All language subtitles for Life.Like.2019.1080p.cro.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,781 --> 00:00:28,306 Nisam znao koliko smo Sophie i ja sjebani 2 00:00:28,349 --> 00:00:30,938 dok nismo dobili Henrija. 3 00:00:33,267 --> 00:00:35,792 Sumnjam u ovo Jamese. 4 00:00:35,835 --> 00:00:38,055 Ovo je budu�nost, Soph. 5 00:00:38,098 --> 00:00:40,013 Hajde da barem pogledamo. 6 00:00:40,057 --> 00:00:41,406 Osje�aj je �udan. 7 00:00:41,449 --> 00:00:44,148 Ne, trebalo bi biti uzbudljivo. 8 00:00:44,191 --> 00:00:45,671 Ja jesam. 9 00:00:45,715 --> 00:00:47,194 �ta si? 10 00:00:48,848 --> 00:00:50,284 Uzbu�ena. 11 00:00:50,937 --> 00:00:52,417 Dobro. 12 00:00:52,983 --> 00:00:54,462 Idemo unutra. 13 00:00:59,555 --> 00:01:03,080 Soph, to �to govori� je obi�ni san. 14 00:01:03,776 --> 00:01:05,604 Mislim da su snovi 15 00:01:05,648 --> 00:01:07,780 na�a podsvijest koja poku�ava pri�ati s nama. 16 00:01:07,824 --> 00:01:11,305 Dobro. I �ta misli� �ta ti snovi govore? 17 00:01:12,350 --> 00:01:17,181 Da sam na pravom mjestu u pravo vrijeme. 18 00:01:17,224 --> 00:01:19,618 Moje prtljage vi�e nema i sretna sam. 19 00:01:21,402 --> 00:01:23,013 I ja sam. 20 00:01:23,796 --> 00:01:25,624 Sigurno �eli� ovo? 21 00:01:25,668 --> 00:01:27,713 �elim gledati kako ga nosi�. 22 00:01:27,757 --> 00:01:31,108 Ali poderan je i te�ak. 23 00:01:31,151 --> 00:01:33,284 Pogledaj linije. 24 00:01:33,327 --> 00:01:37,549 Stavi se novo platno i bi�e prelijep. A i besplatan je. 25 00:01:37,593 --> 00:01:41,509 Ti ga samo iznesi na sprat, a ja �u uraditi ostalo. 26 00:01:45,035 --> 00:01:46,514 I ja tebe volim. 27 00:01:51,607 --> 00:01:53,391 To je to. 28 00:01:53,434 --> 00:01:55,959 Mogu li vam jo� nekako pomo�i? 29 00:01:57,482 --> 00:02:00,137 Mo�e� u subotu do�i na ve�eru. 30 00:02:00,180 --> 00:02:02,139 To je plemenito, ali nema potrebe. 31 00:02:02,182 --> 00:02:05,142 Insistiram. Dozvoli nam da ti se zahvalimo. 32 00:02:05,185 --> 00:02:07,013 To mi je posao. 33 00:02:07,057 --> 00:02:10,495 Barry, bolje ti je da bude po njenom. 34 00:02:10,538 --> 00:02:12,758 -Dobro, pobjedila si. Do�i �u. 35 00:02:12,802 --> 00:02:15,152 -Hvala ti. -Vidimo se. 36 00:02:19,591 --> 00:02:21,158 Svi�a mi se. 37 00:02:21,637 --> 00:02:22,986 I meni. 38 00:02:24,944 --> 00:02:26,076 I volim te. 39 00:02:26,119 --> 00:02:27,643 -Stvarno? -Stvarno. 40 00:02:44,747 --> 00:02:46,009 Molim? 41 00:02:46,052 --> 00:02:49,229 Jamese, iskreno mi je �ao. 42 00:03:01,111 --> 00:03:03,504 Ne daje mi osje�aj doma. 43 00:03:03,548 --> 00:03:05,115 I ne�e ako ne poku�a�. 44 00:03:05,158 --> 00:03:08,509 Poku�a�u jer te �elim podr�ati. 45 00:03:08,553 --> 00:03:10,773 Samo ti ka�em �ta osje�am. 46 00:03:46,286 --> 00:03:47,853 Ve� ide�? 47 00:03:47,897 --> 00:03:51,857 Da. Pomalo sam izbezumljen. 48 00:03:51,901 --> 00:03:53,772 �elim ranije do�i 49 00:03:53,816 --> 00:03:56,079 da smirim �ivce prije nego �to po�nem. 50 00:03:56,122 --> 00:03:58,037 Pa onda ostani i opusti se? 51 00:03:58,081 --> 00:03:59,604 Napravi�emo obilan doru�ak. 52 00:03:59,647 --> 00:04:01,562 Ne�u Soph. Danas mi je prvi dan. 53 00:04:01,606 --> 00:04:04,174 Kompanija je tvoja. Ti odre�uje� pravila. 54 00:04:04,217 --> 00:04:06,785 Pa da ljudi pomisle 55 00:04:06,829 --> 00:04:10,397 da sam jebeno bezvrijedno deri�te. 56 00:04:10,441 --> 00:04:13,357 Stvarno moram oti�i tamo ranije, 57 00:04:13,400 --> 00:04:15,576 uspostaviti odnos, olak�ati sebi. 58 00:04:19,667 --> 00:04:23,802 A i ovo je predivno. 59 00:04:23,846 --> 00:04:25,978 Svi�a mi se. "Velika o�ekivanja". 60 00:04:27,153 --> 00:04:28,676 Pomo�i �e mi da ostanem na zemlji. 61 00:04:39,818 --> 00:04:41,385 Kafu? 62 00:04:42,865 --> 00:04:44,344 Ne, hvala. 63 00:04:48,522 --> 00:04:51,787 Samo �u ovo. Bi�u na spratu. 64 00:05:01,057 --> 00:05:05,148 G�ice Sophie, biste li radije piletinu ili supu za ru�ak? 65 00:05:05,191 --> 00:05:08,151 Samo Sophie, bez "gospo�ice". 66 00:05:08,194 --> 00:05:10,153 I ne mogu ni�ta. 67 00:05:10,196 --> 00:05:11,937 Ali to mi je posao. 68 00:05:14,070 --> 00:05:15,680 Uzmi pauzu. 69 00:05:17,203 --> 00:05:18,857 Zna�i danas ne�ete supu? 70 00:05:18,901 --> 00:05:19,989 Ne�u. 71 00:05:20,728 --> 00:05:22,687 Ja nisam James. 72 00:05:22,730 --> 00:05:25,429 Nisam ovako odrastala. Meni ovo ne treba. 73 00:05:26,386 --> 00:05:29,172 �ta god ti �eli�, va�i? 74 00:05:29,215 --> 00:05:30,913 Samo �elim biti sama. 75 00:05:35,874 --> 00:05:39,095 Htio je da rukovodi� kako ti �eli�. 76 00:05:39,138 --> 00:05:40,879 "Novo doba", govorio je. 77 00:05:40,923 --> 00:05:44,361 Ovo je tvoj tata htio. Vjeruj mi. 78 00:05:44,404 --> 00:05:47,712 I misli� da �e se ostali slo�iti s mojom zelenom revolucijom? 79 00:05:47,755 --> 00:05:50,236 Zavisi kako �e� to predstaviti. 80 00:05:50,280 --> 00:05:52,978 Neka tvoj stav o za�titi okoline ima poslovnog smisla 81 00:05:53,022 --> 00:05:56,721 i na prolje�e �e� imati hrpu turista u �amcima. 82 00:06:01,552 --> 00:06:03,162 Dnevni boravak. 83 00:06:03,206 --> 00:06:05,401 Znam. Radovi su u toku. Ja �u to srediti. 84 00:06:05,425 --> 00:06:07,558 Ne, ja �u to popraviti. 85 00:06:07,601 --> 00:06:11,431 Prestani Rosa, molim te. 86 00:06:12,084 --> 00:06:13,346 G�ice Sophie, 87 00:06:14,043 --> 00:06:16,654 ne trebate se opirati. 88 00:06:16,697 --> 00:06:18,917 Imate novi �ivot. U�ivajte u njemu. 