znam. Kao da je bilo jučer. 67 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Dragonzord! - Pterodaktil! 68 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Triceratops! - Tiranosaur! 69 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 -Čini li mi se ili...? - Ne. 70 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Prije nego što počnemo, samo bih htjela reći, 71 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 nesretna vam godišnjica, Rangeri! 72 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 - To je Robo Rita, zar ne? - Zasjeda! 73 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Kako ste predvidljivi što ste se okupili na ovaj dan! 74 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 A ja sam se marljivo pripremala! 75 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Čak sam ponovno iskovala svoje stare podanike! 76 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Gmazuba i Minotaura! 77 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Redovi i redovi ljudskih grobova. Ovdje je predivno! 78 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Uskoro će cijela Zemlja biti takva! 79 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Fino! Počinjemo s Rangerima! - Nećete jer ćemo mi tebe dokrajčiti! 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Moram im pomoći! 81 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 Ali ti ostani na sigurnom! 82 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Ali ona je... 83 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Moramo je poraziti. Trenirala sam... 84 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Ni govora! Najbolji skrbnik na svijetu kaže: „Ni makac!” 85 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack se vraća! U crnom. 86 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 A isprika što kasniš? 87 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Obojici će biti žao! 88 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Nitko nije ni pohvalio moj zgodni novi stroj! 89 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Gmazube, spreman je! 90 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Dobri potezi! 91 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Ali moji su bolji! 92 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Ma što... - Jace! 93 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Sjajan početak moje zbirke! 94 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Sad si gotova! 95 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Sredi je! 96 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Ti si gotov! 97 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Pokaži mu, Gmazube! 98 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Jesam te! 99 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Misliš da možeš nadvladati moje nove moći? 100 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Nema šanse, roza! 101 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Ništa lakše! Donesi mi ih! 102 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Prijatelji su ti gotovi! - Vidjet ćemo. 103 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Sve sjeda na svoje mjesto. 104 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Kakva je ovo bolesna igra? 105 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Zabavna je! Moj stroj crpi njihovu energiju! 106 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Uskoro će biti beživotne ljušture! Možete im se pridružiti. 107 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 - Zack! Billy! - Ne možemo pobijediti! 108 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Isključi moći. 109 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Minh! Auto! Smjesta! 110 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Brže! 111 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Mislite da se možete jednostavno odvesti? 112 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Kukavice! 113 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Kraj puta! 114 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Cesta je zatvorena. Vi ste na potezu. 115 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Kreni! - Vozi! 116 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 AVIOBUBA 117 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Bravo, Cranstone. 118 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Leti dok još možeš! 119 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Uskoro će svi Power Rangeri biti gdje ja želim! 120 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Baš kao Trini! 121 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 MINHINA MAJKA, SVIMA PRIJATELJICA 122 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Sve se dogodilo tako brzo! 123 00:10:36,510 --> 00:10:38,888 Što radi taj Robo Ritin stroj? 124 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Iskreno, ako Rita Repulsa upotrebljava našu moć, 125 00:10:43,351 --> 00:10:48,898 to je loša kombinacija. Ako to ne spriječimo, oni neće preživjeti. 126 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Onda je moramo uništiti. 127 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - Mi? - Da! 128 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 To je zadatak za Rangere, a ne za cure koje moraju pisati zadaću. 129 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 Ubila je mamu! 130 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Ovo je osobno! 131 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Znaš kako naporno... 132 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 - Ne razumiješ. - Daj da završim! 133 00:11:10,002 --> 00:11:11,754 Ako je mogla mama, mogu i ja. 134 00:11:13,381 --> 00:11:16,133 Ovo je njezina baština. Mogu pomoći! 135 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Minh, žao mi je, ali ne možeš. Nisi Ranger. 136 00:11:20,721 --> 00:11:25,059 -Čudovišta bi te svladala za sekundu. - Ne možemo i tebe izgubiti. 137 00:11:25,893 --> 00:11:30,398 Najbolje da se kloniš nevolja i pustiš nas da to sredimo. 138 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Kaže tip koji je kriv za sve! 139 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Da nije bilo tebe, svi znamo da bi mama još bila ovdje. 140 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Peče, ha? 141 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Drago mi je. 142 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Idemo u Cranston Tech. Ondje imamo radare. 143 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Idemo. 144 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 PALAČA BANDORA 145 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Kap po kap, ukusne moći Rangera kopne! 146 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Da vidimo koliko sam im ukrala! 147 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Razočarana sam! 148 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Postupak ide presporo! 149 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Trebamo sve Rangere koje uspijemo skupiti! 150 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Ja mogu prikupiti janjad za klanje! 