All language subtitles for Mélodie.en.sous-sol.(1963).BDRip.1080p.AAC.[Borsalino].RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,114 --> 00:00:57,760 - Salut, băieţi ! - O, salut Marcel ! 2 00:00:57,864 --> 00:00:59,947 Înapoi la muncă ? 3 00:01:00,051 --> 00:01:05,053 - Cum a fost la pescuit ? - Să nu mai aud de pescuit ! A fost un vânt... 4 00:01:05,054 --> 00:01:08,386 Păi, da ! A fost în Bretagne ! 5 00:01:08,490 --> 00:01:11,719 Acolo se duce mereu, fie că e ploaie fie că e vânt ! 6 00:01:11,823 --> 00:01:15,677 Copiii mei s-au dus la Brehat. Au avut soare şi s-au bronzat. 7 00:01:15,782 --> 00:01:18,386 Dacă îţi place soarele, mergi pe Riviera... 8 00:01:18,490 --> 00:01:20,782 Am mers la Garoupe în acest an ! 9 00:01:20,886 --> 00:01:22,969 La Garoupe ! Ce frumos ! 10 00:01:23,073 --> 00:01:25,886 Am plecat pe data de 2... 11 00:01:25,990 --> 00:01:30,053 ...am pus valizele în portbagaj... 12 00:01:30,158 --> 00:01:33,283 ... apoi 3000 km de drum ! Priviţi ! 13 00:01:34,222 --> 00:01:37,069 Aici e la Saint Jean de Luz... Drăguţ, nu ? 14 00:01:37,070 --> 00:01:39,674 Şase sute de rulote. Asta-i ! 15 00:01:39,675 --> 00:01:43,286 Ai toate facilităţile moderne: apă curentă, grupuri sanitare. 16 00:01:43,287 --> 00:01:46,619 Uite, astea sunt toaletele. Ca la un hotel, ce mai ! 17 00:01:46,620 --> 00:01:51,378 După aceea ne-am dus la Biarritz, iar de acolo am coborât la Cassis. 18 00:01:51,379 --> 00:01:53,740 Cassis... e o perlă, un adevărat paradis ! 19 00:01:53,741 --> 00:01:56,657 Am stat acolo două zile. A fost grozav ! 20 00:01:56,658 --> 00:01:59,400 La noi, a fost mai grozav, ne-am plimbat cu vaporul ! 21 00:01:59,401 --> 00:02:00,964 Unde ai fost cu vaporul ? 22 00:02:00,965 --> 00:02:02,090 În Grecia. 23 00:02:02,319 --> 00:02:05,236 I-auziţi băieţi, dumnealui a fost în Grecia ! 24 00:02:05,237 --> 00:02:08,291 Să ştiţi că vă puteţi permite şi voi. Nu e chiar aşa de scump... 25 00:02:08,292 --> 00:02:11,626 Insulele greceşti, două săptămâni, totul inclus în preţ ! 26 00:02:11,627 --> 00:02:13,571 ...Şi ştiţi, cât ? 27 00:02:13,572 --> 00:02:17,495 ...80.000 de franci, plătibili în 12 rate, dacă vrei. 28 00:02:17,555 --> 00:02:21,722 Vezi Parthenonul, şi apoi, nu-ţi mai trebuie nimic ! 29 00:02:21,826 --> 00:02:24,951 ... Eii, ăia ştiau cum să construiască atunci ! 30 00:02:25,055 --> 00:02:28,180 Pe când în zilele noastre, când ajungi la etajul VII şi baţi la uşă... 31 00:02:28,285 --> 00:02:31,411 ... ăla care stă la 1, îţi răspunde "Intră" 32 00:02:36,247 --> 00:02:39,545 ... Da, e ceva nou, totuşi... Pleci în vacanţă acum, şi plăteşti mai târziu... 33 00:02:39,546 --> 00:02:45,449 ... Călătoreşti în jurul lumii o săptămână, apoi, te întorci şi o iei de la capăt... 34 00:02:45,450 --> 00:02:47,324 Te duci în vacanţă sau eşti deja ? 35 00:02:47,325 --> 00:02:50,276 Eu plec ori de câte ori vreau ! Nu sunt legat de timp. 36 00:02:50,277 --> 00:02:52,048 Desigur, nu totdeauna merge... 37 00:02:52,049 --> 00:02:53,820 ... dar asta e partea bună, când îţi eşti propriul tău şef... 38 00:02:53,821 --> 00:02:57,779 Nu răspunzi în faţa nimănui. Trăiască libertatea ! Asta e, băieţi ! 39 00:02:57,780 --> 00:03:00,488 Da, o libertate de 70.000 de franci pe lună. 40 00:03:00,489 --> 00:03:03,489 Asta nu prea e de nasul meu. 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,151 Ia te uită, totul e schimbat... 42 00:03:21,152 --> 00:03:24,208 ... Ginette mi-ar fi putut scrie şi ea despre aceste transformări... 43 00:03:24,209 --> 00:03:29,035 ... Grozav, aici erau numai copaci şi grădiniţe frumoase... 44 00:03:29,036 --> 00:03:31,535 ... Iar acum, numai blocuri reci şi fără personalitate... 45 00:03:31,536 --> 00:03:36,537 Sarcelles... transformat în New York ! 46 00:03:57,168 --> 00:04:01,084 MELODIE ÎN SUBSOL după nuvela "The Big Grab" de John Trinian. 47 00:04:02,898 --> 00:04:06,022 Domnule, strada Theophile Gautier, vă rog. 48 00:04:06,023 --> 00:04:08,731 - Pe unde vine asta ? - Aici, în Sarcelles. 49 00:04:08,732 --> 00:04:10,746 - Theophile Gautier ? - Da. 50 00:04:10,747 --> 00:04:11,892 Nu există. 51 00:04:11,893 --> 00:04:13,836 Cum asta, că doar locuiesc acolo. 52 00:04:13,837 --> 00:04:18,663 Ei bine, dacă locuiţi acolo ar trebui să ştiţi pe unde vine. 53 00:04:18,664 --> 00:04:19,664 Da..., aşa e... 54 00:04:33,495 --> 00:04:42,412 Traducere şi sincronizare Cartaş Gheorghe. 55 00:05:16,321 --> 00:05:21,548 Scuzaţi... Strada Theophile Gautier, vă rog, adică... e fosta denumire... 56 00:05:21,662 --> 00:05:27,017 Fosta ? Tu ştii de ea ? Mergi la primărie să întrebi... 57 00:05:27,018 --> 00:05:29,676 ...la biroul arhitectului... o iei pe prima la stânga. 58 00:05:29,677 --> 00:05:32,225 - Sunt indicatoare peste tot. - Mulţumesc. 59 00:07:04,041 --> 00:07:06,957 - Tu eşti ? - Da, eu. 60 00:07:06,958 --> 00:07:12,097 E cam dezordine... Nu mă aşteptam să vii aşa repede. 61 00:07:12,098 --> 00:07:15,327 Poate că nu mă mai aşteptai deloc... 62 00:07:15,329 --> 00:07:18,209 Îmi pare rău. Am vrut să zic "atât de devreme" 63 00:07:18,210 --> 00:07:24,960 În închisorile franceze eliberarea este devreme, la 7 dimineaţa. 64 00:07:25,121 --> 00:07:26,925 - Ţi-ai luat televizor ? - Da. 65 00:07:26,926 --> 00:07:29,600 Să am şi eu ceva să mă distrez... 66 00:07:29,601 --> 00:07:34,012 Ce credeai ? Că plec noaptea ? 67 00:07:34,013 --> 00:07:36,095 ... Pentru a o plasa pe Mimi Pinson, poate ? 68 00:07:36,096 --> 00:07:38,839 Când m-am gândit la curve... 69 00:07:38,840 --> 00:07:41,617 m-am întrebat dacă mai există. 70 00:07:41,618 --> 00:07:44,292 Curve vor fi mereu. 71 00:07:44,293 --> 00:07:46,444 "Peştii" au mai dispărut. 72 00:07:46,445 --> 00:07:51,168 Dar ia un loc. Nu mai fi atât de formal, ca într-o vizită. 73 00:07:51,169 --> 00:07:53,078 Am făcută nişte cafea... 74 00:07:53,079 --> 00:07:55,717 Ar trebui să mai fie caldă încă... Cum o vrei ? 75 00:07:55,718 --> 00:07:57,697 Pun pariu că mai ştii cum... 76 00:07:57,698 --> 00:08:02,573 ... Patru cuburi de zahăr şi un pic de lapte. 77 00:08:26,835 --> 00:08:29,715 Ăsta e genul de lucruri la care te gândeşti fără să vrei, acolo... 78 00:08:29,716 --> 00:08:32,460 ... o ceaşcă de cafea bună, dimineaţa. 79 00:08:32,461 --> 00:08:37,211 E plăcut să te preocupe lucrurile mărunte... 80 00:08:37,844 --> 00:08:38,969 Mulţumesc. 81 00:08:44,199 --> 00:08:46,316 Charles, eşti supărat pe mine ? 82 00:08:46,317 --> 00:08:47,879 În legătură cu ce ? 83 00:08:47,886 --> 00:08:51,011 Că nu te-am vizitat în timp ce-ai fost la închisoare. 84 00:08:51,115 --> 00:08:55,282 La început mi s-a părut nedrept, dar apoi m-am resemnat şi ţi-am dat dreptate. 85 00:08:55,387 --> 00:08:57,574 Femeile nu prea vin la vorbitorul unei puşcării... 86 00:08:57,678 --> 00:09:00,803 Găsesc că asta e o idee rea. 87 00:09:00,907 --> 00:09:04,032 ... Gânduri rele,... obişnuia să spună capelanul. 88 00:09:04,137 --> 00:09:06,324 Ai încercat să-l vezi pe preot ? 89 00:09:06,428 --> 00:09:10,699 Da. Acolo, toţi îşi au crizele lor de puritate. 90 00:09:10,803 --> 00:09:15,700 ... mai ales, tipii duri. 91 00:09:16,325 --> 00:09:18,096 Îţi place ? 92 00:09:18,200 --> 00:09:20,596 Extra ! 93 00:09:20,908 --> 00:09:25,075 - Spune-mi, Charles, aş vrea să ştiu... - Ce anume ? 94 00:09:25,104 --> 00:09:30,208 Nu ţi-a fost teamă că aş fi putut să te înşel, în timp ce erai la închisoare ? 95 00:09:30,209 --> 00:09:34,861 Nu am crezut, deşi mi-a trecut prin minte... 96 00:09:34,862 --> 00:09:37,780 Nu mi-a fost uşor. M-am gândit mereu... 97 00:09:37,781 --> 00:09:38,892 Aha, asta era... 98 00:09:38,893 --> 00:09:41,808 Am avut mult mai multe griji şi probleme, decât să mă las stăpânit de gelozie. 99 00:09:41,809 --> 00:09:44,933 ... dar în adâncul sufletului, am avut încredere în tine. 100 00:09:44,934 --> 00:09:47,817 După atâţia ani, încrederea vine de la sine, mai ales cu adăugarea anilor... 101 00:09:47,818 --> 00:09:51,915 De ce ? Arăţi la fel ca atunci când am plecat .. sau, aproape. 102 00:09:51,916 --> 00:09:56,048 Spune-mi, cum s-au purtat oamenii de pe aici, din cartier, cu tine ? 103 00:09:56,049 --> 00:09:58,271 Mai bine decât mă aşteptam... 104 00:09:58,306 --> 00:10:01,431 Unii dintre ei s-au oprit să-mi vorbească, să mă salute... 105 00:10:01,535 --> 00:10:06,223 .. alţii, mi-au spus că ai fost un mare ghinion pentru mine. 106 00:10:07,126 --> 00:10:09,243 Aş vrea să mă schimb. 107 00:10:09,244 --> 00:10:12,716 ...Să scap de hainele astea vechi. 108 00:10:12,717 --> 00:10:17,370 Nu-ţi face griji. Ştiu un tip retras care nu e pretenţios. 109 00:10:23,411 --> 00:10:24,974 Spune... 110 00:10:25,078 --> 00:10:27,057 Ce se află în aceşti saci ? 111 00:10:27,161 --> 00:10:28,620 Două costume noi. 112 00:10:28,724 --> 00:10:31,745 Le-am cumpărat chiar înainte de plecarea ta... 113 00:10:31,849 --> 00:10:34,974 Croitorul le-a adus însă a doua zi, după... 114 00:10:36,953 --> 00:10:41,121 Charles... Am uitat să-ţi spun ceva... 115 00:10:41,225 --> 00:10:44,350 Mă bucur că eşti aici... 116 00:10:46,329 --> 00:10:50,496 Amândoi am uitat ceva... Şi eu... am uitat să te îmbrăţişez. 117 00:10:56,225 --> 00:10:57,787 Oh, dragul meu ! 118 00:10:58,412 --> 00:11:01,016 Trebuie să ies pentru a cumpăra ceva pentru masa de prânz. 119 00:11:02,372 --> 00:11:04,142 Ce ţi-ar place ? 120 00:11:04,247 --> 00:11:06,330 Un anduillette bun, la grătar ! 121 00:11:06,434 --> 00:11:09,559 ... iar în seara asta, te invit la restaurant. 122 00:11:14,976 --> 00:11:16,747 Domnului nu i-a plăcut masa ? 123 00:11:16,851 --> 00:11:18,934 Ba da, dar poţi să debarasezi ... 124 00:11:19,038 --> 00:11:24,248 - Doriţi nişte clătite flambate ? - Nu, mulţumesc, nota, vă rog. 125 00:11:27,581 --> 00:11:31,643 Ce-i cu tine ? Nu prea ai mâncat... 126 00:11:31,748 --> 00:11:34,768 Nu ştiu... ... o fi de la stomac, sau de la cap... 127 00:11:34,873 --> 00:11:38,727 ...am avut libertatea în cap, zi de zi... 128 00:11:38,831 --> 00:11:43,623 ...şi acum, am indigestie. 129 00:11:43,727 --> 00:11:48,832 Iată... tu şi contradicţiile din tine... 130 00:11:48,936 --> 00:11:51,019 Urăşti salariile sărăcăciase, 131 00:11:51,124 --> 00:11:55,603 .. dar tocmai ai petrecut 5 ani, confecţionând papuci pe gratis... 132 00:11:55,707 --> 00:11:58,832 Îţi plac tricourile fine, pantofii scumpi făcuţi manual la comandă, 133 00:11:58,936 --> 00:12:03,103 ..şi ai avut parte de salopete şi bocanci. 134 00:12:03,207 --> 00:12:06,333 E atât de curios... 135 00:12:07,062 --> 00:12:09,875 Vrei să spui, injust. 136 00:12:09,979 --> 00:12:12,062 Ce zici de un coniac ? 137 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 Coniac Napoleon avem şi acasă. 