Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,114 --> 00:00:57,760
- Salut, băieţi !
- O, salut Marcel !
2
00:00:57,864 --> 00:00:59,947
Înapoi la muncă ?
3
00:01:00,051 --> 00:01:05,053
- Cum a fost la pescuit ?
- Să nu mai aud de pescuit ! A fost un vânt...
4
00:01:05,054 --> 00:01:08,386
Păi, da ! A fost în Bretagne !
5
00:01:08,490 --> 00:01:11,719
Acolo se duce mereu, fie că e ploaie
fie că e vânt !
6
00:01:11,823 --> 00:01:15,677
Copiii mei s-au dus la Brehat.
Au avut soare şi s-au bronzat.
7
00:01:15,782 --> 00:01:18,386
Dacă îţi place soarele, mergi pe Riviera...
8
00:01:18,490 --> 00:01:20,782
Am mers la Garoupe în acest an !
9
00:01:20,886 --> 00:01:22,969
La Garoupe ! Ce frumos !
10
00:01:23,073 --> 00:01:25,886
Am plecat pe data de 2...
11
00:01:25,990 --> 00:01:30,053
...am pus valizele în portbagaj...
12
00:01:30,158 --> 00:01:33,283
... apoi 3000 km de drum ! Priviţi !
13
00:01:34,222 --> 00:01:37,069
Aici e la Saint Jean de Luz...
Drăguţ, nu ?
14
00:01:37,070 --> 00:01:39,674
Şase sute de rulote.
Asta-i !
15
00:01:39,675 --> 00:01:43,286
Ai toate facilităţile moderne: apă curentă,
grupuri sanitare.
16
00:01:43,287 --> 00:01:46,619
Uite, astea sunt toaletele.
Ca la un hotel, ce mai !
17
00:01:46,620 --> 00:01:51,378
După aceea ne-am dus la Biarritz,
iar de acolo am coborât la Cassis.
18
00:01:51,379 --> 00:01:53,740
Cassis... e o perlă,
un adevărat paradis !
19
00:01:53,741 --> 00:01:56,657
Am stat acolo două zile.
A fost grozav !
20
00:01:56,658 --> 00:01:59,400
La noi, a fost mai grozav, ne-am
plimbat cu vaporul !
21
00:01:59,401 --> 00:02:00,964
Unde ai fost cu vaporul ?
22
00:02:00,965 --> 00:02:02,090
În Grecia.
23
00:02:02,319 --> 00:02:05,236
I-auziţi băieţi, dumnealui a fost în Grecia !
24
00:02:05,237 --> 00:02:08,291
Să ştiţi că vă puteţi permite şi voi.
Nu e chiar aşa de scump...
25
00:02:08,292 --> 00:02:11,626
Insulele greceşti, două săptămâni, totul
inclus în preţ !
26
00:02:11,627 --> 00:02:13,571
...Şi ştiţi, cât ?
27
00:02:13,572 --> 00:02:17,495
...80.000 de franci, plătibili în 12 rate,
dacă vrei.
28
00:02:17,555 --> 00:02:21,722
Vezi Parthenonul, şi apoi, nu-ţi
mai trebuie nimic !
29
00:02:21,826 --> 00:02:24,951
... Eii, ăia ştiau cum să construiască atunci !
30
00:02:25,055 --> 00:02:28,180
Pe când în zilele noastre,
când ajungi la etajul VII şi baţi la uşă...
31
00:02:28,285 --> 00:02:31,411
... ăla care stă la 1, îţi răspunde
"Intră"
32
00:02:36,247 --> 00:02:39,545
... Da, e ceva nou, totuşi...
Pleci în vacanţă acum, şi plăteşti mai târziu...
33
00:02:39,546 --> 00:02:45,449
... Călătoreşti în jurul lumii o săptămână,
apoi, te întorci şi o iei de la capăt...
34
00:02:45,450 --> 00:02:47,324
Te duci în vacanţă sau eşti deja ?
35
00:02:47,325 --> 00:02:50,276
Eu plec ori de câte ori vreau !
Nu sunt legat de timp.
36
00:02:50,277 --> 00:02:52,048
Desigur,
nu totdeauna merge...
37
00:02:52,049 --> 00:02:53,820
... dar asta e partea bună, când îţi eşti
propriul tău şef...
38
00:02:53,821 --> 00:02:57,779
Nu răspunzi în faţa nimănui.
Trăiască libertatea ! Asta e, băieţi !
39
00:02:57,780 --> 00:03:00,488
Da, o libertate de 70.000 de franci pe lună.
40
00:03:00,489 --> 00:03:03,489
Asta nu prea e de nasul meu.
41
00:03:18,791 --> 00:03:21,151
Ia te uită, totul e schimbat...
42
00:03:21,152 --> 00:03:24,208
... Ginette mi-ar fi putut scrie şi ea despre
aceste transformări...
43
00:03:24,209 --> 00:03:29,035
... Grozav, aici erau numai copaci şi grădiniţe
frumoase...
44
00:03:29,036 --> 00:03:31,535
... Iar acum, numai blocuri reci şi
fără personalitate...
45
00:03:31,536 --> 00:03:36,537
Sarcelles... transformat în New York !
46
00:03:57,168 --> 00:04:01,084
MELODIE ÎN SUBSOL
după nuvela "The Big Grab" de John Trinian.
47
00:04:02,898 --> 00:04:06,022
Domnule, strada Theophile Gautier, vă rog.
48
00:04:06,023 --> 00:04:08,731
- Pe unde vine asta ?
- Aici, în Sarcelles.
49
00:04:08,732 --> 00:04:10,746
- Theophile Gautier ?
- Da.
50
00:04:10,747 --> 00:04:11,892
Nu există.
51
00:04:11,893 --> 00:04:13,836
Cum asta, că doar locuiesc acolo.
52
00:04:13,837 --> 00:04:18,663
Ei bine, dacă locuiţi acolo
ar trebui să ştiţi pe unde vine.
53
00:04:18,664 --> 00:04:19,664
Da..., aşa e...
54
00:04:33,495 --> 00:04:42,412
Traducere şi sincronizare
Cartaş Gheorghe.
55
00:05:16,321 --> 00:05:21,548
Scuzaţi... Strada Theophile Gautier,
vă rog, adică... e fosta denumire...
56
00:05:21,662 --> 00:05:27,017
Fosta ? Tu ştii de ea ?
Mergi la primărie să întrebi...
57
00:05:27,018 --> 00:05:29,676
...la biroul arhitectului...
o iei pe prima la stânga.
58
00:05:29,677 --> 00:05:32,225
- Sunt indicatoare peste tot.
- Mulţumesc.
59
00:07:04,041 --> 00:07:06,957
- Tu eşti ?
- Da, eu.
60
00:07:06,958 --> 00:07:12,097
E cam dezordine...
Nu mă aşteptam să vii aşa repede.
61
00:07:12,098 --> 00:07:15,327
Poate că nu mă mai aşteptai
deloc...
62
00:07:15,329 --> 00:07:18,209
Îmi pare rău. Am vrut să zic "atât
de devreme"
63
00:07:18,210 --> 00:07:24,960
În închisorile franceze eliberarea
este devreme, la 7 dimineaţa.
64
00:07:25,121 --> 00:07:26,925
- Ţi-ai luat televizor ?
- Da.
65
00:07:26,926 --> 00:07:29,600
Să am şi eu ceva să mă distrez...
66
00:07:29,601 --> 00:07:34,012
Ce credeai ?
Că plec noaptea ?
67
00:07:34,013 --> 00:07:36,095
... Pentru a o plasa pe Mimi Pinson, poate ?
68
00:07:36,096 --> 00:07:38,839
Când m-am gândit la curve...
69
00:07:38,840 --> 00:07:41,617
m-am întrebat dacă mai există.
70
00:07:41,618 --> 00:07:44,292
Curve vor fi mereu.
71
00:07:44,293 --> 00:07:46,444
"Peştii" au mai dispărut.
72
00:07:46,445 --> 00:07:51,168
Dar ia un loc.
Nu mai fi atât de formal, ca într-o vizită.
73
00:07:51,169 --> 00:07:53,078
Am făcută nişte cafea...
74
00:07:53,079 --> 00:07:55,717
Ar trebui să mai fie caldă încă...
Cum o vrei ?
75
00:07:55,718 --> 00:07:57,697
Pun pariu că mai ştii cum...
76
00:07:57,698 --> 00:08:02,573
... Patru cuburi de zahăr şi un pic de lapte.
77
00:08:26,835 --> 00:08:29,715
Ăsta e genul de lucruri la care
te gândeşti fără să vrei, acolo...
78
00:08:29,716 --> 00:08:32,460
... o ceaşcă de cafea bună, dimineaţa.
79
00:08:32,461 --> 00:08:37,211
E plăcut să te preocupe lucrurile mărunte...
80
00:08:37,844 --> 00:08:38,969
Mulţumesc.
81
00:08:44,199 --> 00:08:46,316
Charles, eşti supărat pe mine ?
82
00:08:46,317 --> 00:08:47,879
În legătură cu ce ?
83
00:08:47,886 --> 00:08:51,011
Că nu te-am vizitat în timp ce-ai fost
la închisoare.
84
00:08:51,115 --> 00:08:55,282
La început mi s-a părut nedrept, dar apoi
m-am resemnat şi ţi-am dat dreptate.
85
00:08:55,387 --> 00:08:57,574
Femeile nu prea vin la vorbitorul unei
puşcării...
86
00:08:57,678 --> 00:09:00,803
Găsesc că asta e o idee rea.
87
00:09:00,907 --> 00:09:04,032
... Gânduri rele,... obişnuia să spună capelanul.
88
00:09:04,137 --> 00:09:06,324
Ai încercat să-l vezi pe preot ?
89
00:09:06,428 --> 00:09:10,699
Da. Acolo, toţi îşi au crizele lor de puritate.
90
00:09:10,803 --> 00:09:15,700
... mai ales, tipii duri.
91
00:09:16,325 --> 00:09:18,096
Îţi place ?
92
00:09:18,200 --> 00:09:20,596
Extra !
93
00:09:20,908 --> 00:09:25,075
- Spune-mi, Charles, aş vrea să ştiu...
- Ce anume ?
94
00:09:25,104 --> 00:09:30,208
Nu ţi-a fost teamă că aş fi putut să te
înşel, în timp ce erai la închisoare ?
95
00:09:30,209 --> 00:09:34,861
Nu am crezut, deşi mi-a trecut prin minte...
96
00:09:34,862 --> 00:09:37,780
Nu mi-a fost uşor.
M-am gândit mereu...
97
00:09:37,781 --> 00:09:38,892
Aha, asta era...
98
00:09:38,893 --> 00:09:41,808
Am avut mult mai multe griji şi probleme,
decât să mă las stăpânit de gelozie.
99
00:09:41,809 --> 00:09:44,933
... dar în adâncul sufletului, am avut
încredere în tine.
100
00:09:44,934 --> 00:09:47,817
După atâţia ani, încrederea vine de la sine,
mai ales cu adăugarea anilor...
101
00:09:47,818 --> 00:09:51,915
De ce ? Arăţi la fel ca atunci când am plecat
.. sau, aproape.
102
00:09:51,916 --> 00:09:56,048
Spune-mi, cum s-au purtat oamenii de pe aici,
din cartier, cu tine ?
103
00:09:56,049 --> 00:09:58,271
Mai bine decât mă aşteptam...
104
00:09:58,306 --> 00:10:01,431
Unii dintre ei s-au oprit să-mi vorbească,
să mă salute...
105
00:10:01,535 --> 00:10:06,223
.. alţii, mi-au spus că ai fost un mare ghinion
pentru mine.
106
00:10:07,126 --> 00:10:09,243
Aş vrea să mă schimb.
107
00:10:09,244 --> 00:10:12,716
...Să scap de hainele astea vechi.
108
00:10:12,717 --> 00:10:17,370
Nu-ţi face griji. Ştiu un tip retras
care nu e pretenţios.
109
00:10:23,411 --> 00:10:24,974
Spune...
110
00:10:25,078 --> 00:10:27,057
Ce se află în aceşti saci ?
111
00:10:27,161 --> 00:10:28,620
Două costume noi.
112
00:10:28,724 --> 00:10:31,745
Le-am cumpărat chiar înainte de
plecarea ta...
113
00:10:31,849 --> 00:10:34,974
Croitorul le-a adus însă a doua zi, după...
114
00:10:36,953 --> 00:10:41,121
Charles... Am uitat să-ţi spun ceva...
115
00:10:41,225 --> 00:10:44,350
Mă bucur că eşti aici...
116
00:10:46,329 --> 00:10:50,496
Amândoi am uitat ceva...
Şi eu... am uitat să te îmbrăţişez.
117
00:10:56,225 --> 00:10:57,787
Oh, dragul meu !
118
00:10:58,412 --> 00:11:01,016
Trebuie să ies pentru a cumpăra
ceva pentru masa de prânz.
119
00:11:02,372 --> 00:11:04,142
Ce ţi-ar place ?
120
00:11:04,247 --> 00:11:06,330
Un anduillette bun, la grătar !
121
00:11:06,434 --> 00:11:09,559
... iar în seara asta, te invit la restaurant.
122
00:11:14,976 --> 00:11:16,747
Domnului nu i-a plăcut masa ?
123
00:11:16,851 --> 00:11:18,934
Ba da, dar poţi să debarasezi ...
124
00:11:19,038 --> 00:11:24,248
- Doriţi nişte clătite flambate ?
- Nu, mulţumesc, nota, vă rog.
125
00:11:27,581 --> 00:11:31,643
Ce-i cu tine ?
Nu prea ai mâncat...
126
00:11:31,748 --> 00:11:34,768
Nu ştiu...
... o fi de la stomac, sau de la cap...
127
00:11:34,873 --> 00:11:38,727
...am avut libertatea în cap, zi de zi...
128
00:11:38,831 --> 00:11:43,623
...şi acum, am indigestie.
129
00:11:43,727 --> 00:11:48,832
Iată... tu şi contradicţiile din tine...
130
00:11:48,936 --> 00:11:51,019
Urăşti salariile sărăcăciase,
131
00:11:51,124 --> 00:11:55,603
.. dar tocmai ai petrecut 5 ani,
confecţionând papuci pe gratis...
132
00:11:55,707 --> 00:11:58,832
Îţi plac tricourile fine, pantofii scumpi
făcuţi manual la comandă,
133
00:11:58,936 --> 00:12:03,103
..şi ai avut parte de salopete şi
bocanci.
134
00:12:03,207 --> 00:12:06,333
E atât de curios...
135
00:12:07,062 --> 00:12:09,875
Vrei să spui, injust.
136
00:12:09,979 --> 00:12:12,062
Ce zici de un coniac ?
137
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Coniac Napoleon avem şi acasă.
138
00:12:15,395 --> 00:12:17,479
Ai mai păstrat sticla ?
139
00:12:17,583 --> 00:12:19,666
Nu s-a schimbat nimic de când ai plecat...
140
00:12:19,770 --> 00:12:24,979
... nici soţia ta... fotoliul tău... coniacul tău...
...şi nici banii tăi.