151 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Samo ako ih uspijemo naći. 152 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Ako ih navedemo da se preobraze, ja stupam na scenu! 153 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Dobro da znam kako najbolje izmamiti Power Rangera! 154 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Nema moći T-Rexa! Ni Pterodaktila! Ni Zelenog zmaja! 155 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Moramo tražiti nešto drugo želimo li naći prijatelje! 156 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Hvala, Alfa 9. 157 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Pozdrav, Zack. 158 00:12:55,274 --> 00:12:59,069 Kad bi ljudi gore znali da tu živi najpametniji robot na svijetu! 159 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 Još si šarmer! Drago mi je što te vidim. 160 00:13:03,157 --> 00:13:04,033 Dugo nisam! 161 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Sigurno imaš pune ruke posla sa samouvjerenom tinejdžerkom! 162 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Minh je zaista samouvjerena. Zar ne, Billy? 163 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Sve u redu? 164 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Da. Ali u ovakvoj gabuli nismo bili još od... 165 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 Minh ima pravo. 166 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Ja sam kriv što smo izgubili Trini. 167 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Ma daj! Htio si učiniti nešto dobro! 168 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Da. 169 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 A dogodilo se ovo. 170 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Napokon nešto! 171 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Naš sustav detektirao je moćnu prisutnost! 172 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Zaista? Možda je to on. Ili njegovi ostaci s vala Z. 173 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alfa 8, moramo skupiti čestice i privući ih ovamo. 174 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Pokrećem obnovu energije vala Z! 175 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Funkcionira! - Zordone! 176 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordone, jesi li tu? 177 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, mislim da to nije Zordon! 178 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Kvar! Billy! - Alfa! 179 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Moraš... 180 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 -Što se događa? - Natrag! 181 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Ne, ne, ne! 182 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Da! 183 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Nakon toliko godina! Napokon slobodna! 184 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Vrijeme je za osvetu! 185 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Ne. 186 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Ne, ovo je nemoguće. 187 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Provjera činjenica! 188 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Tražio si svog dragog Zordona. 189 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 Ali kad se žrtvovao valom Z, 190 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 nisu se samo njegove čestice rasule svemirom. 191 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Shvaćaš? 192 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Zlo se pročistilo iz mog bića i val ga je raspršio svemirom. 193 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Sve do danas kad si me ponovno sastavio 194 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 i ja sam našla novo tijelo! 195 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Rita Repulsa sad će opet vladati! 196 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Pojačanje u stožer! Tu je Rita! 197 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 Izmamit ću je van! Požurite se! 198 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 - Jadni moj prethodnik! - Usredotočimo se na sadašnjost. 199 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Moramo ozbiljno shvatiti Robo Ritu i spriječiti je da još kome naudi. 200 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Moj radar za čudovišta nešto je našao! Imamo prijenos slike uživo! 201 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Nije to Rita. To su Glinci! 202 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 I nisu samo u Angel Groveu. Po cijelom su svijetu! 203 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Znali smo da će se vratiti. Spremni smo. 204 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 - Alfa 9, vrijeme je. - Razumijem! 205 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Pozor svim ekipama Power Rangera! 206 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Pokrećem Protokol Bandoru! 207 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Svi na svoje položaje! 208 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Ako se dobro sjećam plana, gosti dolaze za tri, dva, jedan! 209 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Pomažem u JJ-evom kampu za karate 210 00:16:08,092 --> 00:16:11,887 kadli se moram iskrasti u kupaonicu da se teleportiram. Zaista? 211 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Počeo je Protokol Bandora? Vratila se Robo Rita? 212 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Dajte, ljudi! Je li ovo opet vježba? 213 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Jer hej! Baš sam podgrijao ručak. 214 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Nije vježba. Rita se vratila. 215 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 - Tommy, Jason i Kim se bore? - Ne. 216 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Nažalost, sve ih je zarobila. 217 00:16:35,911 --> 00:16:36,996 Trebamo pomoć. 218 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Nisam Ranger? Misliš, nisam još! 219 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Platit ćeš za zločine, Rita! 220 00:16:59,184 --> 00:17:03,022 {\an8}Čudovišta poznata kao Glinena garda u Angel Groveu nismo vidjeli 221 00:17:03,022 --> 00:17:05,190 {\an8}već godinama. Ali danas su ovdje! 222 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Građani! Budite oprezni zbog napadača. 223 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Ovo se navodno događa po cijelom svijetu. 224 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 {\an8}Power Rangers, danas vas trebamo više nego... 225 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 Kao da ste se jedva izvukli. 226 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 A sad se moramo boriti s vojskom Glinaca. Što još? 227 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Uskoro ćemo moći formirati Megazorda. 228 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Billy i ja smišljali smo 229 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 kako da Sabljozubi Tigarzord proradi bez Žutog Rangera. 