89 00:06:18,961 --> 00:06:22,573 Ovo je moj posao i zahvalna sam zbog toga. 90 00:06:23,269 --> 00:06:24,749 Ali jesi li? 91 00:06:26,664 --> 00:06:30,059 Kad si bila djevoj�ica, �ta si �eljela biti? 92 00:06:30,973 --> 00:06:33,540 Sigurna sam da nisi �eljela biti ku�na pomo�nica. 93 00:06:36,239 --> 00:06:38,371 Presretna sam ovdje. 94 00:06:39,285 --> 00:06:41,026 Zahvalna sam za posao. 95 00:06:41,070 --> 00:06:43,811 Ne govorim o tome. Znam da jesi. 96 00:06:43,855 --> 00:06:46,553 I odli�na si radnica. Cijenim to. 97 00:06:47,163 --> 00:06:48,555 Ali, 98 00:06:48,599 --> 00:06:51,515 Poku�avam se osje�ato �to ugodnije. 99 00:06:51,558 --> 00:06:53,778 A to �elim i tebi. 100 00:06:54,866 --> 00:06:56,955 Umjesto �to mi govori� da u�ivam u novom �ivotu, 101 00:06:56,999 --> 00:07:00,480 reci mi kakav bi po tebi bio novi idealan �ivot. 102 00:07:07,661 --> 00:07:09,968 Ima li ikoga? 103 00:07:10,012 --> 00:07:11,796 U spava�oj sam sobi. 104 00:07:16,018 --> 00:07:17,889 Gdje su svi? 105 00:07:20,239 --> 00:07:21,849 �ta je? 106 00:07:23,416 --> 00:07:25,070 Otpustila sam ih. 107 00:07:25,679 --> 00:07:27,986 �ta? 108 00:07:29,031 --> 00:07:31,511 -Prije nego �to otka�i�.. -�ekaj. 109 00:07:32,425 --> 00:07:33,992 Ozbiljna si. 110 00:07:34,775 --> 00:07:37,169 Za�to Sophie? 111 00:07:37,213 --> 00:07:40,129 -Za�to si to uradila? -Ne trebaju nam. 112 00:07:40,172 --> 00:07:43,045 Oni su samo nezdrava smetnja. Vjeruj mi. 113 00:07:43,088 --> 00:07:47,440 Smetnja? Ku�a je velika. 114 00:07:47,484 --> 00:07:49,573 Treba nam pomo� u njoj. Vjeruj mi. 115 00:07:49,616 --> 00:07:53,316 Zna� li koliko dugo Rosa nije vidjela svoju porodicu u Gvatemali? 116 00:07:53,359 --> 00:07:55,318 Svog sina Carlosa? 117 00:07:55,361 --> 00:07:59,148 Ne znam Rosu. Nije radila ovdje kad sam bio dje�ak. 118 00:07:59,191 --> 00:08:00,497 �etrnaest godina. 119 00:08:00,540 --> 00:08:03,239 �etrnaest godina nije vidjela svog sina jedinca. 120 00:08:04,066 --> 00:08:07,983 Poslala sam ih da prona�u svoje snove. 121 00:08:08,026 --> 00:08:11,160 Njihove snove? Sophie, ovo je njihov �ivot. 122 00:08:11,203 --> 00:08:12,639 Njihovo uzdr�avanje. 123 00:08:12,683 --> 00:08:14,467 Ovo oni rade. 124 00:08:14,511 --> 00:08:16,469 I dala sam im dvogodi�nju platu. 125 00:08:16,513 --> 00:08:18,341 �ta? 126 00:08:18,384 --> 00:08:21,605 �ta je? Neizmjerno smo bogati. 127 00:08:21,648 --> 00:08:23,433 Ne znam za�to bjesni�. 128 00:08:23,476 --> 00:08:25,565 Ja.. 129 00:08:26,523 --> 00:08:28,307 Ne bjesnim. Samo sam 130 00:08:28,351 --> 00:08:30,048 zbunjen, valjda. 131 00:08:30,092 --> 00:08:32,920 Ne mo�e� se umiljavati pla�anjem da im se snovi ostvare. 132 00:08:32,964 --> 00:08:35,097 Nisam im se umiljavala. Oslobodila sam ih. 133 00:08:35,140 --> 00:08:39,666 Ako �emo ve� biti bogata�i, ovo je njihova verzija nas. 134 00:08:39,710 --> 00:08:42,147 Ne gospodari koji ugnjetavaju sluge. 135 00:08:43,192 --> 00:08:44,976 Mi nismo takvi. 136 00:08:46,586 --> 00:08:49,154 Ne mogu vjerovati da si to uradila. 137 00:08:52,027 --> 00:08:53,419 Vjeruj. 138 00:08:54,377 --> 00:08:56,205 Jer jesam. 139 00:08:56,248 --> 00:08:58,990 I bi�emo bolji zbog toga. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,558 Svako od nas. 141 00:09:02,776 --> 00:09:05,388 Ti si luda. 142 00:09:05,431 --> 00:09:07,738 -Jesam li? -Jesi. 143 00:09:09,740 --> 00:09:11,698 I zna� �ta jo�? 144 00:09:12,308 --> 00:09:13,961 �ta? 145 00:09:14,484 --> 00:09:15,963 Do�i ovamo. 146 00:09:22,274 --> 00:09:28,237 Sada smo sami u ovoj velikoj gospodskoj ku�i. 147 00:09:28,280 --> 00:09:29,934 Da. 148 00:10:06,101 --> 00:10:08,364 Nimalo se ne brinemo o okolini. 149 00:10:08,407 --> 00:10:11,410 Zar stvarno �elimo da tako izgleda ova kompanija? 150 00:10:15,197 --> 00:10:16,546 Bi�u otvoren. 151 00:10:16,589 --> 00:10:19,288 Previ�e si idealisti�an. 152 00:10:19,331 --> 00:10:24,119 Na �alost, ovo je najisplativiji na�in gradnje u dana�njem svijetu. 153 00:10:25,468 --> 00:10:27,774 Tvoja �ena. Ne�to je hitno. 154 00:10:29,036 --> 00:10:30,603 Soph. 155 00:10:30,647 --> 00:10:32,668 Gubim razum i treba mi tvoja pomo� u vezi travnjaka. 156 00:10:32,692 --> 00:10:35,304 Na poslu sam. 157 00:10:35,347 --> 00:10:37,175 Znam Jamese. 158 00:10:39,395 --> 00:10:41,527 Uradi�u to ve�eras. 159 00:10:49,100 --> 00:10:51,537 Kako �u uraditi ovo sranje? 160 00:11:00,242 --> 00:11:02,635 Eto �ta sam jebeno uradio. 161 00:11:17,955 --> 00:11:21,219 Bili smo u potkrovlju i ispalo je onako kako smo pri�ali. 162 00:11:21,263 --> 00:11:23,482 Zna�, odvojena soba i tako to. 163 00:11:23,526 --> 00:11:25,223 Bili smo presretni. 164 00:11:25,267 --> 00:11:27,138 To je san. 165 00:11:29,880 --> 00:11:32,535 Ne �elim sluge ni pomaga�e. 166 00:11:32,578 --> 00:11:34,711 Ne mo�e� tako tretirati ljude. 167 00:11:34,754 --> 00:11:37,366 Zato se stalno pitam za�to smo ovdje. 168 00:11:37,409 --> 00:11:41,108 Pa prestani se to pitati i jednostavno to prihvati. 169 00:11:46,549 --> 00:11:48,028 Voljela bih da mogu. 170 00:11:51,771 --> 00:11:54,383 Imali smo neku veliku sigurnost. 171 00:11:54,426 --> 00:11:57,342 Ne samo �ive�i od mjese�no dodatka koji je tata dao. 172 00:11:57,386 --> 00:11:59,562 Bez odgovornosti. 173 00:11:59,605 --> 00:12:03,043 Valjda sam mislio da moj �ivot treba biti takav. 174 00:12:03,087 --> 00:12:05,437 Mo�e� ovo napustiti kad god ho�e�. 175 00:12:05,481 --> 00:12:08,266 Ne�u. �elim ovo. 176 00:12:08,310 --> 00:12:10,007 Osje�aj je puno realniji. 177 00:12:10,050 --> 00:12:13,576 Te�i, ali realniji. 