138 00:12:15,395 --> 00:12:17,479 Ai mai păstrat sticla ? 139 00:12:17,583 --> 00:12:19,666 Nu s-a schimbat nimic de când ai plecat... 140 00:12:19,770 --> 00:12:24,979 ... nici soţia ta... fotoliul tău... coniacul tău... ...şi nici banii tăi. 141 00:12:26,959 --> 00:12:31,126 Hai să vorbim despre bani. 142 00:12:31,230 --> 00:12:34,355 Ăştia sunt şi banii tăi, Oricum, n-a rămas mare lucru. 143 00:12:34,356 --> 00:12:38,313 Exact, mi-ai lăsat 10 milioane de franci... 144 00:12:38,314 --> 00:12:43,002 ...700.000 pentru avocat, bani pentru comenzi... 145 00:12:43,003 --> 00:12:45,086 Iar restul, este aici. 146 00:12:45,087 --> 00:12:47,688 Şi tu cu ce ai trăit ? 147 00:12:47,792 --> 00:12:50,293 Muncisem înainte să te cunosc, ...mi-am reluat activitatea. 148 00:12:50,397 --> 00:12:52,481 Coafura nu se uită, 149 00:12:52,585 --> 00:12:57,168 ...se schimbă moda, ondulatoarele de păr, dar tunsorile rămân... 150 00:12:57,273 --> 00:13:00,710 Şi apoi, nu am vrut ca poliţiştii să mă descoasă de unde am bani. 151 00:13:00,814 --> 00:13:05,397 Ştiam că e nevoie de aceşti bani, când vei veni. 152 00:13:05,501 --> 00:13:08,626 E nevoie de numerar pentru a începe o afacere. 153 00:13:08,731 --> 00:13:11,127 Pentru moment, mi-ar trebui mai degrabă un pat. 154 00:13:11,338 --> 00:13:13,316 Le-am spus că asta este casa mea. 155 00:13:13,317 --> 00:13:16,477 Ştii câţi au vrut s-o cumpere ? Cât mi-au oferit pentru a le-o vinde ? 156 00:13:16,479 --> 00:13:18,283 Ia ghiceşte ! 157 00:13:18,284 --> 00:13:20,505 15 milioane de franci. 158 00:13:20,506 --> 00:13:23,839 15 milioane ! Îţi vine să crezi ? 159 00:13:23,840 --> 00:13:28,874 -..cu alea 9 care ne-au rămas... - Ar fi în total 24 de milioane. 160 00:13:28,875 --> 00:13:32,070 - Ştii la ce mă gândesc ? - Nu, dar îmi vei spune. 161 00:13:32,071 --> 00:13:36,071 - Sudul. - Ce sud ? 162 00:13:36,100 --> 00:13:37,869 ... Pe coastă, ştii tu. 163 00:13:37,870 --> 00:13:40,336 Cu 24 de milioane, poţi cumpăra o afacere modestă... 164 00:13:40,337 --> 00:13:42,350 .. un hotel cu restaurant... 165 00:13:42,351 --> 00:13:44,294 .. ştii, turismul este în plină dezvoltare acum. 166 00:13:44,295 --> 00:13:46,483 Da..., dai lovitura în trei luni 167 00:13:46,484 --> 00:13:48,288 ..şi apoi să stai liniştit tot restul anului. 168 00:13:48,289 --> 00:13:50,199 Nu te legăna în iluzii, Ginette ! 169 00:13:50,200 --> 00:13:53,672 Ştii câţi fraieri pot pierde totul într-o astfel de afacere ? 170 00:13:53,673 --> 00:13:56,555 Poate te mai gândeşti ? 171 00:13:56,557 --> 00:14:02,182 Bine, ai dreptate. O să mă mai gândesc. 172 00:14:28,854 --> 00:14:32,777 Măcar aprinde lumina... 173 00:14:32,778 --> 00:14:34,756 Nu ai somn ? 174 00:14:34,757 --> 00:14:37,640 Am vrut să fac o cafea. Dar nu prea mai sunt obişnuit cu ea... 175 00:14:37,641 --> 00:14:42,502 - Te superi dacă stau şi eu ? - Nu. De ce ? 176 00:14:42,503 --> 00:14:44,690 Am mai putea vorbi despre ce am discutat mai înainte... 177 00:14:44,691 --> 00:14:47,086 .. despre afacerea aceea, ştii ? 178 00:14:47,087 --> 00:14:49,899 Tu ai vreo soluţie ? 179 00:14:49,900 --> 00:14:53,823 Ai putea investi şi tu în această afacere. 180 00:14:53,824 --> 00:14:57,923 - În ce să investesc ? - Ai putea să fii barman. 181 00:14:57,924 --> 00:15:00,319 Mereu ai spus că ţi-ar plăcea... 182 00:15:00,320 --> 00:15:03,340 Când aveam 19 ani mi-ar fi plăcut... 183 00:15:03,341 --> 00:15:07,681 Dacă vrei să fii liber, trebuie să ai o afacere proprie... 184 00:15:07,682 --> 00:15:11,223 Vrei să ne încurcam într-o afacere cu un restaurant şi un hotel... 185 00:15:11,224 --> 00:15:14,315 Să-ţi spun ceva... nu am stat 5 ani în puşcărie 186 00:15:14,316 --> 00:15:17,649 să cazez pentru câţiva bănuţi, turişti de mâna a doua 187 00:15:17,650 --> 00:15:20,115 ...şi dacă sunt cazaţi, să le dai şi de mâncare, să găteşti... 188 00:15:20,116 --> 00:15:21,991 ...Să devii sclavul unei bonete de bucătar ! 189 00:15:21,992 --> 00:15:25,602 Eşti exagerat. Ştiu că e greu, dar poate că merge. 190 00:15:25,603 --> 00:15:28,692 Ar trebui să lucrezi 18 ore pe zi. Nu e de mine, asta ! 191 00:15:28,693 --> 00:15:33,103 Îţi închipui cumva că ai putea cumpăra de banii ăştia, un Negresco ? 192 00:15:33,104 --> 00:15:36,854 - M-am gândit la planul tău... - Ascultă-mă cu atenţie. 193 00:15:36,855 --> 00:15:39,043 În timp ce-ţi băteai capul cu mica ta afacere... 194 00:15:39,044 --> 00:15:41,334 Mi-a venit o idee despre o afacere bună. 195 00:15:41,335 --> 00:15:44,008 ... Nimeni nu s-a gândit până acum că iese ceva din genul ăsta de afacere. 196 00:15:44,009 --> 00:15:46,127 Charles, te rog, nu începe iar, că... 197 00:15:46,128 --> 00:15:50,850 Ceea ce am eu în minte, face ca bodega ta, să pară ridicolă... 198 00:15:50,851 --> 00:15:54,288 ... Pentru mine, viitorul este pe coastă ...în Canberra. 199 00:15:54,290 --> 00:15:57,900 Ies o grămadă de bani, nimeni nu ştie nimic despre tine. E un loc decent. 200 00:15:57,901 --> 00:15:59,776 Canberra ? Pe unde vine asta ? 201 00:15:59,897 --> 00:16:01,278 În Australia. 202 00:16:03,181 --> 00:16:04,847 Oh, e departe ! 203 00:16:05,452 --> 00:16:06,930 Departe...de ce ? 204 00:16:06,931 --> 00:16:08,875 ... de oamenii care nici măcar nu te mai salută ? 205 00:16:08,876 --> 00:16:12,802 ...de oamenii care se uită la noi ca la nişte aniamale curioase ? 206 00:16:12,906 --> 00:16:16,552 Crede-mă, vom fi trataţi ca nişte nobili, acolo. 207 00:16:16,656 --> 00:16:20,719 ... dar un nobil trebuie să aibă o situaţie. 208 00:16:23,324 --> 00:16:26,761 Marea afacere ! Fabuloasa lovitură ! 209 00:16:26,865 --> 00:16:29,678 Am mai auzit asta în timpul căsniciei noastre ! 210 00:16:29,782 --> 00:16:33,532 ... prima oară când ai luat 2 ani, apoi a doua oară, când ai stat 5 ani ! 211 00:16:33,636 --> 00:16:36,761 Ei, ce vrei, două locuri de muncă cu ghinion, într-o carieră de 30 de ani. 212 00:16:36,865 --> 00:16:38,949 Şi ştii, de ce ? 213 00:16:39,053 --> 00:16:42,595 Procurorul mi-a explicat clar de vreo două ori. 214 00:16:43,116 --> 00:16:44,783 ... pentru că am acţionat prosteşte, hazardat. 215 00:16:44,887 --> 00:16:48,950 Am mai făcut şi greşeala de a lucra singur, atunci... 216 00:16:49,054 --> 00:16:51,658 Acum nu voi mai face aceleaşi greşeli. 217 00:16:51,762 --> 00:16:55,512 Am totul planificat de un an de zile, în amănunt... Nu are cum să dea greş... 218 00:16:55,616 --> 00:16:58,741 Ascultă-mă, Charles, am îndurat multe în aceşti 22 de ani de căsnicie... 219 00:16:58,846 --> 00:17:01,137 Totul, pentru că am fost soţia ta. 220 00:17:01,241 --> 00:17:03,429 Ce vrei să zici prin "Am fost..." 221 00:17:03,533 --> 00:17:06,659 Adică, că de acum, nu voi mai fi complicea ta ! 222 00:17:06,763 --> 00:17:11,659 Nu mai sunt atât de naivă. Te ştiu ce fel de om eşti, de la 19 ani... 223 00:17:11,763 --> 00:17:13,847 M-ai impresionat, e adevărat. 224 00:17:13,951 --> 00:17:17,076 ... dar acum, marile lovituri, sunt pentru cei tineri şi puternici... 225 00:17:17,180 --> 00:17:21,555 ... resimt interogatoriile, toate urmăririle penale... nopţile nedormite... 226 00:17:21,867 --> 00:17:24,055 Nu crezi că eşti destul de mare ? 227 00:17:24,159 --> 00:17:25,723 Destul de mare, pentru ce ? 228 00:17:25,827 --> 00:17:28,639 ...ca să mai iei hotărâri proaste ! 229 00:17:31,832 --> 00:17:36,555 Charles, dacă renunţi să încercăm ceva, va fi pentru totdeauna... 230 00:17:36,556 --> 00:17:39,333 ... şi mai e posibilitatea să te întorci iar după gratii. 231 00:17:39,334 --> 00:17:44,090 Hai să schimbăm subiectul, dacă nu te superi. 232 00:17:44,091 --> 00:17:44,966 Bine. 233 00:17:47,217 --> 00:17:51,314 ... dar nu ştiu dacă asta va schimba subiectul 234 00:17:51,315 --> 00:17:54,371 ... pentru că un tip, Mario, a telefonat că te aşteaptă. 235 00:17:54,373 --> 00:17:57,373 Uite, aici, e adresa... 236 00:17:57,393 --> 00:17:59,996 "The Bluebird Spa. " 237 00:18:00,727 --> 00:18:02,358 Ce înseamnă asta ? 238 00:18:02,359 --> 00:18:06,490 O baie de aburi, masaj, oxigenare şi un halat... 239 00:18:06,491 --> 00:18:09,367 34 de franci. 240 00:18:10,694 --> 00:18:12,916 Un masaj pentru domnul. 241 00:18:12,917 --> 00:18:14,722 Domnişoara Georgette, e disponibilă ? 242 00:18:14,723 --> 00:18:17,535 Va fi, atunci când veţi termina şedinţa de aburi... 243 00:18:17,536 --> 00:18:21,876 Uite domnule, numărul 6 şi du-o şi pe Georgette acolo. 244 00:18:21,877 --> 00:18:25,002 Aş dori o cameră dublă şi patru prosoape. 245 00:18:25,003 --> 00:18:28,474 Aici, sunt două băi şi patru prosoape. 246 00:18:28,476 --> 00:18:31,011 12 franci. Mulţumesc. 247 00:18:31,012 --> 00:18:33,129 Va trebui să aşteptaţi câteva minute... 248 00:18:33,130 --> 00:18:35,317 Camerele duble, chiar că sunt solicitate. 249 00:18:35,318 --> 00:18:36,818 Pe aici... 250 00:18:37,749 --> 00:18:39,249 Bună ziua, doamnă. 251 00:18:39,451 --> 00:18:42,471 Am o întâlnire cu Mario. 252 00:18:42,472 --> 00:18:46,972 - Jos pe scări, la stânga. - Merci. 253 00:18:49,175 --> 00:18:51,639 - Alfred ! - Ce-i ? 254 00:18:51,677 --> 00:18:57,176 Condu-l pe domn la apartament. 255 00:18:59,212 --> 00:19:02,837 Domnule, poftiţi... 256 00:19:19,076 --> 00:19:20,451 Intră. 257 00:19:24,076 --> 00:19:26,230 O, asta e o adevărată surpriză ! 258 00:19:26,231 --> 00:19:28,417 Te-ai liberat până la urmă ! 259 00:19:28,418 --> 00:19:31,231 M-am tot întrebat dacă am să te mai văd după ce vei reuşi să ieşi... 260 00:19:31,232 --> 00:19:33,452 - Când ai ieşit din puşcărie ? - Ieri. 261 00:19:33,453 --> 00:19:35,989 Frumos din partea ta, că ai venit să mă vezi aşa de repede... 262 00:19:35,990 --> 00:19:39,532 Ce mai faci ? Ai cam pus ceva greutate pe tine... 263 00:19:39,533 --> 00:19:42,621 - E din cauza lipsei de activitate... - Nu fumez 264 00:19:42,622 --> 00:19:44,323 ...şi treaba asta mă enervează.. 265 00:19:44,324 --> 00:19:45,949 ... apoi băutura fără măsură... 266 00:19:47,068 --> 00:19:49,394 - Şi uite cum am ajuns acum ! - Dar ce e în neregulă cu tine ? 267 00:19:49,395 --> 00:19:50,400 Totul... 268 00:19:50,401 --> 00:19:53,630 ... Hipertensiunea, un million de celule roşii din sânge, stricate... 269 00:19:53,632 --> 00:19:56,375 ... plămânii congestionaţi, şi din nefericire nu se mai poate face mare lucru. 270 00:19:56,376 --> 00:19:58,528 Ai avut ceva noroc, ce să zic ? 271 00:19:58,529 --> 00:20:01,758 ... M-am trezit cu astea, chiar a doua zi după ce am ieşit. 272 00:20:01,759 --> 00:20:05,961 N-aş fi crezut, dar uite, că într-o bună zi poţi ajunge şi aici... 273 00:20:05,962 --> 00:20:08,322 Ştii unde sunt rezervele ? 274 00:20:08,323 --> 00:20:10,405 În sertarul de sus. 275 00:20:10,406 --> 00:20:12,698 Uite, el e un prieten de-al meu, Charles... 