All language subtitles for Mighty.Morphin.Power.Rangers.Once.and.Always.Crosub.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:15,473
Godine 1993. zla čarobnica Rita Repulsa
pobjegla je iz zatvora i napala Zemlju.
2
00:00:15,473 --> 00:00:20,645
Petero tinejdžera promijenit će se život
kad ih Zordon odabere da obrane planet.
3
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
desetljećima poslije
mnogo junaka nastavlja njihovim putem.
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Zemljani mogu biti mirni
jer njihov dom štite...
5
00:00:26,901 --> 00:00:31,781
POWER RANGERS
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Posljednje riječi?
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Preobrazba! Triceratops!
8
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Glinci! Sameljite ga u plavu prašinu!
9
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
Zašto si me doveo ovamo?
10
00:01:30,173 --> 00:01:34,302
{\an8}Je li ti plan bio da pogineš vani,
na svježemu morskom zraku?
11
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Doveo si prijatelje!
12
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
{\an8}Lijepo ste se okupili!
13
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Primili smo poziv upomoć i brzo dozujali!
14
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Hvala, Zack.
15
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Ma zar je to Rita Repulsa?
Ne stoji joj robotski izgled.
16
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Bolje će izgledati na hrpi otpada.
17
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Sve ih uništite!
18
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS:
JEDNOM I ZAUVIJEK
19
00:02:32,569 --> 00:02:36,030
Moje lice! A baš mi je bilo zabavno!
20
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
Hoćete da se ozbiljno dograbimo?
21
00:02:38,825 --> 00:02:42,328
Hajde onda, bit će smrtno ozbiljno!
22
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Jako mi se sviđalo to lice!
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Kao što mi se sviđa
i moć u mom novom robotskom tijelu!
24
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Rado ću se odreći malo energije
za kletvu koja ubija!
25
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
26
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Ne!
28
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Zbogom, Trini Kwan!
29
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Ako me tko treba, bit ću
u Mračnoj dimenziji i planirati osvetu!
30
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Što ćemo joj reći? Da joj se mama utopila?
31
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Ne! Minh neće na to nasjesti.
32
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Moramo brzo odlučiti.
33
00:03:55,652 --> 00:03:59,822
Škola ne radi! Trebamo pomoći ostalima
pretraživati Mračnu dimenziju!
34
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Ne možeš brzo odlučiti
kako da nekom kažeš najgoru vijest!
35
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Ne možemo joj lagati.
Moramo joj reći istinu.
36
00:04:09,249 --> 00:04:13,294
- Zordonova pravila...
- Mogu se prekršiti ako je razlog dobar!
37
00:04:14,462 --> 00:04:19,050
Da se Zordon vratio kao što sam se nadao,
htio bi da kažemo Minh istinu.
38
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Ona i Trini oduvijek su same.
39
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Nema nikog drugog!
Tko će se sad brinuti za nju?
40
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Nikad prije nismo imali ovakav problem.
41
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Moramo joj reći istinu
da može nastaviti sa životom!
42
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Dijete je, Billy. Ne mora znati
da smo mi Power Rangers.
43
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Mora znati
da joj je Rita Repulsa ubila mamu!
44
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Moramo joj sve reći.
45
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
GODINU DANA POSLIJE
46
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hej! Jesi li dobro?
47
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Oprosti, ujko Zack.
Vrijeme leti kada treniram.
48
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Dobro.
49
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Trebamo krenuti na groblje
za deset minuta.
50
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Operi se, spremi. Da nas ostali ne čekaju.
51
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Znam.
52
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Misliš li da su na tragu Robo Rite?
53
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
- Pitat ćemo ih.
- Dobro.
54
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Čekaj! Jesi li kupio cvijeće?
55
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Cvijeće?
56
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
- Hvala. Na brzinu ću se istuširati.
- Da.
57
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
Naručiti trofej za najboljeg skrbnika...
58
00:06:25,676 --> 00:06:27,303
Pa možemo ići.
59
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Da.
60
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Billy me uvijek kori kad kasnimo.
61
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
Više ne pali izgovor
da si prezaposleni kongresnik!
62
00:06:42,360 --> 00:06:44,237
Oprosti što stvaram probleme.
63
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Ali ovom danu se nisam radovala.
64
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Znam.
65
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
Prošla je cijela godina!
66
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Znam. Kao da je bilo jučer.
67
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodaktil!
68
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratops!
- Tiranosaur!
69
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
-Čini li mi se ili...?
- Ne.
70
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Prije nego što počnemo,
samo bih htjela reći,
71
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
nesretna vam godišnjica, Rangeri!
72
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- To je Robo Rita, zar ne?
- Zasjeda!
73
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Kako ste predvidljivi
što ste se okupili na ovaj dan!
74
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
A ja sam se marljivo pripremala!
75
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Čak sam ponovno iskovala
svoje stare podanike!
76
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Gmazuba i Minotaura!
77
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Redovi i redovi ljudskih grobova.
Ovdje je predivno!
78
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Uskoro će cijela Zemlja biti takva!
79
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Fino! Počinjemo s Rangerima!
- Nećete jer ćemo mi tebe dokrajčiti!
80
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
Moram im pomoći!
81
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
Ali ti ostani na sigurnom!
82
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Ali ona je...