178 00:12:13,619 --> 00:12:15,404 I �ta te zadr�ava? 179 00:12:15,447 --> 00:12:18,581 Moja �ena je otpustila pomo�nike. 180 00:12:18,624 --> 00:12:20,409 Sve. 181 00:12:20,452 --> 00:12:22,672 Za�to? 182 00:12:22,715 --> 00:12:26,632 Mislim da �eli da sve napustim i vratim se na�em starom �ivotu. 183 00:12:29,331 --> 00:12:31,115 Na neki na�in 184 00:12:31,158 --> 00:12:34,771 otkazom svim pomo�nicima �ini nemogu�im da �ivimo novi �ivot 185 00:12:34,814 --> 00:12:37,164 i ona to zna. 186 00:12:39,471 --> 00:12:41,256 Osje�am da sam u zamci. 187 00:12:42,735 --> 00:12:45,129 Ako je ovo ono �to stvarno �eli�, 188 00:12:45,172 --> 00:12:48,175 bori se protiv nje sa svojim arsenalom. 189 00:12:49,176 --> 00:12:53,268 Ti si veliki bogata� sa puno novih resursa. 190 00:12:53,833 --> 00:12:55,444 Uvijek postoji rje�enje. There's always a solution. 191 00:12:55,487 --> 00:12:57,446 A rje�enje.. 192 00:12:57,489 --> 00:13:01,624 Ona mo�e nau�iti voljeti puno vi�e nego �to misli�. 193 00:13:01,667 --> 00:13:03,408 Pretvorio sam se u uho. 194 00:13:03,452 --> 00:13:05,932 Prije �est mjeseci je tvoj tata 195 00:13:05,976 --> 00:13:09,022 predstavio ne�to veoma zanimljivo. 196 00:13:09,066 --> 00:13:11,634 Svi smo potpisali izjavu o povjerljivosti. 197 00:13:11,677 --> 00:13:14,071 Sumnjam u ovo Jamese. 198 00:13:14,114 --> 00:13:15,986 Ovo je budu�nost. 199 00:13:16,029 --> 00:13:17,901 Hajde da barem pogledamo. 200 00:13:17,944 --> 00:13:19,816 Osje�aj je �udan. 201 00:13:19,859 --> 00:13:22,166 Ne, trebalo bi biti uzbudljivo. 202 00:13:22,209 --> 00:13:23,646 Ja jesam. 203 00:13:23,689 --> 00:13:25,691 �ta? 204 00:13:26,736 --> 00:13:28,215 Uzbu�ena. 205 00:13:29,173 --> 00:13:30,348 Dobro. 206 00:13:30,914 --> 00:13:32,698 Idemo unutra. 207 00:13:41,968 --> 00:13:45,798 Moj tata je posvetio �ivot ovome. 208 00:13:45,842 --> 00:13:49,976 Niko vi�e na svijetu se nije toliko pribli�io nivou realizma. 209 00:13:50,890 --> 00:13:54,372 Imate priliku 210 00:13:54,416 --> 00:13:57,723 da prvi u�ete u novi vijek. 211 00:13:59,899 --> 00:14:01,684 Postoje li razlike? 212 00:14:01,727 --> 00:14:04,904 Svi imaju iste mogu�nosti. 213 00:14:05,731 --> 00:14:08,647 Sve se svodi na estetske postavke. 214 00:14:08,691 --> 00:14:10,214 Na primjer, 215 00:14:11,171 --> 00:14:14,044 posebno volim ovu Jessicu. 216 00:14:14,871 --> 00:14:17,395 Odli�na je. 217 00:14:20,572 --> 00:14:22,357 Jessica, uputi pozdrav. 218 00:14:23,227 --> 00:14:24,228 Zdravo. 219 00:14:24,271 --> 00:14:27,100 �ta jo� �elite da ka�em? 220 00:14:27,797 --> 00:14:29,494 Svi�a li ti se tvoje postojanje? 221 00:14:29,538 --> 00:14:34,238 Ako su moji posjednici zadovoljni, bila bih ispunjena. 222 00:14:34,281 --> 00:14:37,546 �ta misli� pod pojmom "ispunjena"? 223 00:14:37,589 --> 00:14:41,593 Moja svrha bi se ostvarila i ja bih napredovala. 224 00:14:41,637 --> 00:14:43,552 To je ono �to �eli�? 225 00:14:43,987 --> 00:14:46,032 Neizmjerno. 226 00:14:46,903 --> 00:14:48,818 Nisam sigurna Jamese. 227 00:14:49,601 --> 00:14:50,907 U vezi �ega? 228 00:14:50,950 --> 00:14:53,126 Savr�ene su i lijepe. 229 00:14:53,170 --> 00:14:56,086 Jesu. One su umjetni�ka djela. 230 00:14:56,129 --> 00:14:58,044 Dobro. 231 00:14:58,088 --> 00:15:00,873 Osje�am se stvarno �udno. 232 00:15:00,917 --> 00:15:03,136 Za�to? Reci mi. 233 00:15:03,833 --> 00:15:05,400 Znam da je ljigavo, ali �elim 234 00:15:05,443 --> 00:15:08,098 ja biti najljep�a cura u ku�i. 235 00:15:08,141 --> 00:15:11,362 I bi�e�, dobro? Ona je obi�ni robot. 236 00:15:13,582 --> 00:15:15,192 Na prvi pogled 237 00:15:15,235 --> 00:15:18,151 shvatam za�to tako misli�. 238 00:15:18,195 --> 00:15:21,764 Ali to je kao da si ljubomorna na lijepu sliku. 239 00:15:23,069 --> 00:15:26,899 -Sva sam zbunjena i ne znam.. -Nema� razloga za to. 240 00:15:26,943 --> 00:15:29,032 Ali tako je Jamese. 241 00:15:30,990 --> 00:15:33,993 Ovo je budu�nost. Dobro? 242 00:15:34,037 --> 00:15:35,952 Mo�emo je odmah uzeti. 243 00:15:35,995 --> 00:15:38,389 Zar ne�emo ni probati? 244 00:15:38,433 --> 00:15:40,304 �ta misli� o mu�kom robotu? 245 00:15:40,347 --> 00:15:43,481 Mislim da bih se onda osje�ala manje neugodno. 246 00:15:44,830 --> 00:15:46,441 Svejedno mi je. 247 00:15:52,838 --> 00:15:56,973 Svi su stvoreni da predstavljaju savr�enu verziju ljudi, 248 00:15:57,016 --> 00:16:00,629 �to mi ne mo�emo posti�i. 249 00:16:01,543 --> 00:16:04,676 -Kao fino umjetni�ko djelo. -Ta�no. 250 00:16:04,720 --> 00:16:08,027 Zvu�i kao da treba biti u muzeju, a ne u ku�i. 251 00:16:08,071 --> 00:16:10,377 Ba� suprotno. 252 00:16:10,421 --> 00:16:16,296 Moji roboti �e uraditi, ili ne�e, sve �to tra�ite od njih. 253 00:16:17,254 --> 00:16:19,343 Ne postoji mjesto kojem vi�e pripadaju. 254 00:16:20,300 --> 00:16:23,478 Henry, do�i ovamo. 255 00:16:31,050 --> 00:16:34,880 Klekni ispred Jamesa. 256 00:16:39,581 --> 00:16:42,192 Jamese, mo�e� li podignuti stopalo? 257 00:16:48,590 --> 00:16:54,378 Henry, poli�i �on Jamesove cipele. 258 00:17:06,738 --> 00:17:08,566 Nevjerovatno. 259 00:17:17,706 --> 00:17:20,535 Ako iskrsnu ikakvi problemi, 260 00:17:20,578 --> 00:17:23,929 Henr �e se vratiti do svoje priklju�ne stanice 261 00:17:23,973 --> 00:17:25,540 i resetovati. 262 00:17:26,932 --> 00:17:29,282 Bilo kakvi problemi poslije toga i.. 263 00:17:34,766 --> 00:17:37,203 Ja sam va� li�ni savjetnik. 264 00:17:37,247 --> 00:17:40,424 Neprestano �u vam biti na raspolaganju. 