141
00:12:26,959 --> 00:12:31,126
Hai să vorbim despre bani.
142
00:12:31,230 --> 00:12:34,355
Ăştia sunt şi banii tăi,
Oricum, n-a rămas mare lucru.
143
00:12:34,356 --> 00:12:38,313
Exact, mi-ai lăsat 10 milioane de franci...
144
00:12:38,314 --> 00:12:43,002
...700.000 pentru avocat, bani
pentru comenzi...
145
00:12:43,003 --> 00:12:45,086
Iar restul, este aici.
146
00:12:45,087 --> 00:12:47,688
Şi tu cu ce ai trăit ?
147
00:12:47,792 --> 00:12:50,293
Muncisem înainte să te cunosc,
...mi-am reluat activitatea.
148
00:12:50,397 --> 00:12:52,481
Coafura nu se uită,
149
00:12:52,585 --> 00:12:57,168
...se schimbă moda, ondulatoarele de păr,
dar tunsorile rămân...
150
00:12:57,273 --> 00:13:00,710
Şi apoi, nu am vrut ca poliţiştii să mă
descoasă de unde am bani.
151
00:13:00,814 --> 00:13:05,397
Ştiam că e nevoie de aceşti
bani, când vei veni.
152
00:13:05,501 --> 00:13:08,626
E nevoie de numerar pentru
a începe o afacere.
153
00:13:08,731 --> 00:13:11,127
Pentru moment, mi-ar trebui mai degrabă un pat.
154
00:13:11,338 --> 00:13:13,316
Le-am spus că asta este casa mea.
155
00:13:13,317 --> 00:13:16,477
Ştii câţi au vrut s-o cumpere ?
Cât mi-au oferit pentru a le-o vinde ?
156
00:13:16,479 --> 00:13:18,283
Ia ghiceşte !
157
00:13:18,284 --> 00:13:20,505
15 milioane de franci.
158
00:13:20,506 --> 00:13:23,839
15 milioane ! Îţi vine să crezi ?
159
00:13:23,840 --> 00:13:28,874
-..cu alea 9 care ne-au rămas...
- Ar fi în total 24 de milioane.
160
00:13:28,875 --> 00:13:32,070
- Ştii la ce mă gândesc ?
- Nu, dar îmi vei spune.
161
00:13:32,071 --> 00:13:36,071
- Sudul.
- Ce sud ?
162
00:13:36,100 --> 00:13:37,869
... Pe coastă, ştii tu.
163
00:13:37,870 --> 00:13:40,336
Cu 24 de milioane,
poţi cumpăra o afacere modestă...
164
00:13:40,337 --> 00:13:42,350
.. un hotel cu restaurant...
165
00:13:42,351 --> 00:13:44,294
.. ştii, turismul este în plină
dezvoltare acum.
166
00:13:44,295 --> 00:13:46,483
Da..., dai lovitura în trei luni
167
00:13:46,484 --> 00:13:48,288
..şi apoi să stai liniştit tot restul anului.
168
00:13:48,289 --> 00:13:50,199
Nu te legăna în iluzii, Ginette !
169
00:13:50,200 --> 00:13:53,672
Ştii câţi fraieri pot pierde
totul într-o astfel de afacere ?
170
00:13:53,673 --> 00:13:56,555
Poate te mai gândeşti ?
171
00:13:56,557 --> 00:14:02,182
Bine, ai dreptate.
O să mă mai gândesc.
172
00:14:28,854 --> 00:14:32,777
Măcar aprinde lumina...
173
00:14:32,778 --> 00:14:34,756
Nu ai somn ?
174
00:14:34,757 --> 00:14:37,640
Am vrut să fac o cafea.
Dar nu prea mai sunt obişnuit cu ea...
175
00:14:37,641 --> 00:14:42,502
- Te superi dacă stau şi eu ?
- Nu. De ce ?
176
00:14:42,503 --> 00:14:44,690
Am mai putea vorbi despre
ce am discutat mai înainte...
177
00:14:44,691 --> 00:14:47,086
.. despre afacerea aceea, ştii ?
178
00:14:47,087 --> 00:14:49,899
Tu ai vreo soluţie ?
179
00:14:49,900 --> 00:14:53,823
Ai putea investi şi tu în această afacere.
180
00:14:53,824 --> 00:14:57,923
- În ce să investesc ?
- Ai putea să fii barman.
181
00:14:57,924 --> 00:15:00,319
Mereu ai spus că ţi-ar plăcea...
182
00:15:00,320 --> 00:15:03,340
Când aveam 19 ani mi-ar fi plăcut...
183
00:15:03,341 --> 00:15:07,681
Dacă vrei să fii liber, trebuie să
ai o afacere proprie...
184
00:15:07,682 --> 00:15:11,223
Vrei să ne încurcam într-o afacere
cu un restaurant şi un hotel...
185
00:15:11,224 --> 00:15:14,315
Să-ţi spun ceva...
nu am stat 5 ani în puşcărie
186
00:15:14,316 --> 00:15:17,649
să cazez pentru câţiva bănuţi,
turişti de mâna a doua
187
00:15:17,650 --> 00:15:20,115
...şi dacă sunt cazaţi,
să le dai şi de mâncare, să găteşti...
188
00:15:20,116 --> 00:15:21,991
...Să devii sclavul unei bonete de bucătar !
189
00:15:21,992 --> 00:15:25,602
Eşti exagerat.
Ştiu că e greu, dar poate că merge.
190
00:15:25,603 --> 00:15:28,692
Ar trebui să lucrezi 18 ore pe zi.
Nu e de mine, asta !
191
00:15:28,693 --> 00:15:33,103
Îţi închipui cumva că ai putea cumpăra
de banii ăştia, un Negresco ?
192
00:15:33,104 --> 00:15:36,854
- M-am gândit la planul tău...
- Ascultă-mă cu atenţie.
193
00:15:36,855 --> 00:15:39,043
În timp ce-ţi băteai capul cu
mica ta afacere...
194
00:15:39,044 --> 00:15:41,334
Mi-a venit o idee despre o afacere bună.
195
00:15:41,335 --> 00:15:44,008
... Nimeni nu s-a gândit până acum că iese ceva
din genul ăsta de afacere.
196
00:15:44,009 --> 00:15:46,127
Charles, te rog, nu începe iar, că...
197
00:15:46,128 --> 00:15:50,850
Ceea ce am eu în minte,
face ca bodega ta, să pară ridicolă...
198
00:15:50,851 --> 00:15:54,288
... Pentru mine, viitorul este pe coastă
...în Canberra.
199
00:15:54,290 --> 00:15:57,900
Ies o grămadă de bani, nimeni nu ştie nimic
despre tine. E un loc decent.
200
00:15:57,901 --> 00:15:59,776
Canberra ? Pe unde vine asta ?
201
00:15:59,897 --> 00:16:01,278
În Australia.
202
00:16:03,181 --> 00:16:04,847
Oh, e departe !
203
00:16:05,452 --> 00:16:06,930
Departe...de ce ?
204
00:16:06,931 --> 00:16:08,875
... de oamenii care nici măcar nu te mai salută ?
205
00:16:08,876 --> 00:16:12,802
...de oamenii care se uită la noi ca la
nişte aniamale curioase ?
206
00:16:12,906 --> 00:16:16,552
Crede-mă, vom fi trataţi ca nişte
nobili, acolo.
207
00:16:16,656 --> 00:16:20,719
... dar un nobil trebuie să aibă o situaţie.
208
00:16:23,324 --> 00:16:26,761
Marea afacere !
Fabuloasa lovitură !
209
00:16:26,865 --> 00:16:29,678
Am mai auzit asta în timpul căsniciei noastre !
210
00:16:29,782 --> 00:16:33,532
... prima oară când ai luat 2 ani, apoi
a doua oară, când ai stat 5 ani !
211
00:16:33,636 --> 00:16:36,761
Ei, ce vrei, două locuri de muncă cu ghinion,
într-o carieră de 30 de ani.
212
00:16:36,865 --> 00:16:38,949
Şi ştii, de ce ?
213
00:16:39,053 --> 00:16:42,595
Procurorul mi-a explicat clar
de vreo două ori.
214
00:16:43,116 --> 00:16:44,783
... pentru că am acţionat prosteşte, hazardat.
215
00:16:44,887 --> 00:16:48,950
Am mai făcut şi greşeala de a
lucra singur, atunci...
216
00:16:49,054 --> 00:16:51,658
Acum nu voi mai face aceleaşi greşeli.
217
00:16:51,762 --> 00:16:55,512
Am totul planificat de un an de zile, în amănunt...
Nu are cum să dea greş...
218
00:16:55,616 --> 00:16:58,741
Ascultă-mă, Charles,
am îndurat multe în aceşti 22 de ani de căsnicie...
219
00:16:58,846 --> 00:17:01,137
Totul, pentru că am fost soţia ta.
220
00:17:01,241 --> 00:17:03,429
Ce vrei să zici prin "Am fost..."
221
00:17:03,533 --> 00:17:06,659
Adică, că de acum, nu voi mai fi complicea ta !
222
00:17:06,763 --> 00:17:11,659
Nu mai sunt atât de naivă.
Te ştiu ce fel de om eşti, de la 19 ani...
223
00:17:11,763 --> 00:17:13,847
M-ai impresionat, e adevărat.
224
00:17:13,951 --> 00:17:17,076
... dar acum, marile lovituri,
sunt pentru cei tineri şi puternici...
225
00:17:17,180 --> 00:17:21,555
... resimt interogatoriile, toate
urmăririle penale... nopţile nedormite...
226
00:17:21,867 --> 00:17:24,055
Nu crezi că eşti destul de mare ?
227
00:17:24,159 --> 00:17:25,723
Destul de mare, pentru ce ?
228
00:17:25,827 --> 00:17:28,639
...ca să mai iei hotărâri proaste !
229
00:17:31,832 --> 00:17:36,555
Charles, dacă renunţi să încercăm
ceva, va fi pentru totdeauna...
230
00:17:36,556 --> 00:17:39,333
... şi mai e posibilitatea să te întorci
iar după gratii.
231
00:17:39,334 --> 00:17:44,090
Hai să schimbăm subiectul,
dacă nu te superi.
232
00:17:44,091 --> 00:17:44,966
Bine.
233
00:17:47,217 --> 00:17:51,314
... dar nu ştiu dacă asta va schimba subiectul
234
00:17:51,315 --> 00:17:54,371
... pentru că un tip, Mario, a telefonat că
te aşteaptă.
235
00:17:54,373 --> 00:17:57,373
Uite, aici, e adresa...
236
00:17:57,393 --> 00:17:59,996
"The Bluebird Spa. "
237
00:18:00,727 --> 00:18:02,358
Ce înseamnă asta ?
238
00:18:02,359 --> 00:18:06,490
O baie de aburi, masaj, oxigenare şi un halat...
239
00:18:06,491 --> 00:18:09,367
34 de franci.
240
00:18:10,694 --> 00:18:12,916
Un masaj pentru domnul.
241
00:18:12,917 --> 00:18:14,722
Domnişoara Georgette, e disponibilă ?
242
00:18:14,723 --> 00:18:17,535
Va fi, atunci când veţi termina şedinţa de aburi...
243
00:18:17,536 --> 00:18:21,876
Uite domnule, numărul 6
şi du-o şi pe Georgette acolo.
244
00:18:21,877 --> 00:18:25,002
Aş dori o cameră dublă şi patru prosoape.
245
00:18:25,003 --> 00:18:28,474
Aici, sunt două băi şi patru prosoape.
246
00:18:28,476 --> 00:18:31,011
12 franci. Mulţumesc.
247
00:18:31,012 --> 00:18:33,129
Va trebui să aşteptaţi câteva minute...
248
00:18:33,130 --> 00:18:35,317
Camerele duble, chiar că sunt solicitate.
249
00:18:35,318 --> 00:18:36,818
Pe aici...
250
00:18:37,749 --> 00:18:39,249
Bună ziua, doamnă.
251
00:18:39,451 --> 00:18:42,471
Am o întâlnire cu Mario.
252
00:18:42,472 --> 00:18:46,972
- Jos pe scări, la stânga.
- Merci.
253
00:18:49,175 --> 00:18:51,639
- Alfred !
- Ce-i ?
254
00:18:51,677 --> 00:18:57,176
Condu-l pe domn la apartament.
255
00:18:59,212 --> 00:19:02,837
Domnule, poftiţi...
256
00:19:19,076 --> 00:19:20,451
Intră.
257
00:19:24,076 --> 00:19:26,230
O, asta e o adevărată surpriză !
258
00:19:26,231 --> 00:19:28,417
Te-ai liberat până la urmă !
259
00:19:28,418 --> 00:19:31,231
M-am tot întrebat dacă am să te mai văd
după ce vei reuşi să ieşi...
260
00:19:31,232 --> 00:19:33,452
- Când ai ieşit din puşcărie ?
- Ieri.
261
00:19:33,453 --> 00:19:35,989
Frumos din partea ta, că ai venit să mă vezi
aşa de repede...
262
00:19:35,990 --> 00:19:39,532
Ce mai faci ?
Ai cam pus ceva greutate pe tine...
263
00:19:39,533 --> 00:19:42,621
- E din cauza lipsei de activitate...
- Nu fumez
264
00:19:42,622 --> 00:19:44,323
...şi treaba asta mă enervează..
265
00:19:44,324 --> 00:19:45,949
... apoi băutura fără măsură...
266
00:19:47,068 --> 00:19:49,394
- Şi uite cum am ajuns acum !
- Dar ce e în neregulă cu tine ?
267
00:19:49,395 --> 00:19:50,400
Totul...
268
00:19:50,401 --> 00:19:53,630
... Hipertensiunea, un million de celule roşii
din sânge, stricate...
269
00:19:53,632 --> 00:19:56,375
... plămânii congestionaţi, şi din nefericire nu
se mai poate face mare lucru.
270
00:19:56,376 --> 00:19:58,528
Ai avut ceva noroc, ce să zic ?
271
00:19:58,529 --> 00:20:01,758
... M-am trezit cu astea, chiar a doua
zi după ce am ieşit.
272
00:20:01,759 --> 00:20:05,961
N-aş fi crezut, dar uite, că într-o bună zi poţi
ajunge şi aici...
273
00:20:05,962 --> 00:20:08,322
Ştii unde sunt rezervele ?
274
00:20:08,323 --> 00:20:10,405
În sertarul de sus.
275
00:20:10,406 --> 00:20:12,698
Uite, el e un prieten de-al meu, Charles...
276
00:20:12,699 --> 00:20:14,324
L-am cunoscut !
277
00:20:15,476 --> 00:20:18,254
- E o adevărată vrăjitoare.
- Ei, aşa ţi se pare ţie.
278
00:20:18,255 --> 00:20:21,034
Am avut noroc că am dat peste ea,
când am ieşit din pârnaie.
279
00:20:21,035 --> 00:20:24,263
Ea mi-a plasat banii în afacerea asta.
280
00:20:24,264 --> 00:20:26,014
Ai vreo idée ?
281
00:20:26,313 --> 00:20:28,709
Dacă vrei să vorbim de afaceri,
hai să trecem la ale noastre.