83
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Moramo je poraziti. Trenirala sam...
84
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Ni govora! Najbolji skrbnik
na svijetu kaže: „Ni makac!”
85
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack se vraća! U crnom.
86
00:08:12,283 --> 00:08:13,534
A isprika što kasniš?
87
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Obojici će biti žao!
88
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Nitko nije ni pohvalio
moj zgodni novi stroj!
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Gmazube, spreman je!
90
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Dobri potezi!
91
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Ali moji su bolji!
92
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Ma što...
- Jace!
93
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Sjajan početak moje zbirke!
94
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Sad si gotova!
95
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Sredi je!
96
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Ti si gotov!
97
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Pokaži mu, Gmazube!
98
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Jesam te!
99
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Misliš da možeš nadvladati moje nove moći?
100
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Nema šanse, roza!
101
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Ništa lakše! Donesi mi ih!
102
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Prijatelji su ti gotovi!
- Vidjet ćemo.
103
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Sve sjeda na svoje mjesto.
104
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Kakva je ovo bolesna igra?
105
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Zabavna je!
Moj stroj crpi njihovu energiju!
106
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Uskoro će biti beživotne ljušture!
Možete im se pridružiti.
107
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Ne možemo pobijediti!
108
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Isključi moći.
109
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh! Auto! Smjesta!
110
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Brže!
111
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Mislite da se možete jednostavno odvesti?
112
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Kukavice!
113
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Kraj puta!
114
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Cesta je zatvorena. Vi ste na potezu.
115
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Kreni!
- Vozi!
116
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
AVIOBUBA
117
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bravo, Cranstone.
118
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Leti dok još možeš!
119
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Uskoro će svi Power Rangeri
biti gdje ja želim!
120
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Baš kao Trini!
121
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
MINHINA MAJKA, SVIMA PRIJATELJICA
122
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
Sve se dogodilo tako brzo!
123
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
Što radi taj Robo Ritin stroj?
124
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Iskreno, ako Rita Repulsa
upotrebljava našu moć,
125
00:10:43,351 --> 00:10:48,898
to je loša kombinacija.
Ako to ne spriječimo, oni neće preživjeti.
126
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Onda je moramo uništiti.
127
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- Mi?
- Da!
128
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
To je zadatak za Rangere,
a ne za cure koje moraju pisati zadaću.
129
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
Ubila je mamu!
130
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Ovo je osobno!
131
00:11:05,331 --> 00:11:06,415
Znaš kako naporno...
132
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
- Ne razumiješ.
- Daj da završim!
133
00:11:10,002 --> 00:11:11,754
Ako je mogla mama, mogu i ja.
134
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
Ovo je njezina baština. Mogu pomoći!
135
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
Minh, žao mi je, ali ne možeš.
Nisi Ranger.
136
00:11:20,721 --> 00:11:25,059
-Čudovišta bi te svladala za sekundu.
- Ne možemo i tebe izgubiti.
137
00:11:25,893 --> 00:11:30,398
Najbolje da se kloniš nevolja
i pustiš nas da to sredimo.
138
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Kaže tip koji je kriv za sve!
139
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Da nije bilo tebe,
svi znamo da bi mama još bila ovdje.
140
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Peče, ha?
141
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Drago mi je.
142
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Idemo u Cranston Tech. Ondje imamo radare.
143
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Idemo.
144
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALAČA BANDORA
145
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Kap po kap, ukusne moći Rangera kopne!
146
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Da vidimo koliko sam im ukrala!
147
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Razočarana sam!
148
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Postupak ide presporo!
149
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Trebamo sve Rangere koje uspijemo skupiti!
150
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Ja mogu prikupiti janjad za klanje!
151
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Samo ako ih uspijemo naći.
152
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Ako ih navedemo da se preobraze,
ja stupam na scenu!
153
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Dobro da znam
kako najbolje izmamiti Power Rangera!
154
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Nema moći T-Rexa! Ni Pterodaktila!
Ni Zelenog zmaja!
155
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Moramo tražiti nešto drugo
želimo li naći prijatelje!
156
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Hvala, Alfa 9.
157
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Pozdrav, Zack.
158
00:12:55,274 --> 00:12:59,069
Kad bi ljudi gore znali
da tu živi najpametniji robot na svijetu!
159
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
Još si šarmer! Drago mi je što te vidim.
160
00:13:03,157 --> 00:13:04,033
Dugo nisam!
161
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Sigurno imaš pune ruke posla
sa samouvjerenom tinejdžerkom!
162
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Minh je zaista samouvjerena.
Zar ne, Billy?
163
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Sve u redu?
164
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Da. Ali u ovakvoj gabuli
nismo bili još od...
165
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Minh ima pravo.
166
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Ja sam kriv što smo izgubili Trini.
167
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Ma daj! Htio si učiniti nešto dobro!
168
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Da.
169
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
A dogodilo se ovo.
170
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Napokon nešto!
171
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Naš sustav detektirao je moćnu prisutnost!
172
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Zaista? Možda je to on.
Ili njegovi ostaci s vala Z.
173
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alfa 8, moramo skupiti čestice
i privući ih ovamo.
174
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Pokrećem obnovu energije vala Z!
175
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Funkcionira!
- Zordone!
176
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordone, jesi li tu?