276 00:20:12,699 --> 00:20:14,324 L-am cunoscut ! 277 00:20:15,476 --> 00:20:18,254 - E o adevărată vrăjitoare. - Ei, aşa ţi se pare ţie. 278 00:20:18,255 --> 00:20:21,034 Am avut noroc că am dat peste ea, când am ieşit din pârnaie. 279 00:20:21,035 --> 00:20:24,263 Ea mi-a plasat banii în afacerea asta. 280 00:20:24,264 --> 00:20:26,014 Ai vreo idée ? 281 00:20:26,313 --> 00:20:28,709 Dacă vrei să vorbim de afaceri, hai să trecem la ale noastre. 282 00:20:28,710 --> 00:20:33,431 Am reuşit să-l procur de la Paris ca să ţi-l arăt... 283 00:20:33,432 --> 00:20:37,432 O să fii surprins... 284 00:20:50,797 --> 00:20:54,047 Vino mai aproape să vezi. 285 00:20:55,277 --> 00:20:57,951 Am găsit singura posibilitate de a putea trece... 286 00:20:57,952 --> 00:21:01,320 Vezi despre ce e vorba ? 287 00:21:01,321 --> 00:21:03,195 Se opreşte chiar deasupra cuştii... 288 00:21:03,232 --> 00:21:04,795 Cum ai făcut rost de asta ? 289 00:21:04,899 --> 00:21:07,399 Nu-ţi face griji ! Tipul nu-şi mai aduce aminte. 290 00:21:07,503 --> 00:21:11,670 a murit zdrobit stupid de un copac, cu maşina, în timpul ultimei lui vacanţe. 291 00:21:13,441 --> 00:21:15,524 Ce puneţi voi doi la cale ? 292 00:21:15,628 --> 00:21:19,482 Charles îmi arată planul casei lui, va fi construită lângă Cannes... 293 00:21:19,587 --> 00:21:21,463 Vorbim despre construcţii, doamnă. 294 00:21:21,567 --> 00:21:22,713 Ei bine, nu ! 295 00:21:22,817 --> 00:21:24,379 Doctorul i-a zis... 296 00:21:24,483 --> 00:21:25,942 Mario, nu trebuie să mai vorbeşti ! 297 00:21:26,046 --> 00:21:28,129 ...şi despre nimic ! 298 00:21:31,358 --> 00:21:33,650 N-ai încercat să-i mai potoleşti gura aia ? 299 00:21:33,651 --> 00:21:35,734 Îmi răspunde... 300 00:21:38,093 --> 00:21:41,114 Ceea ce mi-ai arătat, pare să fie ceva sigur. 301 00:21:41,115 --> 00:21:43,476 - O adevărată lovitură... - Cred că aşa e. 302 00:21:43,477 --> 00:21:48,094 O să dai lovitura fără mine. 303 00:21:48,095 --> 00:21:49,727 Ce vrea să însemne, adică ? 304 00:21:49,728 --> 00:21:52,088 Asta înseamnă că eu m-am retras, am aruncat prosopul... 305 00:21:52,090 --> 00:21:55,978 Eşti nebun ? Nu înţelegi, mălaiul e acolo. Trebuie doar să-l luăm. 306 00:21:55,979 --> 00:21:57,542 Ştiu, ştiu. 307 00:21:57,609 --> 00:22:00,526 Dar eu nu-mi mai pot permite să m-arunc. 308 00:22:00,630 --> 00:22:02,193 Doctorul mi-a zis clar... 309 00:22:02,297 --> 00:22:04,381 ... dacă intru iar în puşcărie, e condamnarea mea la moarte. 310 00:22:04,485 --> 00:22:07,610 Nici Preşedintele Republicii nu mă mai scapă... 311 00:22:08,131 --> 00:22:09,902 Ştii, Charles... 312 00:22:10,006 --> 00:22:12,089 ai văzut cimitire de închisori ? 313 00:22:12,267 --> 00:22:14,485 Din Poissy... din Fontevraud... 314 00:22:14,589 --> 00:22:17,714 Sunt aşa de mulţi oameni în ele... ...şi nu sunt mari. 315 00:22:18,339 --> 00:22:20,423 Să te gândeşti la asta. 316 00:22:20,527 --> 00:22:24,173 Cât timp eram băiatul bun-la-toate, n-am avut şansa să am un pont... 317 00:22:24,277 --> 00:22:27,611 Acum, am acest pont, dar, ca un ghinion... 318 00:22:28,237 --> 00:22:30,215 Picioarele, nu mă mai ţin... 319 00:22:30,322 --> 00:22:32,161 Scuză-mă. 320 00:22:32,162 --> 00:22:36,121 E ca un şurub stricat, nu pot să merg mai mult de 50 de paşi, fără să obosesc. 321 00:22:36,122 --> 00:22:39,836 ...şi acolo trebuie forţă pentru a transporta... 322 00:22:39,837 --> 00:22:42,754 Nu poţi face asta de unul singur. 323 00:22:42,755 --> 00:22:47,164 Vei avea nevoie de un partener ... cineva puternic. 324 00:22:47,165 --> 00:22:52,404 Cred că ştiu... un tânăr... 325 00:22:52,508 --> 00:22:55,841 Sper să-l găsesc şi să fie în formă. 326 00:23:23,768 --> 00:23:25,018 Francis ! 327 00:23:31,480 --> 00:23:34,812 Răspunde când te strig ! 328 00:23:34,813 --> 00:23:36,270 Să răspund, ce ? 329 00:23:36,272 --> 00:23:41,445 Nu-mi place prostul obicei ce-l ai să te închizi în cameră ! 330 00:23:41,447 --> 00:23:43,355 De ce ? Este ceva ce merită văzut ? 331 00:23:43,356 --> 00:23:46,273 A, da ! ...Să admirăm vecinii... 332 00:23:46,274 --> 00:23:51,448 Cartierul elegant, de trei stele... 333 00:23:51,449 --> 00:23:54,504 Priveliştea grandioasă... 334 00:23:54,505 --> 00:23:57,074 - Superbă vederea ! - Termini ? 335 00:23:57,075 --> 00:23:59,713 Ei bine, hai să vorbim. De-aia ai venit, nu ? 336 00:23:59,714 --> 00:24:02,005 Este jocul tău, vorbeşte. 337 00:24:02,006 --> 00:24:04,922 Ieri, despre fumat a fost. Interesant. 338 00:24:04,924 --> 00:24:07,318 "Francis, fumezi prea mult. Fumatul poate da cancer. 339 00:24:07,319 --> 00:24:09,506 "Încearcă să te laşi. ai văzut ce-a păţit vărul tău, Alphonse" 340 00:24:09,507 --> 00:24:12,008 Alphonse, care m-a scos din pârnaie... 341 00:24:12,009 --> 00:24:14,231 Dar el chiar are un cancer pulmonar... 342 00:24:14,232 --> 00:24:16,036 Şi-l vei face şi tu. 343 00:24:16,037 --> 00:24:18,641 Mereu ai zis că o să mor pe eşafod... 344 00:24:18,642 --> 00:24:20,829 Ce să fie, până la urmă ? Cancerul sau lama ghilotinei ? 345 00:24:20,830 --> 00:24:23,225 Gata, ajunge, Francis ! 346 00:24:23,226 --> 00:24:25,275 Să vorbim serios. 347 00:24:25,276 --> 00:24:27,095 Despre întreţinerea ta... 348 00:24:27,200 --> 00:24:29,491 Da ! Am ajuns la ea ? 349 00:24:29,595 --> 00:24:31,887 Sunt cinci luni de întârziere. 350 00:24:31,942 --> 00:24:35,310 Taică-tu zice că este ciudat să te mai întreţin la cei 27 de ani ai tăi. 351 00:24:35,311 --> 00:24:36,873 Ce zici de asta ? 352 00:24:36,874 --> 00:24:39,513 Tu eşti şeful ! Spune-mi ce vrei... 353 00:24:39,514 --> 00:24:44,027 Cum ţi-ar place să-ţi plătesc ? Lunar ? Săptămânal ? 354 00:24:44,028 --> 00:24:45,798 Să plătesc în natură, ori în afecţiune ? 355 00:24:45,799 --> 00:24:48,124 Mi-ar plăcea să ai un loc de muncă... 356 00:24:48,125 --> 00:24:50,660 ...să ai o viaţă normală pentru un tânăr de vârsta ta. 357 00:24:50,661 --> 00:24:54,375 Ca şi cum ştii cum e viaţa unuia de vârsta mea, nu ? 358 00:24:54,377 --> 00:24:57,607 Uite, chiar mă gândeam la asta, când ai venit... 359 00:24:57,608 --> 00:25:00,628 Mi s-a oferit o slujbă la o benzinărie. 360 00:25:00,629 --> 00:25:02,572 Omul de la pompă, îmi este prieten. 361 00:25:02,573 --> 00:25:05,907 - Nu este primul. - Ai putea să taci ? 362 00:25:05,908 --> 00:25:08,546 Ultima oară când ai vorbit cu un benzinar, ai avut un pistol în mână. 363 00:25:08,547 --> 00:25:10,351 Nu pot uita asta. 364 00:25:10,353 --> 00:25:12,471 Doi ani în puşcărie ! Ce, nu tot eu sunt ? 365 00:25:12,472 --> 00:25:14,623 Ai de gând să mă freci la cap toată viaţa ? 366 00:25:14,624 --> 00:25:17,645 Sunt "greşeli ale tinereţii"... Chiar nu se poate trece peste asta ? 367 00:25:17,646 --> 00:25:20,215 Ai să sfârşeşti prin a ne omori cu zile, pe mine şi pe taică-tu ! 368 00:25:20,216 --> 00:25:22,820 Dar cel puţin nu se va găsi arma crimei ! 369 00:25:41,370 --> 00:25:44,495 Eşti supărată ? 370 00:25:44,599 --> 00:25:47,308 Cum să nu fiu ? 371 00:25:47,412 --> 00:25:50,537 Dacă nu vrei să fii agreabil, măcar încearcă să fii util. 372 00:25:50,538 --> 00:25:52,621 Păi, asta şi cer ! 373 00:25:52,828 --> 00:25:54,912 Ai putea să-l ajuţi pe Louis. 374 00:25:55,016 --> 00:25:59,600 A muncit pe ruptelea toată săptămâna, la atelier. 375 00:26:00,850 --> 00:26:05,850 Soră-ta ar vrea să meargă cu el la Teatrul Mogador. 376 00:26:06,371 --> 00:26:08,142 Şi cine îi împiedică ? 377 00:26:08,246 --> 00:26:10,329 Cineva trebuie să aibă grijă de copil... 378 00:26:10,434 --> 00:26:12,725 Nu durează mai mult de o oră, o oră şi jumătate. 379 00:26:12,829 --> 00:26:15,017 - Vrei ? - Mmmh... 380 00:26:15,121 --> 00:26:17,725 Spune-mi, mamă... Poţi să-mi împrumuţi 500 de franci ? 381 00:26:17,829 --> 00:26:20,955 Când o să mă întâlnesc cu viitorul şef, îi voi cere, şi ţi-i înapoiez... 382 00:26:20,956 --> 00:26:23,040 Îţi jur că aşa va fi ! 383 00:26:28,247 --> 00:26:29,810 Ia... 384 00:26:29,914 --> 00:26:31,164 ...1 000 franci ! 385 00:26:31,165 --> 00:26:33,769 Încearcă să te descurci cu ăştia ! 386 00:26:36,685 --> 00:26:38,976 - Stai puţin ! - Ce-i ? 387 00:26:39,080 --> 00:26:40,747 Eşti de acord să stai cu ăla mic ? 388 00:26:40,748 --> 00:26:41,791 Nu ! 389 00:26:41,894 --> 00:26:45,130 Spune-i soră-mii, că dacă nu-şi permite să aibă bonă, să mai stea acasă. 390 00:26:45,167 --> 00:26:50,123 Eşti deştept foc ! Du-te să-ţi iei ţigări şi toate prostiile ! 391 00:26:50,124 --> 00:26:52,080 Hai, fugi repede să nu întârzii ! 392 00:27:46,337 --> 00:27:47,337 Louis ! Hei ! 393 00:27:49,705 --> 00:27:53,040 Nu te doare sufletul să tot dai aşa în maşina aia veche ? 394 00:27:53,041 --> 00:27:56,894 Lasă-mă, nu-mi mai spune ! M-am săturat să tot repar la rable... 395 00:27:56,895 --> 00:28:00,471 Am ajuns să visez şi în somn despre ele... Numai bubuituri... 396 00:28:00,472 --> 00:28:04,707 Le repari şi ele se strică la loc ăntr-o săptămână... 397 00:28:04,708 --> 00:28:10,647 Apoi, le iau la revopsit pe fiecare: în verde, galben, negru,... în roşu... 398 00:28:10,648 --> 00:28:13,286 ... dar clienţii nu recunosc că sunt nişte rable ce se strică repede. 399 00:28:13,287 --> 00:28:14,606 Tu, eşti bine ? 400 00:28:14,607 --> 00:28:17,731 Aş fi, dacă nu ar fi mama-soacră-ta... 401 00:28:17,732 --> 00:28:20,788 Mă bate toată ziua la cap cu morală... 402 00:28:20,789 --> 00:28:24,330 Ştii ultima ei idée ? 403 00:28:24,331 --> 00:28:28,325 Să am grijă de copilul tău, în timp ce tu te duci la Mogador cu soră-mea. Frumos, nu ? 404 00:28:28,326 --> 00:28:29,540 Mie, îmi convine. 405 00:28:29,542 --> 00:28:31,624 Vezi, să ai grijă să iei uniforma şi toate alea... 406 00:28:31,625 --> 00:28:35,513 Bona, e bonă !... deşi nu ştii nici o boabă de engleză. 407 00:28:35,514 --> 00:28:38,327 Ei, legat de teatru... 408 00:28:38,328 --> 00:28:39,889 ... unii, chiar sunt diabolici. 409 00:28:39,890 --> 00:28:43,119 Personal, mie nu-mi place la teatru, doar ştii... 410 00:28:43,120 --> 00:28:45,245 Rio, Rio, Rio... 411 00:28:46,593 --> 00:28:49,885 Oraşul viselor... 412 00:28:50,900 --> 00:28:55,309 Mai mult îmi plac revistele cu fete goale... 413 00:28:55,310 --> 00:28:58,644 Follies, îl ştii ? Acolo mi-ar plăcea să merg. 414 00:28:58,645 --> 00:29:01,179 Da, dar dacă nu poţi păzi copilul... 415 00:29:01,180 --> 00:29:03,088 ... deşi, nu mă plâng... 416 00:29:03,089 --> 00:29:05,067 Auzi, am o treabă... 417 00:29:05,068 --> 00:29:07,291 Şi ar fi ceva... Poţi să-mi împrumuţi nişte bani ? 418 00:29:07,292 --> 00:29:11,793 Poţi să-mi dai 500 ? 419 00:29:12,467 --> 00:29:13,342 Patru ? 420 00:29:16,704 --> 00:29:18,369 Două, îţi ajung. 