282
00:20:28,710 --> 00:20:33,431
Am reuşit să-l procur de la Paris
ca să ţi-l arăt...
283
00:20:33,432 --> 00:20:37,432
O să fii surprins...
284
00:20:50,797 --> 00:20:54,047
Vino mai aproape să vezi.
285
00:20:55,277 --> 00:20:57,951
Am găsit singura posibilitate de a putea trece...
286
00:20:57,952 --> 00:21:01,320
Vezi despre ce e vorba ?
287
00:21:01,321 --> 00:21:03,195
Se opreşte chiar deasupra cuştii...
288
00:21:03,232 --> 00:21:04,795
Cum ai făcut rost de asta ?
289
00:21:04,899 --> 00:21:07,399
Nu-ţi face griji !
Tipul nu-şi mai aduce aminte.
290
00:21:07,503 --> 00:21:11,670
a murit zdrobit stupid de un copac,
cu maşina, în timpul ultimei lui vacanţe.
291
00:21:13,441 --> 00:21:15,524
Ce puneţi voi doi la cale ?
292
00:21:15,628 --> 00:21:19,482
Charles îmi arată planul casei lui,
va fi construită lângă Cannes...
293
00:21:19,587 --> 00:21:21,463
Vorbim despre construcţii, doamnă.
294
00:21:21,567 --> 00:21:22,713
Ei bine, nu !
295
00:21:22,817 --> 00:21:24,379
Doctorul i-a zis...
296
00:21:24,483 --> 00:21:25,942
Mario, nu trebuie să mai vorbeşti !
297
00:21:26,046 --> 00:21:28,129
...şi despre nimic !
298
00:21:31,358 --> 00:21:33,650
N-ai încercat să-i mai potoleşti gura aia ?
299
00:21:33,651 --> 00:21:35,734
Îmi răspunde...
300
00:21:38,093 --> 00:21:41,114
Ceea ce mi-ai arătat,
pare să fie ceva sigur.
301
00:21:41,115 --> 00:21:43,476
- O adevărată lovitură...
- Cred că aşa e.
302
00:21:43,477 --> 00:21:48,094
O să dai lovitura fără mine.
303
00:21:48,095 --> 00:21:49,727
Ce vrea să însemne, adică ?
304
00:21:49,728 --> 00:21:52,088
Asta înseamnă că eu m-am retras,
am aruncat prosopul...
305
00:21:52,090 --> 00:21:55,978
Eşti nebun ? Nu înţelegi, mălaiul e acolo.
Trebuie doar să-l luăm.
306
00:21:55,979 --> 00:21:57,542
Ştiu, ştiu.
307
00:21:57,609 --> 00:22:00,526
Dar eu nu-mi mai pot permite să m-arunc.
308
00:22:00,630 --> 00:22:02,193
Doctorul mi-a zis clar...
309
00:22:02,297 --> 00:22:04,381
... dacă intru iar în puşcărie,
e condamnarea mea la moarte.
310
00:22:04,485 --> 00:22:07,610
Nici Preşedintele Republicii
nu mă mai scapă...
311
00:22:08,131 --> 00:22:09,902
Ştii, Charles...
312
00:22:10,006 --> 00:22:12,089
ai văzut cimitire de închisori ?
313
00:22:12,267 --> 00:22:14,485
Din Poissy... din Fontevraud...
314
00:22:14,589 --> 00:22:17,714
Sunt aşa de mulţi oameni în ele...
...şi nu sunt mari.
315
00:22:18,339 --> 00:22:20,423
Să te gândeşti la asta.
316
00:22:20,527 --> 00:22:24,173
Cât timp eram băiatul bun-la-toate,
n-am avut şansa să am un pont...
317
00:22:24,277 --> 00:22:27,611
Acum, am acest pont, dar, ca un ghinion...
318
00:22:28,237 --> 00:22:30,215
Picioarele, nu mă mai ţin...
319
00:22:30,322 --> 00:22:32,161
Scuză-mă.
320
00:22:32,162 --> 00:22:36,121
E ca un şurub stricat, nu pot să merg
mai mult de 50 de paşi, fără să obosesc.
321
00:22:36,122 --> 00:22:39,836
...şi acolo trebuie forţă pentru a transporta...
322
00:22:39,837 --> 00:22:42,754
Nu poţi face asta de unul singur.
323
00:22:42,755 --> 00:22:47,164
Vei avea nevoie de un partener
... cineva puternic.
324
00:22:47,165 --> 00:22:52,404
Cred că ştiu... un tânăr...
325
00:22:52,508 --> 00:22:55,841
Sper să-l găsesc şi să fie în formă.
326
00:23:23,768 --> 00:23:25,018
Francis !
327
00:23:31,480 --> 00:23:34,812
Răspunde când te strig !
328
00:23:34,813 --> 00:23:36,270
Să răspund, ce ?
329
00:23:36,272 --> 00:23:41,445
Nu-mi place prostul obicei ce-l ai
să te închizi în cameră !
330
00:23:41,447 --> 00:23:43,355
De ce ? Este ceva ce merită văzut ?
331
00:23:43,356 --> 00:23:46,273
A, da !
...Să admirăm vecinii...
332
00:23:46,274 --> 00:23:51,448
Cartierul elegant, de trei stele...
333
00:23:51,449 --> 00:23:54,504
Priveliştea grandioasă...
334
00:23:54,505 --> 00:23:57,074
- Superbă vederea !
- Termini ?
335
00:23:57,075 --> 00:23:59,713
Ei bine, hai să vorbim.
De-aia ai venit, nu ?
336
00:23:59,714 --> 00:24:02,005
Este jocul tău, vorbeşte.
337
00:24:02,006 --> 00:24:04,922
Ieri, despre fumat a fost.
Interesant.
338
00:24:04,924 --> 00:24:07,318
"Francis, fumezi prea mult.
Fumatul poate da cancer.
339
00:24:07,319 --> 00:24:09,506
"Încearcă să te laşi.
ai văzut ce-a păţit vărul tău, Alphonse"
340
00:24:09,507 --> 00:24:12,008
Alphonse, care m-a scos din pârnaie...
341
00:24:12,009 --> 00:24:14,231
Dar el chiar are un cancer pulmonar...
342
00:24:14,232 --> 00:24:16,036
Şi-l vei face şi tu.
343
00:24:16,037 --> 00:24:18,641
Mereu ai zis că o să mor pe eşafod...
344
00:24:18,642 --> 00:24:20,829
Ce să fie, până la urmă ?
Cancerul sau lama ghilotinei ?
345
00:24:20,830 --> 00:24:23,225
Gata, ajunge, Francis !
346
00:24:23,226 --> 00:24:25,275
Să vorbim serios.
347
00:24:25,276 --> 00:24:27,095
Despre întreţinerea ta...
348
00:24:27,200 --> 00:24:29,491
Da ! Am ajuns la ea ?
349
00:24:29,595 --> 00:24:31,887
Sunt cinci luni de întârziere.
350
00:24:31,942 --> 00:24:35,310
Taică-tu zice că este ciudat să te mai
întreţin la cei 27 de ani ai tăi.
351
00:24:35,311 --> 00:24:36,873
Ce zici de asta ?
352
00:24:36,874 --> 00:24:39,513
Tu eşti şeful !
Spune-mi ce vrei...
353
00:24:39,514 --> 00:24:44,027
Cum ţi-ar place să-ţi plătesc ?
Lunar ? Săptămânal ?
354
00:24:44,028 --> 00:24:45,798
Să plătesc în natură, ori în afecţiune ?
355
00:24:45,799 --> 00:24:48,124
Mi-ar plăcea să ai un loc de muncă...
356
00:24:48,125 --> 00:24:50,660
...să ai o viaţă normală pentru
un tânăr de vârsta ta.
357
00:24:50,661 --> 00:24:54,375
Ca şi cum ştii cum e viaţa
unuia de vârsta mea, nu ?
358
00:24:54,377 --> 00:24:57,607
Uite, chiar mă gândeam la asta, când ai venit...
359
00:24:57,608 --> 00:25:00,628
Mi s-a oferit o slujbă la o benzinărie.
360
00:25:00,629 --> 00:25:02,572
Omul de la pompă, îmi este prieten.
361
00:25:02,573 --> 00:25:05,907
- Nu este primul.
- Ai putea să taci ?
362
00:25:05,908 --> 00:25:08,546
Ultima oară când ai vorbit cu un benzinar,
ai avut un pistol în mână.
363
00:25:08,547 --> 00:25:10,351
Nu pot uita asta.
364
00:25:10,353 --> 00:25:12,471
Doi ani în puşcărie !
Ce, nu tot eu sunt ?
365
00:25:12,472 --> 00:25:14,623
Ai de gând să mă freci la cap toată viaţa ?
366
00:25:14,624 --> 00:25:17,645
Sunt "greşeli ale tinereţii"...
Chiar nu se poate trece peste asta ?
367
00:25:17,646 --> 00:25:20,215
Ai să sfârşeşti prin a ne omori cu zile,
pe mine şi pe taică-tu !
368
00:25:20,216 --> 00:25:22,820
Dar cel puţin nu se va găsi arma crimei !
369
00:25:41,370 --> 00:25:44,495
Eşti supărată ?
370
00:25:44,599 --> 00:25:47,308
Cum să nu fiu ?
371
00:25:47,412 --> 00:25:50,537
Dacă nu vrei să fii agreabil,
măcar încearcă să fii util.
372
00:25:50,538 --> 00:25:52,621
Păi, asta şi cer !
373
00:25:52,828 --> 00:25:54,912
Ai putea să-l ajuţi pe Louis.
374
00:25:55,016 --> 00:25:59,600
A muncit pe ruptelea toată săptămâna,
la atelier.
375
00:26:00,850 --> 00:26:05,850
Soră-ta ar vrea să meargă cu el
la Teatrul Mogador.
376
00:26:06,371 --> 00:26:08,142
Şi cine îi împiedică ?
377
00:26:08,246 --> 00:26:10,329
Cineva trebuie să aibă grijă de copil...
378
00:26:10,434 --> 00:26:12,725
Nu durează mai mult de o oră,
o oră şi jumătate.
379
00:26:12,829 --> 00:26:15,017
- Vrei ?
- Mmmh...
380
00:26:15,121 --> 00:26:17,725
Spune-mi, mamă...
Poţi să-mi împrumuţi 500 de franci ?
381
00:26:17,829 --> 00:26:20,955
Când o să mă întâlnesc cu viitorul şef,
îi voi cere, şi ţi-i înapoiez...
382
00:26:20,956 --> 00:26:23,040
Îţi jur că aşa va fi !
383
00:26:28,247 --> 00:26:29,810
Ia...
384
00:26:29,914 --> 00:26:31,164
...1 000 franci !
385
00:26:31,165 --> 00:26:33,769
Încearcă să te descurci cu ăştia !
386
00:26:36,685 --> 00:26:38,976
- Stai puţin !
- Ce-i ?
387
00:26:39,080 --> 00:26:40,747
Eşti de acord să stai cu ăla mic ?
388
00:26:40,748 --> 00:26:41,791
Nu !
389
00:26:41,894 --> 00:26:45,130
Spune-i soră-mii, că dacă nu-şi permite
să aibă bonă, să mai stea acasă.
390
00:26:45,167 --> 00:26:50,123
Eşti deştept foc ! Du-te să-ţi iei
ţigări şi toate prostiile !
391
00:26:50,124 --> 00:26:52,080
Hai, fugi repede să nu întârzii !
392
00:27:46,337 --> 00:27:47,337
Louis !
Hei !
393
00:27:49,705 --> 00:27:53,040
Nu te doare sufletul să tot dai aşa
în maşina aia veche ?
394
00:27:53,041 --> 00:27:56,894
Lasă-mă, nu-mi mai spune !
M-am săturat să tot repar la rable...
395
00:27:56,895 --> 00:28:00,471
Am ajuns să visez şi în somn despre ele...
Numai bubuituri...
396
00:28:00,472 --> 00:28:04,707
Le repari şi ele se strică la loc
ăntr-o săptămână...
397
00:28:04,708 --> 00:28:10,647
Apoi, le iau la revopsit pe fiecare:
în verde, galben, negru,... în roşu...
398
00:28:10,648 --> 00:28:13,286
... dar clienţii nu recunosc că
sunt nişte rable ce se strică repede.
399
00:28:13,287 --> 00:28:14,606
Tu, eşti bine ?
400
00:28:14,607 --> 00:28:17,731
Aş fi, dacă nu ar fi mama-soacră-ta...
401
00:28:17,732 --> 00:28:20,788
Mă bate toată ziua la cap cu morală...
402
00:28:20,789 --> 00:28:24,330
Ştii ultima ei idée ?
403
00:28:24,331 --> 00:28:28,325
Să am grijă de copilul tău, în timp ce tu
te duci la Mogador cu soră-mea. Frumos, nu ?
404
00:28:28,326 --> 00:28:29,540
Mie, îmi convine.
405
00:28:29,542 --> 00:28:31,624
Vezi, să ai grijă să iei uniforma şi
toate alea...
406
00:28:31,625 --> 00:28:35,513
Bona, e bonă !... deşi nu ştii
nici o boabă de engleză.
407
00:28:35,514 --> 00:28:38,327
Ei, legat de teatru...
408
00:28:38,328 --> 00:28:39,889
... unii, chiar sunt diabolici.
409
00:28:39,890 --> 00:28:43,119
Personal, mie nu-mi place la teatru, doar ştii...
410
00:28:43,120 --> 00:28:45,245
Rio, Rio, Rio...
411
00:28:46,593 --> 00:28:49,885
Oraşul viselor...
412
00:28:50,900 --> 00:28:55,309
Mai mult îmi plac
revistele cu fete goale...
413
00:28:55,310 --> 00:28:58,644
Follies, îl ştii ?
Acolo mi-ar plăcea să merg.
414
00:28:58,645 --> 00:29:01,179
Da, dar dacă nu poţi păzi copilul...
415
00:29:01,180 --> 00:29:03,088
... deşi, nu mă plâng...
416
00:29:03,089 --> 00:29:05,067
Auzi, am o treabă...
417
00:29:05,068 --> 00:29:07,291
Şi ar fi ceva...
Poţi să-mi împrumuţi nişte bani ?
418
00:29:07,292 --> 00:29:11,793
Poţi să-mi dai 500 ?
419
00:29:12,467 --> 00:29:13,342
Patru ?
420
00:29:16,704 --> 00:29:18,369
Două, îţi ajung.
421
00:29:18,371 --> 00:29:22,710
Am şi eu destule pe cap...
422
00:29:22,711 --> 00:29:25,419
... impozite, licenţe, permise...
423
00:29:25,421 --> 00:29:27,538
...să nu mai socotim alocaţia familială...
424
00:29:27,539 --> 00:29:30,872
... plus trei clienţi care mi-au tras ţeapă
şi nu mi-au plătit.
425
00:29:30,873 --> 00:29:34,276
Nu-ţi face griji.
Am să-ţi înapoiez totul curând.
426
00:29:34,277 --> 00:29:36,603
O să-mi caut o muncă.
427
00:29:36,604 --> 00:29:38,583
Doar s-o cauţi, sau s-o găseşti ?