265 00:17:41,077 --> 00:17:42,948 Kakvi problemi nastaju? 266 00:17:42,992 --> 00:17:44,297 Nemate razloga za brigu. 267 00:17:44,341 --> 00:17:47,605 Uglavnom kod govora i komunikacije. 268 00:17:48,563 --> 00:17:51,740 Ali to je normalno, zar ne? 269 00:17:51,783 --> 00:17:55,526 Najva�nije �to trebate zapamtiti kod umjetne inteligencije je 270 00:17:55,570 --> 00:17:59,008 da mu dopustite da se prilagodi i razvija svojim tempom. 271 00:18:14,414 --> 00:18:16,634 Dobro jutro Sophie. 272 00:18:18,114 --> 00:18:19,550 Dobro jutro. 273 00:18:22,248 --> 00:18:26,165 Jamesu pe�em jaja. Ho�e� li i ti? 274 00:18:26,949 --> 00:18:28,298 Ne�u. 275 00:18:28,733 --> 00:18:30,169 Hvala. 276 00:18:31,170 --> 00:18:32,955 A zobene pahuljice? 277 00:18:32,998 --> 00:18:35,044 Ne. Nisam gladna. 278 00:18:39,309 --> 00:18:41,616 Najbolji omlet u �ivotu. 279 00:18:49,014 --> 00:18:52,539 Ne�e napredovati ako mu ne ka�e� �ta �e uraditi. 280 00:18:52,583 --> 00:18:56,543 Osje�am se �udno da mu nare�ujem �ta da radi. 281 00:18:56,587 --> 00:18:59,982 Dobro, ali ne treba ti biti. 282 00:19:00,025 --> 00:19:01,940 Zamisli da je ma�ina za ve�. 283 00:19:01,984 --> 00:19:05,770 Nije ti �udno re�i ma�ini da ti opere ve�, zar ne? 284 00:19:05,814 --> 00:19:09,339 -To je besmisleno pore�enje. -Je li? 285 00:19:09,382 --> 00:19:10,993 Stavi ga u sobu punu ljudi 286 00:19:11,036 --> 00:19:12,995 i te�ko �e� prepoznati ko je ko. 287 00:19:13,038 --> 00:19:15,127 Da, dok ne popri�a� s njim. 288 00:19:15,171 --> 00:19:18,043 On je pokoran i podlo�an. 289 00:19:21,612 --> 00:19:24,615 Ja u njemu vidim osobu. 290 00:19:27,444 --> 00:19:28,880 Dobro. 291 00:19:28,924 --> 00:19:33,363 �eli� li da mu dadnem spisak stvari koje treba uraditi? 292 00:19:35,974 --> 00:19:39,499 �elim sama sebi napraviti doru�ak i tako po�eti dan. 293 00:19:39,543 --> 00:19:42,502 Pa onda napravi doru�ak. 294 00:19:42,546 --> 00:19:45,854 Odaberi svoje bitke. 295 00:19:45,897 --> 00:19:49,771 Ovdje ima puno posla i ne mo�e� sve sama uraditi. 296 00:19:49,814 --> 00:19:51,598 Zato je on ovdje. 297 00:20:10,269 --> 00:20:12,794 Znam da ne voli� da ti neko drugi pravi doru�ak, 298 00:20:12,837 --> 00:20:16,580 ali Jamesu sam skuhao kafu i ne bih volio da se baci. 299 00:20:16,623 --> 00:20:19,496 Banana nije napravljena ve� je dostavljena. 300 00:20:19,539 --> 00:20:22,978 Razvija�u se tako da mi spisak zadataka bude prioritet. 301 00:20:23,021 --> 00:20:25,981 Ako ti zatrebaju moje usluge, molim te javi mi. 302 00:20:26,024 --> 00:20:27,678 Pozdrav, Henry. 303 00:20:49,961 --> 00:20:51,746 Izlazi. 304 00:20:58,187 --> 00:20:59,710 Mo�da te je gledao, 305 00:20:59,754 --> 00:21:02,234 ali sigurno nije buljio u tvoje tijelo. 306 00:21:02,278 --> 00:21:04,280 Sjeti se da je on robot. 307 00:21:04,323 --> 00:21:06,978 Osje�am da mi je gledao tijelo. 308 00:21:07,022 --> 00:21:09,676 sama sam i neugodno mi je. 309 00:21:09,720 --> 00:21:11,722 Mo�e� li molim te do�i ku�i? 310 00:21:11,766 --> 00:21:13,550 Ne mogu odmah. 311 00:21:15,073 --> 00:21:17,641 Reci mu neka ode do svoje stanice. 312 00:21:17,684 --> 00:21:21,297 Do�i �u �to prije mognem. Obe�avam ti. 313 00:21:26,563 --> 00:21:30,262 Cijenimo to �to si perspektivan, 314 00:21:30,306 --> 00:21:32,656 ali jo� dva mjeseca krvarenja za novac? 315 00:21:32,699 --> 00:21:35,180 Moramo po�eti povla�iti okida�e. 316 00:21:37,966 --> 00:21:40,403 Ne mo�e� natjerati ljude da se promjene. 317 00:21:40,446 --> 00:21:46,235 Skontaj kako unaprijediti posao s njihovim sposobnostima. 318 00:21:47,062 --> 00:21:48,541 Hvala na savjetu. 319 00:21:53,677 --> 00:21:56,201 Ali on je u priklju�noj stanici. 320 00:21:57,376 --> 00:21:59,726 Moram se malo ispariti. 321 00:21:59,770 --> 00:22:01,641 Ako ti ne �eli� igrati, mene 322 00:22:01,685 --> 00:22:04,862 ne grize savjest da probudim robota. 323 00:22:04,906 --> 00:22:06,516 To je to. 324 00:22:06,559 --> 00:22:08,624 Ne shvatam za�to me okrivljuje� 325 00:22:08,648 --> 00:22:10,868 jer ne �elim vje�bati u ovo doba. 326 00:22:10,912 --> 00:22:14,524 Ne okrivljujem te. Izvini. Opusti se. 327 00:22:14,567 --> 00:22:17,919 Malo �u ukrati Henrija, a ti ga ujutro stavi na punjenje. 328 00:22:17,962 --> 00:22:20,878 Dobro se sje�am da su rekli da se punjenje ne prekida. 329 00:22:20,922 --> 00:22:25,491 Treba mi ovo. Ne mogu u le�i u krevet ovako neraspolo�en. 330 00:22:26,188 --> 00:22:27,798 Osim ako ti ne �eli� igrati. 331 00:22:31,628 --> 00:22:33,282 Tako sam i mislio. 332 00:22:40,942 --> 00:22:44,771 �eli� li da igram prosje�no ili napredno? 333 00:22:46,077 --> 00:22:47,862 Po�nimo sa prosje�nim. 334 00:22:47,905 --> 00:22:50,908 Mislim da ne bih dobro podnio poraz. 335 00:22:50,952 --> 00:22:53,432 Izgleda� stresno Jamese. 336 00:22:53,476 --> 00:22:56,435 Zato �to i jesam pod stresom. 337 00:22:56,479 --> 00:22:58,742 Za�to? 338 00:23:00,439 --> 00:23:02,702 Za�to me to pita�? 339 00:23:03,442 --> 00:23:05,401 Mo�da mogu pomo�i. 340 00:23:05,444 --> 00:23:08,317 I jesi. 341 00:23:08,360 --> 00:23:10,623 Zato igramo raketbal. 342 00:23:30,295 --> 00:23:31,906 Bo�e! 343 00:23:38,651 --> 00:23:41,437 �ta misli� kad vi�e� "Bo�e"? 344 00:23:43,308 --> 00:23:45,441 Zna� li �ta Bog zna�i? 345 00:23:45,484 --> 00:23:49,924 U monoteisti�kim religijama je On stvoritelj i vladar svemira. 346 00:23:51,142 --> 00:23:52,927 Vjeruje� li u Boga? 347 00:23:54,015 --> 00:23:55,842 Moj stvoritelj je moj bog. 348 00:23:56,669 --> 00:23:58,845 Moji posjednici su moji vladari. 