177
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, mislim da to nije Zordon!
178
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Kvar! Billy!
- Alfa!
179
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Moraš...
180
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
-Što se događa?
- Natrag!
181
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Ne, ne, ne!
182
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Da!
183
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Nakon toliko godina! Napokon slobodna!
184
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Vrijeme je za osvetu!
185
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Ne.
186
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Ne, ovo je nemoguće.
187
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Provjera činjenica!
188
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Tražio si svog dragog Zordona.
189
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
Ali kad se žrtvovao valom Z,
190
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
nisu se samo
njegove čestice rasule svemirom.
191
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Shvaćaš?
192
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Zlo se pročistilo iz mog bića
i val ga je raspršio svemirom.
193
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Sve do danas kad si me ponovno sastavio
194
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
i ja sam našla novo tijelo!
195
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Rita Repulsa sad će opet vladati!
196
00:15:14,997 --> 00:15:17,499
Pojačanje u stožer! Tu je Rita!
197
00:15:18,000 --> 00:15:20,085
Izmamit ću je van! Požurite se!
198
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
- Jadni moj prethodnik!
- Usredotočimo se na sadašnjost.
199
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Moramo ozbiljno shvatiti Robo Ritu
i spriječiti je da još kome naudi.
200
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Moj radar za čudovišta nešto je našao!
Imamo prijenos slike uživo!
201
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Nije to Rita. To su Glinci!
202
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
I nisu samo u Angel Groveu.
Po cijelom su svijetu!
203
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Znali smo da će se vratiti. Spremni smo.
204
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alfa 9, vrijeme je.
- Razumijem!
205
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Pozor svim ekipama Power Rangera!
206
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Pokrećem Protokol Bandoru!
207
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Svi na svoje položaje!
208
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Ako se dobro sjećam plana,
gosti dolaze za tri, dva, jedan!
209
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Pomažem u JJ-evom kampu za karate
210
00:16:08,092 --> 00:16:11,887
kadli se moram iskrasti u kupaonicu
da se teleportiram. Zaista?
211
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Počeo je Protokol Bandora?
Vratila se Robo Rita?
212
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Dajte, ljudi! Je li ovo opet vježba?
213
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Jer hej! Baš sam podgrijao ručak.
214
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Nije vježba. Rita se vratila.
215
00:16:29,029 --> 00:16:31,407
- Tommy, Jason i Kim se bore?
- Ne.
216
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Nažalost, sve ih je zarobila.
217
00:16:35,911 --> 00:16:36,996
Trebamo pomoć.
218
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Nisam Ranger? Misliš, nisam još!
219
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Platit ćeš za zločine, Rita!
220
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
{\an8}Čudovišta poznata kao Glinena garda
u Angel Groveu nismo vidjeli
221
00:17:03,022 --> 00:17:05,190
{\an8}već godinama. Ali danas su ovdje!
222
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Građani! Budite oprezni zbog napadača.
223
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}Ovo se navodno događa po cijelom svijetu.
224
00:17:12,156 --> 00:17:14,783
{\an8}Power Rangers,
danas vas trebamo više nego...
225
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Kao da ste se jedva izvukli.
226
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
A sad se moramo boriti
s vojskom Glinaca. Što još?
227
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Uskoro ćemo moći formirati Megazorda.
228
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Billy i ja smišljali smo
229
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
kako da Sabljozubi Tigarzord
proradi bez Žutog Rangera.
230
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Znači, ništa od Dino Megazorda
bez Jacea i Kim?
231
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Ne. Eksperimentirali smo
sa sekundarnim poveznicama na mrežu.
232
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Napravili smo zamjenske značke za nuždu.
233
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Sad svi imate pristup moćima Dina.
234
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Zordonova je uputa vrlo jasna.
235
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Jako je opasno duplicirati aktivne moći.
236
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Svejedno koliko je
ružičasta energija opasna. Jednom Ranger...
237
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Zauvijek Ranger!
238
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Računajte na nas!
239
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Dobro. Prvo,
u Angel Groveu ima ozlijeđenih.
240
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Moramo potjerati Glince.
241
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Ako je tako...
242
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Preobrazba!
243
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodont!
244
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodaktil!
245
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!
246
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tiranosaur!
247
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Ovo mi nikad ne dojadi!
248
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Naprijed, Power Rangers!
249
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Makni se!
250
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Bježi!
251
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Upomoć!
252
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hej!
253
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Želite borbu, Glinci? Dobit ćete je!
254
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
I nakon toliko godina
zvuče kao ljuti purani!
255
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Razrežimo ih onda!
256
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Napokon! Tragač je našao Rangere!
257
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Netko se preobrazio, ha?
258
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Zar se čudimo što su zagrizli
moj glineni mamac?
259
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Nisam slučajno glavna, budale!
260
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Idite na koordinate mrežnih fluktuacija
i uhvatite Rangere!
261
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Moj remek-djelo žedno je moći,
a te će ga dobrice napojiti!
262
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Da, kraljice!
263
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Čekaj! Zar nismo uhvatili
Crvenog i Ružičastu?
264
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Drugi Crveni!
- Druga Ružičasta!
265
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Iste moći!
266
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Čuvaj se Gmazuba!
267
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Nemoj da te uhvati!
- Jasno!