230 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Znači, ništa od Dino Megazorda bez Jacea i Kim? 231 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Ne. Eksperimentirali smo sa sekundarnim poveznicama na mrežu. 232 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Napravili smo zamjenske značke za nuždu. 233 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Sad svi imate pristup moćima Dina. 234 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Zordonova je uputa vrlo jasna. 235 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Jako je opasno duplicirati aktivne moći. 236 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Svejedno koliko je ružičasta energija opasna. Jednom Ranger... 237 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Zauvijek Ranger! 238 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Računajte na nas! 239 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Dobro. Prvo, u Angel Groveu ima ozlijeđenih. 240 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Moramo potjerati Glince. 241 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Ako je tako... 242 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 Preobrazba! 243 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodont! 244 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodaktil! 245 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops! 246 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tiranosaur! 247 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 Ovo mi nikad ne dojadi! 248 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Naprijed, Power Rangers! 249 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Makni se! 250 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Bježi! 251 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Upomoć! 252 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hej! 253 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Želite borbu, Glinci? Dobit ćete je! 254 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 I nakon toliko godina zvuče kao ljuti purani! 255 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Razrežimo ih onda! 256 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Napokon! Tragač je našao Rangere! 257 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Netko se preobrazio, ha? 258 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Zar se čudimo što su zagrizli moj glineni mamac? 259 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Nisam slučajno glavna, budale! 260 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Idite na koordinate mrežnih fluktuacija i uhvatite Rangere! 261 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Moj remek-djelo žedno je moći, a te će ga dobrice napojiti! 262 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Da, kraljice! 263 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Čekaj! Zar nismo uhvatili Crvenog i Ružičastu? 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - Drugi Crveni! - Druga Ružičasta! 265 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Iste moći! 266 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Čuvaj se Gmazuba! 267 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Nemoj da te uhvati! - Jasno! 268 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Izvući ćemo vas! Samo budite mirni! 269 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Natrag! 270 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Hajde! Bježite! 271 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Svi za mnom! 272 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Ovuda! 273 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Gle što to imamo! 274 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Nešto ukusno za moje očnjake! 275 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Nije dobro! - Laku noć! 276 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Prokletstvo! - Dobar rotacijski šut! 277 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Još ti ide! - Nije ni prestalo! 278 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Pokret! 279 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 - Civili su na sigurnom. - U iduću borbu! 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Odgmizali su! 281 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Što nas briga! 282 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Dokle god su preobraženi, mogu ih pratiti. 283 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Izgleda da su otišli u park. - Pravo mjesto za užinu! 284 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 O, ne! 285 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 Ekipa će se naći u sendviču čudovišta! 286 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Ovo je upozorenje svim Power Rangerima na svijetu! 287 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaur vas prati! 288 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Dokle god ste preobraženi, može vas naći! 289 00:21:06,723 --> 00:21:08,392 Morate isključiti moći! 290 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Čujete li me? 291 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Isključite moći da vas ne nađe! - Razumijem! 292 00:21:15,148 --> 00:21:16,108 Bravo, Alfa. 293 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 - Svi ste čuli? - Minotaur nas prati. Znači... 294 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 - Da. - Slijedili su nas ovamo. 295 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 - Uništi ih, Gmazube. - Sa zadovoljstvom. 296 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Isključivanje. 297 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Nestali su mi! 298 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangeri! Pogledajte! 299 00:21:39,464 --> 00:21:44,928 Moja nova očitanja uočila su aktivnost u jednoj točki na površini Mjeseca! 300 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 Ritina palača! 301 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Ako se gnijezdi, naši prijatelji i njezin stroj su ondje. 302 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 -Što je to? - Dolazni poziv! 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Primili smo dojavu! 304 00:21:58,358 --> 00:22:00,986 Naš brod juri prema vama iz sustava Siriusa. 305 00:22:00,986 --> 00:22:05,407 Tek za šest sati bit ćemo blizu vas. Tad se možemo teleportirati. 306 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Robo Rita napada u najgorem trenutku. 307 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Kao uvijek! 308 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Uhvatila je Jasona, Kimberly i Tommyja. 309 00:22:13,915 --> 00:22:15,959 Gadno. Osobito za tebe, Kat. 310 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Neću reći JJ-u za tatu jer će se uskoro vratiti doma. 311 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Izvući ćemo Tommyja i sve ostale još danas. 312 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Da! Možete vi to! 313 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Billy, onaj uređaj sa skrivanje koji si nam dizajnirao 314 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 fantastičan je. Hvala ti. 315 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Nema na čemu. 316 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Nevidljivost nam je pomogla da izbjegnemo Troobiance. 