349 00:23:59,846 --> 00:24:02,066 Vjeruje� li da ljudi imaju Boga? 350 00:24:03,241 --> 00:24:05,200 Ne. 351 00:24:05,243 --> 00:24:09,769 Ne mo�emo nau�no biti sigurni ko je zaslu�an za tvoje stvaranje. 352 00:24:09,813 --> 00:24:11,815 U vezi tebe mo�emo biti. 353 00:24:11,858 --> 00:24:14,557 �to mi daje sigurnost u moju svrhu. 354 00:24:15,862 --> 00:24:18,517 I ja sam osje�ao da imam sigurnost. 355 00:24:19,518 --> 00:24:22,347 Koji doga�aj je to promjenio? 356 00:24:24,523 --> 00:24:26,569 Moj tata je umro. 357 00:24:30,355 --> 00:24:33,010 �ao mi je zbog tvog gubitka. 358 00:24:38,189 --> 00:24:40,104 Svi�a� mi se Henry. 359 00:24:40,148 --> 00:24:42,498 Osje�aj je obostran. 360 00:24:52,812 --> 00:24:53,988 I, 361 00:24:54,031 --> 00:24:56,729 kako je bilo? 362 00:24:57,948 --> 00:24:59,167 Super. 363 00:24:59,210 --> 00:25:01,952 Dobro je �to si se malo ispario. 364 00:25:01,996 --> 00:25:03,693 Da. 365 00:25:03,736 --> 00:25:05,845 Henry me je puno olak�ao. 366 00:25:05,869 --> 00:25:09,177 Kako to misli�? 367 00:25:10,395 --> 00:25:12,919 Kao kad vodi� zanimljiv razgovor s nekim, 368 00:25:12,963 --> 00:25:14,747 ali je stvarno samo za tebe. 369 00:25:14,791 --> 00:25:17,141 Konta�? Ni�ta mu ne duguje�. 370 00:25:17,533 --> 00:25:19,491 To je fino. 371 00:25:22,364 --> 00:25:23,756 Jesi li dobro? 372 00:25:25,062 --> 00:25:26,498 Jesam. 373 00:25:27,195 --> 00:25:28,805 Samo sam umorna. 374 00:25:29,719 --> 00:25:32,113 -Dobro. -Provedi ugodan dan. 375 00:25:33,114 --> 00:25:35,159 Hvala. Ho�u. 376 00:25:46,388 --> 00:25:48,520 Gdje god vidi� �av. 377 00:25:49,217 --> 00:25:50,827 Ovako. 378 00:25:50,870 --> 00:25:51,958 Dobro? 379 00:25:55,614 --> 00:25:57,790 Je li ti ovaj kau� va�an? 380 00:26:00,141 --> 00:26:01,577 Bio je. 381 00:26:02,926 --> 00:26:04,493 Za�to? 382 00:26:04,536 --> 00:26:07,278 Predstavlja san koji sam jednom imala. 383 00:26:08,366 --> 00:26:11,239 Fascinantno je razmatrati �ta snovi zna�e 384 00:26:11,282 --> 00:26:13,589 i za�to ih ljudi imaju. 385 00:26:14,633 --> 00:26:16,983 Imaju li roboti snove? 386 00:26:18,072 --> 00:26:19,986 Nemaju. 387 00:26:20,030 --> 00:26:22,119 To nije u na�em programu. 388 00:26:30,171 --> 00:26:33,304 Planirali smo to. Rezervisala sam. 389 00:26:33,348 --> 00:26:35,219 Znam, 390 00:26:35,263 --> 00:26:37,676 ali ovo je jedini viken kada mo�emo raditi s Ronaldom i Jeremijem. 391 00:26:37,700 --> 00:26:40,006 I tek mi sada to ka�e�. 392 00:26:40,050 --> 00:26:41,921 Tek sam saznao. 393 00:26:43,314 --> 00:26:44,924 Soph, 394 00:26:45,882 --> 00:26:48,798 znali su mog tatu bolje od mene. 395 00:26:48,841 --> 00:26:50,930 Prvi put u �ivotu.. 396 00:26:50,974 --> 00:26:53,063 Znam da zvu�i �udno, 397 00:26:53,107 --> 00:26:56,501 ali osje�am da ga na neki na�in upoznajem. 398 00:26:57,502 --> 00:26:59,156 Ovo mjesto je jo� uvijek stra�ara. 399 00:26:59,200 --> 00:27:02,855 Ne �elim ovdje ljude dok ne zavr�im to �to radim. 400 00:27:02,899 --> 00:27:05,119 Zato ima� Henrija. 401 00:27:16,478 --> 00:27:19,176 �eli� li me ne�to pitati? 402 00:27:21,222 --> 00:27:24,138 �eli� li uzeti pauzu? 403 00:27:24,181 --> 00:27:26,314 �eli� li ti da uzmem pauzu? 404 00:27:27,750 --> 00:27:29,708 �elim. 405 00:27:37,542 --> 00:27:40,589 Pro�itaj ovo. 406 00:27:40,632 --> 00:27:42,982 Svaki dan pro�itaj po poglavlje 407 00:27:43,026 --> 00:27:45,724 pa �emo pri�ati u slobodno vrijeme. 408 00:28:01,262 --> 00:28:04,352 Vjerujem da je ovo razlog curenja. 409 00:28:04,395 --> 00:28:05,918 �ta je to? 410 00:28:05,962 --> 00:28:09,357 To je veoma �est problem u starim mehani�kim motorima. 411 00:28:09,400 --> 00:28:11,924 Idem u grad. 412 00:28:12,795 --> 00:28:14,188 Treba li ti i�ta? 413 00:28:14,231 --> 00:28:16,364 Treba. 414 00:28:16,407 --> 00:28:20,063 Svrati do auto pijace i vidi imaju li brtvilo glave 415 00:28:20,106 --> 00:28:23,066 za Chevy iz 1955. mali blok. 416 00:28:23,675 --> 00:28:26,287 Chevy iz 1955. mali blok? 417 00:28:26,939 --> 00:28:29,203 To je sve �to trebam znati? 418 00:28:29,986 --> 00:28:31,248 Da. 419 00:28:32,423 --> 00:28:33,859 Dobro. 420 00:28:36,340 --> 00:28:38,212 Volim i ja tebe. 421 00:28:43,129 --> 00:28:47,395 Osje�a� li da tvoja ljubav prema Sophie s vremenom raste ili blijedi? 422 00:28:47,438 --> 00:28:49,527 Za�to me to pita�? 423 00:28:49,571 --> 00:28:53,139 Mislim da vas dijeljenje strahova �ini ranjivim. 424 00:28:53,183 --> 00:28:55,707 A biti ranjiv je rodno mjesto ljubavi. 425 00:28:55,751 --> 00:28:58,014 Gdje si to �uo? 426 00:28:58,057 --> 00:29:02,671 To sam zaklju�io iz interakcije izme�u tebe i Sophie. 427 00:29:04,803 --> 00:29:06,588 Osje�a� li strahove? 428 00:29:06,631 --> 00:29:10,026 Mislim da imam program koji pribli�no li�i na strahove. 429 00:29:10,069 --> 00:29:12,724 I koji je to strah? 430 00:29:12,768 --> 00:29:15,249 Vjerujem da �u jednom zastariti 431 00:29:15,292 --> 00:29:17,425 i moji posjednici �e me zamjeniti. 432 00:29:20,166 --> 00:29:23,953 Retrospektiva pripovjeda�a u prvom licu je efikasan izbor. 433 00:29:23,996 --> 00:29:27,783 �itatelj osje�a intimnost s likom. 434 00:29:30,351 --> 00:29:31,743 Osje�a� li je ti? 435 00:29:31,787 --> 00:29:34,833 �eli� li ti da je osje�am? 436 00:29:35,617 --> 00:29:37,271 -�eli. -Dobro. 437 00:29:37,836 --> 00:29:39,316 Onda �u osje�ati. 438 00:29:41,623 --> 00:29:43,973 Mo�e� li piti vino Henry? 