268
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Izvući ćemo vas! Samo budite mirni!
269
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Natrag!
270
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Hajde! Bježite!
271
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Svi za mnom!
272
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Ovuda!
273
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Gle što to imamo!
274
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Nešto ukusno za moje očnjake!
275
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Nije dobro!
- Laku noć!
276
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Prokletstvo!
- Dobar rotacijski šut!
277
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Još ti ide!
- Nije ni prestalo!
278
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Pokret!
279
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
- Civili su na sigurnom.
- U iduću borbu!
280
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Odgmizali su!
281
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Što nas briga!
282
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Dokle god su preobraženi, mogu ih pratiti.
283
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
- Izgleda da su otišli u park.
- Pravo mjesto za užinu!
284
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
O, ne!
285
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
Ekipa će se naći u sendviču čudovišta!
286
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Ovo je upozorenje
svim Power Rangerima na svijetu!
287
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
Minotaur vas prati!
288
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
Dokle god ste preobraženi, može vas naći!
289
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
Morate isključiti moći!
290
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
Čujete li me?
291
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Isključite moći da vas ne nađe!
- Razumijem!
292
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
Bravo, Alfa.
293
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
- Svi ste čuli?
- Minotaur nas prati. Znači...
294
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Da.
- Slijedili su nas ovamo.
295
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Uništi ih, Gmazube.
- Sa zadovoljstvom.
296
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Isključivanje.
297
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Nestali su mi!
298
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangeri! Pogledajte!
299
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Moja nova očitanja uočila su aktivnost
u jednoj točki na površini Mjeseca!
300
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
Ritina palača!
301
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Ako se gnijezdi,
naši prijatelji i njezin stroj su ondje.
302
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
-Što je to?
- Dolazni poziv!
303
00:21:57,024 --> 00:21:58,358
Primili smo dojavu!
304
00:21:58,358 --> 00:22:00,986
Naš brod juri prema vama
iz sustava Siriusa.
305
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
Tek za šest sati bit ćemo blizu vas.
Tad se možemo teleportirati.
306
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
Robo Rita napada u najgorem trenutku.
307
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Kao uvijek!
308
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Uhvatila je Jasona, Kimberly i Tommyja.
309
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
Gadno. Osobito za tebe, Kat.
310
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Neću reći JJ-u za tatu
jer će se uskoro vratiti doma.
311
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Izvući ćemo Tommyja
i sve ostale još danas.
312
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Da! Možete vi to!
313
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
Billy, onaj uređaj sa skrivanje
koji si nam dizajnirao
314
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
fantastičan je. Hvala ti.
315
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Nema na čemu.
316
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
Nevidljivost nam je pomogla
da izbjegnemo Troobiance.
317
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Sretan put!
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Hvala. A vama sretno!
319
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
I što sad?
320
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Glinci su još u gradu. U svakom gradu!
321
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Nema preobrazbe.
322
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Ljudi su u opasnosti.
323
00:22:56,458 --> 00:22:58,126
- Moramo nešto poduzeti.
- Gle...
324
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Znamo da je Rita na Mjesecu.
Pa hajde da odemo onamo!
325
00:23:03,215 --> 00:23:06,802
- Upadnimo k njoj!
- Gmazub i Minotaur će nas spriječiti.
326
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Osim ako ih ne odvučemo.
327
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Dobra ideja.
328
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Smislit ću neku napravu koja će ih
držati podalje od Mjeseca i nas.
329
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Mogao bih upotrijebiti
sustav za skrivanje.
330
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Uspjet ćeš, Billy!
Volim taj tvoj veliki mozak.
331
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Od metala su, zar ne?
Možemo to iskoristiti.
332
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
O, ne!
333
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Je li to Minh?
334
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh!
335
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
SOKOVI
336
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Bježite! Ja ću ih!
337
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Pardon! Prekidam?
338
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Dečki, uživat ćete.
339
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Preobrazba!
340
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Sabljozubi Tigar!
341
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Ne.
342
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Ovdje radite nered? Gadna pogreška.
343
00:25:36,493 --> 00:25:37,661
Hip-hop kido!
344
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
Borba i breakdance?
345
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh!
346
00:26:09,943 --> 00:26:13,238
- Htjela sam biti kao mama!
- Nisi me poslušala!
347
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Idemo.
348
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Da! Upravo to trebamo.
349
00:26:23,206 --> 00:26:26,126
Ostali su se baš vratili. Uskoro dolazimo.
350
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
Sjajno. Vidimo se.
351
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Kako je ovdje super!
352
00:26:30,171 --> 00:26:35,885
- Tko bi rekao da Craston Tech ovo skriva?
- Javnost i moji zaposleni ne.
353
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Ovo je tajna. Neka tako i ostane, dobro?
354
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
Moram razgovarati s njom.
355
00:26:45,937 --> 00:26:46,855
Mogu li pomoći?
356
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
Hvala. Mogu sam.
357
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- Ti se pobrini za plan. Hitno je.
- Slažem se.
358
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Uskoro se vraćamo.
- Dobro.
359
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Drago mi je!
360
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Ja sam...
- Oprosti, Alfa.
361
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Možeš li nas ostaviti?
- Nema problema, Zack.
362
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Moji senzori uočavaju vibru!
363
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Hajde.