317 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Sretan put! 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Hvala. A vama sretno! 319 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 I što sad? 320 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Glinci su još u gradu. U svakom gradu! 321 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Nema preobrazbe. 322 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Ljudi su u opasnosti. 323 00:22:56,458 --> 00:22:58,126 - Moramo nešto poduzeti. - Gle... 324 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Znamo da je Rita na Mjesecu. Pa hajde da odemo onamo! 325 00:23:03,215 --> 00:23:06,802 - Upadnimo k njoj! - Gmazub i Minotaur će nas spriječiti. 326 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Osim ako ih ne odvučemo. 327 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Dobra ideja. 328 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Smislit ću neku napravu koja će ih držati podalje od Mjeseca i nas. 329 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Mogao bih upotrijebiti sustav za skrivanje. 330 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Uspjet ćeš, Billy! Volim taj tvoj veliki mozak. 331 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Od metala su, zar ne? Možemo to iskoristiti. 332 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 O, ne! 333 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Je li to Minh? 334 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh! 335 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 SOKOVI 336 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Bježite! Ja ću ih! 337 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Pardon! Prekidam? 338 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Dečki, uživat ćete. 339 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Preobrazba! 340 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Sabljozubi Tigar! 341 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Ne. 342 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Ovdje radite nered? Gadna pogreška. 343 00:25:36,493 --> 00:25:37,661 Hip-hop kido! 344 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 Borba i breakdance? 345 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh! 346 00:26:09,943 --> 00:26:13,238 - Htjela sam biti kao mama! - Nisi me poslušala! 347 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Idemo. 348 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Da! Upravo to trebamo. 349 00:26:23,206 --> 00:26:26,126 Ostali su se baš vratili. Uskoro dolazimo. 350 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 Sjajno. Vidimo se. 351 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Kako je ovdje super! 352 00:26:30,171 --> 00:26:35,885 - Tko bi rekao da Craston Tech ovo skriva? - Javnost i moji zaposleni ne. 353 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Ovo je tajna. Neka tako i ostane, dobro? 354 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 Moram razgovarati s njom. 355 00:26:45,937 --> 00:26:46,855 Mogu li pomoći? 356 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Hvala. Mogu sam. 357 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 - Ti se pobrini za plan. Hitno je. - Slažem se. 358 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Uskoro se vraćamo. - Dobro. 359 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Drago mi je! 360 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Ja sam... - Oprosti, Alfa. 361 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - Možeš li nas ostaviti? - Nema problema, Zack. 362 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Moji senzori uočavaju vibru! 363 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Hajde. 364 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Daj mi. 365 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Da sam mislio da ćeš se ugroziti, ne bih ti rekao istinu. 366 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 - Ali Billy... -Što? 367 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 Insistirao je. Želio je da saznaš istinu i kreneš dalje. 368 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Ali sad, u krizi, ti izigravaš Rangera! 369 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Zašto ne? 370 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 I vi i mama učinili ste isto! 371 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Samo slijedim njezin primjer! Nije li to dobro? 372 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 Što tebi znači biti Ranger? Tučnjava? Duhovite replike? Zabava? 373 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 To je teško! 374 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Znam. 375 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Ali netko zločincima treba podijeliti pravdu. 376 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita je ubila mamu! 377 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Mora platiti glavom! 378 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Ja sam spremna! Rado ću to učiniti! 379 00:28:05,850 --> 00:28:07,143 Što god treba! 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 Zašto se ne mogu preobraziti? 381 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 382 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Ovo što osjećaš i želiš... To nije pravda nego osveta! 383 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Meni je mentor rekao da čudovišta traže osvetu. 384 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 To sad radi Robo Rita! Rangeri su je porazili 385 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 i sad nas želi ošinuti što jače može. 386 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Zato je... 387 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 ono učinila Trini. 388 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 Osveta nikad ne završava dobro. Ne želim ti to. 389 00:28:41,052 --> 00:28:42,262 A što ja želim? 390 00:28:43,513 --> 00:28:45,390 Možda o tome ne odlučuješ ti. 391 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Želiš biti junakinja? 392 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Onda moraš biti nesebična. 393 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Nije uvijek lako. Ali ja se trudim koliko mogu. 394 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Gle, možda je dobro da malo zaboraviš ambicije. 395 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 Kao ja. Brinem se da imaš dobar život i dom. 396 00:29:08,204 --> 00:29:12,083 Je li se isplatilo odustati od karijere u kongresu zbog mene? 397 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Zbog tebe se svakako isplatilo. 398 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Ako to shvatiš, shvatit ćeš koliko se Billy trudi 399 00:29:21,634 --> 00:29:24,012 popraviti ono što je pokrenuo. 400 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Zordon se davno žrtvovao za nas. 401 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 Nisi ga upoznala. 