439 00:29:44,495 --> 00:29:46,280 Pretpostavljam da bih mogao. 440 00:29:47,237 --> 00:29:50,936 �ta se desi s onim �to konzumira�? 441 00:29:50,980 --> 00:29:55,071 Imam spremnik u sebi koji moja stanica isprazni. 442 00:30:07,039 --> 00:30:09,651 �ivjeli i dobro do�li u na� novi dom. 443 00:30:09,694 --> 00:30:13,350 I Henri. Spektakularan je. 444 00:30:14,656 --> 00:30:16,658 Henry, ovo super izgleda. 445 00:30:16,701 --> 00:30:20,096 "Ni�ta ne prosu�ujte na osnovu pogleda. Za sve imajte dokaz." 446 00:30:20,139 --> 00:30:21,445 "Nema boljeg pravila." 447 00:30:21,489 --> 00:30:23,491 Charles Dickens, 1861. godine. 448 00:30:23,534 --> 00:30:26,929 Dickensovi citati. 449 00:30:26,972 --> 00:30:28,670 Koje poglavlje? 450 00:30:28,713 --> 00:30:30,019 41. 451 00:30:30,062 --> 00:30:32,108 �itam unaprijed. Nadam se da ne zamjeri�. 452 00:30:32,151 --> 00:30:34,893 Dala si mu da �ita "Velika o�ekivanja"? 453 00:30:34,937 --> 00:30:38,810 Jesam. Ni�ta naro�ito, samo po poglavlje dnevno. 454 00:30:38,854 --> 00:30:40,769 Zanimljivo. 455 00:30:41,247 --> 00:30:43,032 I ja tako mislim. 456 00:30:43,075 --> 00:30:45,619 Henry, zavr�i �i��enje i donesi desert. 457 00:30:45,643 --> 00:30:47,123 Dobro. 458 00:30:49,430 --> 00:30:53,695 Izra�ava li osje�aje �itanjem literature? 459 00:30:53,738 --> 00:30:57,960 Vi�e je analiti�ki, ali i pored toga je zanimljivo. 460 00:30:58,003 --> 00:30:59,962 I misaono izaziva�ki. 461 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 �okantno. Kao i �ivot. 462 00:31:04,227 --> 00:31:07,273 Jeste. Ponekad zaboravim. 463 00:31:08,449 --> 00:31:10,407 Radi se o tome 464 00:31:10,451 --> 00:31:14,280 da trenira� svoj um da vidi realnost preko percepcije. 465 00:31:21,549 --> 00:31:22,811 Henry, 466 00:31:24,247 --> 00:31:27,946 za�to misli� da je Pip zaslijepljen po�udom koju osje�a? 467 00:31:27,990 --> 00:31:30,253 Vjerujem da Dickens sugeri�e da je po�uda 468 00:31:30,296 --> 00:31:33,038 mo�nija emocija od prijateljstva. 469 00:31:33,691 --> 00:31:35,693 Vjerje� li u to? 470 00:31:35,737 --> 00:31:39,871 Ja mislim da po�uda mo�e usmjeriti ljude u pravcima za koje nisu znali. 471 00:31:39,915 --> 00:31:42,178 Ukrala je Pipovu dobru prosudbu. 472 00:31:42,831 --> 00:31:44,528 Zanimljivo. 473 00:31:44,572 --> 00:31:48,097 Misli� da je Dickens to zamislio kao po�udu, a ne ljubav? 474 00:31:48,140 --> 00:31:50,012 Ljbav je bezuslovna. 475 00:31:50,665 --> 00:31:52,406 Po�uda je uslovna. 476 00:31:53,407 --> 00:31:56,410 Pip je mislio da voli Estelu, 477 00:31:56,453 --> 00:31:59,587 ali je mogao istinski voljeti ako i onda njega zavoli. 478 00:31:59,630 --> 00:32:02,807 Ali spovetio je sav svoj mladala�ki �ivot da je osvoji. 479 00:32:02,851 --> 00:32:05,854 Kako je to po�uda, a ne ljubav? 480 00:32:05,897 --> 00:32:07,812 Zato �to nije bezuslovna. 481 00:32:09,031 --> 00:32:13,122 Zami�ljam da po�udu vjerovatno osje�a kao ljubav 482 00:32:13,165 --> 00:32:16,212 dok ne do�e vrijeme za �rtvu. 483 00:32:16,255 --> 00:32:22,087 Pip je �rtvovao sve u nadi da �e biti s njom: prijatelje, dom. 484 00:32:22,131 --> 00:32:24,829 Jer je o�ekivao da �e biti s njom. 485 00:32:24,873 --> 00:32:26,570 Uslov. 486 00:32:26,614 --> 00:32:29,399 Ne zato �to je volio bezuslovno. 487 00:32:30,182 --> 00:32:31,880 Mislim da si zalutala. 488 00:32:31,923 --> 00:32:35,884 Pip je romanti�ar koji ganja ljubav u jednosmjernoj ulici. 489 00:32:35,927 --> 00:32:39,931 Ako ponovo pro�ita� knjigu osje�a�e� druga�ije. 490 00:32:39,975 --> 00:32:42,891 Soph, studirali smo englesku literaturu u Vassaru. 491 00:32:42,934 --> 00:32:45,633 To je dobro kao ponovno �itanje. 492 00:32:45,676 --> 00:32:47,504 Sada smo druk�iji ljudi. 493 00:32:47,548 --> 00:32:50,376 Mislim da bi imao druk�iju perspektivu. 494 00:32:51,290 --> 00:32:54,337 Po�uda se obi�no percipira kao mana. 495 00:32:54,380 --> 00:32:57,949 Ljbav romanu daje naizgled ve�u va�nost. 496 00:32:57,993 --> 00:33:00,517 Za�to ovaj roman ne mo�e biti o po�udi? 497 00:33:01,387 --> 00:33:04,347 Koja je tvoja definicija po�ude? 498 00:33:05,957 --> 00:33:08,264 �elja za ne�im ili nekim, 499 00:33:08,307 --> 00:33:10,527 obi�no se odnosi na ne�to senzualno, 500 00:33:10,571 --> 00:33:12,486 �esto smatrano grijehom. 501 00:33:13,399 --> 00:33:15,793 Po�uda je gre�na. Zanimljivo. 502 00:33:16,446 --> 00:33:19,231 Vjeruje� li u to? 503 00:33:19,275 --> 00:33:22,800 Grijeh treba suditi samo o�ima va�eg Boga. 504 00:33:22,844 --> 00:33:26,456 Moj tvorac nije po�udu smatrao kao grijeh, pa tako ni ja. 505 00:33:27,326 --> 00:33:29,503 Bi li voljeli da to uradim? 506 00:33:30,895 --> 00:33:33,855 Henry, mo�e� li osje�ati po�udu? 507 00:33:34,812 --> 00:33:38,207 Vjerujem da je mogu opona�ati, ako to �elite. 508 00:33:38,250 --> 00:33:40,035 Ne. 509 00:33:40,078 --> 00:33:42,951 Nema potrebe Henry. 510 00:33:43,908 --> 00:33:45,867 Donesi nam grickalica. 511 00:33:45,910 --> 00:33:47,346 Dobro. 512 00:34:32,043 --> 00:34:33,479 Henry? 513 00:35:36,238 --> 00:35:38,370 Henry. 514 00:35:48,250 --> 00:35:49,686 Gdje sam? 515 00:35:51,775 --> 00:35:53,690 Izvan ku�e. 516 00:35:57,868 --> 00:35:59,696 Kako sam do�ao ovdje? 517 00:36:08,052 --> 00:36:10,315 Jesi li sanjao? 518 00:36:13,884 --> 00:36:15,407 Jesam. 519 00:36:25,069 --> 00:36:27,593 Sje�a� li se �ta si sanjao? 520 00:36:28,986 --> 00:36:31,249 Sanjao sam da sam �ovjek. 