428
00:29:38,584 --> 00:29:41,986
Nu, vorbesc serios !
429
00:29:41,987 --> 00:29:44,174
Nu e rău ce vrei tu...
430
00:29:44,175 --> 00:29:46,292
... numai să nu renunţi prea repede.
431
00:29:46,293 --> 00:29:48,654
Eşti tânăr, găseşti de muncă dacă vrei.
432
00:29:48,655 --> 00:29:51,363
Dacă începi altfel, e că şi
cum te-ai naşte gata bolnav.
433
00:29:51,364 --> 00:29:53,238
Nu-ţi dai seama ce înseamnă asta.
434
00:29:53,239 --> 00:29:55,601
E bine că vrei să încerci.
435
00:29:55,602 --> 00:29:57,824
La urma-urmei,
trebuie să încerci de toate...
436
00:29:57,825 --> 00:30:02,575
... iar dacă îmi face rău la sănătate,
pot renunţa... Ciao !
437
00:30:16,405 --> 00:30:20,015
- Salut, ce faci ?
- Bună, ce faci, Francis ?
438
00:30:20,016 --> 00:30:21,820
- Bună, Francis.
- Bună !
439
00:30:21,821 --> 00:30:24,148
- Vrei să bei ceva ?
- Nu, mulţumesc.
440
00:30:24,150 --> 00:30:26,926
Dă-mi o cafea filtru.
441
00:30:26,927 --> 00:30:30,121
Francis, un tip te-a căutat
de câteva ori la telefon.
442
00:30:30,122 --> 00:30:31,927
Unul, Charles.
443
00:30:31,928 --> 00:30:34,705
A zis că va reveni.
Ce să-i spun, că eşti sau nu ?
444
00:30:34,706 --> 00:30:38,040
Spune-i că sunt.
445
00:30:53,530 --> 00:30:55,924
Ai pus o melodie care îmi place...
446
00:30:55,925 --> 00:31:00,267
M-am gândit la tine şi ţi-am dat dreptate.
447
00:31:00,268 --> 00:31:02,142
Nu am însemnat oare nimic pentru tine ?
448
00:31:02,143 --> 00:31:04,331
Nu mai simţim aceleaşi
lucruri, amândoi ?
449
00:31:04,332 --> 00:31:07,143
Îmi place de tine, Marcelle,
dar nu mai pot continua relaţia...
450
00:31:07,144 --> 00:31:08,885
Nici măcar un pic.
451
00:31:08,886 --> 00:31:12,322
De ce te porţi aşa cu mine ?
452
00:31:12,426 --> 00:31:15,239
Nu mă mai suporţi ?
453
00:31:15,343 --> 00:31:18,364
Te-ai gândit la ce ţi-am zis ?
454
00:31:18,572 --> 00:31:22,532
E o afacere bună, nu ai încredere în mine ?
455
00:31:22,636 --> 00:31:26,698
Am făcut eforturi ca să ţinem relaţia
asta cinci ani, şi tu...
456
00:31:39,302 --> 00:31:42,454
Francis, la cabină !
457
00:31:51,074 --> 00:31:55,205
- O, ce plăcere !
- Lasa, îţi exprimi plăcerea mai târziu.
458
00:31:55,207 --> 00:31:57,332
Ai timp liber ?
459
00:31:57,916 --> 00:32:04,340
Uite, ne întâlnim la Olympic Billiard Club.
Ştii pe unde vine ?
460
00:32:04,341 --> 00:32:08,161
Bun.
Ai o fotografie de carte de identitate ?
461
00:32:08,162 --> 00:32:10,974
Fă-ţi vreo cinci sau şase.
462
00:32:10,975 --> 00:32:17,016
Lasă, îţi voi explica când ne întâlnim.
463
00:32:17,017 --> 00:32:19,859
Aş fi preferat cu cravată,
dar merg şi astea.
464
00:32:24,937 --> 00:32:27,887
Apropo de cum arăţi,
va trebui să-ţi iei nişte haine...
465
00:32:27,888 --> 00:32:32,124
Nu-i problemă...
Ştiu un croitor bun.
466
00:32:32,125 --> 00:32:36,084
Dacă nu se potrivesc, ştiu pe cineva
care le mai poate ajusta.
467
00:32:36,085 --> 00:32:37,710
Bine.
468
00:32:42,440 --> 00:32:44,940
Parcă eşti un bancher,
aşa cum eşti îmbrăcat...
469
00:32:44,941 --> 00:32:47,093
Cel puţin, aşa se vede.
470
00:32:47,094 --> 00:32:50,635
Ei bine, vreau ca şi tu să te îmbraci
ca un "băiat de familie".
471
00:32:50,636 --> 00:32:53,166
O să-ţi fac rost de acte de identitate noi.
472
00:32:56,297 --> 00:32:58,136
Spune-mi, Charles...
473
00:32:58,137 --> 00:33:00,220
dacă pricep,
eşti pe cale să dai o lovitură ?
474
00:33:00,221 --> 00:33:03,721
Ai ceva împotrivă ?
475
00:33:11,300 --> 00:33:13,834
Nu ţi-e frică că aş putea s-o şterg ?
476
00:33:13,835 --> 00:33:17,099
Chiar dacă am fost în aceeaşi celulă
un an de zile, e un risc...
477
00:33:17,100 --> 00:33:19,217
Ai putea să te înşeli în privinţa mea.
478
00:33:19,218 --> 00:33:21,822
Aş putea să nu fiu cum te aştepţi,
să te dezamăgesc.
479
00:33:21,823 --> 00:33:25,156
Sunt sigur. Un vagabond,
ar fi acceptat fără întrebări.
480
00:33:25,157 --> 00:33:32,206
Un om de nimic, ar accepta orice,
de la oricine...
481
00:33:32,207 --> 00:33:34,707
Spune-mi, cumnat'-t'u,
se ocupă tot cu atelierul ?
482
00:33:34,708 --> 00:33:35,887
Da... De ce ?
483
00:33:35,889 --> 00:33:39,743
Aş avea nevoie de un şofer
pentru două săptămâni...
484
00:33:39,744 --> 00:33:43,945
...şi nu vreau orice aiurit.
485
00:33:43,946 --> 00:33:46,341
Am nevoie de un şofer bun şi onest.
486
00:33:46,342 --> 00:33:49,398
Louis este aproape anormal
de corect.
487
00:33:49,399 --> 00:33:51,863
Nu ar lăsa neplătit
măcar un tichet de parcare.
488
00:33:51,865 --> 00:33:54,156
Vrei să iau legătura cu el ?
489
00:33:54,157 --> 00:33:56,100
Da. Imediat.
490
00:33:56,101 --> 00:33:58,323
Spune-i că vreau să am o afacere cu el
pentru două săptămâni.
491
00:33:58,324 --> 00:34:02,560
Numai dacă-l interesează şi vrea,
voi vorbi eu cu el, la momentul ales.
492
00:34:02,561 --> 00:34:06,970
Ai grijă, să nu-mi pronunţi numele...
Foloseşte-mi doar prenumele.
493
00:34:06,971 --> 00:34:09,228
Pentru succes.
494
00:34:09,229 --> 00:34:11,417
Unde o să fie afacerea asta ?
495
00:34:11,418 --> 00:34:12,945
Pe coastă.
496
00:34:12,946 --> 00:34:15,168
Cât o să luăm ?
497
00:34:15,169 --> 00:34:21,294
Mult.
Aproape un miliard...
498
00:34:29,407 --> 00:34:31,283
Bună, Francis.
499
00:34:31,318 --> 00:34:35,276
Da, sunt singur. Am venit de la spectacol,
iar Yvette doarme sus cu cel mic.
500
00:34:35,277 --> 00:34:39,061
În 20 de minute ? Sigur, vino. Sunt aici.
501
00:34:39,062 --> 00:34:47,187
El nu ştie unde e locul ?
Bine, vezi tu.
502
00:34:49,481 --> 00:34:52,232
Ce e ?
503
00:34:55,872 --> 00:34:58,475
- Ce doreşti ?
- Louis Naudin ?
504
00:34:58,476 --> 00:34:59,226
Da.
505
00:34:59,796 --> 00:35:01,983
Poliţia judiciară.
506
00:35:01,984 --> 00:35:05,472
Trage oblonul ăla.
Ce vorbim, trebuie să rămână între noi.
507
00:35:09,555 --> 00:35:11,533
Eşti singur ?
508
00:35:11,534 --> 00:35:14,242
Ce-ţi pasă ?
Cauţi un loc ?
509
00:35:14,243 --> 00:35:18,618
Vrei să discuţăm la Poliţie ?
510
00:35:18,619 --> 00:35:21,153
Să discutăm despre ce ?
511
00:35:21,154 --> 00:35:23,029
Despre familia ta.
512
00:35:23,793 --> 00:35:27,543
- Eşti căsătorit, ai un copil.
- Da.
513
00:35:27,544 --> 00:35:30,183
Sora ta, are un frate, nu ?
514
00:35:30,184 --> 00:35:34,177
Francis Verlot. Doi ani de puşcărie,
tocmai a ieşit acum trei luni. Aşa-i ?
515
00:35:34,178 --> 00:35:36,018
Da. Şi, ce-i cu asta ?
516
00:35:36,019 --> 00:35:39,353
Depinde de ce zici mai departe...
517
00:35:39,354 --> 00:35:43,866
Cu ce se ocupă eroul familiei, acum ?
518
00:35:43,867 --> 00:35:46,367
Încearcă să-şi găsească o slujbă.
519
00:35:46,368 --> 00:35:49,598
Ar fi mai bine să vorbeşti
direct cu el.
520
00:35:49,599 --> 00:35:53,105
Ai văzut firma: "Atelier mecanic"...
521
00:35:53,106 --> 00:35:55,257
...şi nu "birou de informaţii".
522
00:35:55,258 --> 00:35:57,689
Bine, nici la mine nu scrie
"Săltat la Poliţie"...
523
00:35:57,690 --> 00:35:59,531
... dar nu se ştie niciodată.
524
00:35:59,532 --> 00:36:03,107
Complicitatea şi asocierea cu un tâlhar,
este împotriva legii.
525
00:36:03,108 --> 00:36:04,913
Complicitate la ce ?
526
00:36:04,914 --> 00:36:08,004
La ce ? Ascultă-mă cu atenţie...
527
00:36:08,005 --> 00:36:10,678
În primul rând, cumnatul tău a început
să recidiveze, iar tu ştii de asta.
528
00:36:10,679 --> 00:36:14,151
În al doilea rând,
se zvoneşte că încearcă o lovitură.
529
00:36:14,152 --> 00:36:19,395
În al treilea, este cu un oarecare
Charles, prieten de familie...
530
00:36:19,396 --> 00:36:24,466
iar ţie ţi se pare că e un "bun cetăţean".
531
00:36:24,467 --> 00:36:28,252
Sunt rezonabil şi vreau să te
întreb, îi doreşti binele cumnatului tău ?
532
00:36:28,253 --> 00:36:30,926
Zi-mi despre acest Charles,
şi uit de rest...
533
00:36:30,927 --> 00:36:32,523
Ce zici ?
534
00:36:32,524 --> 00:36:37,246
Legea o să fie mai îngăduitoare
dacă o să-ţi spun ?
535
00:36:37,247 --> 00:36:39,921
Ştiu ce înseamnă să fii familist.
Tu eşti doar un om al legii.
536
00:36:39,922 --> 00:36:41,657
Îţi faci doar treaba.
537
00:36:41,658 --> 00:36:45,582
În familie n-am avut pe nimeni la pârnaie
ca să am reţeta ajutorului necesar.
538
00:36:45,583 --> 00:36:48,152
Aşa că, eu nu-ţi pot spune mai multe.
539
00:36:48,153 --> 00:36:50,305
Pare că încerci să mă iei la vale...
540
00:36:50,306 --> 00:36:52,389
Aşa-i.
541
00:36:52,390 --> 00:36:54,819
Bine, uite...
Tipul acela, Charles,...eu sunt.
542
00:36:55,404 --> 00:36:57,389
Am vrut să aflu ce ai în pipotă.
543
00:36:57,390 --> 00:37:01,800
Iar începi ? Nu ştiu de nici un
Charles, sau Pierre, sau Paul.
544
00:37:01,801 --> 00:37:03,955
Singurul Charles, de care ştiu,
e un om corect.
545
00:37:03,956 --> 00:37:05,914
Nu răspunde la întrebări,
le pune.
546
00:37:09,650 --> 00:37:13,991
- Nu vezi că e închis ?
- Eu sunt, nu eşti zdravăn ?
547
00:37:13,992 --> 00:37:15,367
Deschide.
548
00:37:21,007 --> 00:37:24,097
A, eşti deja aici ?
Am crezut că am ajuns prea devreme.
549
00:37:24,098 --> 00:37:26,181
- Ţi-ai făcut un prieten ?
- Nu sunt sigur.
550
00:37:26,182 --> 00:37:31,057
Am schimbat doar câteva amabilităţi...
551
00:37:33,510 --> 00:37:37,190
Bine. Iată, numele tău
va fi Francis Grandchamp.
552
00:37:37,191 --> 00:37:40,524
E un autentic nume franţuzesc.
Aici, ai actele.
553
00:37:40,525 --> 00:37:45,976
Cartea ta de identitate,
permisul de conducere...
554
00:37:45,977 --> 00:37:50,318
Cardul de la pista de curse
şi Paşaportul.
555
00:37:50,319 --> 00:37:55,041
Ţi-am păstrat primul nume, ca să-l ţii minte.
556
00:37:55,042 --> 00:37:58,792
Mi-ar fi plăcut
Hubert sau Gontrand.
557
00:37:58,793 --> 00:38:01,432
Acum, trebuie să memorezi numele
rudelor tale.
558
00:38:01,433 --> 00:38:03,305
Fac parte dintr-o nobilă
familie din Poitiers...
559
00:38:03,307 --> 00:38:06,572
- Mi-ar fi plăcut să fie din Touraine...
- Hai, lasă gluma.
560
00:38:06,573 --> 00:38:11,191
Să nu mai porţi tinichele pe degete,
...nu dă bine.
561
00:38:11,192 --> 00:38:14,421
Acum, iată şi treaba pentru tine.
562
00:38:14,422 --> 00:38:16,851
Dacă stai cu noi două săptămâni,
ai un million de franci.
563
00:38:16,852 --> 00:38:19,421
Îţi convine ?
564
00:38:19,422 --> 00:38:21,540
- Cât ?
- Un milion.
565
00:38:21,541 --> 00:38:24,943
- Trebuie să omor pe cineva ?
- Pe nimeni.
566
00:38:24,944 --> 00:38:28,625
Pentru început, va trebui să faci rost
de o maşină de gigolo, pentru Francis
567
00:38:28,626 --> 00:38:33,279
...şi de o alta, pentru mine, respectabilă,
tradiţională... eventual englezească.
568
00:38:33,280 --> 00:38:35,675
- Merge un Rolls Royce ?
- Perfect.
569
00:38:35,676 --> 00:38:37,724
Aşa. Pe ce nume să închiriez ?