402 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Bio nam je mentor, ali i gotovo... 403 00:29:35,356 --> 00:29:36,232 kao otac. 404 00:29:37,650 --> 00:29:41,196 Billy ga je htio vratiti. Nije znao da će se ovo dogoditi. 405 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Nisam znala da se tako osjećao. 406 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Ostani ovdje dok mi ne provedemo plan. Dobro? 407 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Da. 408 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Bez brige. I prije smo već spašavali svijet. 409 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 Ovo će biti snažno. 410 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Dobro, Kat! Podigni! 411 00:30:22,529 --> 00:30:24,823 Ovo se rabi za razvrstavanje otpada? 412 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Da. 413 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Pa, Minotaur i Gmazub odgovaraju tom opisu. 414 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Dobro! Spremno! 415 00:30:37,794 --> 00:30:38,837 A sad mamac! 416 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Vrijeme je za preobrazbu! Triceratops! 417 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodaktil! 418 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tiranosaur! 419 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Spremni smo! 420 00:30:50,473 --> 00:30:52,767 Mogli bi doći svaki čas. Otvorite oči! 421 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Kao uvijek! 422 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Svaki Ranger kojeg uhvatimo dodatno nas pogura prema cilju! 423 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Smiješno! Nisam vjerovala u njihov timski rad. 424 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Ali zajedno zaista vrijede više! 425 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Znači, više moći za mene! 426 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Još tri Rangera preobrazili su se u Angel Groveu. 427 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 - Idemo? - No, idite! 428 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Viša razina energije nego što sam mislila! 429 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Pogodak. 430 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Iznenađenje, Rangeri! 431 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Točno tu! 432 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Što je ovo? 433 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Kao što reče dlakavi prijatelj, iznenađenje. 434 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Hvala. Grozno mi je. 435 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Pa-pa! 436 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - To! Klopka radi! - Potvrđujem. 437 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Snažno elektromagnetno polje spriječit će teleportaciju. 438 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Prva faza uspješno obavljena! 439 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Bravo. 440 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Čekaj. Ostavit ćete ih na životu? 441 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Pa to nije u redu! Što ako se oslobode? 442 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Ovo je plan. 443 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Potpuno uništenje rijetko je optimalna strategija. 444 00:32:10,386 --> 00:32:12,722 Gdje je projektor sustava za skrivanje? 445 00:32:12,722 --> 00:32:15,975 Oprosti! Opet sam se izgubio u trezoru. 446 00:32:17,143 --> 00:32:20,396 Jednokratni su. Zato oprezno. Gumb pokreće projekciju 447 00:32:20,396 --> 00:32:24,025 subatomskog polja koje skriva infracrvenu i ultraljubičastu. 448 00:32:24,025 --> 00:32:25,610 - Bit ćemo nevidljivi? - Da. 449 00:32:26,152 --> 00:32:29,864 - Sjajno! - Rita neće vidjeti drugu fazu! 450 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Robot je duhovit! 451 00:32:31,658 --> 00:32:35,912 Brzo ćemo se vratiti, a ti budi ovdje. Alfa će ti praviti društvo. 452 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Zgodno! - Budimo brzi. 453 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alfa, pošalji nas u Ritin brlog. - Može. 454 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 - Stao si mi na nogu! - Joj! 455 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Oprosti. Znam da sam težak i trapav. 456 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Pripremi se za ovo što slijedi! 457 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Čula sam što znači biti junak. 458 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 Ugrijat ću vulkan. 459 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Smijem posuditi? - To nije pametno! 460 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Hvala! Bok! - Ali... 461 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}PARKIRALIŠTE ZA UPRAVU 462 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Možda prenapadno. 463 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Pretjerano. 464 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Daj! 465 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Zašto ne poletiš? 466 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hej! 467 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Upomoć! Progone mog dečka! Onuda! 468 00:33:48,609 --> 00:33:50,820 - Treba vježbati junačenje! - Molim vas! 469 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Gdje je? 470 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Makni se! 471 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 To! 472 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Kakav nered! 473 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Opa! 474 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 475 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Netko se izgubio. 476 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Mala! Jesi li pogrešno skrenula? 477 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Ne sjećate me se s groblja? Naudili ste mojima. 478 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 A vaša šefica ubila mi je mamu! 479 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Radimo za intergalaktičku ratnu zločinku. Moraš biti određenija. 480 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Ja sam Minh Kwan! A vi ćete se suočiti... 481 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 sa Sabljozubim Tigrom! 482 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Što? Pa svima želim učiniti uslugu! 483 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Sabljozubi Tigar! 484 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Ma što je to ovdje? 485 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Još jedna klinka glumi junakinju! 486 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Uz mene je to obično teško. 487 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Pitaj mamu! 488 00:35:23,246 --> 00:35:26,582 Ako se ne mogu preobraziti, porazit ću te po starinski! 