421 00:29:18,371 --> 00:29:22,710 Am şi eu destule pe cap... 422 00:29:22,711 --> 00:29:25,419 ... impozite, licenţe, permise... 423 00:29:25,421 --> 00:29:27,538 ...să nu mai socotim alocaţia familială... 424 00:29:27,539 --> 00:29:30,872 ... plus trei clienţi care mi-au tras ţeapă şi nu mi-au plătit. 425 00:29:30,873 --> 00:29:34,276 Nu-ţi face griji. Am să-ţi înapoiez totul curând. 426 00:29:34,277 --> 00:29:36,603 O să-mi caut o muncă. 427 00:29:36,604 --> 00:29:38,583 Doar s-o cauţi, sau s-o găseşti ? 428 00:29:38,584 --> 00:29:41,986 Nu, vorbesc serios ! 429 00:29:41,987 --> 00:29:44,174 Nu e rău ce vrei tu... 430 00:29:44,175 --> 00:29:46,292 ... numai să nu renunţi prea repede. 431 00:29:46,293 --> 00:29:48,654 Eşti tânăr, găseşti de muncă dacă vrei. 432 00:29:48,655 --> 00:29:51,363 Dacă începi altfel, e că şi cum te-ai naşte gata bolnav. 433 00:29:51,364 --> 00:29:53,238 Nu-ţi dai seama ce înseamnă asta. 434 00:29:53,239 --> 00:29:55,601 E bine că vrei să încerci. 435 00:29:55,602 --> 00:29:57,824 La urma-urmei, trebuie să încerci de toate... 436 00:29:57,825 --> 00:30:02,575 ... iar dacă îmi face rău la sănătate, pot renunţa... Ciao ! 437 00:30:16,405 --> 00:30:20,015 - Salut, ce faci ? - Bună, ce faci, Francis ? 438 00:30:20,016 --> 00:30:21,820 - Bună, Francis. - Bună ! 439 00:30:21,821 --> 00:30:24,148 - Vrei să bei ceva ? - Nu, mulţumesc. 440 00:30:24,150 --> 00:30:26,926 Dă-mi o cafea filtru. 441 00:30:26,927 --> 00:30:30,121 Francis, un tip te-a căutat de câteva ori la telefon. 442 00:30:30,122 --> 00:30:31,927 Unul, Charles. 443 00:30:31,928 --> 00:30:34,705 A zis că va reveni. Ce să-i spun, că eşti sau nu ? 444 00:30:34,706 --> 00:30:38,040 Spune-i că sunt. 445 00:30:53,530 --> 00:30:55,924 Ai pus o melodie care îmi place... 446 00:30:55,925 --> 00:31:00,267 M-am gândit la tine şi ţi-am dat dreptate. 447 00:31:00,268 --> 00:31:02,142 Nu am însemnat oare nimic pentru tine ? 448 00:31:02,143 --> 00:31:04,331 Nu mai simţim aceleaşi lucruri, amândoi ? 449 00:31:04,332 --> 00:31:07,143 Îmi place de tine, Marcelle, dar nu mai pot continua relaţia... 450 00:31:07,144 --> 00:31:08,885 Nici măcar un pic. 451 00:31:08,886 --> 00:31:12,322 De ce te porţi aşa cu mine ? 452 00:31:12,426 --> 00:31:15,239 Nu mă mai suporţi ? 453 00:31:15,343 --> 00:31:18,364 Te-ai gândit la ce ţi-am zis ? 454 00:31:18,572 --> 00:31:22,532 E o afacere bună, nu ai încredere în mine ? 455 00:31:22,636 --> 00:31:26,698 Am făcut eforturi ca să ţinem relaţia asta cinci ani, şi tu... 456 00:31:39,302 --> 00:31:42,454 Francis, la cabină ! 457 00:31:51,074 --> 00:31:55,205 - O, ce plăcere ! - Lasa, îţi exprimi plăcerea mai târziu. 458 00:31:55,207 --> 00:31:57,332 Ai timp liber ? 459 00:31:57,916 --> 00:32:04,340 Uite, ne întâlnim la Olympic Billiard Club. Ştii pe unde vine ? 460 00:32:04,341 --> 00:32:08,161 Bun. Ai o fotografie de carte de identitate ? 461 00:32:08,162 --> 00:32:10,974 Fă-ţi vreo cinci sau şase. 462 00:32:10,975 --> 00:32:17,016 Lasă, îţi voi explica când ne întâlnim. 463 00:32:17,017 --> 00:32:19,859 Aş fi preferat cu cravată, dar merg şi astea. 464 00:32:24,937 --> 00:32:27,887 Apropo de cum arăţi, va trebui să-ţi iei nişte haine... 465 00:32:27,888 --> 00:32:32,124 Nu-i problemă... Ştiu un croitor bun. 466 00:32:32,125 --> 00:32:36,084 Dacă nu se potrivesc, ştiu pe cineva care le mai poate ajusta. 467 00:32:36,085 --> 00:32:37,710 Bine. 468 00:32:42,440 --> 00:32:44,940 Parcă eşti un bancher, aşa cum eşti îmbrăcat... 469 00:32:44,941 --> 00:32:47,093 Cel puţin, aşa se vede. 470 00:32:47,094 --> 00:32:50,635 Ei bine, vreau ca şi tu să te îmbraci ca un "băiat de familie". 471 00:32:50,636 --> 00:32:53,166 O să-ţi fac rost de acte de identitate noi. 472 00:32:56,297 --> 00:32:58,136 Spune-mi, Charles... 473 00:32:58,137 --> 00:33:00,220 dacă pricep, eşti pe cale să dai o lovitură ? 474 00:33:00,221 --> 00:33:03,721 Ai ceva împotrivă ? 475 00:33:11,300 --> 00:33:13,834 Nu ţi-e frică că aş putea s-o şterg ? 476 00:33:13,835 --> 00:33:17,099 Chiar dacă am fost în aceeaşi celulă un an de zile, e un risc... 477 00:33:17,100 --> 00:33:19,217 Ai putea să te înşeli în privinţa mea. 478 00:33:19,218 --> 00:33:21,822 Aş putea să nu fiu cum te aştepţi, să te dezamăgesc. 479 00:33:21,823 --> 00:33:25,156 Sunt sigur. Un vagabond, ar fi acceptat fără întrebări. 480 00:33:25,157 --> 00:33:32,206 Un om de nimic, ar accepta orice, de la oricine... 481 00:33:32,207 --> 00:33:34,707 Spune-mi, cumnat'-t'u, se ocupă tot cu atelierul ? 482 00:33:34,708 --> 00:33:35,887 Da... De ce ? 483 00:33:35,889 --> 00:33:39,743 Aş avea nevoie de un şofer pentru două săptămâni... 484 00:33:39,744 --> 00:33:43,945 ...şi nu vreau orice aiurit. 485 00:33:43,946 --> 00:33:46,341 Am nevoie de un şofer bun şi onest. 486 00:33:46,342 --> 00:33:49,398 Louis este aproape anormal de corect. 487 00:33:49,399 --> 00:33:51,863 Nu ar lăsa neplătit măcar un tichet de parcare. 488 00:33:51,865 --> 00:33:54,156 Vrei să iau legătura cu el ? 489 00:33:54,157 --> 00:33:56,100 Da. Imediat. 490 00:33:56,101 --> 00:33:58,323 Spune-i că vreau să am o afacere cu el pentru două săptămâni. 491 00:33:58,324 --> 00:34:02,560 Numai dacă-l interesează şi vrea, voi vorbi eu cu el, la momentul ales. 492 00:34:02,561 --> 00:34:06,970 Ai grijă, să nu-mi pronunţi numele... Foloseşte-mi doar prenumele. 493 00:34:06,971 --> 00:34:09,228 Pentru succes. 494 00:34:09,229 --> 00:34:11,417 Unde o să fie afacerea asta ? 495 00:34:11,418 --> 00:34:12,945 Pe coastă. 496 00:34:12,946 --> 00:34:15,168 Cât o să luăm ? 497 00:34:15,169 --> 00:34:21,294 Mult. Aproape un miliard... 498 00:34:29,407 --> 00:34:31,283 Bună, Francis. 499 00:34:31,318 --> 00:34:35,276 Da, sunt singur. Am venit de la spectacol, iar Yvette doarme sus cu cel mic. 500 00:34:35,277 --> 00:34:39,061 În 20 de minute ? Sigur, vino. Sunt aici. 501 00:34:39,062 --> 00:34:47,187 El nu ştie unde e locul ? Bine, vezi tu. 502 00:34:49,481 --> 00:34:52,232 Ce e ? 503 00:34:55,872 --> 00:34:58,475 - Ce doreşti ? - Louis Naudin ? 504 00:34:58,476 --> 00:34:59,226 Da. 505 00:34:59,796 --> 00:35:01,983 Poliţia judiciară. 506 00:35:01,984 --> 00:35:05,472 Trage oblonul ăla. Ce vorbim, trebuie să rămână între noi. 507 00:35:09,555 --> 00:35:11,533 Eşti singur ? 508 00:35:11,534 --> 00:35:14,242 Ce-ţi pasă ? Cauţi un loc ? 509 00:35:14,243 --> 00:35:18,618 Vrei să discuţăm la Poliţie ? 510 00:35:18,619 --> 00:35:21,153 Să discutăm despre ce ? 511 00:35:21,154 --> 00:35:23,029 Despre familia ta. 512 00:35:23,793 --> 00:35:27,543 - Eşti căsătorit, ai un copil. - Da. 513 00:35:27,544 --> 00:35:30,183 Sora ta, are un frate, nu ? 514 00:35:30,184 --> 00:35:34,177 Francis Verlot. Doi ani de puşcărie, tocmai a ieşit acum trei luni. Aşa-i ? 515 00:35:34,178 --> 00:35:36,018 Da. Şi, ce-i cu asta ? 516 00:35:36,019 --> 00:35:39,353 Depinde de ce zici mai departe... 517 00:35:39,354 --> 00:35:43,866 Cu ce se ocupă eroul familiei, acum ? 518 00:35:43,867 --> 00:35:46,367 Încearcă să-şi găsească o slujbă. 519 00:35:46,368 --> 00:35:49,598 Ar fi mai bine să vorbeşti direct cu el. 520 00:35:49,599 --> 00:35:53,105 Ai văzut firma: "Atelier mecanic"... 521 00:35:53,106 --> 00:35:55,257 ...şi nu "birou de informaţii". 522 00:35:55,258 --> 00:35:57,689 Bine, nici la mine nu scrie "Săltat la Poliţie"... 523 00:35:57,690 --> 00:35:59,531 ... dar nu se ştie niciodată. 524 00:35:59,532 --> 00:36:03,107 Complicitatea şi asocierea cu un tâlhar, este împotriva legii. 525 00:36:03,108 --> 00:36:04,913 Complicitate la ce ? 526 00:36:04,914 --> 00:36:08,004 La ce ? Ascultă-mă cu atenţie... 527 00:36:08,005 --> 00:36:10,678 În primul rând, cumnatul tău a început să recidiveze, iar tu ştii de asta. 528 00:36:10,679 --> 00:36:14,151 În al doilea rând, se zvoneşte că încearcă o lovitură. 529 00:36:14,152 --> 00:36:19,395 În al treilea, este cu un oarecare Charles, prieten de familie... 530 00:36:19,396 --> 00:36:24,466 iar ţie ţi se pare că e un "bun cetăţean". 531 00:36:24,467 --> 00:36:28,252 Sunt rezonabil şi vreau să te întreb, îi doreşti binele cumnatului tău ? 532 00:36:28,253 --> 00:36:30,926 Zi-mi despre acest Charles, şi uit de rest... 533 00:36:30,927 --> 00:36:32,523 Ce zici ? 534 00:36:32,524 --> 00:36:37,246 Legea o să fie mai îngăduitoare dacă o să-ţi spun ? 535 00:36:37,247 --> 00:36:39,921 Ştiu ce înseamnă să fii familist. Tu eşti doar un om al legii. 536 00:36:39,922 --> 00:36:41,657 Îţi faci doar treaba. 537 00:36:41,658 --> 00:36:45,582 În familie n-am avut pe nimeni la pârnaie ca să am reţeta ajutorului necesar. 538 00:36:45,583 --> 00:36:48,152 Aşa că, eu nu-ţi pot spune mai multe. 539 00:36:48,153 --> 00:36:50,305 Pare că încerci să mă iei la vale... 540 00:36:50,306 --> 00:36:52,389 Aşa-i. 541 00:36:52,390 --> 00:36:54,819 Bine, uite... Tipul acela, Charles,...eu sunt. 542 00:36:55,404 --> 00:36:57,389 Am vrut să aflu ce ai în pipotă. 543 00:36:57,390 --> 00:37:01,800 Iar începi ? Nu ştiu de nici un Charles, sau Pierre, sau Paul. 544 00:37:01,801 --> 00:37:03,955 Singurul Charles, de care ştiu, e un om corect. 545 00:37:03,956 --> 00:37:05,914 Nu răspunde la întrebări, le pune. 546 00:37:09,650 --> 00:37:13,991 - Nu vezi că e închis ? - Eu sunt, nu eşti zdravăn ? 547 00:37:13,992 --> 00:37:15,367 Deschide. 548 00:37:21,007 --> 00:37:24,097 A, eşti deja aici ? Am crezut că am ajuns prea devreme. 549 00:37:24,098 --> 00:37:26,181 - Ţi-ai făcut un prieten ? - Nu sunt sigur. 550 00:37:26,182 --> 00:37:31,057 Am schimbat doar câteva amabilităţi... 551 00:37:33,510 --> 00:37:37,190 Bine. Iată, numele tău va fi Francis Grandchamp. 552 00:37:37,191 --> 00:37:40,524 E un autentic nume franţuzesc. Aici, ai actele. 553 00:37:40,525 --> 00:37:45,976 Cartea ta de identitate, permisul de conducere... 554 00:37:45,977 --> 00:37:50,318 Cardul de la pista de curse şi Paşaportul. 555 00:37:50,319 --> 00:37:55,041 Ţi-am păstrat primul nume, ca să-l ţii minte. 556 00:37:55,042 --> 00:37:58,792 Mi-ar fi plăcut Hubert sau Gontrand. 557 00:37:58,793 --> 00:38:01,432 Acum, trebuie să memorezi numele rudelor tale. 558 00:38:01,433 --> 00:38:03,305 Fac parte dintr-o nobilă familie din Poitiers... 559 00:38:03,307 --> 00:38:06,572 - Mi-ar fi plăcut să fie din Touraine... - Hai, lasă gluma. 560 00:38:06,573 --> 00:38:11,191 Să nu mai porţi tinichele pe degete, ...nu dă bine. 561 00:38:11,192 --> 00:38:14,421 Acum, iată şi treaba pentru tine. 562 00:38:14,422 --> 00:38:16,851 Dacă stai cu noi două săptămâni, ai un million de franci. 563 00:38:16,852 --> 00:38:19,421 Îţi convine ? 564 00:38:19,422 --> 00:38:21,540 - Cât ? - Un milion. 565 00:38:21,541 --> 00:38:24,943 - Trebuie să omor pe cineva ? - Pe nimeni. 