570
00:38:37,725 --> 00:38:41,440
Pe al tău. Vei călători cu mine,
în maşină, într-o vacanţă.
571
00:38:41,441 --> 00:38:43,544
Ia să vă arăt ceva, acum...
572
00:38:48,423 --> 00:38:49,548
Se poate ?
573
00:38:50,575 --> 00:38:53,318
- Ştii coasta ?
- Ştiu doar Toulon.
574
00:38:53,319 --> 00:38:56,270
Nu-i deloc acelaşi lucru.
575
00:38:56,271 --> 00:38:59,812
Uite locul micii noastre afaceri.
576
00:38:59,813 --> 00:39:02,139
Aici, e marea...
577
00:39:02,140 --> 00:39:05,681
... asta e plaja ce merge de-a lungul.
578
00:39:05,682 --> 00:39:07,625
Hotelul Majetic, este aici, în capăt.
579
00:39:07,626 --> 00:39:09,538
Aici vom rămâne.
580
00:39:09,539 --> 00:39:12,627
La capătul celălalt, este Residence Marly.
581
00:39:12,628 --> 00:39:16,517
În faţă, se află cazinoul "Palm Beach".
582
00:39:16,518 --> 00:39:18,497
- Sunteţi atenţi ?
- Da...
583
00:39:18,498 --> 00:39:20,510
Ajungi acolo, cu o săptămână înainte,
584
00:39:20,512 --> 00:39:22,768
pentru a pregăti anumite lucruri.
585
00:39:22,769 --> 00:39:26,275
Vreau să ştiu şi eu ce-o să fac acolo...
586
00:39:26,276 --> 00:39:28,081
Ai răbdare, am să-ţi explic pe îndelete.
587
00:39:28,082 --> 00:39:32,181
Aţi auzit de cazinoul de la Cannes...
588
00:39:32,182 --> 00:39:34,647
În cazinou este o sală de spectacole.
589
00:39:34,648 --> 00:39:37,562
În prima săptămână, mergi acolo şi joci.
590
00:39:37,564 --> 00:39:40,272
... asta, pentru a-ţi face o intrare mondenă.
591
00:39:40,273 --> 00:39:44,266
- Şi cum să fac asta ?
- Treaba ta, te descurci.
592
00:39:44,267 --> 00:39:47,079
Va trebui să te împrieteneşti cu un electrician,
şi să cunoşti o dansatoare.
593
00:39:47,080 --> 00:39:50,795
Nu contează cum. Este important...
594
00:39:50,796 --> 00:39:54,963
...ca să avem acces la podiumul de dans,
atunci când va fi momentul.
595
00:39:54,965 --> 00:39:56,680
De asta va depinde totul.
596
00:40:21,671 --> 00:40:24,915
Ai rezervată o cameră pe numele tău,
la Residence Marly.
597
00:40:24,952 --> 00:40:26,570
Duă cele de la Michelin,
sunt de primă clasă.
598
00:40:26,606 --> 00:40:30,386
Vin vechi, cinci furculiţe la cină,
ciocolată pe pernă...
599
00:40:30,387 --> 00:40:32,471
Şi în plus, că tot veni vorba,
600
00:40:32,472 --> 00:40:34,675
Michelin... e în faţa lui Palm Beach.
601
00:40:50,357 --> 00:40:54,073
Când ajungi la hotel,
să nu pui mâna pe bagaje...
602
00:40:54,074 --> 00:41:00,700
E treaba hamalului.
Doar faci un semn.
603
00:41:09,667 --> 00:41:12,514
Pozezi ca un tip pe care nu-l interesează
cum arată camera,
604
00:41:12,515 --> 00:41:14,946
...dar poţi spune că baia miroase urât,
sau că este prea mică...
605
00:41:14,947 --> 00:41:17,342
...că nu-ţi place culoarea aia.
606
00:41:17,343 --> 00:41:21,058
Important este să faci tam-tam,
...să arăţi că eşti de "înaltă clasă".
607
00:41:21,059 --> 00:41:24,184
Camera dv, cu vedere spre plajă,
aşa cum aţi cerut.
608
00:41:24,185 --> 00:41:28,060
Baia...
609
00:41:30,957 --> 00:41:33,040
Miroase, parcă e înfundată, nu ai impresia ?
610
00:41:33,041 --> 00:41:34,984
Dar toate băile sunt la fel ca aceasta
611
00:41:34,985 --> 00:41:37,172
...şi vă asigur, că niciodată nu am
avut vreo plângere.
612
00:41:37,173 --> 00:41:38,799
O fi.
613
00:41:45,752 --> 00:41:48,324
Să arăţi ca şi cum nimic
nu te impresionează,
614
00:41:48,325 --> 00:41:51,965
că nu te încântă nimic din ce vezi,
în afară de mare.
615
00:41:55,139 --> 00:41:57,745
Aceeaşi figură o faci şi cu piscina...
Nu te mai atrage.
616
00:41:57,746 --> 00:42:01,677
Înoţi de când erai mic.
617
00:42:10,229 --> 00:42:14,435
Iei un abonament şi închiriezi
cabina pentru tot sezonul.
618
00:42:14,436 --> 00:42:16,764
Dai bacşiş gras...
619
00:42:16,765 --> 00:42:19,458
Să te pui bine cu personalul.
620
00:42:19,685 --> 00:42:21,597
Vă mulţumesc mult.
621
00:42:21,598 --> 00:42:23,876
Uitaţi, cheile dv...
622
00:42:24,380 --> 00:42:25,910
...şi cardul.
623
00:42:26,606 --> 00:42:28,481
Simţiţi-vă ca acasă.
624
00:42:45,206 --> 00:42:48,231
Fereastra, dă drept spre piscină...
625
00:42:48,232 --> 00:42:51,880
Asta ne va ajuta să scăpăm.
626
00:42:51,881 --> 00:42:56,088
Să te uiţi la nişa instalaţiei sanitare.
627
00:42:56,089 --> 00:43:00,093
Asigură-te că nu e încuiată.
Dacă e, o desfaci.
628
00:43:00,130 --> 00:43:02,480
Să fie sigură.
629
00:44:03,399 --> 00:44:05,707
Ce doreşte domnu’ ?
630
00:44:06,805 --> 00:44:09,170
- Ce aţi dori, domnule ?
- Un whisky, pentru început.
631
00:44:09,171 --> 00:44:13,203
Spune-mi câte ceva despre fetele de aici.
N-aş vrea să aleg greşit...
632
00:44:13,204 --> 00:44:15,742
Cum este "materialul" de pe teren ?
633
00:44:15,743 --> 00:44:19,114
Ei, e ceva "material" pe aici, domnule.
Dar poate dura...
634
00:44:19,115 --> 00:44:21,868
Nu sunt grăbit.
635
00:44:22,904 --> 00:44:25,060
Să încep cu doamnele.
636
00:44:25,061 --> 00:44:27,772
Nu am nimic împotrivă.
637
00:44:27,773 --> 00:44:31,839
Dacă e urgenţă, vă poate rezolva
dama în costum cadrilat...
638
00:44:31,840 --> 00:44:33,647
... E o contesă poloneză.
639
00:44:33,648 --> 00:44:37,194
Emil, adu-mi te rog,
un suc de portocale la piscină.
640
00:44:37,195 --> 00:44:38,967
Prea bine, Contesă.
641
00:44:38,968 --> 00:44:40,470
Are o voce tare naşpa !
642
00:44:40,810 --> 00:44:43,835
30.000... dar se poate negocia.
643
00:44:43,836 --> 00:44:46,302
Cu sau fără cină, cum doriţi.
644
00:44:46,303 --> 00:44:48,841
Am auzit lucruri bune despre ea,
de la clienţi destul de dificili.
645
00:44:48,842 --> 00:44:50,595
Bine. Altceva...
646
00:44:52,875 --> 00:44:57,150
- În dreapta. Blonda în negru...
- Nu mă interesează.
647
00:44:57,464 --> 00:45:00,697
Un pic mai la stânga...
Cea din mijloc.
648
00:45:00,698 --> 00:45:04,034
Georgina. O fostă Miss...
nu mai ştiu unde...
649
00:45:04,036 --> 00:45:08,312
Poate fi încântătoare
sau total aiurea.
650
00:45:08,313 --> 00:45:10,918
Totul depinde ce anume vreţi.
651
00:45:10,919 --> 00:45:13,979
Ce-i cu blonda asta înaltă ?
652
00:45:13,980 --> 00:45:17,281
Divorţată de 3 ani.
Familia, cu afaceri prin Camerun.
653
00:45:17,282 --> 00:45:20,027
E foarte bine făcută.
654
00:45:20,028 --> 00:45:25,033
Din păcate, are concurenţă...
655
00:45:25,974 --> 00:45:29,172
... drăguţele balerine !
656
00:45:29,173 --> 00:45:31,326
- Balerine ?
- De la "Palm Beach Ballet".
657
00:45:31,327 --> 00:45:33,483
"Cele 10 frumoase ale plajei"
658
00:45:33,484 --> 00:45:35,396
O trupă foarte bună.
659
00:45:35,397 --> 00:45:37,585
Uite cum zboară norocul domnului !
660
00:45:37,586 --> 00:45:41,064
Dar nu trebuie să renunţaţi.
661
00:45:41,065 --> 00:45:43,010
În locul ăla, în stânga,
este o tipă...
662
00:45:43,011 --> 00:45:45,512
... lucrează la Pierman Laboratories.
E specialistă în farmacie.
663
00:45:45,514 --> 00:45:47,321
Dar e cam prea serioasă.
664
00:45:47,322 --> 00:45:50,067
Blonda din dreapta, poate...
la nevoie...
665
00:45:50,068 --> 00:45:52,918
... însă, riscaţi să staţi pe loc...
666
00:45:52,919 --> 00:45:55,561
A refuzat deja un texan bogat...
667
00:45:55,562 --> 00:46:00,917
...pe Arnold, un sportiv irezistibil.
668
00:46:00,918 --> 00:46:04,461
Îi ia de proşti.
Pe ei, vreau să spun.
669
00:46:04,462 --> 00:46:07,348
Nu contează.
Adu-mi acolo patru scotch-uri.
670
00:46:07,349 --> 00:46:10,728
Ei, la vârsta dv,
puteţi să vă permiteţi multe.
671
00:47:28,637 --> 00:47:34,393
Pune-le în contul meu !
Francis.
672
00:47:53,426 --> 00:47:55,860
Vorbeşti franceza ?
673
00:47:55,861 --> 00:48:00,491
- Deloc.
- Nu ?... bine, nu-ţi voi reproşa.
674
00:48:15,806 --> 00:48:16,864
Foarte greu.
675
00:48:17,052 --> 00:48:18,930
- Dificil.
- Aa, dificil.
676
00:48:19,642 --> 00:48:20,894
Oh, prost mai eşti !
677
00:48:21,763 --> 00:48:25,273
Ca să vezi... "Pune-le în contul meu" !
678
00:48:25,275 --> 00:48:28,125
N-am mai văzut aşa un prost-crescut.
679
00:48:28,126 --> 00:48:30,883
Voia şi el să se dea mare.
680
00:49:06,154 --> 00:49:11,350
Nu, stop, stop... reluăm de la poante,
înainte să intre Brigitte.
681
00:49:41,834 --> 00:49:45,870
Mulţumesc, domnişoarelor.
Repetiţia, mâine la 14:30.
682
00:49:53,656 --> 00:49:55,707
Ţi-a plăcut ?
683
00:49:55,708 --> 00:49:58,347
Aţi repetat opt zile
dar nu prea se vede.
684
00:49:58,348 --> 00:50:01,964
Nu eşti prea încurajator. Aşteaptă-mă.
Vin în cinci minute.
685
00:50:01,965 --> 00:50:04,815
Bine, te aştept.
686
00:50:04,816 --> 00:50:09,697
- Bună ziua, domnule Grandchamp.
- Bună ziua, domnule.
687
00:50:36,629 --> 00:50:38,959
- Am rezervat un apartament
- Pe ce nume, vă rog ?
688
00:50:38,960 --> 00:50:41,588
Philippe Donadieu.
689
00:50:42,645 --> 00:50:46,398
Da.
Camerele 147, 148 şi 149.
690
00:50:46,399 --> 00:50:50,847
Un dormitor mare, o cameră de zi
şi o cameră pentru servitor.
691
00:50:50,848 --> 00:50:53,665
- Mulţumesc.
- Arată-i domnului 147.
692
00:50:53,666 --> 00:50:57,046
Să-mi faci legătura la Residence Marly
din cameră.
693
00:51:16,752 --> 00:51:19,115
Lăsaţi, nu trebuie, dle Granchamp,
nu seară de seară...
694
00:51:19,116 --> 00:51:22,488
Să vă luaţi o ciocolată.
E plăcerea mea.
695
00:51:22,489 --> 00:51:25,722
E prietenul suedezei,
... un tânăr stilat...
696
00:51:25,723 --> 00:51:27,438
... mai rar, în ziua de azi.
697
00:51:49,365 --> 00:51:53,397
Am putea mânca ceva,
într-un resto în seara asta ?
698
00:51:53,398 --> 00:51:56,944
- Poate ai vrut să zici "restaurant" ?
- Da. Restaurant.
699
00:51:56,945 --> 00:51:58,683
Nu te-ai săturat de restaurante ?
700
00:51:58,684 --> 00:52:01,220
Cât timp eşti cu mine,
îmi place oriunde.
701
00:52:01,221 --> 00:52:02,888
La fel, şi pentru mine...
702
00:52:02,890 --> 00:52:05,983
...ar putea fi şi mai plăcut,
dacă am fi numai noi doi, singuri.
703
00:52:05,984 --> 00:52:08,347
Am o mică surpriză.
704
00:52:08,348 --> 00:52:10,606
Nu ştiu dacă îţi va plăcea.
705
00:52:10,607 --> 00:52:13,145
Am pregătit o cină pentru noi doi.
706
00:52:13,146 --> 00:52:15,683
- La hotel ?
- Da.
707
00:52:15,684 --> 00:52:17,811
În camera ta ?
708
00:52:19,405 --> 00:52:22,706
- De ce râzi ?
- Că ai zis că e o surpriză.
709
00:52:22,707 --> 00:52:25,418
- Păi, nu e o surpriză ?
- Nu e.
710
00:52:25,419 --> 00:52:29,173
Mă aşteptam, sunt surprinsă că
nu ai făcut-o mai degrabă.
711
00:52:29,174 --> 00:52:31,954
Nu am făcut-o, pentru că te iubesc.
712
00:52:31,955 --> 00:52:34,179
Aha, deci în seara asta nu mă mai iubeşti ?
713
00:52:34,180 --> 00:52:36,349
Ba da.
Cum să nu ?
714
00:52:41,065 --> 00:52:42,769
Ascultă-mă,
vreau să vorbim ceva serios.
715
00:52:42,770 --> 00:52:45,724
După o săptămână, nu am făcut nimic,
decât am ieşit la o cină.
716
00:52:45,725 --> 00:52:48,018
Nopţile sunt lungi şi mă plictisesc.
717
00:52:48,019 --> 00:52:49,396
Sărută-mă.