489 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Stil bogomoljke! Baš kao Trini! 490 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Reci mi, dijete. 491 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Je li vam obiteljska crta to da vas gnječe kao bube? 492 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Igra je gotova! 493 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Opa! 494 00:36:31,522 --> 00:36:35,067 Ritin mali znanstveni projekt 495 00:36:35,067 --> 00:36:36,319 sad je samo naš! 496 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Možda. Omeli smo ih, ali možda samo nakratko. 497 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Čovječe! Imaju mnogo više Rangera nego što sam mislio! 498 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Gmazub je prava mustra. 499 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, pogledaj se! 500 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat! Ne! 501 00:36:56,422 --> 00:36:59,467 - Gmazub je stvorio ove zmije. -Što pokazuje skener? 502 00:36:59,967 --> 00:37:03,596 Očitanja pokazuju da crpe energiju od naših prijatelja. 503 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Ako ne uništimo to čudovište, ne možemo ih maknuti bez posljedica. 504 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - Vraćamo se na otpad? -Što je to? 505 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 O, ne. 506 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - To joj je bio cilj! - Je li to nekakva svemirska bačva? 507 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 Ne nego svemirski kontejner. 508 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Rita stvara vremenski portal. 509 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Iz toga je izašla kad smo... - Kad nas je Zordon regrutirao. 510 00:37:29,872 --> 00:37:34,001 Rita želi stupiti u kontakt sa svojom mladom verzijom. Ali zašto? 511 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Zašto? 512 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Imam puno razloga! -Što? 513 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Jesi li dobro? 514 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Oprosti! Nisam htjela! - Tiho! Odrasli razgovaraju. 515 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Jesi li shvatio, Billy, ili sam genijalnošću nadmašila čak i tebe? 516 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Da pogodim. Okupljanje Rita i onda plan za osvajanje galaktike? 517 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Nije loše! 518 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Proći ću kroz portal i predati godine znanja svojoj mlađoj verziji. 519 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 Tako ćemo postati nezaustavljive! 520 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Ubit ćemo vas, dobrice, kao tinejdžere na spavanju 521 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 prije nego što Zordon i pomisli na to da vas pretvori u Rangere! 522 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Ti bi htjela promijeniti 30 g. povijesti nekom limenom napravicom? 523 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Pazi! 524 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Tvoji prijatelji pune moj stroj brže nego što sam i sanjala. 525 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Zato mi vi više niste potrebni! 526 00:38:25,428 --> 00:38:27,680 Ja ću srediti Gmazuba. Vi ostale. 527 00:38:28,180 --> 00:38:31,892 Tvoju ću mamu prvu, Minh. 528 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Još nikog nisam ubila dvaput! 529 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Samo malo! 530 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 To! 531 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Prestani! 532 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 O, Cranstone! 533 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Kakva šteta! 534 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini je poginula za tebe. 535 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 A ti ćeš sada doživjeti istu sudbinu! 536 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Ne! 537 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Ne! - Minh! 538 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 539 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Da! Kako ovo budi uspomene! 540 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 541 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Ne valjda! 542 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Kakva tragedija! 543 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Eto kako završiš kad si nesebičan! 544 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh! Čuješ li nas? 545 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 546 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Mama? 547 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Vidjela sam... - Hvala Bogu! 548 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Nemoguće! 549 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Što je ovo? 550 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 - Znaš što ovo znači, zar ne? - Hajde. 551 00:40:37,935 --> 00:40:38,811 Želiš li reći? 552 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Šališ se? 553 00:40:45,151 --> 00:40:46,569 Preobrazba! 554 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mastodont! 555 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodaktil! 556 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratops! 557 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Sabljozubi Tigar! 558 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tiranosaur! 559 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers! 560 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Zaista je upalilo! 561 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - Sad si Rangerica! - Prava Rangerica. 562 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Glinci! Opkolite ih! 563 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 Vrijeme je za treću fazu plana. 564 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Imamo treću fazu? 565 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Da pogodim. U trećoj fazi ih nalupamo? 566 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Točno tako! 567 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Ajmo! 568 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Možda će me manje boljeti glava kad vidim kako umirete! 569 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Prolazim! 570 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Super! 571 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat! Prolaz je čist! - Hvala! 572 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Ne zalijeći se! 573 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Ne želiš zlo sićušnim prijateljima! 574 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Ima pravo. Moramo uništiti Gmazuba. 575 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Sretno vam bilo! 576 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Kraljice moja! Ne razumijem! 577 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Što sam skrivio? 