566 00:38:24,944 --> 00:38:28,625 Pentru început, va trebui să faci rost de o maşină de gigolo, pentru Francis 567 00:38:28,626 --> 00:38:33,279 ...şi de o alta, pentru mine, respectabilă, tradiţională... eventual englezească. 568 00:38:33,280 --> 00:38:35,675 - Merge un Rolls Royce ? - Perfect. 569 00:38:35,676 --> 00:38:37,724 Aşa. Pe ce nume să închiriez ? 570 00:38:37,725 --> 00:38:41,440 Pe al tău. Vei călători cu mine, în maşină, într-o vacanţă. 571 00:38:41,441 --> 00:38:43,544 Ia să vă arăt ceva, acum... 572 00:38:48,423 --> 00:38:49,548 Se poate ? 573 00:38:50,575 --> 00:38:53,318 - Ştii coasta ? - Ştiu doar Toulon. 574 00:38:53,319 --> 00:38:56,270 Nu-i deloc acelaşi lucru. 575 00:38:56,271 --> 00:38:59,812 Uite locul micii noastre afaceri. 576 00:38:59,813 --> 00:39:02,139 Aici, e marea... 577 00:39:02,140 --> 00:39:05,681 ... asta e plaja ce merge de-a lungul. 578 00:39:05,682 --> 00:39:07,625 Hotelul Majetic, este aici, în capăt. 579 00:39:07,626 --> 00:39:09,538 Aici vom rămâne. 580 00:39:09,539 --> 00:39:12,627 La capătul celălalt, este Residence Marly. 581 00:39:12,628 --> 00:39:16,517 În faţă, se află cazinoul "Palm Beach". 582 00:39:16,518 --> 00:39:18,497 - Sunteţi atenţi ? - Da... 583 00:39:18,498 --> 00:39:20,510 Ajungi acolo, cu o săptămână înainte, 584 00:39:20,512 --> 00:39:22,768 pentru a pregăti anumite lucruri. 585 00:39:22,769 --> 00:39:26,275 Vreau să ştiu şi eu ce-o să fac acolo... 586 00:39:26,276 --> 00:39:28,081 Ai răbdare, am să-ţi explic pe îndelete. 587 00:39:28,082 --> 00:39:32,181 Aţi auzit de cazinoul de la Cannes... 588 00:39:32,182 --> 00:39:34,647 În cazinou este o sală de spectacole. 589 00:39:34,648 --> 00:39:37,562 În prima săptămână, mergi acolo şi joci. 590 00:39:37,564 --> 00:39:40,272 ... asta, pentru a-ţi face o intrare mondenă. 591 00:39:40,273 --> 00:39:44,266 - Şi cum să fac asta ? - Treaba ta, te descurci. 592 00:39:44,267 --> 00:39:47,079 Va trebui să te împrieteneşti cu un electrician, şi să cunoşti o dansatoare. 593 00:39:47,080 --> 00:39:50,795 Nu contează cum. Este important... 594 00:39:50,796 --> 00:39:54,963 ...ca să avem acces la podiumul de dans, atunci când va fi momentul. 595 00:39:54,965 --> 00:39:56,680 De asta va depinde totul. 596 00:40:21,671 --> 00:40:24,915 Ai rezervată o cameră pe numele tău, la Residence Marly. 597 00:40:24,952 --> 00:40:26,570 Duă cele de la Michelin, sunt de primă clasă. 598 00:40:26,606 --> 00:40:30,386 Vin vechi, cinci furculiţe la cină, ciocolată pe pernă... 599 00:40:30,387 --> 00:40:32,471 Şi în plus, că tot veni vorba, 600 00:40:32,472 --> 00:40:34,675 Michelin... e în faţa lui Palm Beach. 601 00:40:50,357 --> 00:40:54,073 Când ajungi la hotel, să nu pui mâna pe bagaje... 602 00:40:54,074 --> 00:41:00,700 E treaba hamalului. Doar faci un semn. 603 00:41:09,667 --> 00:41:12,514 Pozezi ca un tip pe care nu-l interesează cum arată camera, 604 00:41:12,515 --> 00:41:14,946 ...dar poţi spune că baia miroase urât, sau că este prea mică... 605 00:41:14,947 --> 00:41:17,342 ...că nu-ţi place culoarea aia. 606 00:41:17,343 --> 00:41:21,058 Important este să faci tam-tam, ...să arăţi că eşti de "înaltă clasă". 607 00:41:21,059 --> 00:41:24,184 Camera dv, cu vedere spre plajă, aşa cum aţi cerut. 608 00:41:24,185 --> 00:41:28,060 Baia... 609 00:41:30,957 --> 00:41:33,040 Miroase, parcă e înfundată, nu ai impresia ? 610 00:41:33,041 --> 00:41:34,984 Dar toate băile sunt la fel ca aceasta 611 00:41:34,985 --> 00:41:37,172 ...şi vă asigur, că niciodată nu am avut vreo plângere. 612 00:41:37,173 --> 00:41:38,799 O fi. 613 00:41:45,752 --> 00:41:48,324 Să arăţi ca şi cum nimic nu te impresionează, 614 00:41:48,325 --> 00:41:51,965 că nu te încântă nimic din ce vezi, în afară de mare. 615 00:41:55,139 --> 00:41:57,745 Aceeaşi figură o faci şi cu piscina... Nu te mai atrage. 616 00:41:57,746 --> 00:42:01,677 Înoţi de când erai mic. 617 00:42:10,229 --> 00:42:14,435 Iei un abonament şi închiriezi cabina pentru tot sezonul. 618 00:42:14,436 --> 00:42:16,764 Dai bacşiş gras... 619 00:42:16,765 --> 00:42:19,458 Să te pui bine cu personalul. 620 00:42:19,685 --> 00:42:21,597 Vă mulţumesc mult. 621 00:42:21,598 --> 00:42:23,876 Uitaţi, cheile dv... 622 00:42:24,380 --> 00:42:25,910 ...şi cardul. 623 00:42:26,606 --> 00:42:28,481 Simţiţi-vă ca acasă. 624 00:42:45,206 --> 00:42:48,231 Fereastra, dă drept spre piscină... 625 00:42:48,232 --> 00:42:51,880 Asta ne va ajuta să scăpăm. 626 00:42:51,881 --> 00:42:56,088 Să te uiţi la nişa instalaţiei sanitare. 627 00:42:56,089 --> 00:43:00,093 Asigură-te că nu e încuiată. Dacă e, o desfaci. 628 00:43:00,130 --> 00:43:02,480 Să fie sigură. 629 00:44:03,399 --> 00:44:05,707 Ce doreşte domnu’ ? 630 00:44:06,805 --> 00:44:09,170 - Ce aţi dori, domnule ? - Un whisky, pentru început. 631 00:44:09,171 --> 00:44:13,203 Spune-mi câte ceva despre fetele de aici. N-aş vrea să aleg greşit... 632 00:44:13,204 --> 00:44:15,742 Cum este "materialul" de pe teren ? 633 00:44:15,743 --> 00:44:19,114 Ei, e ceva "material" pe aici, domnule. Dar poate dura... 634 00:44:19,115 --> 00:44:21,868 Nu sunt grăbit. 635 00:44:22,904 --> 00:44:25,060 Să încep cu doamnele. 636 00:44:25,061 --> 00:44:27,772 Nu am nimic împotrivă. 637 00:44:27,773 --> 00:44:31,839 Dacă e urgenţă, vă poate rezolva dama în costum cadrilat... 638 00:44:31,840 --> 00:44:33,647 ... E o contesă poloneză. 639 00:44:33,648 --> 00:44:37,194 Emil, adu-mi te rog, un suc de portocale la piscină. 640 00:44:37,195 --> 00:44:38,967 Prea bine, Contesă. 641 00:44:38,968 --> 00:44:40,470 Are o voce tare naşpa ! 642 00:44:40,810 --> 00:44:43,835 30.000... dar se poate negocia. 643 00:44:43,836 --> 00:44:46,302 Cu sau fără cină, cum doriţi. 644 00:44:46,303 --> 00:44:48,841 Am auzit lucruri bune despre ea, de la clienţi destul de dificili. 645 00:44:48,842 --> 00:44:50,595 Bine. Altceva... 646 00:44:52,875 --> 00:44:57,150 - În dreapta. Blonda în negru... - Nu mă interesează. 647 00:44:57,464 --> 00:45:00,697 Un pic mai la stânga... Cea din mijloc. 648 00:45:00,698 --> 00:45:04,034 Georgina. O fostă Miss... nu mai ştiu unde... 649 00:45:04,036 --> 00:45:08,312 Poate fi încântătoare sau total aiurea. 650 00:45:08,313 --> 00:45:10,918 Totul depinde ce anume vreţi. 651 00:45:10,919 --> 00:45:13,979 Ce-i cu blonda asta înaltă ? 652 00:45:13,980 --> 00:45:17,281 Divorţată de 3 ani. Familia, cu afaceri prin Camerun. 653 00:45:17,282 --> 00:45:20,027 E foarte bine făcută. 654 00:45:20,028 --> 00:45:25,033 Din păcate, are concurenţă... 655 00:45:25,974 --> 00:45:29,172 ... drăguţele balerine ! 656 00:45:29,173 --> 00:45:31,326 - Balerine ? - De la "Palm Beach Ballet". 657 00:45:31,327 --> 00:45:33,483 "Cele 10 frumoase ale plajei" 658 00:45:33,484 --> 00:45:35,396 O trupă foarte bună. 659 00:45:35,397 --> 00:45:37,585 Uite cum zboară norocul domnului ! 660 00:45:37,586 --> 00:45:41,064 Dar nu trebuie să renunţaţi. 661 00:45:41,065 --> 00:45:43,010 În locul ăla, în stânga, este o tipă... 662 00:45:43,011 --> 00:45:45,512 ... lucrează la Pierman Laboratories. E specialistă în farmacie. 663 00:45:45,514 --> 00:45:47,321 Dar e cam prea serioasă. 664 00:45:47,322 --> 00:45:50,067 Blonda din dreapta, poate... la nevoie... 665 00:45:50,068 --> 00:45:52,918 ... însă, riscaţi să staţi pe loc... 666 00:45:52,919 --> 00:45:55,561 A refuzat deja un texan bogat... 667 00:45:55,562 --> 00:46:00,917 ...pe Arnold, un sportiv irezistibil. 668 00:46:00,918 --> 00:46:04,461 Îi ia de proşti. Pe ei, vreau să spun. 669 00:46:04,462 --> 00:46:07,348 Nu contează. Adu-mi acolo patru scotch-uri. 670 00:46:07,349 --> 00:46:10,728 Ei, la vârsta dv, puteţi să vă permiteţi multe. 671 00:47:28,637 --> 00:47:34,393 Pune-le în contul meu ! Francis. 672 00:47:53,426 --> 00:47:55,860 Vorbeşti franceza ? 673 00:47:55,861 --> 00:48:00,491 - Deloc. - Nu ?... bine, nu-ţi voi reproşa. 674 00:48:15,806 --> 00:48:16,864 Foarte greu. 675 00:48:17,052 --> 00:48:18,930 - Dificil. - Aa, dificil. 676 00:48:19,642 --> 00:48:20,894 Oh, prost mai eşti ! 677 00:48:21,763 --> 00:48:25,273 Ca să vezi... "Pune-le în contul meu" ! 678 00:48:25,275 --> 00:48:28,125 N-am mai văzut aşa un prost-crescut. 679 00:48:28,126 --> 00:48:30,883 Voia şi el să se dea mare. 680 00:49:06,154 --> 00:49:11,350 Nu, stop, stop... reluăm de la poante, înainte să intre Brigitte. 681 00:49:41,834 --> 00:49:45,870 Mulţumesc, domnişoarelor. Repetiţia, mâine la 14:30. 682 00:49:53,656 --> 00:49:55,707 Ţi-a plăcut ? 683 00:49:55,708 --> 00:49:58,347 Aţi repetat opt zile dar nu prea se vede. 684 00:49:58,348 --> 00:50:01,964 Nu eşti prea încurajator. Aşteaptă-mă. Vin în cinci minute. 685 00:50:01,965 --> 00:50:04,815 Bine, te aştept. 686 00:50:04,816 --> 00:50:09,697 - Bună ziua, domnule Grandchamp. - Bună ziua, domnule. 687 00:50:36,629 --> 00:50:38,959 - Am rezervat un apartament - Pe ce nume, vă rog ? 688 00:50:38,960 --> 00:50:41,588 Philippe Donadieu. 689 00:50:42,645 --> 00:50:46,398 Da. Camerele 147, 148 şi 149. 690 00:50:46,399 --> 00:50:50,847 Un dormitor mare, o cameră de zi şi o cameră pentru servitor. 691 00:50:50,848 --> 00:50:53,665 - Mulţumesc. - Arată-i domnului 147. 692 00:50:53,666 --> 00:50:57,046 Să-mi faci legătura la Residence Marly din cameră. 693 00:51:16,752 --> 00:51:19,115 Lăsaţi, nu trebuie, dle Granchamp, nu seară de seară... 694 00:51:19,116 --> 00:51:22,488 Să vă luaţi o ciocolată. E plăcerea mea. 695 00:51:22,489 --> 00:51:25,722 E prietenul suedezei, ... un tânăr stilat... 696 00:51:25,723 --> 00:51:27,438 ... mai rar, în ziua de azi. 697 00:51:49,365 --> 00:51:53,397 Am putea mânca ceva, într-un resto în seara asta ? 698 00:51:53,398 --> 00:51:56,944 - Poate ai vrut să zici "restaurant" ? - Da. Restaurant. 699 00:51:56,945 --> 00:51:58,683 Nu te-ai săturat de restaurante ? 700 00:51:58,684 --> 00:52:01,220 Cât timp eşti cu mine, îmi place oriunde. 701 00:52:01,221 --> 00:52:02,888 La fel, şi pentru mine... 702 00:52:02,890 --> 00:52:05,983 ...ar putea fi şi mai plăcut, dacă am fi numai noi doi, singuri. 703 00:52:05,984 --> 00:52:08,347 Am o mică surpriză. 704 00:52:08,348 --> 00:52:10,606 Nu ştiu dacă îţi va plăcea. 705 00:52:10,607 --> 00:52:13,145 Am pregătit o cină pentru noi doi. 706 00:52:13,146 --> 00:52:15,683 - La hotel ? - Da. 707 00:52:15,684 --> 00:52:17,811 În camera ta ? 708 00:52:19,405 --> 00:52:22,706 - De ce râzi ? - Că ai zis că e o surpriză. 709 00:52:22,707 --> 00:52:25,418 - Păi, nu e o surpriză ? - Nu e. 710 00:52:25,419 --> 00:52:29,173 Mă aşteptam, sunt surprinsă că nu ai făcut-o mai degrabă. 711 00:52:29,174 --> 00:52:31,954 Nu am făcut-o, pentru că te iubesc. 