718
00:52:52,678 --> 00:52:55,556
Mereu eşti aşa drăguţ ?
719
00:53:16,599 --> 00:53:20,212
Francis, nu mai fi aşa scârbos.
720
00:53:20,213 --> 00:53:24,489
Vezi că trebuie să fiu înapoi la 01:00,
aştept un telefon de la Geneva.
721
00:53:24,490 --> 00:53:26,715
- Iar, Nilson ?
- Da.
722
00:53:26,716 --> 00:53:29,879
A sunat şi ieri. Altceva nu ştie
cretinul, decât să dea telefoane ?
723
00:53:29,880 --> 00:53:31,791
Bine că ţi-ai pus-o cu păcăliciul ăla...
724
00:53:31,792 --> 00:53:33,947
Nu-mi place că vorbeşti aşa.
725
00:53:33,948 --> 00:53:37,319
Mai întâi, că nu "mi-am pus-o"...
Apoi, Olaf nu este un "păcălici".
726
00:53:37,320 --> 00:53:39,683
Poate că nu e...
Dar nici eu nu sunt un fraier.
727
00:53:39,684 --> 00:53:40,794
Termină !
728
00:53:40,795 --> 00:53:42,568
Ştii, m-am plictisit de mofturile domnişoarei
Priss...
729
00:53:42,569 --> 00:53:46,359
...să mănânce homar prăjit la miezul nopţii...
730
00:53:46,360 --> 00:53:49,314
- Mă duci acasă, acum !
- Nu sunt şoferul tău !
731
00:53:49,315 --> 00:53:52,026
Acasă ! Nu vreau să
mai aud nimic.
732
00:53:52,027 --> 00:53:58,250
Haide, valea ! Lasă-mă în pace.
733
00:53:58,251 --> 00:54:01,239
Să-l saluţi din partea mea
pe nen-tu Nilson, când îl vezi.
734
00:54:01,240 --> 00:54:02,595
Fii sigur că aşa o să fac !
735
00:54:02,596 --> 00:54:06,177
Acum ştiu diferenţa dintre un domn
şi un derbedeu.
736
00:54:06,178 --> 00:54:08,264
Da ! Cel puţin acum ştii cu cine ieşi.
737
00:54:08,265 --> 00:54:10,905
Să nu te deranjezi făcând autostopul.
Doar derbedeii se opresc.
738
00:54:10,906 --> 00:54:15,216
Am fost o proastă că am ieşit cu
o aşa jigodie.
739
00:54:15,217 --> 00:54:17,755
Dacă tot schimbăm amabilităţi,
să-ţi spun că...
740
00:54:17,756 --> 00:54:21,073
... atunci când se aprinde felinarul,
imediat apar pe puţin 50 de curve în jur.
741
00:54:36,113 --> 00:54:38,545
Poţi să-mi chemi un taxi, te rog ?
742
00:54:38,546 --> 00:54:40,319
Da, doamnă.
743
00:54:40,320 --> 00:54:42,474
Vine în câteva minute.
Dacă vreţi, intraţi înăuntru.
744
00:54:42,476 --> 00:54:43,270
Nu.
745
00:55:10,082 --> 00:55:12,862
Ce mai vrei acum ?
Nu ajunge ce ai zis ?
746
00:55:12,863 --> 00:55:13,975
Pleacă, şi lasă-mă !
747
00:55:13,976 --> 00:55:17,521
Pleacă, n-auzi ?
N-ai ce să mai zici !
748
00:55:17,522 --> 00:55:20,476
Aş avea ceva...
749
00:55:20,477 --> 00:55:25,090
... m-am uitat la felinar,
şi nu am văzut pe nimeni în jurul lui.
750
00:55:31,118 --> 00:55:32,890
Vrei să luăm masa ?
751
00:55:32,891 --> 00:55:37,584
Serviciile sunt prompte aici
şi poţi fi acasă înainte de 01.
752
00:55:37,585 --> 00:55:40,224
Îmi pare rău,
chiar am fost idiot.
753
00:55:40,225 --> 00:55:43,807
Când ies cu o fată,
mereu îmi zic să fiu serios.
754
00:55:43,808 --> 00:55:45,810
Am o problemă aici.
755
00:55:46,068 --> 00:55:48,221
Sunt doar o distracţie pentru tine.
756
00:55:48,222 --> 00:55:51,421
În fine, poate că aşa e mai bine.
757
00:55:51,422 --> 00:55:55,071
Lasă. Hai să ne distrăm, vrei ?
758
00:55:55,072 --> 00:55:58,061
- Cum vrei.
- Conduc eu.
759
00:56:06,128 --> 00:56:08,458
Nu, alea-s ştergătoarele.
760
00:56:08,459 --> 00:56:13,080
Cheia e acolo în stânga,
o răsuceşti în dreapta.
761
00:56:13,081 --> 00:56:15,210
Gata, dă-i drumu’.
762
00:56:55,431 --> 00:56:58,246
- Unde mă duci ?
- Surpriză.
763
00:56:58,247 --> 00:57:02,143
Închide ochii şi nu-i deschide
până nu-ţi spun.
764
00:57:41,707 --> 00:57:44,035
O, trişezi !
765
00:57:44,036 --> 00:57:46,000
Închide ochii.
766
00:57:54,153 --> 00:57:57,247
Acum, întoarce capul spre dreapta,
767
00:57:57,248 --> 00:57:59,436
...şi deschide ochii.
768
00:58:05,176 --> 00:58:06,920
Domnul vrea să coboare ?
769
00:58:30,879 --> 00:58:32,831
Urci direct în cameră.
770
00:58:34,868 --> 00:58:35,680
47.
771
00:58:38,309 --> 00:58:40,021
Aveţi nişte mesaje, domnule.
772
00:58:43,596 --> 00:58:45,854
"Charles te-a sunat "
773
00:58:45,855 --> 00:58:48,496
"Urgent... să-l cauţi pe Charles
la Majestic Hotel. "
774
00:58:48,497 --> 00:58:52,126
"Să-l suni pe Charles... urgent. "
775
00:58:52,634 --> 00:58:54,587
- Veşti proaste ?
- Nu.
776
00:59:06,229 --> 00:59:08,523
Ştiai că o să vin, nu ?
777
00:59:08,524 --> 00:59:11,130
Nu, dar nu vroiam
să fiu luat pe nepregătite.
778
00:59:11,131 --> 00:59:12,508
Grozav.
779
00:59:14,747 --> 00:59:18,490
- Sper că nu vem homar la grătar ?
- Să nu mai vorbim de asta, vrei ?
780
00:59:19,683 --> 00:59:22,799
Dragule, anunţi la recepţie,
ca să ştiu când sună de la Geneva ?
781
00:59:23,438 --> 00:59:24,512
La naiba cu asta.
782
00:59:37,137 --> 00:59:39,966
- Nu răspunzi ?
- Mai dă-l dracului !
783
00:59:40,997 --> 00:59:43,873
E valabil pentru toată lumea.
784
01:00:47,021 --> 01:00:51,297
Te-a lăsat gagica să pleci,
sau ţi-a dat învoire ?
785
01:00:51,298 --> 01:00:53,696
Ce este ?
S-a întâmplat ceva ?
786
01:00:53,697 --> 01:00:56,186
Nimic.
787
01:01:01,938 --> 01:01:03,275
Nu ai desfăcut valizele ?
788
01:01:03,884 --> 01:01:05,935
Le-am desfăcut, acum le fac la loc.
789
01:01:05,936 --> 01:01:10,349
Că veni vorba, îţi faci bagajele.
Ne întoarcem.
790
01:01:10,350 --> 01:01:12,506
Mie nu-mi plac partenerii fantomă.
791
01:01:12,507 --> 01:01:15,566
- Cum "fantomă" ? Ce, nu sunt aici ?
- Ce oră e acum ?
792
01:01:15,567 --> 01:01:18,938
Ţi-am spus să stai în hotel
şi să aştepţi că te sun la ora 23:00 ?
793
01:01:18,939 --> 01:01:21,511
Dar când am primit mesajele era 04h !
794
01:01:21,512 --> 01:01:23,632
Da, pentru că ai venit dimineaţa, la 04 !
795
01:01:23,633 --> 01:01:25,509
Vezi, asta eşti !
796
01:01:25,510 --> 01:01:27,664
Când mi-ai spus că ai putea
să mă dezamăgeşti, nu am crezut...
797
01:01:27,665 --> 01:01:29,751
... dar aşa e.
798
01:01:29,752 --> 01:01:31,871
Chestia asta cu telefonul, mi-a
arătat ce fel de om eşti.
799
01:01:31,872 --> 01:01:35,210
...că nu te ţii de o înţelegere făcută.
800
01:01:35,211 --> 01:01:37,158
Ai terminat ? Pot să spun şi eu ceva ?
801
01:01:37,159 --> 01:01:40,703
- N-are rost..
- Totuşi, am să-ţi spun.
802
01:01:40,705 --> 01:01:44,145
Primo, dacă nu aş avea respect
ca pentru un tată, faţă de tine...
803
01:01:44,146 --> 01:01:47,274
...nu aş mai fi băgat aici.
Ştii asta bine.
804
01:01:47,275 --> 01:01:49,673
- Chiar aşa ?
- Da.
805
01:01:49,674 --> 01:01:53,324
Secondo, mi-ai dat
o săptămână să aranjez culisele pe aici.
806
01:01:53,325 --> 01:01:55,619
Da, şi am rezolvat.
807
01:01:55,620 --> 01:01:59,373
Intru şi ies din sala de spectacole,
când vreau.
808
01:01:59,374 --> 01:02:02,746
Am pus mâna pe o dansatoare de acolo
... o suedeză.
809
01:02:02,747 --> 01:02:06,610
Aşa că, nu poţi merge la culcare la 8 seara,
când ai o aşa puicuţă.
810
01:02:07,719 --> 01:02:10,882
Dar acum, că ai venit, te ocupi
tu de tânără domnişoară.
811
01:02:10,883 --> 01:02:13,559
Te poţi juca tu, ca un domn ce eşti,
iar eu stau la telefon.
812
01:02:13,560 --> 01:02:16,793
O să-l auzi, cum l-am auzit şi eu !
Ce zici ?
813
01:02:16,794 --> 01:02:19,784
Hai să vorbim serios.
Chiar ai acces în culise ?
814
01:02:19,785 --> 01:02:21,660
Da, la fel ca şi dansatoarele.
815
01:02:21,661 --> 01:02:25,138
Bun. Ascultă-mă, acum.
Vom continua planul la minut.
816
01:02:25,139 --> 01:02:28,440
Vreau să ştii că un minut are
60 de secunde.
817
01:02:28,441 --> 01:02:31,871
Altfel, înseamnă închisoare.
Cred că înţelegi ce vreau să spun.
818
01:02:43,148 --> 01:02:45,338
Ce faci ?
819
01:02:45,339 --> 01:02:48,118
Aranjez patul.
820
01:02:48,119 --> 01:02:49,927
Ce te-a apucat ?
821
01:02:49,928 --> 01:02:52,882
Crezi că eşti servitoare, de faci patul ?
822
01:02:52,883 --> 01:02:54,690
Am vrut doar să-mi mai ocup timpul.
823
01:02:54,691 --> 01:03:00,113
Stabilim acum cum facem cu timpul.
Vino încoace, să vorbim.
824
01:03:02,375 --> 01:03:07,346
Acum, legat de planurile noastre,
vă previn...
825
01:03:07,347 --> 01:03:09,501
... fără iniţiative personale,
826
01:03:09,502 --> 01:03:12,422
... pentru că altfel, pot apărea probleme.
Sunteţi de acord ?
827
01:03:12,423 --> 01:03:13,743
- De acord.
- Bun.
828
01:03:13,744 --> 01:03:18,366
Acum, fiţi atenţi...
Fiecare amănunt e important.
829
01:03:18,367 --> 01:03:21,253
Diseară, la 12 noaptea,
ne întâlnim la Palm Beach,
830
01:03:21,254 --> 01:03:24,067
... doar să vedem cum stau lucrurile,
la faţa locului, şi atât.
831
01:04:31,729 --> 01:04:33,982
10 000, pe negru.
832
01:04:41,222 --> 01:04:43,514
În timp ce noi jucăm la mese...
833
01:04:43,515 --> 01:04:46,454
... tu Louis, tragi Rolls-ul
cu faţa spre noi.
834
01:05:00,274 --> 01:05:05,209
Cam în jurul orei 01, proprietarul,
domnul Grimp, o să vină...
835
01:05:05,210 --> 01:05:10,620
...cu cei doi contabili ai săi,
aşa cum au obiceiul vinerea.
836
01:05:18,388 --> 01:05:24,259
Louis va semnaliza de trei ori
cu farurile, ca să ştim că au sosit.
837
01:05:35,912 --> 01:05:39,352
Atunci, plec de la masa de joc,
şi mă duc spre salon.
838
01:05:39,353 --> 01:05:41,049
Tu de duci către bar...
839
01:05:41,510 --> 01:05:42,906
Normal, nu ne cunoaştem.
840
01:06:06,925 --> 01:06:10,555
Bună seara, domnule Grimp.
841
01:06:35,158 --> 01:06:37,312
- Cum merg treburile ?
- Banca e în formă.
842
01:06:37,313 --> 01:06:39,293
... dar mesele de joc nu prea
dau randamentul dorit.
843
01:06:39,294 --> 01:06:41,122
Şi acum, fiţi atenţi.
844
01:06:42,007 --> 01:06:46,212
Totul e ca de obicei.
845
01:06:46,213 --> 01:06:48,375
Doar că în acea seară,
vom fi şi noi acolo.
846
01:06:55,644 --> 01:07:00,415
Alo, Securitatea Cazinoului ?
Sunt Camille. Spune-mi...
847
01:07:01,093 --> 01:07:03,111
Da, e tare cald, aşa e.
848
01:07:03,112 --> 01:07:05,054
Ascultă, opreşte alarma la lift
şi la casa de bani.
849
01:07:05,648 --> 01:07:07,872
30 de minute. E ceva temporar. Merci.
850
01:07:36,072 --> 01:07:38,659
Şi astfel, liftul coboară la destinaţie.
851
01:07:39,548 --> 01:07:42,364
Apoi, dl Grimp şi însoţitorii...
852
01:07:42,365 --> 01:07:44,402
... ies din ascensor
şi se îndreaptă spre seif.
853
01:07:45,354 --> 01:07:47,301
Deoarece combinaţia este de 12 cifre...
854
01:07:47,302 --> 01:07:51,060
...va dura 2 sau 3 minute să deschidă
uşa ca să salte materialul de acolo.
855
01:07:51,577 --> 01:07:53,767
Şi credeţi-mă, e ceva de luat,
856
01:07:53,768 --> 01:07:56,429
... întrucât o grămadă de fraieri au pierdut
în sezonul ăsta...
857
01:07:58,011 --> 01:08:00,026
Doar că... iată...
858
01:08:00,027 --> 01:08:02,146
asta e uşa blindată...
859
01:08:02,147 --> 01:08:03,533
... ce nu se deschide decât din interior.
860
01:08:04,199 --> 01:08:05,983
Bodyguarzii sunt la etaj.