364
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Daj mi.
365
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Da sam mislio da ćeš se ugroziti,
ne bih ti rekao istinu.
366
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
- Ali Billy...
-Što?
367
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
Insistirao je. Želio je
da saznaš istinu i kreneš dalje.
368
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Ali sad, u krizi, ti izigravaš Rangera!
369
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Zašto ne?
370
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
I vi i mama učinili ste isto!
371
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Samo slijedim njezin primjer!
Nije li to dobro?
372
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
Što tebi znači biti Ranger?
Tučnjava? Duhovite replike? Zabava?
373
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
To je teško!
374
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Znam.
375
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Ali netko zločincima
treba podijeliti pravdu.
376
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita je ubila mamu!
377
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Mora platiti glavom!
378
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Ja sam spremna! Rado ću to učiniti!
379
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
Što god treba!
380
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
Zašto se ne mogu preobraziti?
381
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
382
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Ovo što osjećaš i želiš...
To nije pravda nego osveta!
383
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Meni je mentor rekao
da čudovišta traže osvetu.
384
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
To sad radi Robo Rita!
Rangeri su je porazili
385
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
i sad nas želi ošinuti što jače može.
386
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
Zato je...
387
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
ono učinila Trini.
388
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
Osveta nikad ne završava dobro.
Ne želim ti to.
389
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
A što ja želim?
390
00:28:43,513 --> 00:28:45,390
Možda o tome ne odlučuješ ti.
391
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Želiš biti junakinja?
392
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Onda moraš biti nesebična.
393
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Nije uvijek lako.
Ali ja se trudim koliko mogu.
394
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Gle, možda je dobro
da malo zaboraviš ambicije.
395
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
Kao ja. Brinem se
da imaš dobar život i dom.
396
00:29:08,204 --> 00:29:12,083
Je li se isplatilo odustati
od karijere u kongresu zbog mene?
397
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Zbog tebe se svakako isplatilo.
398
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
Ako to shvatiš,
shvatit ćeš koliko se Billy trudi
399
00:29:21,634 --> 00:29:24,012
popraviti ono što je pokrenuo.
400
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Zordon se davno žrtvovao za nas.
401
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Nisi ga upoznala.
402
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Bio nam je mentor, ali i gotovo...
403
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
kao otac.
404
00:29:37,650 --> 00:29:41,196
Billy ga je htio vratiti.
Nije znao da će se ovo dogoditi.
405
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
Nisam znala da se tako osjećao.
406
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Ostani ovdje
dok mi ne provedemo plan. Dobro?
407
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Da.
408
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Bez brige.
I prije smo već spašavali svijet.
409
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Ovo će biti snažno.
410
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Dobro, Kat! Podigni!
411
00:30:22,529 --> 00:30:24,823
Ovo se rabi za razvrstavanje otpada?
412
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Da.
413
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Pa, Minotaur i Gmazub
odgovaraju tom opisu.
414
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Dobro! Spremno!
415
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
A sad mamac!
416
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Vrijeme je za preobrazbu! Triceratops!
417
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodaktil!
418
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tiranosaur!
419
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Spremni smo!
420
00:30:50,473 --> 00:30:52,767
Mogli bi doći svaki čas. Otvorite oči!
421
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
Kao uvijek!
422
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Svaki Ranger kojeg uhvatimo
dodatno nas pogura prema cilju!
423
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Smiješno!
Nisam vjerovala u njihov timski rad.
424
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
Ali zajedno zaista vrijede više!
425
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Znači, više moći za mene!
426
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Još tri Rangera
preobrazili su se u Angel Groveu.
427
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
- Idemo?
- No, idite!
428
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Viša razina energije nego što sam mislila!
429
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Pogodak.
430
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Iznenađenje, Rangeri!
431
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Točno tu!
432
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Što je ovo?
433
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Kao što reče
dlakavi prijatelj, iznenađenje.
434
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Hvala. Grozno mi je.
435
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Pa-pa!
436
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- To! Klopka radi!
- Potvrđujem.
437
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Snažno elektromagnetno polje
spriječit će teleportaciju.
438
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Prva faza uspješno obavljena!
439
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bravo.
440
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Čekaj. Ostavit ćete ih na životu?
441
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Pa to nije u redu! Što ako se oslobode?
442
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Ovo je plan.
443
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
Potpuno uništenje
rijetko je optimalna strategija.
444
00:32:10,386 --> 00:32:12,722
Gdje je projektor sustava za skrivanje?
445
00:32:12,722 --> 00:32:15,975
Oprosti! Opet sam se izgubio u trezoru.
446
00:32:17,143 --> 00:32:20,396
Jednokratni su. Zato oprezno.
Gumb pokreće projekciju
447
00:32:20,396 --> 00:32:24,025
subatomskog polja koje skriva
infracrvenu i ultraljubičastu.
448
00:32:24,025 --> 00:32:25,610
- Bit ćemo nevidljivi?
- Da.
449
00:32:26,152 --> 00:32:29,864
- Sjajno!
- Rita neće vidjeti drugu fazu!
450
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Robot je duhovit!
451
00:32:31,658 --> 00:32:35,912
Brzo ćemo se vratiti, a ti budi ovdje.
Alfa će ti praviti društvo.
452
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Zgodno!