712 00:52:31,955 --> 00:52:34,179 Aha, deci în seara asta nu mă mai iubeşti ? 713 00:52:34,180 --> 00:52:36,349 Ba da. Cum să nu ? 714 00:52:41,065 --> 00:52:42,769 Ascultă-mă, vreau să vorbim ceva serios. 715 00:52:42,770 --> 00:52:45,724 După o săptămână, nu am făcut nimic, decât am ieşit la o cină. 716 00:52:45,725 --> 00:52:48,018 Nopţile sunt lungi şi mă plictisesc. 717 00:52:48,019 --> 00:52:49,396 Sărută-mă. 718 00:52:52,678 --> 00:52:55,556 Mereu eşti aşa drăguţ ? 719 00:53:16,599 --> 00:53:20,212 Francis, nu mai fi aşa scârbos. 720 00:53:20,213 --> 00:53:24,489 Vezi că trebuie să fiu înapoi la 01:00, aştept un telefon de la Geneva. 721 00:53:24,490 --> 00:53:26,715 - Iar, Nilson ? - Da. 722 00:53:26,716 --> 00:53:29,879 A sunat şi ieri. Altceva nu ştie cretinul, decât să dea telefoane ? 723 00:53:29,880 --> 00:53:31,791 Bine că ţi-ai pus-o cu păcăliciul ăla... 724 00:53:31,792 --> 00:53:33,947 Nu-mi place că vorbeşti aşa. 725 00:53:33,948 --> 00:53:37,319 Mai întâi, că nu "mi-am pus-o"... Apoi, Olaf nu este un "păcălici". 726 00:53:37,320 --> 00:53:39,683 Poate că nu e... Dar nici eu nu sunt un fraier. 727 00:53:39,684 --> 00:53:40,794 Termină ! 728 00:53:40,795 --> 00:53:42,568 Ştii, m-am plictisit de mofturile domnişoarei Priss... 729 00:53:42,569 --> 00:53:46,359 ...să mănânce homar prăjit la miezul nopţii... 730 00:53:46,360 --> 00:53:49,314 - Mă duci acasă, acum ! - Nu sunt şoferul tău ! 731 00:53:49,315 --> 00:53:52,026 Acasă ! Nu vreau să mai aud nimic. 732 00:53:52,027 --> 00:53:58,250 Haide, valea ! Lasă-mă în pace. 733 00:53:58,251 --> 00:54:01,239 Să-l saluţi din partea mea pe nen-tu Nilson, când îl vezi. 734 00:54:01,240 --> 00:54:02,595 Fii sigur că aşa o să fac ! 735 00:54:02,596 --> 00:54:06,177 Acum ştiu diferenţa dintre un domn şi un derbedeu. 736 00:54:06,178 --> 00:54:08,264 Da ! Cel puţin acum ştii cu cine ieşi. 737 00:54:08,265 --> 00:54:10,905 Să nu te deranjezi făcând autostopul. Doar derbedeii se opresc. 738 00:54:10,906 --> 00:54:15,216 Am fost o proastă că am ieşit cu o aşa jigodie. 739 00:54:15,217 --> 00:54:17,755 Dacă tot schimbăm amabilităţi, să-ţi spun că... 740 00:54:17,756 --> 00:54:21,073 ... atunci când se aprinde felinarul, imediat apar pe puţin 50 de curve în jur. 741 00:54:36,113 --> 00:54:38,545 Poţi să-mi chemi un taxi, te rog ? 742 00:54:38,546 --> 00:54:40,319 Da, doamnă. 743 00:54:40,320 --> 00:54:42,474 Vine în câteva minute. Dacă vreţi, intraţi înăuntru. 744 00:54:42,476 --> 00:54:43,270 Nu. 745 00:55:10,082 --> 00:55:12,862 Ce mai vrei acum ? Nu ajunge ce ai zis ? 746 00:55:12,863 --> 00:55:13,975 Pleacă, şi lasă-mă ! 747 00:55:13,976 --> 00:55:17,521 Pleacă, n-auzi ? N-ai ce să mai zici ! 748 00:55:17,522 --> 00:55:20,476 Aş avea ceva... 749 00:55:20,477 --> 00:55:25,090 ... m-am uitat la felinar, şi nu am văzut pe nimeni în jurul lui. 750 00:55:31,118 --> 00:55:32,890 Vrei să luăm masa ? 751 00:55:32,891 --> 00:55:37,584 Serviciile sunt prompte aici şi poţi fi acasă înainte de 01. 752 00:55:37,585 --> 00:55:40,224 Îmi pare rău, chiar am fost idiot. 753 00:55:40,225 --> 00:55:43,807 Când ies cu o fată, mereu îmi zic să fiu serios. 754 00:55:43,808 --> 00:55:45,810 Am o problemă aici. 755 00:55:46,068 --> 00:55:48,221 Sunt doar o distracţie pentru tine. 756 00:55:48,222 --> 00:55:51,421 În fine, poate că aşa e mai bine. 757 00:55:51,422 --> 00:55:55,071 Lasă. Hai să ne distrăm, vrei ? 758 00:55:55,072 --> 00:55:58,061 - Cum vrei. - Conduc eu. 759 00:56:06,128 --> 00:56:08,458 Nu, alea-s ştergătoarele. 760 00:56:08,459 --> 00:56:13,080 Cheia e acolo în stânga, o răsuceşti în dreapta. 761 00:56:13,081 --> 00:56:15,210 Gata, dă-i drumu’. 762 00:56:55,431 --> 00:56:58,246 - Unde mă duci ? - Surpriză. 763 00:56:58,247 --> 00:57:02,143 Închide ochii şi nu-i deschide până nu-ţi spun. 764 00:57:41,707 --> 00:57:44,035 O, trişezi ! 765 00:57:44,036 --> 00:57:46,000 Închide ochii. 766 00:57:54,153 --> 00:57:57,247 Acum, întoarce capul spre dreapta, 767 00:57:57,248 --> 00:57:59,436 ...şi deschide ochii. 768 00:58:05,176 --> 00:58:06,920 Domnul vrea să coboare ? 769 00:58:30,879 --> 00:58:32,831 Urci direct în cameră. 770 00:58:34,868 --> 00:58:35,680 47. 771 00:58:38,309 --> 00:58:40,021 Aveţi nişte mesaje, domnule. 772 00:58:43,596 --> 00:58:45,854 "Charles te-a sunat " 773 00:58:45,855 --> 00:58:48,496 "Urgent... să-l cauţi pe Charles la Majestic Hotel. " 774 00:58:48,497 --> 00:58:52,126 "Să-l suni pe Charles... urgent. " 775 00:58:52,634 --> 00:58:54,587 - Veşti proaste ? - Nu. 776 00:59:06,229 --> 00:59:08,523 Ştiai că o să vin, nu ? 777 00:59:08,524 --> 00:59:11,130 Nu, dar nu vroiam să fiu luat pe nepregătite. 778 00:59:11,131 --> 00:59:12,508 Grozav. 779 00:59:14,747 --> 00:59:18,490 - Sper că nu vem homar la grătar ? - Să nu mai vorbim de asta, vrei ? 780 00:59:19,683 --> 00:59:22,799 Dragule, anunţi la recepţie, ca să ştiu când sună de la Geneva ? 781 00:59:23,438 --> 00:59:24,512 La naiba cu asta. 782 00:59:37,137 --> 00:59:39,966 - Nu răspunzi ? - Mai dă-l dracului ! 783 00:59:40,997 --> 00:59:43,873 E valabil pentru toată lumea. 784 01:00:47,021 --> 01:00:51,297 Te-a lăsat gagica să pleci, sau ţi-a dat învoire ? 785 01:00:51,298 --> 01:00:53,696 Ce este ? S-a întâmplat ceva ? 786 01:00:53,697 --> 01:00:56,186 Nimic. 787 01:01:01,938 --> 01:01:03,275 Nu ai desfăcut valizele ? 788 01:01:03,884 --> 01:01:05,935 Le-am desfăcut, acum le fac la loc. 789 01:01:05,936 --> 01:01:10,349 Că veni vorba, îţi faci bagajele. Ne întoarcem. 790 01:01:10,350 --> 01:01:12,506 Mie nu-mi plac partenerii fantomă. 791 01:01:12,507 --> 01:01:15,566 - Cum "fantomă" ? Ce, nu sunt aici ? - Ce oră e acum ? 792 01:01:15,567 --> 01:01:18,938 Ţi-am spus să stai în hotel şi să aştepţi că te sun la ora 23:00 ? 793 01:01:18,939 --> 01:01:21,511 Dar când am primit mesajele era 04h ! 794 01:01:21,512 --> 01:01:23,632 Da, pentru că ai venit dimineaţa, la 04 ! 795 01:01:23,633 --> 01:01:25,509 Vezi, asta eşti ! 796 01:01:25,510 --> 01:01:27,664 Când mi-ai spus că ai putea să mă dezamăgeşti, nu am crezut... 797 01:01:27,665 --> 01:01:29,751 ... dar aşa e. 798 01:01:29,752 --> 01:01:31,871 Chestia asta cu telefonul, mi-a arătat ce fel de om eşti. 799 01:01:31,872 --> 01:01:35,210 ...că nu te ţii de o înţelegere făcută. 800 01:01:35,211 --> 01:01:37,158 Ai terminat ? Pot să spun şi eu ceva ? 801 01:01:37,159 --> 01:01:40,703 - N-are rost.. - Totuşi, am să-ţi spun. 802 01:01:40,705 --> 01:01:44,145 Primo, dacă nu aş avea respect ca pentru un tată, faţă de tine... 803 01:01:44,146 --> 01:01:47,274 ...nu aş mai fi băgat aici. Ştii asta bine. 804 01:01:47,275 --> 01:01:49,673 - Chiar aşa ? - Da. 805 01:01:49,674 --> 01:01:53,324 Secondo, mi-ai dat o săptămână să aranjez culisele pe aici. 806 01:01:53,325 --> 01:01:55,619 Da, şi am rezolvat. 807 01:01:55,620 --> 01:01:59,373 Intru şi ies din sala de spectacole, când vreau. 808 01:01:59,374 --> 01:02:02,746 Am pus mâna pe o dansatoare de acolo ... o suedeză. 809 01:02:02,747 --> 01:02:06,610 Aşa că, nu poţi merge la culcare la 8 seara, când ai o aşa puicuţă. 810 01:02:07,719 --> 01:02:10,882 Dar acum, că ai venit, te ocupi tu de tânără domnişoară. 811 01:02:10,883 --> 01:02:13,559 Te poţi juca tu, ca un domn ce eşti, iar eu stau la telefon. 812 01:02:13,560 --> 01:02:16,793 O să-l auzi, cum l-am auzit şi eu ! Ce zici ? 813 01:02:16,794 --> 01:02:19,784 Hai să vorbim serios. Chiar ai acces în culise ? 814 01:02:19,785 --> 01:02:21,660 Da, la fel ca şi dansatoarele. 815 01:02:21,661 --> 01:02:25,138 Bun. Ascultă-mă, acum. Vom continua planul la minut. 816 01:02:25,139 --> 01:02:28,440 Vreau să ştii că un minut are 60 de secunde. 817 01:02:28,441 --> 01:02:31,871 Altfel, înseamnă închisoare. Cred că înţelegi ce vreau să spun. 818 01:02:43,148 --> 01:02:45,338 Ce faci ? 819 01:02:45,339 --> 01:02:48,118 Aranjez patul. 820 01:02:48,119 --> 01:02:49,927 Ce te-a apucat ? 821 01:02:49,928 --> 01:02:52,882 Crezi că eşti servitoare, de faci patul ? 822 01:02:52,883 --> 01:02:54,690 Am vrut doar să-mi mai ocup timpul. 823 01:02:54,691 --> 01:03:00,113 Stabilim acum cum facem cu timpul. Vino încoace, să vorbim. 824 01:03:02,375 --> 01:03:07,346 Acum, legat de planurile noastre, vă previn... 825 01:03:07,347 --> 01:03:09,501 ... fără iniţiative personale, 826 01:03:09,502 --> 01:03:12,422 ... pentru că altfel, pot apărea probleme. Sunteţi de acord ? 827 01:03:12,423 --> 01:03:13,743 - De acord. - Bun. 828 01:03:13,744 --> 01:03:18,366 Acum, fiţi atenţi... Fiecare amănunt e important. 829 01:03:18,367 --> 01:03:21,253 Diseară, la 12 noaptea, ne întâlnim la Palm Beach, 830 01:03:21,254 --> 01:03:24,067 ... doar să vedem cum stau lucrurile, la faţa locului, şi atât. 831 01:04:31,729 --> 01:04:33,982 10 000, pe negru. 832 01:04:41,222 --> 01:04:43,514 În timp ce noi jucăm la mese... 833 01:04:43,515 --> 01:04:46,454 ... tu Louis, tragi Rolls-ul cu faţa spre noi. 834 01:05:00,274 --> 01:05:05,209 Cam în jurul orei 01, proprietarul, domnul Grimp, o să vină... 835 01:05:05,210 --> 01:05:10,620 ...cu cei doi contabili ai săi, aşa cum au obiceiul vinerea. 836 01:05:18,388 --> 01:05:24,259 Louis va semnaliza de trei ori cu farurile, ca să ştim că au sosit. 837 01:05:35,912 --> 01:05:39,352 Atunci, plec de la masa de joc, şi mă duc spre salon. 838 01:05:39,353 --> 01:05:41,049 Tu de duci către bar... 839 01:05:41,510 --> 01:05:42,906 Normal, nu ne cunoaştem. 840 01:06:06,925 --> 01:06:10,555 Bună seara, domnule Grimp. 841 01:06:35,158 --> 01:06:37,312 - Cum merg treburile ? - Banca e în formă. 842 01:06:37,313 --> 01:06:39,293 ... dar mesele de joc nu prea dau randamentul dorit. 843 01:06:39,294 --> 01:06:41,122 Şi acum, fiţi atenţi. 844 01:06:42,007 --> 01:06:46,212 Totul e ca de obicei. 845 01:06:46,213 --> 01:06:48,375 Doar că în acea seară, vom fi şi noi acolo. 846 01:06:55,644 --> 01:07:00,415 Alo, Securitatea Cazinoului ? Sunt Camille. Spune-mi... 847 01:07:01,093 --> 01:07:03,111 Da, e tare cald, aşa e. 848 01:07:03,112 --> 01:07:05,054 Ascultă, opreşte alarma la lift şi la casa de bani. 849 01:07:05,648 --> 01:07:07,872 30 de minute. E ceva temporar. Merci. 850 01:07:36,072 --> 01:07:38,659 Şi astfel, liftul coboară la destinaţie. 851 01:07:39,548 --> 01:07:42,364 Apoi, dl Grimp şi însoţitorii... 852 01:07:42,365 --> 01:07:44,402 ... ies din ascensor şi se îndreaptă spre seif. 853 01:07:45,354 --> 01:07:47,301 Deoarece combinaţia este de 12 cifre... 854 01:07:47,302 --> 01:07:51,060 ...va dura 2 sau 3 minute să deschidă uşa ca să salte materialul de acolo. 