861
01:08:05,983 --> 01:08:08,891
Vor fi atenţi, după ce
alarma va fi decuplată...
862
01:08:08,892 --> 01:08:11,349
Pot chema poliţişti de pe o rază de 4 km.
863
01:08:11,952 --> 01:08:14,363
Morala... nu poţi ajunge jos, la seif.
864
01:08:15,568 --> 01:08:18,505
- Înseamnă că nu se poate.
- Dacă nu se putea, nu eram acum, aici.
865
01:08:18,505 --> 01:08:20,659
E un singur mod de a ajunge acolo...
866
01:08:21,289 --> 01:08:22,314
... să cobori împreună cu ei.
867
01:08:23,565 --> 01:08:25,268
Or să se dea la o parte,
ca să ne facă loc ?
868
01:08:25,721 --> 01:08:28,974
Tu nu vei fi înăuntru...
869
01:08:29,127 --> 01:08:29,741
...ci deasupra.
870
01:08:36,394 --> 01:08:38,154
Văd că ai lăsat greul în seama mea.
871
01:08:39,696 --> 01:08:42,130
Când eram tânăr ca tine,
lucram singur de-astea.
872
01:08:43,035 --> 01:08:44,915
Fără să mă încurc cu nimeni.
873
01:08:49,885 --> 01:08:51,673
Şi cum o să ajung sus, pe lift ?
874
01:08:52,005 --> 01:08:56,489
O să fii un reprezentant al firmei
de lifturi, ce vine la client.
875
01:08:56,490 --> 01:08:58,679
Asta e o legitimaţie pe numele de Mario,
876
01:08:58,680 --> 01:09:00,953
... care este credibilă şi te va ajuta.
877
01:09:02,088 --> 01:09:04,903
Vineri, se va închide oficial sezonul la Cazino.
878
01:09:04,904 --> 01:09:07,894
Totul se va termina pe la 23:30...
...cu un spectacol,
879
01:09:07,895 --> 01:09:12,115
...şi până la miezul nopţii nimeni
nu mai intră pe scenă, afară de tine.
880
01:09:12,763 --> 01:09:14,184
Vei urca pe o scară.
881
01:09:14,414 --> 01:09:16,967
Sus de tot, e o trapă.
882
01:09:16,968 --> 01:09:19,405
O deschizi şi ajungi pe acoperiş.
883
01:09:42,105 --> 01:09:44,192
Sper că nu ai rău de înălţime...
884
01:09:44,193 --> 01:09:46,939
... un pas greşit, şi poţi cădea de la 20 m.
885
01:09:46,940 --> 01:09:49,340
Deci, atenţie...
Să nu cazi tocmai acum.
886
01:09:50,417 --> 01:09:53,162
Când ajungi la ultimul crenel
semnalizezi cu lanterna de 3 ori.
887
01:09:53,164 --> 01:09:55,978
Asta înseamnă că ai ajuns şi eşti gata.
888
01:09:55,979 --> 01:09:59,125
Când suntem şi noi gata,
Louis va clipi cu farurile tot de 3 ori.
889
01:10:01,751 --> 01:10:05,783
De acolo o iei pe gura de ventilaţie...
890
01:10:05,784 --> 01:10:07,837
... intri înăuntru,
şi aluneci în lungul ghenei.
891
01:10:16,353 --> 01:10:18,369
Ajungi chiar deasupra liftului.
892
01:10:22,611 --> 01:10:25,059
- Bun, eşti pe lift ?
- Da, sunt.
893
01:10:25,845 --> 01:10:26,583
Ai ajuns...
894
01:10:27,653 --> 01:10:29,862
Ei numără banii...
895
01:10:30,852 --> 01:10:33,523
Intri şi îi aşezi cu faţa la perete.
896
01:10:34,399 --> 01:10:37,734
Deschizi apoi uşa blindată...
897
01:10:37,735 --> 01:10:38,658
... cea care se deschide din interior.
898
01:10:39,787 --> 01:10:40,779
Eu aştept în faţa ei.
899
01:10:41,595 --> 01:10:43,298
Bun, îi ţin la perete.
Dar cu ce ?
900
01:10:44,028 --> 01:10:45,550
Cu asta.
901
01:10:58,770 --> 01:11:00,473
Fii atent...
Nu prea zelos, numai cât să dârdâie.
902
01:11:00,474 --> 01:11:02,629
Doar îi sperii.
903
01:11:02,630 --> 01:11:04,541
Poate nu vor fi toţi speriaţi...
904
01:11:04,542 --> 01:11:06,349
Dacă face vreunul o figură ?
905
01:11:06,350 --> 01:11:08,713
Dacă se vor auzi zgomote ?
906
01:11:08,714 --> 01:11:12,260
În asemenea situaţie,
dacă eşti cu arma în mână...
907
01:11:12,261 --> 01:11:13,929
... nimeni nu mai scoate un cuvânt.
908
01:11:13,930 --> 01:11:15,664
E statistic.
909
01:11:54,505 --> 01:11:56,277
Ce e ?
910
01:11:56,278 --> 01:11:58,681
- Haina dv., domnule.
- Aşeaz-o pe pat.
911
01:12:10,289 --> 01:12:15,156
Ascultă, păpuşă, sunt trei batiste
şi un şal bleu pe scaun.
912
01:12:15,157 --> 01:12:17,938
Să le cureţi până deseară.
913
01:12:17,939 --> 01:12:19,919
Vezi că pe măsuţă, ai 1000 de franci
914
01:12:19,920 --> 01:12:22,073
... sunt acolo, lângă poza logodnicei.
915
01:12:22,075 --> 01:12:24,404
"Păpuşă" trebuie să însemne camerista...
916
01:12:24,405 --> 01:12:26,560
... dar "şalul bleu" ?
917
01:12:26,561 --> 01:12:30,176
E o parte a garderobei mele
care-mi place.
918
01:12:30,177 --> 01:12:33,234
A sosit momentul... apoteoza...
919
01:12:33,235 --> 01:12:36,052
- Ce-i ? Ai trac ?
- Cam aşa ceva.
920
01:12:36,053 --> 01:12:38,868
De ce te agiţi...
... e o gală, că oricare alta.
921
01:12:38,869 --> 01:12:40,884
Sigur vei fi grozavă !
922
01:12:40,885 --> 01:12:42,074
Nu am fost niciodată grozavă.
923
01:12:43,249 --> 01:12:46,308
Sunt frământată şi încordată !
924
01:12:46,309 --> 01:12:47,805
- Ascultă-mă, Francis...
- Nu !
925
01:12:48,778 --> 01:12:50,828
Tu ascultă-mă pe mine.
926
01:12:50,829 --> 01:12:53,887
Am nişte veşti... serioase.
927
01:12:53,888 --> 01:12:55,443
Ar trebui să fie cam aşa:
928
01:12:56,428 --> 01:12:59,242
... un final, o cină de adio, o partidă
de tăvăleală...
929
01:12:59,243 --> 01:13:01,745
... apoi te sui în avion, şi pleci spre Stockholm.
930
01:13:01,746 --> 01:13:03,553
Ei bine, nu va fi aşa.
931
01:13:03,554 --> 01:13:05,188
Mai rămân o zi, două, cât vrei...
932
01:13:05,188 --> 01:13:07,191
... apoi plecăm împreună la Paris.
933
01:13:07,518 --> 01:13:11,079
- Asta-i "Planul Francis"
- Vrei să mă asculţi o secundă ?
934
01:13:11,247 --> 01:13:12,210
Nu.
935
01:13:14,123 --> 01:13:16,021
Nu ţi-am spus-o niciodată,
dar îmi place mult de tine, ştii ?
936
01:13:16,575 --> 01:13:19,773
- Ce zici ?
- Dacă nu ar fi aşa, nu am fi aici.
937
01:13:19,774 --> 01:13:21,825
Deci, stabilim când plecăm ?
938
01:13:21,826 --> 01:13:25,962
Da, plecăm...
... dar nu împreună.
939
01:13:25,963 --> 01:13:29,717
Trebuia să-mi fi spus mai înainte.
940
01:13:29,718 --> 01:13:31,595
Ia stai aşa...
941
01:13:31,630 --> 01:13:34,341
Te-a sunat ăla, nu ?
942
01:13:34,342 --> 01:13:36,462
Cu tine vorbesc, răspunde !
943
01:13:36,463 --> 01:13:39,383
Nu a mai sunat, a venit direct.
E aici.
944
01:13:39,384 --> 01:13:42,372
Bravo, mă întâlnesc cu el şi vorbim...
945
01:13:42,373 --> 01:13:45,989
Nu. Orice ai spune,
nu se mai schimbă nimic.
946
01:13:45,990 --> 01:13:48,422
Aş fi vrut să-ţi spun asta altfel.
947
01:13:48,423 --> 01:13:51,447
- Vreau să înţelegi...
- Lasă, nu-mi mai explica.
948
01:13:51,448 --> 01:13:54,854
Mi-e clar ! Vine iarnă, iar fraierul
trebuie să-ţi fie în preajmă.
949
01:13:54,856 --> 01:13:57,010
Miroase a blănuri de nurcă...
950
01:13:57,011 --> 01:13:59,410
...şi curvele adoră acest miros.
951
01:13:59,411 --> 01:14:01,426
E uşor de văzut asta.
952
01:14:01,427 --> 01:14:03,651
Poate că ador amintirile.
953
01:14:03,652 --> 01:14:05,911
- Ai stricat singurul lucru important.
- Singurul ?
954
01:14:05,912 --> 01:14:07,788
Faci pe fata-mare cu mine ?
955
01:14:07,789 --> 01:14:11,057
Ce parte din tine e nefolosită ?
Ce memorie ai tu ?
956
01:14:11,058 --> 01:14:14,359
Dacă aş fi terminat-o cu el,
ai fi rămas cu mine ?
957
01:14:14,360 --> 01:14:16,411
Întâi s-o fi făcut, şi apoi vedeam.
958
01:14:16,412 --> 01:14:18,496
Şi acum, valea !
Ieşi afară !
959
01:14:18,497 --> 01:14:22,439
M-am săturat de tine. Ia-ţi dracului şi asta...
Poate o mai foloseşti !
960
01:14:26,600 --> 01:14:28,545
Eşti nervos ? Te-am trezit ?
961
01:14:28,546 --> 01:14:30,527
Nu, eram la baie.
962
01:14:30,528 --> 01:14:32,543
Fă un duş şi relaxează-te.
963
01:14:32,544 --> 01:14:35,221
Tocmai am făcut unul pe cinste.
964
01:14:35,222 --> 01:14:40,053
Bravo. Sfatul meu este să stai liniştit
până la miezul nopţii,
965
01:14:40,054 --> 01:14:41,522
...şi singur, ăă ?
966
01:14:42,419 --> 01:14:47,042
Să-ţi menajezi nervii.
O să ai nevoie de ei în curând.
967
01:14:47,043 --> 01:14:48,795
Sper...
968
01:14:49,789 --> 01:14:52,049
Asta e.
O să meargă.
969
01:14:52,050 --> 01:14:53,856
E bine ?
970
01:14:53,857 --> 01:14:56,186
Eu sunt bine, dar asociatul tău
e cam nervos.
971
01:14:56,187 --> 01:14:59,807
- Nu e numai el.
- Mai e şi altcineva ?
972
01:15:03,105 --> 01:15:05,921
Da. Vreau să-ţi spun ceva.
973
01:15:05,922 --> 01:15:07,180
Te ascult.
974
01:15:08,114 --> 01:15:11,867
E vorba despre treaba din seara asta...
M-am tot gândit la ea.
975
01:15:11,868 --> 01:15:13,315
Şi... ?
976
01:15:13,953 --> 01:15:15,505
Nu sunt deloc de acord.
977
01:15:16,735 --> 01:15:18,854
E cam târziu să te dezumfli.
978
01:15:18,855 --> 01:15:22,227
O să mergi, chiar dacă te împing cu forţa.
979
01:15:22,228 --> 01:15:25,044
Stai un pic, domnule Charles.
Nu ies din joc.
980
01:15:25,045 --> 01:15:27,333
Dar asta se cheamă scrupule.
981
01:15:27,861 --> 01:15:29,393
Mai zi-i odată...
982
01:15:29,425 --> 01:15:31,789
Voi face ce am stabilit.
983
01:15:31,790 --> 01:15:33,707
Dar nu vreau nici un ban.
984
01:15:34,676 --> 01:15:38,085
Suntem un pic nervoşi cu toţii.
Poate că ar trebui să te odihneşti.
985
01:15:38,222 --> 01:15:39,745
Mă simt bine.
986
01:15:39,855 --> 01:15:43,356
Chestia este că dacă ai banii ăia,
îi vei cheltui.
987
01:15:43,393 --> 01:15:44,933
De-asta o şi facem.
988
01:15:44,970 --> 01:15:48,899
După ce-i fituieşti, o să vrei alţii,
tot aşa de uşor făcuţi...
989
01:15:49,070 --> 01:15:52,303
Francis va găsi ceva... apoi altceva...
990
01:15:52,304 --> 01:15:55,153
... până într-o zi, când totul se va
termina în puşcărie.
991
01:15:55,154 --> 01:15:58,770
De-aia nu vreau să mă ating de
banii ăştia.
992
01:15:58,771 --> 01:16:00,515
Nu vreau să le prind gustul.
993
01:16:00,995 --> 01:16:04,609
Pantofi lustruiţi şi aşezaţi la uşă,
pat aranjat...
994
01:16:04,610 --> 01:16:06,724
Ştiu toate astea şi mă simt bine.
995
01:16:07,290 --> 01:16:09,825
O să-mi pară ciudat când soţia...
996
01:16:09,826 --> 01:16:11,696
...nu va mai aranja ea masa.
997
01:16:12,122 --> 01:16:15,283
Aş vrea ca puştiul meu să ajungă
la un colegiu bun.
998
01:16:15,284 --> 01:16:18,064
Dar sunt conştient de ce se poate.
999
01:16:18,066 --> 01:16:20,360
Şi nici nu-mi place să folosesc Rolls-ul.
1000
01:16:20,361 --> 01:16:22,758
Auzi, nu mă interesează
dacă iei sau nu banii.
1001
01:16:22,759 --> 01:16:25,401
Vreau să respecţi înţelegerea făcută.
1002
01:16:25,402 --> 01:16:28,054
În două ore, să fii pe pistă.
1003
01:16:46,124 --> 01:16:48,335
Pune-l în contul meu, Lucien.
1004
01:16:48,524 --> 01:16:50,276
Un whisky dublu.
1005
01:16:52,453 --> 01:16:55,216
Scuzaţi-mă,
nu ştiu unde mi-am pus bricheta.
1006
01:16:55,999 --> 01:16:57,771
Am uitat-o, am pierdut-o...
...nu mai ştiu.
1007
01:16:57,772 --> 01:17:00,345
Am pierdut patru până acum,
de când a început sezonul.
1008
01:17:02,779 --> 01:17:06,641
Sunt cam distrată... Mereu pierd,
uit, rătăcesc, chiar nu mai ştiu.
1009
01:17:06,776 --> 01:17:09,596
- Drăguţă. Ce e ?