- Budimo brzi.
453
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alfa, pošalji nas u Ritin brlog.
- Može.
454
00:32:47,006 --> 00:32:48,508
- Stao si mi na nogu!
- Joj!
455
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Oprosti. Znam da sam težak i trapav.
456
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Pripremi se za ovo što slijedi!
457
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
Čula sam što znači biti junak.
458
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Ugrijat ću vulkan.
459
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Smijem posuditi?
- To nije pametno!
460
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Hvala! Bok!
- Ali...
461
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}PARKIRALIŠTE ZA UPRAVU
462
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Možda prenapadno.
463
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Pretjerano.
464
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Daj!
465
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Zašto ne poletiš?
466
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hej!
467
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Upomoć! Progone mog dečka! Onuda!
468
00:33:48,609 --> 00:33:50,820
- Treba vježbati junačenje!
- Molim vas!
469
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Gdje je?
470
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Makni se!
471
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
To!
472
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Kakav nered!
473
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Opa!
474
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
475
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Netko se izgubio.
476
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Mala! Jesi li pogrešno skrenula?
477
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Ne sjećate me se s groblja?
Naudili ste mojima.
478
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
A vaša šefica ubila mi je mamu!
479
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Radimo za intergalaktičku ratnu zločinku.
Moraš biti određenija.
480
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Ja sam Minh Kwan! A vi ćete se suočiti...
481
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
sa Sabljozubim Tigrom!
482
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Što? Pa svima želim učiniti uslugu!
483
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Sabljozubi Tigar!
484
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Ma što je to ovdje?
485
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Još jedna klinka glumi junakinju!
486
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Uz mene je to obično teško.
487
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Pitaj mamu!
488
00:35:23,246 --> 00:35:26,582
Ako se ne mogu preobraziti,
porazit ću te po starinski!
489
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Stil bogomoljke! Baš kao Trini!
490
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Reci mi, dijete.
491
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Je li vam obiteljska crta
to da vas gnječe kao bube?
492
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Igra je gotova!
493
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Opa!
494
00:36:31,522 --> 00:36:35,067
Ritin mali znanstveni projekt
495
00:36:35,067 --> 00:36:36,319
sad je samo naš!
496
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Možda. Omeli smo ih,
ali možda samo nakratko.
497
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Čovječe! Imaju mnogo više Rangera
nego što sam mislio!
498
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Gmazub je prava mustra.
499
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, pogledaj se!
500
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat! Ne!
501
00:36:56,422 --> 00:36:59,467
- Gmazub je stvorio ove zmije.
-Što pokazuje skener?
502
00:36:59,967 --> 00:37:03,596
Očitanja pokazuju
da crpe energiju od naših prijatelja.
503
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Ako ne uništimo to čudovište,
ne možemo ih maknuti bez posljedica.
504
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Vraćamo se na otpad?
-Što je to?
505
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
O, ne.
506
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- To joj je bio cilj!
- Je li to nekakva svemirska bačva?
507
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Ne nego svemirski kontejner.
508
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Rita stvara vremenski portal.
509
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Iz toga je izašla kad smo...
- Kad nas je Zordon regrutirao.
510
00:37:29,872 --> 00:37:34,001
Rita želi stupiti u kontakt
sa svojom mladom verzijom. Ali zašto?
511
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Zašto?
512
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Imam puno razloga!
-Što?
513
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Jesi li dobro?
514
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Oprosti! Nisam htjela!
- Tiho! Odrasli razgovaraju.
515
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Jesi li shvatio, Billy,
ili sam genijalnošću nadmašila čak i tebe?
516
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Da pogodim. Okupljanje Rita
i onda plan za osvajanje galaktike?
517
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Nije loše!
518
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Proći ću kroz portal i predati
godine znanja svojoj mlađoj verziji.
519
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
Tako ćemo postati nezaustavljive!
520
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
Ubit ćemo vas, dobrice,
kao tinejdžere na spavanju
521
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
prije nego što Zordon i pomisli
na to da vas pretvori u Rangere!
522
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Ti bi htjela promijeniti 30 g. povijesti
nekom limenom napravicom?
523
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Pazi!
524
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Tvoji prijatelji pune moj stroj
brže nego što sam i sanjala.
525
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Zato mi vi više niste potrebni!
526
00:38:25,428 --> 00:38:27,680
Ja ću srediti Gmazuba. Vi ostale.
527
00:38:28,180 --> 00:38:31,892
Tvoju ću mamu prvu, Minh.
528
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Još nikog nisam ubila dvaput!
529
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Samo malo!
530
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
To!
531
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Prestani!
532
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
O, Cranstone!
533
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Kakva šteta!
534
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini je poginula za tebe.
535
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
A ti ćeš sada doživjeti istu sudbinu!
536
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Ne!
537
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Ne!
- Minh!
538
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
539
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Da! Kako ovo budi uspomene!
540
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
541
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Ne valjda!
542
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Kakva tragedija!
543
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Eto kako završiš kad si nesebičan!
544
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh! Čuješ li nas?
545
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
546
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mama?
547
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Vidjela sam...
- Hvala Bogu!
548
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Nemoguće!
549
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Što je ovo?
550
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
- Znaš što ovo znači, zar ne?
- Hajde.
551
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
Želiš li reći?