578 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Čarobni štapiću, neka moje čudovište naraste! 579 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Ustani, Gmazube! 580 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Sad ne gleda. 581 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Neka sad pokušaju... 582 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Dosta smo je slušali. 583 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Šefice? Ne! 584 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Jedan problem riješen. Središ dlakavoga? 585 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Lako! 586 00:43:06,417 --> 00:43:09,169 - Mogu li ja nešto? - Sa mnom si. Ojačat ćemo se. 587 00:43:09,712 --> 00:43:11,839 Alfa, trebamo moć Dinozorda. Odmah! 588 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Može, Billy. 589 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Dobro! Transmaterijaliziram Zordove na površinu Mjeseca za tri, dva, jedan! 590 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Čekaj, Minh. Priprema za borbu! 591 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Opa! 592 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Kako ovo uopće voziš? 593 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Radi što i ja. 594 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Doći će ti prirodno. - Dobro. 595 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Idemo! 596 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Ovo je totalna fora! 597 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Veliki gušteru, dođi da te vidimo. 598 00:44:46,016 --> 00:44:47,017 Izravni pogodak! 599 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Ne popuštaj! 600 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Boriš se prljavo! 601 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Da! 602 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Hajde! 603 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Moj buzdovan! 604 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky! Sad! 605 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 - Jesam ga! - Neću ti lagati, Rocky. 606 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Ovo je bilo opako! 607 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 Govedine više nema! 608 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Billy, kako je s gmazom? 609 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Hladnokrvno kao uvijek. Ali imamo mjesta za još troje. 610 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Razumijem! 611 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Znači, ostao sam samo ja! 612 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Dobro! Samo ste moji! 613 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 O, da. 614 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Veselila sam se ovomu. - Zajedno. 615 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Uništeni strujni krugovi ne mogu zaustaviti zlu vješticu! 616 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Pazite! Još nas napada! 617 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Ostali ste na repu. Žao mi je. 618 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Mislili su da me mogu spriječiti, ali moje remek-djelo puno je energije! 619 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Napokon mogu vladati sa svojom mlađom i ljepšom verzijom! 620 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Jedva čekam da se opet vidim! 621 00:46:27,868 --> 00:46:31,163 - Možemo li se osoviti na noge? - Je li ovo ono što mislim? 622 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Ma super. Portal. Pokret! 623 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Sustav opet radi. Moramo... Eto. 624 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Dižemo se! 625 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Megamoćni mač! Sad! 626 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Oni će sada doći i onda će ona biti slobodna! 627 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Moja prošlost i moja budućnost! 628 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 Izgleda kao golemi svemirski kontejner. Otvorimo ga. 629 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Da! Da! 630 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 I tako počinje! 631 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 -Što mislite? Hoćemo li ovo okončati? - Itekako! 632 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Moji krugovi gore! 633 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Kakva smrt! 634 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Ne! Moj Gmazub! I moje zmije! 635 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Nije važno. Počinje preporod Rite! 636 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Nakon deset tisuća godina! Slobodna sam! 637 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Sjedni i zaveži! 638 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Ha? 639 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky! Idi po ostale Rangere! Brzo! 640 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Evo me! Pucaj, Kat! -Što? 641 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Vrlo rado! 642 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Vrijeme je da osvojim Zem... 643 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Sve ću vas pobiti! 644 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Ugasi je, Zack! 645 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Ovo ti je za Trini! 646 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Je li to to? Više je nema? 647 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Potvrđujem. Gotovo je. 648 00:48:28,780 --> 00:48:30,532 Kao što rekoh, Minh, 649 00:48:30,532 --> 00:48:32,284 uvijek spasimo svijet. 650 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Propustili ste akciju, ali drago mi je da ste stigli. 651 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Spašeni Rangeri u brodskoj su ambulanti 652 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 i stanje im je stabilno. 653 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Unijeli smo kurs za Aquitar. 654 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Aquitarci će ih za čas oporaviti. 655 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Zaista ne želiš s nama, Billy? Cestria je rekla da joj nedostaješ. 656 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Ne. Ali doći ću uskoro. 657 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Moram završiti poslove prije nego što se vratim pustolovinama. 658 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Gle ti njega! 659 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 - Nedostaju ti putovanja! - Lijepo je razmišljati o nečem novom. 660 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Kad Aquitarci vrate naše u normalnu veličinu i ratnu spremu, 661 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 ovo će završiti. 662 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Da, bilo je ludo. Ali spremna sam vratiti se JJ-u. 663 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Gotovo je jednako izazovno biti roditelj i biti Ranger. 