521 00:36:57,058 --> 00:36:59,103 Na�la sam Henrija vani. 522 00:37:00,148 --> 00:37:01,627 �ta? 523 00:37:02,367 --> 00:37:04,108 Ne znam Jamese. 524 00:37:04,152 --> 00:37:06,154 Za�to si vani? 525 00:37:09,070 --> 00:37:11,855 Ne znam. �ao mi je. 526 00:37:12,247 --> 00:37:13,552 Dr�im ga. 527 00:37:14,728 --> 00:37:16,120 Hajde. 528 00:37:18,949 --> 00:37:20,342 Hajde. 529 00:37:34,225 --> 00:37:36,575 Izgleda da je sve normalno. 530 00:37:36,619 --> 00:37:38,664 Vjerovatno je neki zastoj. 531 00:37:38,708 --> 00:37:40,797 Zastoj? 532 00:37:40,841 --> 00:37:45,323 On je robot programiran kompjuterom i ponekad do�e do zastoja. 533 00:37:46,498 --> 00:37:48,979 Ali rekao je da sanja. 534 00:37:49,023 --> 00:37:53,114 I kunem se da su mu se o�i trzale ba� kao da sanja. 535 00:37:53,157 --> 00:37:55,116 Programirani su da uga�aju. 536 00:37:55,159 --> 00:38:00,077 Vjerovatno ne�to neko od vas radi ili ga ohrabruje 537 00:38:00,121 --> 00:38:03,907 �to ga je navelo da vjeruje da �e vam sanjanje ugoditi. 538 00:38:03,951 --> 00:38:05,779 Kakve stvari? 539 00:38:06,867 --> 00:38:10,348 Trebate pogrije�iti u vezi opreza. 540 00:38:10,392 --> 00:38:16,485 Nemojte dozvoliti da robot prebrzo emocionalno evoulira. 541 00:38:17,529 --> 00:38:19,270 Akose prema njemu odnosite kao prema osobi, 542 00:38:19,967 --> 00:38:23,405 tako �e se i pona�ati. 543 00:38:23,884 --> 00:38:25,668 On je ma�ina! 544 00:38:25,711 --> 00:38:29,411 O�ito se bori� s tim konceptom. 545 00:38:30,238 --> 00:38:32,327 Svu krivicu svaljuje� na mene. 546 00:38:32,370 --> 00:38:34,808 Pa ti si s njim ovdje cijeli dan. 547 00:38:34,851 --> 00:38:36,810 �ta ti to zna�i? 548 00:38:36,853 --> 00:38:40,117 O�ito je pokupio stvari na koje ga ohrabruje�. 549 00:38:40,161 --> 00:38:41,858 Koje �eli� ili treba�. 550 00:38:41,902 --> 00:38:44,861 Ne. Radim ba� ono �to ti �eli�. 551 00:38:44,905 --> 00:38:47,472 Pomo� oko ku�e bez krivice. 552 00:38:47,516 --> 00:38:49,518 Ne, to nije ono �to radi�. 553 00:38:49,561 --> 00:38:51,607 Tretira� ga kao osobu, 554 00:38:51,650 --> 00:38:53,522 �itate Dickensa i �avrlja� s njim cijeli dan. 555 00:38:53,565 --> 00:38:55,698 A ti? �ta je reketbolom? 556 00:38:55,741 --> 00:38:57,482 I rad na onom usranom kamionetu? 557 00:38:57,526 --> 00:39:00,790 Ne svaljuj to na mene. Ne borim se ja s tim. 558 00:39:02,052 --> 00:39:03,532 Jesi li siguran? 559 00:39:03,575 --> 00:39:07,362 Nisam ja uzrok Henrijeve neispravnosti. 560 00:39:07,405 --> 00:39:12,367 Prestani s tim �to radi� dok nije sav jebeno pregorio. 561 00:39:12,410 --> 00:39:14,717 I ti to treba� uraditi. 562 00:39:15,239 --> 00:39:16,980 Ne trebam 563 00:39:17,024 --> 00:39:20,288 jer ja dobro znam da on nije jebeno stvaran. 564 00:39:58,804 --> 00:39:59,980 Isuse, Henry. 565 00:40:02,286 --> 00:40:04,288 Ho�u li oti�i? 566 00:40:10,033 --> 00:40:11,469 Nemoj. 567 00:40:12,557 --> 00:40:14,037 Je li ti neugodno? 568 00:40:16,387 --> 00:40:18,999 Treba li mi biti? 569 00:40:20,000 --> 00:40:21,827 Samo ako si �ovjek. 570 00:40:26,876 --> 00:40:29,487 �ta �eli� re�i s tim? 571 00:40:38,409 --> 00:40:40,846 Otvori gornju ladicu Henry. 572 00:40:46,852 --> 00:40:49,072 Dodaj mi kremu za brijanje i brija�. 573 00:41:17,144 --> 00:41:19,102 �elim da me obrije�. 574 00:42:03,929 --> 00:42:07,411 Vidi�, ne razlikuje� se od mog elektri�nog brija�a. 575 00:42:09,022 --> 00:42:13,069 Svaki dan se skidam pred tim brija�em potpuno ravnodu�no. 576 00:42:14,592 --> 00:42:17,291 Taj aparat mi nije ni do koljena. 577 00:42:17,334 --> 00:42:19,467 Ta�no. 578 00:42:19,510 --> 00:42:21,773 Samo ti obja�njavam svoje mi�ljenje. 579 00:42:24,037 --> 00:42:30,086 Ti si veoma poseban vi�enamjenski aparat. 580 00:42:35,613 --> 00:42:37,615 Ali nisi �ovjek. 581 00:42:52,891 --> 00:42:54,241 Lo�e vijesti. 582 00:42:54,284 --> 00:42:57,113 Zvali su iz KNS-a. Kasni�e �etiri sedmice. 583 00:42:57,157 --> 00:42:58,288 Jebi ga. 584 00:42:58,332 --> 00:42:59,985 To je bila dobra ideja na papiru, 585 00:43:00,029 --> 00:43:03,641 ali pet kompanija se moralo udru�iti kako bi uspjelo. 586 00:43:39,503 --> 00:43:41,288 "Dragi Jamese, 587 00:43:41,331 --> 00:43:44,117 znam da �e ovo oboma biti izazov, 588 00:43:48,295 --> 00:43:50,949 ali znam da mo�emo prevazi�i sve neda�e. 589 00:43:53,082 --> 00:43:54,518 Volim te. 590 00:43:55,215 --> 00:43:56,651 Sophie." 591 00:44:31,729 --> 00:44:33,731 Prelijepo je, Soph. 592 00:44:57,668 --> 00:44:59,801 Svije�e, je li? 593 00:45:03,283 --> 00:45:04,762 Da. 594 00:45:04,806 --> 00:45:06,938 Mislio sam da 595 00:45:08,288 --> 00:45:09,811 mo�da mo�emo.. 596 00:45:14,642 --> 00:45:15,991 �ta? 597 00:45:22,084 --> 00:45:24,260 Nisam raspolo�ena Jamese. 598 00:45:26,480 --> 00:45:28,656 Dobro. 599 00:45:28,699 --> 00:45:30,353 �ao mi je. 600 00:45:31,572 --> 00:45:33,791 Ne treba ti biti �ao. 601 00:45:34,662 --> 00:45:36,229 Samo sam umorna. 602 00:45:46,978 --> 00:45:48,763 Upropastio si nam veliki posao. 603 00:45:48,806 --> 00:45:52,419 -Znam. �ao mi je. -Prestani s tim. 604 00:45:52,462 --> 00:45:54,856 Nikoga nije briga �to ti je �ao. 605 00:45:58,599 --> 00:46:02,516 -Imam osje�aje. -Koje konkretno? 606 00:46:02,559 --> 00:46:04,474 Osjetio sam da imam emocije 607 00:46:04,518 --> 00:46:09,000 kao �to su ljubav, bol, sre�a. 608 00:46:09,044 --> 00:46:12,047 �ta misli� za�to ima� snove? 609 00:46:12,090 --> 00:46:15,659 Vjerujem da mi je programirano da ti ugodim. 610 00:46:17,139 --> 00:46:20,316 Misli� li da me raduje �to sanja�? 