- Dunhill.
1010
01:17:09,697 --> 01:17:11,609
O marcă bună de brichete.
1011
01:17:11,610 --> 01:17:15,171
Le fac chiar din aur masiv, acum.
Ai una aşa ?
1012
01:17:16,130 --> 01:17:18,702
Uite cum vorbesc cu tine
de un minut, ca o nebună...
1013
01:17:18,703 --> 01:17:20,839
...şi nici nu m-am prezentat.
1014
01:17:21,275 --> 01:17:23,426
Contesa Doublianoff.
1015
01:17:23,462 --> 01:17:24,489
Încântat.
1016
01:17:24,960 --> 01:17:27,926
Începe gala.
Ai un loc ?
1017
01:17:28,714 --> 01:17:31,238
Un whisky pentru doamna.
1018
01:17:32,715 --> 01:17:34,888
- Cât face ?
- 30 de franci, domnule.
1019
01:17:35,601 --> 01:17:39,433
Nici nu te cunosc...
Nu ştiu dacă să accept.
1020
01:17:39,667 --> 01:17:42,566
Auzi, nu te mai fandosi atâta.
Suntem din aceeaşi lume.
1021
01:17:46,258 --> 01:17:50,204
Lucien, trebuie că e mai hârşit...
1022
01:17:50,689 --> 01:17:52,957
...că domn, nu poate fi.
1023
01:18:47,814 --> 01:18:49,740
O şampanie.
1024
01:20:47,695 --> 01:20:50,726
- Bună seara, dle Grandchamp.
- Bună seara, doamnă Deruel.
1025
01:22:48,027 --> 01:22:51,156
Domnişoarelor, tocmai aţi jucat
ultima oară...
1026
01:22:51,157 --> 01:22:54,598
...în baletul pe care am avut plăcerea
să-l aranjez.
1027
01:22:54,599 --> 01:22:56,614
Vreau să vă felicit...
1028
01:22:56,615 --> 01:22:59,535
şi să-mi exprim recunoştinţa
pentru felul în care
1029
01:22:59,536 --> 01:23:02,177
... aţi interpretat coregrafia mea.
1030
01:23:02,178 --> 01:23:05,410
Aveţi calea deschisă în lume.
1031
01:23:05,411 --> 01:23:09,540
Deci, permiteţi-mi, încă odată
să vă spun...
1032
01:23:09,541 --> 01:23:13,637
noroc [fr], [it], [engl].
1033
01:23:55,408 --> 01:23:58,241
Ce naiba face, pentru Dumnezeu ?
1034
01:23:58,294 --> 01:23:59,982
Mai aprinde-le odată.
1035
01:24:11,791 --> 01:24:14,916
- Vă mulţumesc încă odată.
- La dispoziţia dv, domnule.
1036
01:24:15,020 --> 01:24:18,459
Puteţi muta aceste piese ?
1037
01:24:18,563 --> 01:24:22,105
- Da, dle. Acum le aranjăm...
- Mulţumesc.
1038
01:24:22,209 --> 01:24:24,150
Pentru fericirea ta, scumpa mea.
1039
01:24:24,813 --> 01:24:28,378
Ce chestie.
În curând, o să fii "Doamna Nielson"...
1040
01:24:29,501 --> 01:24:35,174
Francis e drăguţ, doar pentru pat,
dar nu şi mai departe...
1041
01:24:35,231 --> 01:24:38,724
Parcă ceilalţi sunt mai breji...
1042
01:24:38,980 --> 01:24:42,106
Pe lângă Olaf, mai trebuie "adăugiri"...
1043
01:24:42,210 --> 01:24:45,335
Regreţi vocabularul lui Francis ?
1044
01:24:45,439 --> 01:24:49,710
Nici vocabularul lui Francis
şi nici manierele lui Francis.
1045
01:24:49,814 --> 01:24:52,814
Atunci, poate că... pe Francis ?
1046
01:29:29,701 --> 01:29:32,654
Uite-l.
Răspunde-i cu luminile.
1047
01:33:14,576 --> 01:33:17,701
- Bună seara, dle Grimp.
- Bună seara, doamnă.
1048
01:33:17,702 --> 01:33:23,115
- Ce căldură !
- Da, un sfârşit neobişnuit de sezon.
1049
01:36:36,495 --> 01:36:38,856
Opreşte alarma de la lift şi seif...
1050
01:36:38,857 --> 01:36:42,140
...30 de minute.
Mulţumesc.
1051
01:36:56,013 --> 01:36:59,456
Dle Grimp,... dacă se poate...
1052
01:37:19,941 --> 01:37:21,890
Asta, mai încolo.
1053
01:40:26,232 --> 01:40:28,271
Nu mişcă nimeni !
1054
01:40:29,670 --> 01:40:31,614
Mâinile la ceafă !
1055
01:40:31,615 --> 01:40:34,090
Faţa la perete. Mişcaţi-vă !
1056
01:40:47,209 --> 01:40:49,671
Dacă încercaţi ceva, v-am terminat.
1057
01:40:49,671 --> 01:40:51,509
Rămâneţi liniştiţi, vă rog.
1058
01:40:51,546 --> 01:40:54,296
Nu-i daţi motive ăstuia să
facă şi alte prostii.
1059
01:40:58,009 --> 01:40:58,759
Tu...
1060
01:40:59,884 --> 01:41:01,324
... deschide uşa !
1061
01:41:03,809 --> 01:41:05,234
Da, bine...
1062
01:41:05,894 --> 01:41:07,248
O să număr...
1063
01:41:07,249 --> 01:41:09,415
...şi la 3, împuşc pe unul din voi.
1064
01:41:10,686 --> 01:41:12,465
- 1...
- Leon, fă ce spune.
1065
01:41:13,186 --> 01:41:14,425
Cheia... ?
1066
01:41:38,748 --> 01:41:40,123
Hai, odată !
1067
01:41:49,166 --> 01:41:51,014
N-o să mai repet...
1068
01:42:10,213 --> 01:42:11,756
Împinge uşa.
1069
01:43:33,693 --> 01:43:34,511
NU !!!
1070
01:43:55,027 --> 01:43:58,314
Alo ! Aici Securitatea cazinoului !
1071
01:44:19,998 --> 01:44:22,123
Alo. Poliţia ?
1072
01:44:23,159 --> 01:44:26,980
Domnilor, fiţi calmi !
Închideţi uşile.
1073
01:46:51,525 --> 01:46:54,084
Hei, tu... Scoală-te !
1074
01:46:54,121 --> 01:46:55,239
Ce e ?
1075
01:46:55,240 --> 01:46:57,782
E că, îţi faci bagajul
şi te duci fuga la gară.
1076
01:47:03,853 --> 01:47:07,396
Camera 47, la Marly Hotel.
1077
01:47:08,855 --> 01:47:12,663
Nu mai ai încredere în mine ?
E din cauza ce am zis ieri ?
1078
01:47:12,700 --> 01:47:15,833
Ieri a fost ieri.
Acum e altfel, nu mai poţi sta.
1079
01:47:15,834 --> 01:47:19,490
E un tren acum, de dimineaţă.
Îţi iei bilet la clasa a II-a.
1080
01:47:19,527 --> 01:47:21,546
Nu atragi atenţia, şi e pe gustul tău.
1081
01:47:30,873 --> 01:47:34,635
- Ce s-a întâmplat ?
- Vii în 15 minute, la Palm Beach.
1082
01:47:34,672 --> 01:47:37,340
Ce să caut acolo la ora asta ?
Să fac baie ?
1083
01:47:37,377 --> 01:47:41,384
Am intrat în căcat.
Grăbeşte-te !
1084
01:48:04,838 --> 01:48:08,685
- Ce e ?
- A fost bine la Gală ?
1085
01:48:09,222 --> 01:48:13,278
- Ai fost în centrul atenţiei ?
- Ce ai ?
1086
01:48:13,279 --> 01:48:15,787
Ce zici de asta ?
1087
01:48:18,974 --> 01:48:22,618
"Lovitură fără precedent
la Palm Beach.
1088
01:48:22,619 --> 01:48:28,844
Hoţii au furat un miliard de
franci la închiderea Galei"
1089
01:48:30,119 --> 01:48:31,281
Căcat !
1090
01:48:35,071 --> 01:48:38,994
- Ce ghinion !
- Ghinion e că m-am încurcat cu tine,
1091
01:48:38,995 --> 01:48:40,799
...şi totul mergea bine.
1092
01:48:40,801 --> 01:48:43,509
Poliţiştii erau prin gări şi aeroporturi...
1093
01:48:43,510 --> 01:48:47,155
iar noi stăteam liniştiţi o săptămână,
până se linişteau apele.
1094
01:48:47,156 --> 01:48:49,065
A trebuit să se întâmple asta !
1095
01:48:49,066 --> 01:48:51,044
Nu e mare lucru poza.
1096
01:48:51,045 --> 01:48:53,268
Nu ? Aşa e, nu e mare lucru
1097
01:48:53,269 --> 01:48:55,491
... dar de la asta poţi să mori, ştii ?
1098
01:48:55,492 --> 01:48:59,034
Uite, sunt 50% şanse să fim prinşi
şi eu nu vreau.
1099
01:48:59,035 --> 01:49:00,596
Şi care e planul ?
1100
01:49:00,597 --> 01:49:03,721
Planul e să plec repede cu banii de aici.
1101
01:49:03,722 --> 01:49:05,909
Am o ascunzătoare şi
totul e să ajung acolo.
1102
01:49:05,910 --> 01:49:10,424
- Şi eu ? Ce-o să fac ?
- Nu ştiu, improvizează, eşti expert.
1103
01:49:10,425 --> 01:49:12,334
Îţi pun partea ta deoparte.
1104
01:49:12,335 --> 01:49:15,808
Vii după o săptămână, dacă totul merge bine,
sau 20 de ani, dacă nu.
1105
01:49:15,809 --> 01:49:18,725
Acum, fii atent !
Merg la barul de la piscină.
1106
01:49:18,726 --> 01:49:22,301
Tu te duci, iei genţile cu bani
şi vii la mine la masă.
1107
01:49:22,302 --> 01:49:26,505
Nu faci nimic altceva, ai înţeles ?
1108
01:50:04,222 --> 01:50:06,999
Aţi găsit ceva ?
1109
01:50:07,000 --> 01:50:09,604
Cam nimic.
Femeia asta, acum a intrat în tură.
1110
01:50:09,605 --> 01:50:11,652
Dormea în pat, la 2 dimineaţa.
1111
01:50:11,653 --> 01:50:15,786
Pe la ce oră ai încuiat uşile
camerelor ?
1112
01:50:15,787 --> 01:50:18,599
- La 7 seara.
- Şi la ce oră le-ai deschis, dimineaţa ?
1113
01:50:18,600 --> 01:50:19,850
La 6.
1114
01:50:24,088 --> 01:50:25,213
Băiete !
1115
01:50:26,796 --> 01:50:29,340
- O cafea.
- Imediat, domnule.
1116
01:52:19,078 --> 01:52:21,703
Vă rog, domnilor !
1117
01:53:11,760 --> 01:53:14,399
Ce e acolo ?
1118
01:53:14,400 --> 01:53:16,552
Au lucrat profesionist.
1119
01:53:16,553 --> 01:53:19,503
Uitaţi, au deşurubat grătarul ventilaţiei.
1120
01:53:19,504 --> 01:53:23,575
Bine. Aduceţi-le, jos.
1121
01:53:33,605 --> 01:53:37,890
Unul dintre ei, era în vârstă.
1122
01:53:38,085 --> 01:53:41,089
- De-abia l-am văzut.
- Şi celălalt ?
1123
01:53:41,488 --> 01:53:43,051
Părea să fie un tânăr...
1124
01:53:43,070 --> 01:53:46,091
...ce să vă spun ?
Avea un smocking, o cagulă pe faţă.
1125
01:53:46,141 --> 01:53:48,579
După siluetă, era tânăr...
1126
01:54:14,309 --> 01:54:15,802
Este a dv domnule ?
1127
01:54:20,942 --> 01:54:23,526
Sunt sigur, că nu sunt departe.
1128
01:54:24,171 --> 01:54:27,504
Aţi fost vreodată la zid
cu o mitralieră în spate ?
1129
01:54:27,505 --> 01:54:29,235
Nu e treaba mea, domnule Grimp.
1130
01:54:29,450 --> 01:54:33,045
Singurele indicii din
declaraţia dumneavoastră...
1131
01:54:33,082 --> 01:54:34,416
... sunt genţile.
1132
01:54:34,417 --> 01:54:37,294
Cred că pot fi mai exact aici.
1133
01:54:37,542 --> 01:54:40,957
Genţile sunt singurele lucruri zărite.
1134
01:54:41,016 --> 01:54:43,344
Am reţinut "zărite"...
1135
01:54:50,565 --> 01:54:55,184
Aţi spus de o geantă din piele.
Se găseşte peste tot.
1136
01:54:55,185 --> 01:54:59,005
Asta era elegantă, avea stil.
1137
01:54:59,006 --> 01:55:02,118
- Avea o clapetă de prins, în jos.
- Asta-i tot ?
1138
01:55:02,409 --> 01:55:04,527
Scuză-mă că te bat la cap cu detaliile...
1139
01:55:04,528 --> 01:55:07,374
... dar sunt singurele indicii ce le am...
1140
01:55:07,375 --> 01:55:09,475
...şi pe care mă bazez.
1141
01:55:11,334 --> 01:55:16,336
Deci, o geantă elegantă, cu o
clapetă de închidere în jos.
1142
01:55:16,753 --> 01:55:18,905
Ar mai fi un detaliu...
1143
01:55:18,906 --> 01:55:22,266
... dar nu sunt sigur pe el.
1144
01:55:22,552 --> 01:55:25,844
Parcă avea nişte clini pe
părţile laterale.
1145
01:55:26,754 --> 01:55:30,295
- Ceva despre cealaltă geanta ?
- Nu prea am reţinut.
1146
01:55:30,296 --> 01:55:34,460
Parcă era din pânză cu ornamente din piele.
1147
01:55:34,707 --> 01:55:37,450
Am înţeles. Aţi recunoaşte genţile
dacă le-aţi vedea ?
1148
01:55:37,451 --> 01:55:38,936
Sigur !
1149
01:55:39,605 --> 01:55:42,728
O să le găsim...
dar probabil goale.
1150
01:55:42,730 --> 01:55:45,785
Aş prefera să găsiţi banii.
1151
01:55:45,786 --> 01:55:47,455
Genţile nu mă interesează.
1152
01:55:47,765 --> 01:55:50,508
- La cât e asigurarea ?
- Cam la dublul sumei furate.
1153
01:55:50,509 --> 01:55:52,523
A fost un sezon bun.
1154
02:00:22,336 --> 02:00:26,468
Hei, ia uitaţi-vă aici !
1155
02:00:26,469 --> 02:00:33,219
- Ce e ?
- Veniţi încoace să vedeţi !
1156
02:00:47,804 --> 02:00:52,002
Adaptarea:
theo_buzau@yahoo.com
1157
02:00:52,587 --> 02:00:57,962
S F Â R Ş I T
93635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.