664 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Tebi je teško? Ja nisam ni ručao! 665 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Netko je bacio moje rezance! - Oprosti. 666 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Polako, nemoj da ti nešto pregori. Šalim se. 667 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Iako su maleni, naši prijatelji Rangeri ne trebaju čekati. 668 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Bilo mi je drago. 669 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Meni je drago da je Sabljozubi Tigar u dobrim rukama. 670 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Čast mi je. 671 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Da upalim teleporter? 672 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Da. - Može. Idemo, Rocky. 673 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Unosim sve vaše koordinate. 674 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Do idućeg puta. Neka vas moć štiti! 675 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 I tebe. 676 00:50:00,414 --> 00:50:05,085 -Što kažeš na svoj komunikator? - Sviđa mi se vintage dizajn. 677 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 A ako kasnim u školu, samo ću se teleportirati! 678 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Ali samo ako nitko ne gleda. - Dobro. 679 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Ovdje kao da se ništa nije promijenilo. 680 00:50:15,929 --> 00:50:18,223 Možda je prostor malo manji. 681 00:50:19,307 --> 00:50:20,475 Ili smo mi narasli. 682 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Želite li frape? Zanima me imaju li još Erniejev recept. 683 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Može! - Može. 684 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Da ti nešto donesem s puta? Suvenir s Mirinoija? 685 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 Ne znam. 686 00:50:37,325 --> 00:50:39,286 Ali nećeš ostati predugo, zar ne? 687 00:50:39,828 --> 00:50:42,330 Mami si uvijek falio kad si bio u svemiru. 688 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 I meni ćeš nedostajati. 689 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 690 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Ma, prije nego što odeš... 691 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Sve ono... 692 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 o maminoj smrti. 693 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Rekla sam da si ti kriv, a to nije bilo fer. 694 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Nisi mogao znati što će biti s Ritom ili s mamom. 695 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Nisi mi rekla ništa što nisam sam sebi rekao puno puta. 696 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Ali zaista. Trebala bih ti zahvaliti. 697 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Da nisi insistirao na tome da mi kažete za mamu, 698 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 ne znam kako bih se s tim nosila. 699 00:51:33,799 --> 00:51:34,925 Dobro si ti dijete. 700 00:51:35,801 --> 00:51:40,138 Svi te čuvamo! A drago mi je i da si ti čuvala mene. 701 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Misliš na Ritin udar? 702 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Morala sam. 703 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Ti si mi obitelj. A obitelj treba štititi. 704 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Obitelj, ha? 705 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Zato si mislila da smiješ uzeti moj auto? 706 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Išla sam po rendžerskom poslu! 707 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Žalim. AvioBuba je zaštićena tehnologija. 708 00:52:02,577 --> 00:52:05,205 - U kazni si. - Misliš da me možeš kazniti? 709 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - Ne ide to tako. - Gle ti njih! 710 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Čovječe! 711 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Tako je slična... 712 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini bi bila ponosna. 713 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Podsjetio si me. 714 00:52:27,561 --> 00:52:31,898 Nakon što me Rita pogodila... Imala sam čudne slike u glavi. 715 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Ove uspomene. 716 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Uspomene? 717 00:52:36,528 --> 00:52:40,615 Da. Iz pretvarača. Kad ste ti i mama bili Rangeri. 718 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 I junaci. 719 00:52:44,035 --> 00:52:45,495 U optimalnom je stanju. 720 00:52:45,495 --> 00:52:47,747 Izgleda obično. Ali tko zna? 721 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 Preobrazna mreža put je u bezbrojne mogućnosti. 722 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Možda ne trebam odustati od Zordona. - Kakve su bile uspomene? 723 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Bilo je čudno! 724 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Kao da... 725 00:53:02,012 --> 00:53:04,222 Osjetila sam koliko joj svi značite. 726 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 I ona je nama. 727 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Bila je divna prijateljica. 728 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Najbolja. 729 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Najbolja. 730 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 Ne bi me bilo da nije prevladala strah od visine i izvukla me iz nevolje. 731 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Mama se bojala visine? 732 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Što mi još nije rekla? 733 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Ono kad ju je Shellshock natjerao u bijeg. 734 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 Onaj čudak sa semaforom na leđima? 735 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Čovjek-semafor? 736 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Ne čovjek. Kornjača. - Kornjača? 737 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Moramo joj sve ispričati. - Ajme! 738 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Što nas čeka, tko bi to znao 739 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Komu bi što život još dao 740 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Vjetar promjene 741 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Sve nas zapahne I život ode u drugom smjeru 742 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Ali nikad nećeš, prijatelju, sam ostati 743 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Uspomene na te među nama će živjeti 744 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}U SJEĆANJE NA THUY TRANG I JASONA DAVIDA FRANKA 745 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}JEDNOM RANGER, ZAUVIJEK RANGER 746 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Prijevod titlova: Petra Matić 50158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.