855 01:07:51,577 --> 01:07:53,767 Şi credeţi-mă, e ceva de luat, 856 01:07:53,768 --> 01:07:56,429 ... întrucât o grămadă de fraieri au pierdut în sezonul ăsta... 857 01:07:58,011 --> 01:08:00,026 Doar că... iată... 858 01:08:00,027 --> 01:08:02,146 asta e uşa blindată... 859 01:08:02,147 --> 01:08:03,533 ... ce nu se deschide decât din interior. 860 01:08:04,199 --> 01:08:05,983 Bodyguarzii sunt la etaj. 861 01:08:05,983 --> 01:08:08,891 Vor fi atenţi, după ce alarma va fi decuplată... 862 01:08:08,892 --> 01:08:11,349 Pot chema poliţişti de pe o rază de 4 km. 863 01:08:11,952 --> 01:08:14,363 Morala... nu poţi ajunge jos, la seif. 864 01:08:15,568 --> 01:08:18,505 - Înseamnă că nu se poate. - Dacă nu se putea, nu eram acum, aici. 865 01:08:18,505 --> 01:08:20,659 E un singur mod de a ajunge acolo... 866 01:08:21,289 --> 01:08:22,314 ... să cobori împreună cu ei. 867 01:08:23,565 --> 01:08:25,268 Or să se dea la o parte, ca să ne facă loc ? 868 01:08:25,721 --> 01:08:28,974 Tu nu vei fi înăuntru... 869 01:08:29,127 --> 01:08:29,741 ...ci deasupra. 870 01:08:36,394 --> 01:08:38,154 Văd că ai lăsat greul în seama mea. 871 01:08:39,696 --> 01:08:42,130 Când eram tânăr ca tine, lucram singur de-astea. 872 01:08:43,035 --> 01:08:44,915 Fără să mă încurc cu nimeni. 873 01:08:49,885 --> 01:08:51,673 Şi cum o să ajung sus, pe lift ? 874 01:08:52,005 --> 01:08:56,489 O să fii un reprezentant al firmei de lifturi, ce vine la client. 875 01:08:56,490 --> 01:08:58,679 Asta e o legitimaţie pe numele de Mario, 876 01:08:58,680 --> 01:09:00,953 ... care este credibilă şi te va ajuta. 877 01:09:02,088 --> 01:09:04,903 Vineri, se va închide oficial sezonul la Cazino. 878 01:09:04,904 --> 01:09:07,894 Totul se va termina pe la 23:30... ...cu un spectacol, 879 01:09:07,895 --> 01:09:12,115 ...şi până la miezul nopţii nimeni nu mai intră pe scenă, afară de tine. 880 01:09:12,763 --> 01:09:14,184 Vei urca pe o scară. 881 01:09:14,414 --> 01:09:16,967 Sus de tot, e o trapă. 882 01:09:16,968 --> 01:09:19,405 O deschizi şi ajungi pe acoperiş. 883 01:09:42,105 --> 01:09:44,192 Sper că nu ai rău de înălţime... 884 01:09:44,193 --> 01:09:46,939 ... un pas greşit, şi poţi cădea de la 20 m. 885 01:09:46,940 --> 01:09:49,340 Deci, atenţie... Să nu cazi tocmai acum. 886 01:09:50,417 --> 01:09:53,162 Când ajungi la ultimul crenel semnalizezi cu lanterna de 3 ori. 887 01:09:53,164 --> 01:09:55,978 Asta înseamnă că ai ajuns şi eşti gata. 888 01:09:55,979 --> 01:09:59,125 Când suntem şi noi gata, Louis va clipi cu farurile tot de 3 ori. 889 01:10:01,751 --> 01:10:05,783 De acolo o iei pe gura de ventilaţie... 890 01:10:05,784 --> 01:10:07,837 ... intri înăuntru, şi aluneci în lungul ghenei. 891 01:10:16,353 --> 01:10:18,369 Ajungi chiar deasupra liftului. 892 01:10:22,611 --> 01:10:25,059 - Bun, eşti pe lift ? - Da, sunt. 893 01:10:25,845 --> 01:10:26,583 Ai ajuns... 894 01:10:27,653 --> 01:10:29,862 Ei numără banii... 895 01:10:30,852 --> 01:10:33,523 Intri şi îi aşezi cu faţa la perete. 896 01:10:34,399 --> 01:10:37,734 Deschizi apoi uşa blindată... 897 01:10:37,735 --> 01:10:38,658 ... cea care se deschide din interior. 898 01:10:39,787 --> 01:10:40,779 Eu aştept în faţa ei. 899 01:10:41,595 --> 01:10:43,298 Bun, îi ţin la perete. Dar cu ce ? 900 01:10:44,028 --> 01:10:45,550 Cu asta. 901 01:10:58,770 --> 01:11:00,473 Fii atent... Nu prea zelos, numai cât să dârdâie. 902 01:11:00,474 --> 01:11:02,629 Doar îi sperii. 903 01:11:02,630 --> 01:11:04,541 Poate nu vor fi toţi speriaţi... 904 01:11:04,542 --> 01:11:06,349 Dacă face vreunul o figură ? 905 01:11:06,350 --> 01:11:08,713 Dacă se vor auzi zgomote ? 906 01:11:08,714 --> 01:11:12,260 În asemenea situaţie, dacă eşti cu arma în mână... 907 01:11:12,261 --> 01:11:13,929 ... nimeni nu mai scoate un cuvânt. 908 01:11:13,930 --> 01:11:15,664 E statistic. 909 01:11:54,505 --> 01:11:56,277 Ce e ? 910 01:11:56,278 --> 01:11:58,681 - Haina dv., domnule. - Aşeaz-o pe pat. 911 01:12:10,289 --> 01:12:15,156 Ascultă, păpuşă, sunt trei batiste şi un şal bleu pe scaun. 912 01:12:15,157 --> 01:12:17,938 Să le cureţi până deseară. 913 01:12:17,939 --> 01:12:19,919 Vezi că pe măsuţă, ai 1000 de franci 914 01:12:19,920 --> 01:12:22,073 ... sunt acolo, lângă poza logodnicei. 915 01:12:22,075 --> 01:12:24,404 "Păpuşă" trebuie să însemne camerista... 916 01:12:24,405 --> 01:12:26,560 ... dar "şalul bleu" ? 917 01:12:26,561 --> 01:12:30,176 E o parte a garderobei mele care-mi place. 918 01:12:30,177 --> 01:12:33,234 A sosit momentul... apoteoza... 919 01:12:33,235 --> 01:12:36,052 - Ce-i ? Ai trac ? - Cam aşa ceva. 920 01:12:36,053 --> 01:12:38,868 De ce te agiţi... ... e o gală, că oricare alta. 921 01:12:38,869 --> 01:12:40,884 Sigur vei fi grozavă ! 922 01:12:40,885 --> 01:12:42,074 Nu am fost niciodată grozavă. 923 01:12:43,249 --> 01:12:46,308 Sunt frământată şi încordată ! 924 01:12:46,309 --> 01:12:47,805 - Ascultă-mă, Francis... - Nu ! 925 01:12:48,778 --> 01:12:50,828 Tu ascultă-mă pe mine. 926 01:12:50,829 --> 01:12:53,887 Am nişte veşti... serioase. 927 01:12:53,888 --> 01:12:55,443 Ar trebui să fie cam aşa: 928 01:12:56,428 --> 01:12:59,242 ... un final, o cină de adio, o partidă de tăvăleală... 929 01:12:59,243 --> 01:13:01,745 ... apoi te sui în avion, şi pleci spre Stockholm. 930 01:13:01,746 --> 01:13:03,553 Ei bine, nu va fi aşa. 931 01:13:03,554 --> 01:13:05,188 Mai rămân o zi, două, cât vrei... 932 01:13:05,188 --> 01:13:07,191 ... apoi plecăm împreună la Paris. 933 01:13:07,518 --> 01:13:11,079 - Asta-i "Planul Francis" - Vrei să mă asculţi o secundă ? 934 01:13:11,247 --> 01:13:12,210 Nu. 935 01:13:14,123 --> 01:13:16,021 Nu ţi-am spus-o niciodată, dar îmi place mult de tine, ştii ? 936 01:13:16,575 --> 01:13:19,773 - Ce zici ? - Dacă nu ar fi aşa, nu am fi aici. 937 01:13:19,774 --> 01:13:21,825 Deci, stabilim când plecăm ? 938 01:13:21,826 --> 01:13:25,962 Da, plecăm... ... dar nu împreună. 939 01:13:25,963 --> 01:13:29,717 Trebuia să-mi fi spus mai înainte. 940 01:13:29,718 --> 01:13:31,595 Ia stai aşa... 941 01:13:31,630 --> 01:13:34,341 Te-a sunat ăla, nu ? 942 01:13:34,342 --> 01:13:36,462 Cu tine vorbesc, răspunde ! 943 01:13:36,463 --> 01:13:39,383 Nu a mai sunat, a venit direct. E aici. 944 01:13:39,384 --> 01:13:42,372 Bravo, mă întâlnesc cu el şi vorbim... 945 01:13:42,373 --> 01:13:45,989 Nu. Orice ai spune, nu se mai schimbă nimic. 946 01:13:45,990 --> 01:13:48,422 Aş fi vrut să-ţi spun asta altfel. 947 01:13:48,423 --> 01:13:51,447 - Vreau să înţelegi... - Lasă, nu-mi mai explica. 948 01:13:51,448 --> 01:13:54,854 Mi-e clar ! Vine iarnă, iar fraierul trebuie să-ţi fie în preajmă. 949 01:13:54,856 --> 01:13:57,010 Miroase a blănuri de nurcă... 950 01:13:57,011 --> 01:13:59,410 ...şi curvele adoră acest miros. 951 01:13:59,411 --> 01:14:01,426 E uşor de văzut asta. 952 01:14:01,427 --> 01:14:03,651 Poate că ador amintirile. 953 01:14:03,652 --> 01:14:05,911 - Ai stricat singurul lucru important. - Singurul ? 954 01:14:05,912 --> 01:14:07,788 Faci pe fata-mare cu mine ? 955 01:14:07,789 --> 01:14:11,057 Ce parte din tine e nefolosită ? Ce memorie ai tu ? 956 01:14:11,058 --> 01:14:14,359 Dacă aş fi terminat-o cu el, ai fi rămas cu mine ? 957 01:14:14,360 --> 01:14:16,411 Întâi s-o fi făcut, şi apoi vedeam. 958 01:14:16,412 --> 01:14:18,496 Şi acum, valea ! Ieşi afară ! 959 01:14:18,497 --> 01:14:22,439 M-am săturat de tine. Ia-ţi dracului şi asta... Poate o mai foloseşti ! 960 01:14:26,600 --> 01:14:28,545 Eşti nervos ? Te-am trezit ? 961 01:14:28,546 --> 01:14:30,527 Nu, eram la baie. 962 01:14:30,528 --> 01:14:32,543 Fă un duş şi relaxează-te. 963 01:14:32,544 --> 01:14:35,221 Tocmai am făcut unul pe cinste. 964 01:14:35,222 --> 01:14:40,053 Bravo. Sfatul meu este să stai liniştit până la miezul nopţii, 965 01:14:40,054 --> 01:14:41,522 ...şi singur, ăă ? 966 01:14:42,419 --> 01:14:47,042 Să-ţi menajezi nervii. O să ai nevoie de ei în curând. 967 01:14:47,043 --> 01:14:48,795 Sper... 968 01:14:49,789 --> 01:14:52,049 Asta e. O să meargă. 969 01:14:52,050 --> 01:14:53,856 E bine ? 970 01:14:53,857 --> 01:14:56,186 Eu sunt bine, dar asociatul tău e cam nervos. 971 01:14:56,187 --> 01:14:59,807 - Nu e numai el. - Mai e şi altcineva ? 972 01:15:03,105 --> 01:15:05,921 Da. Vreau să-ţi spun ceva. 973 01:15:05,922 --> 01:15:07,180 Te ascult. 974 01:15:08,114 --> 01:15:11,867 E vorba despre treaba din seara asta... M-am tot gândit la ea. 975 01:15:11,868 --> 01:15:13,315 Şi... ? 976 01:15:13,953 --> 01:15:15,505 Nu sunt deloc de acord. 977 01:15:16,735 --> 01:15:18,854 E cam târziu să te dezumfli. 978 01:15:18,855 --> 01:15:22,227 O să mergi, chiar dacă te împing cu forţa. 979 01:15:22,228 --> 01:15:25,044 Stai un pic, domnule Charles. Nu ies din joc. 980 01:15:25,045 --> 01:15:27,333 Dar asta se cheamă scrupule. 981 01:15:27,861 --> 01:15:29,393 Mai zi-i odată... 982 01:15:29,425 --> 01:15:31,789 Voi face ce am stabilit. 983 01:15:31,790 --> 01:15:33,707 Dar nu vreau nici un ban. 984 01:15:34,676 --> 01:15:38,085 Suntem un pic nervoşi cu toţii. Poate că ar trebui să te odihneşti. 985 01:15:38,222 --> 01:15:39,745 Mă simt bine. 986 01:15:39,855 --> 01:15:43,356 Chestia este că dacă ai banii ăia, îi vei cheltui. 987 01:15:43,393 --> 01:15:44,933 De-asta o şi facem. 988 01:15:44,970 --> 01:15:48,899 După ce-i fituieşti, o să vrei alţii, tot aşa de uşor făcuţi... 989 01:15:49,070 --> 01:15:52,303 Francis va găsi ceva... apoi altceva... 990 01:15:52,304 --> 01:15:55,153 ... până într-o zi, când totul se va termina în puşcărie. 991 01:15:55,154 --> 01:15:58,770 De-aia nu vreau să mă ating de banii ăştia. 992 01:15:58,771 --> 01:16:00,515 Nu vreau să le prind gustul. 993 01:16:00,995 --> 01:16:04,609 Pantofi lustruiţi şi aşezaţi la uşă, pat aranjat... 994 01:16:04,610 --> 01:16:06,724 Ştiu toate astea şi mă simt bine. 995 01:16:07,290 --> 01:16:09,825 O să-mi pară ciudat când soţia... 996 01:16:09,826 --> 01:16:11,696 ...nu va mai aranja ea masa. 997 01:16:12,122 --> 01:16:15,283 Aş vrea ca puştiul meu să ajungă la un colegiu bun. 998 01:16:15,284 --> 01:16:18,064 Dar sunt conştient de ce se poate. 999 01:16:18,066 --> 01:16:20,360 Şi nici nu-mi place să folosesc Rolls-ul. 1000 01:16:20,361 --> 01:16:22,758 Auzi, nu mă interesează dacă iei sau nu banii. 1001 01:16:22,759 --> 01:16:25,401 Vreau să respecţi înţelegerea făcută. 1002 01:16:25,402 --> 01:16:28,054 În două ore, să fii pe pistă. 1003 01:16:46,124 --> 01:16:48,335 Pune-l în contul meu, Lucien. 1004 01:16:48,524 --> 01:16:50,276 Un whisky dublu. 1005 01:16:52,453 --> 01:16:55,216 Scuzaţi-mă, nu ştiu unde mi-am pus bricheta. 1006 01:16:55,999 --> 01:16:57,771 Am uitat-o, am pierdut-o... ...nu mai ştiu. 1007 01:16:57,772 --> 01:17:00,345 Am pierdut patru până acum, de când a început sezonul. 