552
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Šališ se?
553
00:40:45,151 --> 00:40:46,569
Preobrazba!
554
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodont!
555
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodaktil!
556
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratops!
557
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Sabljozubi Tigar!
558
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tiranosaur!
559
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!
560
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Zaista je upalilo!
561
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- Sad si Rangerica!
- Prava Rangerica.
562
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Glinci! Opkolite ih!
563
00:41:09,675 --> 00:41:11,510
Vrijeme je za treću fazu plana.
564
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Imamo treću fazu?
565
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Da pogodim. U trećoj fazi ih nalupamo?
566
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Točno tako!
567
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Ajmo!
568
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Možda će me manje boljeti glava
kad vidim kako umirete!
569
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Prolazim!
570
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Super!
571
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat! Prolaz je čist!
- Hvala!
572
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Ne zalijeći se!
573
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Ne želiš zlo sićušnim prijateljima!
574
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Ima pravo. Moramo uništiti Gmazuba.
575
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Sretno vam bilo!
576
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Kraljice moja! Ne razumijem!
577
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Što sam skrivio?
578
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Čarobni štapiću,
neka moje čudovište naraste!
579
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Ustani, Gmazube!
580
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Sad ne gleda.
581
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Neka sad pokušaju...
582
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
Dosta smo je slušali.
583
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Šefice? Ne!
584
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Jedan problem riješen. Središ dlakavoga?
585
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Lako!
586
00:43:06,417 --> 00:43:09,169
- Mogu li ja nešto?
- Sa mnom si. Ojačat ćemo se.
587
00:43:09,712 --> 00:43:11,839
Alfa, trebamo moć Dinozorda. Odmah!
588
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Može, Billy.
589
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Dobro! Transmaterijaliziram Zordove
na površinu Mjeseca za tri, dva, jedan!
590
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Čekaj, Minh. Priprema za borbu!
591
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Opa!
592
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Kako ovo uopće voziš?
593
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Radi što i ja.
594
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Doći će ti prirodno.
- Dobro.
595
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Idemo!
596
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Ovo je totalna fora!
597
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
Veliki gušteru, dođi da te vidimo.
598
00:44:46,016 --> 00:44:47,017
Izravni pogodak!
599
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Ne popuštaj!
600
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Boriš se prljavo!
601
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Da!
602
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Hajde!
603
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Moj buzdovan!
604
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky! Sad!
605
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
- Jesam ga!
- Neću ti lagati, Rocky.
606
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
Ovo je bilo opako!
607
00:45:20,134 --> 00:45:21,635
Govedine više nema!
608
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy, kako je s gmazom?
609
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Hladnokrvno kao uvijek.
Ali imamo mjesta za još troje.
610
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Razumijem!
611
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Znači, ostao sam samo ja!
612
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Dobro! Samo ste moji!
613
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
O, da.
614
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Veselila sam se ovomu.
- Zajedno.
615
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Uništeni strujni krugovi
ne mogu zaustaviti zlu vješticu!
616
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Pazite! Još nas napada!
617
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Ostali ste na repu. Žao mi je.
618
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Mislili su da me mogu spriječiti,
ali moje remek-djelo puno je energije!
619
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Napokon mogu vladati
sa svojom mlađom i ljepšom verzijom!
620
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Jedva čekam da se opet vidim!
621
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
- Možemo li se osoviti na noge?
- Je li ovo ono što mislim?
622
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Ma super. Portal. Pokret!
623
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Sustav opet radi. Moramo... Eto.
624
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Dižemo se!
625
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Megamoćni mač! Sad!
626
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Oni će sada doći
i onda će ona biti slobodna!
627
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Moja prošlost i moja budućnost!
628
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
Izgleda kao golemi svemirski kontejner.
Otvorimo ga.
629
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Da! Da!
630
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
I tako počinje!
631
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
-Što mislite? Hoćemo li ovo okončati?
- Itekako!
632
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Moji krugovi gore!
633
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Kakva smrt!
634
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Ne! Moj Gmazub! I moje zmije!
635
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Nije važno. Počinje preporod Rite!
636
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Nakon deset tisuća godina! Slobodna sam!
637
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Sjedni i zaveži!
638
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Ha?
639
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky! Idi po ostale Rangere! Brzo!
640
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Evo me! Pucaj, Kat!
-Što?
641
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Vrlo rado!
642
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
Vrijeme je da osvojim Zem...
643
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Sve ću vas pobiti!
644
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Ugasi je, Zack!
645
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Ovo ti je za Trini!
646
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Je li to to? Više je nema?
647
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Potvrđujem. Gotovo je.
648
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Kao što rekoh, Minh,
649
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
uvijek spasimo svijet.
650
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Propustili ste akciju,
ali drago mi je da ste stigli.
651
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Spašeni Rangeri u brodskoj su ambulanti
652
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
i stanje im je stabilno.
653
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Unijeli smo kurs za Aquitar.
654
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Aquitarci će ih za čas oporaviti.
655
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Zaista ne želiš s nama, Billy?
Cestria je rekla da joj nedostaješ.
656
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
Ne. Ali doći ću uskoro.
657
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Moram završiti poslove
prije nego što se vratim pustolovinama.
658
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Gle ti njega!
659
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Nedostaju ti putovanja!