1008 01:17:02,779 --> 01:17:06,641 Sunt cam distrată... Mereu pierd, uit, rătăcesc, chiar nu mai ştiu. 1009 01:17:06,776 --> 01:17:09,596 - Drăguţă. Ce e ? - Dunhill. 1010 01:17:09,697 --> 01:17:11,609 O marcă bună de brichete. 1011 01:17:11,610 --> 01:17:15,171 Le fac chiar din aur masiv, acum. Ai una aşa ? 1012 01:17:16,130 --> 01:17:18,702 Uite cum vorbesc cu tine de un minut, ca o nebună... 1013 01:17:18,703 --> 01:17:20,839 ...şi nici nu m-am prezentat. 1014 01:17:21,275 --> 01:17:23,426 Contesa Doublianoff. 1015 01:17:23,462 --> 01:17:24,489 Încântat. 1016 01:17:24,960 --> 01:17:27,926 Începe gala. Ai un loc ? 1017 01:17:28,714 --> 01:17:31,238 Un whisky pentru doamna. 1018 01:17:32,715 --> 01:17:34,888 - Cât face ? - 30 de franci, domnule. 1019 01:17:35,601 --> 01:17:39,433 Nici nu te cunosc... Nu ştiu dacă să accept. 1020 01:17:39,667 --> 01:17:42,566 Auzi, nu te mai fandosi atâta. Suntem din aceeaşi lume. 1021 01:17:46,258 --> 01:17:50,204 Lucien, trebuie că e mai hârşit... 1022 01:17:50,689 --> 01:17:52,957 ...că domn, nu poate fi. 1023 01:18:47,814 --> 01:18:49,740 O şampanie. 1024 01:20:47,695 --> 01:20:50,726 - Bună seara, dle Grandchamp. - Bună seara, doamnă Deruel. 1025 01:22:48,027 --> 01:22:51,156 Domnişoarelor, tocmai aţi jucat ultima oară... 1026 01:22:51,157 --> 01:22:54,598 ...în baletul pe care am avut plăcerea să-l aranjez. 1027 01:22:54,599 --> 01:22:56,614 Vreau să vă felicit... 1028 01:22:56,615 --> 01:22:59,535 şi să-mi exprim recunoştinţa pentru felul în care 1029 01:22:59,536 --> 01:23:02,177 ... aţi interpretat coregrafia mea. 1030 01:23:02,178 --> 01:23:05,410 Aveţi calea deschisă în lume. 1031 01:23:05,411 --> 01:23:09,540 Deci, permiteţi-mi, încă odată să vă spun... 1032 01:23:09,541 --> 01:23:13,637 noroc [fr], [it], [engl]. 1033 01:23:55,408 --> 01:23:58,241 Ce naiba face, pentru Dumnezeu ? 1034 01:23:58,294 --> 01:23:59,982 Mai aprinde-le odată. 1035 01:24:11,791 --> 01:24:14,916 - Vă mulţumesc încă odată. - La dispoziţia dv, domnule. 1036 01:24:15,020 --> 01:24:18,459 Puteţi muta aceste piese ? 1037 01:24:18,563 --> 01:24:22,105 - Da, dle. Acum le aranjăm... - Mulţumesc. 1038 01:24:22,209 --> 01:24:24,150 Pentru fericirea ta, scumpa mea. 1039 01:24:24,813 --> 01:24:28,378 Ce chestie. În curând, o să fii "Doamna Nielson"... 1040 01:24:29,501 --> 01:24:35,174 Francis e drăguţ, doar pentru pat, dar nu şi mai departe... 1041 01:24:35,231 --> 01:24:38,724 Parcă ceilalţi sunt mai breji... 1042 01:24:38,980 --> 01:24:42,106 Pe lângă Olaf, mai trebuie "adăugiri"... 1043 01:24:42,210 --> 01:24:45,335 Regreţi vocabularul lui Francis ? 1044 01:24:45,439 --> 01:24:49,710 Nici vocabularul lui Francis şi nici manierele lui Francis. 1045 01:24:49,814 --> 01:24:52,814 Atunci, poate că... pe Francis ? 1046 01:29:29,701 --> 01:29:32,654 Uite-l. Răspunde-i cu luminile. 1047 01:33:14,576 --> 01:33:17,701 - Bună seara, dle Grimp. - Bună seara, doamnă. 1048 01:33:17,702 --> 01:33:23,115 - Ce căldură ! - Da, un sfârşit neobişnuit de sezon. 1049 01:36:36,495 --> 01:36:38,856 Opreşte alarma de la lift şi seif... 1050 01:36:38,857 --> 01:36:42,140 ...30 de minute. Mulţumesc. 1051 01:36:56,013 --> 01:36:59,456 Dle Grimp,... dacă se poate... 1052 01:37:19,941 --> 01:37:21,890 Asta, mai încolo. 1053 01:40:26,232 --> 01:40:28,271 Nu mişcă nimeni ! 1054 01:40:29,670 --> 01:40:31,614 Mâinile la ceafă ! 1055 01:40:31,615 --> 01:40:34,090 Faţa la perete. Mişcaţi-vă ! 1056 01:40:47,209 --> 01:40:49,671 Dacă încercaţi ceva, v-am terminat. 1057 01:40:49,671 --> 01:40:51,509 Rămâneţi liniştiţi, vă rog. 1058 01:40:51,546 --> 01:40:54,296 Nu-i daţi motive ăstuia să facă şi alte prostii. 1059 01:40:58,009 --> 01:40:58,759 Tu... 1060 01:40:59,884 --> 01:41:01,324 ... deschide uşa ! 1061 01:41:03,809 --> 01:41:05,234 Da, bine... 1062 01:41:05,894 --> 01:41:07,248 O să număr... 1063 01:41:07,249 --> 01:41:09,415 ...şi la 3, împuşc pe unul din voi. 1064 01:41:10,686 --> 01:41:12,465 - 1... - Leon, fă ce spune. 1065 01:41:13,186 --> 01:41:14,425 Cheia... ? 1066 01:41:38,748 --> 01:41:40,123 Hai, odată ! 1067 01:41:49,166 --> 01:41:51,014 N-o să mai repet... 1068 01:42:10,213 --> 01:42:11,756 Împinge uşa. 1069 01:43:33,693 --> 01:43:34,511 NU !!! 1070 01:43:55,027 --> 01:43:58,314 Alo ! Aici Securitatea cazinoului ! 1071 01:44:19,998 --> 01:44:22,123 Alo. Poliţia ? 1072 01:44:23,159 --> 01:44:26,980 Domnilor, fiţi calmi ! Închideţi uşile. 1073 01:46:51,525 --> 01:46:54,084 Hei, tu... Scoală-te ! 1074 01:46:54,121 --> 01:46:55,239 Ce e ? 1075 01:46:55,240 --> 01:46:57,782 E că, îţi faci bagajul şi te duci fuga la gară. 1076 01:47:03,853 --> 01:47:07,396 Camera 47, la Marly Hotel. 1077 01:47:08,855 --> 01:47:12,663 Nu mai ai încredere în mine ? E din cauza ce am zis ieri ? 1078 01:47:12,700 --> 01:47:15,833 Ieri a fost ieri. Acum e altfel, nu mai poţi sta. 1079 01:47:15,834 --> 01:47:19,490 E un tren acum, de dimineaţă. Îţi iei bilet la clasa a II-a. 1080 01:47:19,527 --> 01:47:21,546 Nu atragi atenţia, şi e pe gustul tău. 1081 01:47:30,873 --> 01:47:34,635 - Ce s-a întâmplat ? - Vii în 15 minute, la Palm Beach. 1082 01:47:34,672 --> 01:47:37,340 Ce să caut acolo la ora asta ? Să fac baie ? 1083 01:47:37,377 --> 01:47:41,384 Am intrat în căcat. Grăbeşte-te ! 1084 01:48:04,838 --> 01:48:08,685 - Ce e ? - A fost bine la Gală ? 1085 01:48:09,222 --> 01:48:13,278 - Ai fost în centrul atenţiei ? - Ce ai ? 1086 01:48:13,279 --> 01:48:15,787 Ce zici de asta ? 1087 01:48:18,974 --> 01:48:22,618 "Lovitură fără precedent la Palm Beach. 1088 01:48:22,619 --> 01:48:28,844 Hoţii au furat un miliard de franci la închiderea Galei" 1089 01:48:30,119 --> 01:48:31,281 Căcat ! 1090 01:48:35,071 --> 01:48:38,994 - Ce ghinion ! - Ghinion e că m-am încurcat cu tine, 1091 01:48:38,995 --> 01:48:40,799 ...şi totul mergea bine. 1092 01:48:40,801 --> 01:48:43,509 Poliţiştii erau prin gări şi aeroporturi... 1093 01:48:43,510 --> 01:48:47,155 iar noi stăteam liniştiţi o săptămână, până se linişteau apele. 1094 01:48:47,156 --> 01:48:49,065 A trebuit să se întâmple asta ! 1095 01:48:49,066 --> 01:48:51,044 Nu e mare lucru poza. 1096 01:48:51,045 --> 01:48:53,268 Nu ? Aşa e, nu e mare lucru 1097 01:48:53,269 --> 01:48:55,491 ... dar de la asta poţi să mori, ştii ? 1098 01:48:55,492 --> 01:48:59,034 Uite, sunt 50% şanse să fim prinşi şi eu nu vreau. 1099 01:48:59,035 --> 01:49:00,596 Şi care e planul ? 1100 01:49:00,597 --> 01:49:03,721 Planul e să plec repede cu banii de aici. 1101 01:49:03,722 --> 01:49:05,909 Am o ascunzătoare şi totul e să ajung acolo. 1102 01:49:05,910 --> 01:49:10,424 - Şi eu ? Ce-o să fac ? - Nu ştiu, improvizează, eşti expert. 1103 01:49:10,425 --> 01:49:12,334 Îţi pun partea ta deoparte. 1104 01:49:12,335 --> 01:49:15,808 Vii după o săptămână, dacă totul merge bine, sau 20 de ani, dacă nu. 1105 01:49:15,809 --> 01:49:18,725 Acum, fii atent ! Merg la barul de la piscină. 1106 01:49:18,726 --> 01:49:22,301 Tu te duci, iei genţile cu bani şi vii la mine la masă. 1107 01:49:22,302 --> 01:49:26,505 Nu faci nimic altceva, ai înţeles ? 1108 01:50:04,222 --> 01:50:06,999 Aţi găsit ceva ? 1109 01:50:07,000 --> 01:50:09,604 Cam nimic. Femeia asta, acum a intrat în tură. 1110 01:50:09,605 --> 01:50:11,652 Dormea în pat, la 2 dimineaţa. 1111 01:50:11,653 --> 01:50:15,786 Pe la ce oră ai încuiat uşile camerelor ? 1112 01:50:15,787 --> 01:50:18,599 - La 7 seara. - Şi la ce oră le-ai deschis, dimineaţa ? 1113 01:50:18,600 --> 01:50:19,850 La 6. 1114 01:50:24,088 --> 01:50:25,213 Băiete ! 1115 01:50:26,796 --> 01:50:29,340 - O cafea. - Imediat, domnule. 1116 01:52:19,078 --> 01:52:21,703 Vă rog, domnilor ! 1117 01:53:11,760 --> 01:53:14,399 Ce e acolo ? 1118 01:53:14,400 --> 01:53:16,552 Au lucrat profesionist. 1119 01:53:16,553 --> 01:53:19,503 Uitaţi, au deşurubat grătarul ventilaţiei. 1120 01:53:19,504 --> 01:53:23,575 Bine. Aduceţi-le, jos. 1121 01:53:33,605 --> 01:53:37,890 Unul dintre ei, era în vârstă. 1122 01:53:38,085 --> 01:53:41,089 - De-abia l-am văzut. - Şi celălalt ? 1123 01:53:41,488 --> 01:53:43,051 Părea să fie un tânăr... 1124 01:53:43,070 --> 01:53:46,091 ...ce să vă spun ? Avea un smocking, o cagulă pe faţă. 1125 01:53:46,141 --> 01:53:48,579 După siluetă, era tânăr... 1126 01:54:14,309 --> 01:54:15,802 Este a dv domnule ? 1127 01:54:20,942 --> 01:54:23,526 Sunt sigur, că nu sunt departe. 1128 01:54:24,171 --> 01:54:27,504 Aţi fost vreodată la zid cu o mitralieră în spate ? 1129 01:54:27,505 --> 01:54:29,235 Nu e treaba mea, domnule Grimp. 1130 01:54:29,450 --> 01:54:33,045 Singurele indicii din declaraţia dumneavoastră... 1131 01:54:33,082 --> 01:54:34,416 ... sunt genţile. 1132 01:54:34,417 --> 01:54:37,294 Cred că pot fi mai exact aici. 1133 01:54:37,542 --> 01:54:40,957 Genţile sunt singurele lucruri zărite. 1134 01:54:41,016 --> 01:54:43,344 Am reţinut "zărite"... 1135 01:54:50,565 --> 01:54:55,184 Aţi spus de o geantă din piele. Se găseşte peste tot. 1136 01:54:55,185 --> 01:54:59,005 Asta era elegantă, avea stil. 1137 01:54:59,006 --> 01:55:02,118 - Avea o clapetă de prins, în jos. - Asta-i tot ? 1138 01:55:02,409 --> 01:55:04,527 Scuză-mă că te bat la cap cu detaliile... 1139 01:55:04,528 --> 01:55:07,374 ... dar sunt singurele indicii ce le am... 1140 01:55:07,375 --> 01:55:09,475 ...şi pe care mă bazez. 1141 01:55:11,334 --> 01:55:16,336 Deci, o geantă elegantă, cu o clapetă de închidere în jos. 1142 01:55:16,753 --> 01:55:18,905 Ar mai fi un detaliu... 1143 01:55:18,906 --> 01:55:22,266 ... dar nu sunt sigur pe el. 1144 01:55:22,552 --> 01:55:25,844 Parcă avea nişte clini pe părţile laterale. 1145 01:55:26,754 --> 01:55:30,295 - Ceva despre cealaltă geanta ? - Nu prea am reţinut. 1146 01:55:30,296 --> 01:55:34,460 Parcă era din pânză cu ornamente din piele. 1147 01:55:34,707 --> 01:55:37,450 Am înţeles. Aţi recunoaşte genţile dacă le-aţi vedea ? 1148 01:55:37,451 --> 01:55:38,936 Sigur ! 1149 01:55:39,605 --> 01:55:42,728 O să le găsim... dar probabil goale. 1150 01:55:42,730 --> 01:55:45,785 Aş prefera să găsiţi banii. 1151 01:55:45,786 --> 01:55:47,455 Genţile nu mă interesează. 1152 01:55:47,765 --> 01:55:50,508 - La cât e asigurarea ? - Cam la dublul sumei furate. 1153 01:55:50,509 --> 01:55:52,523 A fost un sezon bun. 1154 02:00:22,336 --> 02:00:26,468 Hei, ia uitaţi-vă aici ! 1155 02:00:26,469 --> 02:00:33,219 - Ce e ? - Veniţi încoace să vedeţi ! 1156 02:00:47,804 --> 02:00:52,002 Adaptarea: theo_buzau@yahoo.com 1157 02:00:52,587 --> 02:00:57,962 S F Â R Ş I T 93635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.