- Lijepo je razmišljati o nečem novom.
660
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Kad Aquitarci vrate naše
u normalnu veličinu i ratnu spremu,
661
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
ovo će završiti.
662
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Da, bilo je ludo.
Ali spremna sam vratiti se JJ-u.
663
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Gotovo je jednako izazovno
biti roditelj i biti Ranger.
664
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Tebi je teško? Ja nisam ni ručao!
665
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Netko je bacio moje rezance!
- Oprosti.
666
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Polako, nemoj
da ti nešto pregori. Šalim se.
667
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Iako su maleni,
naši prijatelji Rangeri ne trebaju čekati.
668
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Bilo mi je drago.
669
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Meni je drago
da je Sabljozubi Tigar u dobrim rukama.
670
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Čast mi je.
671
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Da upalim teleporter?
672
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Da.
- Može. Idemo, Rocky.
673
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Unosim sve vaše koordinate.
674
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Do idućeg puta. Neka vas moć štiti!
675
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
I tebe.
676
00:50:00,414 --> 00:50:05,085
-Što kažeš na svoj komunikator?
- Sviđa mi se vintage dizajn.
677
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
A ako kasnim u školu,
samo ću se teleportirati!
678
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- Ali samo ako nitko ne gleda.
- Dobro.
679
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Ovdje kao da se ništa nije promijenilo.
680
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
Možda je prostor malo manji.
681
00:50:19,307 --> 00:50:20,475
Ili smo mi narasli.
682
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Želite li frape? Zanima me
imaju li još Erniejev recept.
683
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Može!
- Može.
684
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Da ti nešto donesem s puta?
Suvenir s Mirinoija?
685
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
Ne znam.
686
00:50:37,325 --> 00:50:39,286
Ali nećeš ostati predugo, zar ne?
687
00:50:39,828 --> 00:50:42,330
Mami si uvijek falio kad si bio u svemiru.
688
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
I meni ćeš nedostajati.
689
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
690
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Ma, prije nego što odeš...
691
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Sve ono...
692
00:50:59,431 --> 00:51:00,557
o maminoj smrti.
693
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Rekla sam da si ti kriv,
a to nije bilo fer.
694
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Nisi mogao znati
što će biti s Ritom ili s mamom.
695
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Nisi mi rekla ništa
što nisam sam sebi rekao puno puta.
696
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Ali zaista. Trebala bih ti zahvaliti.
697
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Da nisi insistirao na tome
da mi kažete za mamu,
698
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
ne znam kako bih se s tim nosila.
699
00:51:33,799 --> 00:51:34,925
Dobro si ti dijete.
700
00:51:35,801 --> 00:51:40,138
Svi te čuvamo!
A drago mi je i da si ti čuvala mene.
701
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Misliš na Ritin udar?
702
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Morala sam.
703
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Ti si mi obitelj. A obitelj treba štititi.
704
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Obitelj, ha?
705
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Zato si mislila da smiješ uzeti moj auto?
706
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Išla sam po rendžerskom poslu!
707
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Žalim. AvioBuba je zaštićena tehnologija.
708
00:52:02,577 --> 00:52:05,205
- U kazni si.
- Misliš da me možeš kazniti?
709
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- Ne ide to tako.
- Gle ti njih!
710
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Čovječe!
711
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Tako je slična...
712
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini bi bila ponosna.
713
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Podsjetio si me.
714
00:52:27,561 --> 00:52:31,898
Nakon što me Rita pogodila...
Imala sam čudne slike u glavi.
715
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Ove uspomene.
716
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Uspomene?
717
00:52:36,528 --> 00:52:40,615
Da. Iz pretvarača.
Kad ste ti i mama bili Rangeri.
718
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
I junaci.
719
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
U optimalnom je stanju.
720
00:52:45,495 --> 00:52:47,747
Izgleda obično. Ali tko zna?
721
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
Preobrazna mreža
put je u bezbrojne mogućnosti.
722
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Možda ne trebam odustati od Zordona.
- Kakve su bile uspomene?
723
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Bilo je čudno!
724
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Kao da...
725
00:53:02,012 --> 00:53:04,222
Osjetila sam koliko joj svi značite.
726
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
I ona je nama.
727
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Bila je divna prijateljica.
728
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
Najbolja.
729
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Najbolja.
730
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
Ne bi me bilo da nije prevladala
strah od visine i izvukla me iz nevolje.
731
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Mama se bojala visine?
732
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Što mi još nije rekla?
733
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Ono kad ju je Shellshock natjerao u bijeg.
734
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
Onaj čudak sa semaforom na leđima?
735
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Čovjek-semafor?
736
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Ne čovjek. Kornjača.
- Kornjača?
737
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Moramo joj sve ispričati.
- Ajme!
738
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Što nas čeka, tko bi to znao
739
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Komu bi što život još dao
740
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Vjetar promjene
741
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Sve nas zapahne
I život ode u drugom smjeru
742
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Ali nikad nećeš, prijatelju, sam ostati
743
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Uspomene na te među nama će živjeti
744
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}U SJEĆANJE NA THUY TRANG
I JASONA DAVIDA FRANKA
745
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}JEDNOM RANGER, ZAUVIJEK RANGER
746
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Prijevod titlova: Petra Matić
50158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.