611 00:46:20,360 --> 00:46:22,057 Mislim. 612 00:46:28,890 --> 00:46:30,892 Mo�da si u pravu. 613 00:46:30,935 --> 00:46:34,809 U najmanju ruku mislim da je to intrigantno. 614 00:46:34,852 --> 00:46:37,202 Za�to? 615 00:46:38,116 --> 00:46:40,815 Jer se zbog toga osje�a� kao osoba. 616 00:46:40,858 --> 00:46:43,861 Zanimljivo je gledati kako se to razvija. 617 00:46:52,783 --> 00:46:54,872 To mi ba� prija Henry. 618 00:48:14,517 --> 00:48:15,953 Soph? 619 00:48:19,957 --> 00:48:21,437 Soph! 620 00:48:22,786 --> 00:48:24,135 �ao. 621 00:48:25,789 --> 00:48:27,400 �ao. 622 00:48:29,314 --> 00:48:31,142 Dobro jutro. 623 00:48:34,319 --> 00:48:36,234 Dobro jutro. 624 00:48:36,931 --> 00:48:38,498 Jesi li sanjala? 625 00:48:41,022 --> 00:48:43,328 Mislim da jesam. 626 00:48:44,852 --> 00:48:46,506 �ta? 627 00:48:49,683 --> 00:48:51,424 Ne sje�am se. 628 00:48:54,427 --> 00:48:57,299 Ja sam sanjao da nikada nismo oti�li iz potkrovlja u gradu. 629 00:49:00,520 --> 00:49:03,479 Poneka mi puno nedostaje ideja o tome. 630 00:49:05,655 --> 00:49:09,354 Iznena�ena sam �to to ka�e�. 631 00:49:10,355 --> 00:49:11,531 Za�to? 632 00:49:13,402 --> 00:49:16,274 Zato �to je �udno. 633 00:49:16,318 --> 00:49:18,146 Ja sam sanjarka, sje�a� li se? 634 00:49:23,368 --> 00:49:26,328 Pitam se jesmo li po�urili sa svim ovim. 635 00:49:27,242 --> 00:49:30,201 Mislim, sve je bilo super. 636 00:49:34,379 --> 00:49:38,862 Ovo nikada ne�e biti lako. Znamo to. 637 00:49:39,907 --> 00:49:42,475 Ali mora li biti ovako te�ko? 638 00:49:46,566 --> 00:49:49,394 Po�ela sam osje�ati druga�ije u vezi boravka ovdje. 639 00:49:51,701 --> 00:49:53,094 Kako to? 640 00:49:54,487 --> 00:49:55,879 Jednostavno, 641 00:49:58,795 --> 00:50:01,189 �ivot u potkrovlju s tvojim fondom 642 00:50:01,232 --> 00:50:03,757 je nekako bio la�an. 643 00:50:03,800 --> 00:50:08,718 �to smo du�e ovdje sve vi�e otkrivamo �ta stvarno �elimo. 644 00:50:08,762 --> 00:50:11,025 A �ta ti �eli�? 645 00:50:12,243 --> 00:50:14,419 �elim iza�i iz klju�alog lonca, 646 00:50:14,463 --> 00:50:17,858 zaboraviti da smo bili u njemu. 647 00:50:17,901 --> 00:50:21,514 Nisam siguran da sam bio u nemu. 648 00:50:23,690 --> 00:50:25,343 Ja mislim da jesi. 649 00:50:29,217 --> 00:50:31,524 Imala sam bogojavljanje. 650 00:50:32,960 --> 00:50:34,701 Kakvo? 651 00:50:35,615 --> 00:50:40,054 Izlazak iz klju�alog lonca 652 00:50:41,795 --> 00:50:44,928 nas je natjerao da se suo�imo sa sobom, 653 00:50:45,450 --> 00:50:47,496 na�im strahovima 654 00:50:47,540 --> 00:50:49,280 i postali smo ranjivi. 655 00:50:51,282 --> 00:50:54,677 I mislim da je ranjivost rodno mjesto ljubavi. 656 00:50:58,594 --> 00:51:00,422 Gdje si to �ula? 657 00:51:04,034 --> 00:51:06,297 Henry. 658 00:51:07,516 --> 00:51:08,996 Henry. 659 00:52:26,987 --> 00:52:28,553 Henry. 660 00:52:32,557 --> 00:52:34,081 Molim Sophie? 661 00:52:35,299 --> 00:52:37,214 Jesi li me gledao? 662 00:52:38,041 --> 00:52:40,348 Bi li te zadovoljilo ako ka�em da jesam? 663 00:52:42,829 --> 00:52:44,526 Ho�e� li mi napraviti doru�ak? 664 00:52:44,569 --> 00:52:47,529 Ho�u. �ta �eli�? 665 00:52:49,096 --> 00:52:50,575 Iznenadi me. 666 00:53:05,808 --> 00:53:07,984 Za�to si se nasmijao? 667 00:53:08,028 --> 00:53:09,769 Jer vidim da si sretna. 668 00:53:16,863 --> 00:53:19,300 Samo ka�em.. 669 00:53:21,084 --> 00:53:23,521 Mislim da zavodi moju �enu. 670 00:53:23,565 --> 00:53:26,046 To je jednostavno nemogu�e. 671 00:53:26,089 --> 00:53:29,223 Znamo da je nesposoban za ljubav. 672 00:53:29,266 --> 00:53:30,790 Onda mi recite �ta je mogu�e. 673 00:53:30,833 --> 00:53:34,576 Jer mi uni�tava jebeni �ivot i brak. 674 00:53:37,797 --> 00:53:40,713 �elite li mi vratiti Henrija? 675 00:53:41,452 --> 00:53:44,586 Ili ga zamijeniti s drugim? 676 00:53:47,197 --> 00:53:50,244 Ne. Onda �u ja biti kriv. 677 00:53:52,507 --> 00:53:55,031 Jamese, mogu li biti iskren? 678 00:53:55,075 --> 00:53:56,206 Molim te. 679 00:53:56,250 --> 00:53:59,340 Henrijevo savr�enstvo je ogledalo 680 00:53:59,383 --> 00:54:02,735 koje odra�ava �elje njegovih vlasnika. 681 00:54:02,778 --> 00:54:05,520 Je li mogu�e da ona �eli njegovu privr�enost? 682 00:54:05,563 --> 00:54:08,741 I ako �eli, �ta je lo�e u tome? 683 00:54:10,046 --> 00:54:12,266 Jesi li ljubomoran na njen vibrator? 684 00:54:12,309 --> 00:54:14,616 To nije isto. 685 00:54:14,659 --> 00:54:16,270 Stvarno? 686 00:54:16,313 --> 00:54:20,796 Bolje je da o ovome popri�a� sa svojom �enom, 687 00:54:20,840 --> 00:54:22,450 a ne sa mnom ili Henrijem. 688 00:54:22,493 --> 00:54:25,322 I ti to zna�. 689 00:54:30,284 --> 00:54:31,807 Molim Jamese? 690 00:54:31,851 --> 00:54:33,548 Sjedni. 691 00:54:43,732 --> 00:54:46,474 Ima� li ne�to sa Sophie? 692 00:54:47,344 --> 00:54:49,085 Ne razumijem. 693 00:54:49,129 --> 00:54:51,479 Privla�i li te moja �ena? 694 00:54:51,522 --> 00:54:55,222 Vjerujem da bi Sophie zdovoljilo da opona�am privla�nost prema njoj. 695 00:54:55,265 --> 00:54:57,615 Glavni cilj mi je podijeliti to njeno zadovoljstvo. 696 00:54:57,659 --> 00:55:00,705 -Sa �ime? -S mojim drugim vlasnikom. 697 00:55:00,749 --> 00:55:02,969 �elim vam podjednako ugoditi. 698 00:55:03,012 --> 00:55:06,537 Ako �eli� meni ugoditi, prestani flertovati s mojom �enom. 699 00:55:09,540 --> 00:55:11,847 Treba mi zajedni�ka direktiva. 700 00:55:11,891 --> 00:55:13,936 Dobio si je Henry. 701 00:55:13,980 --> 00:55:19,159 Od sada ni ja ni Sophie ne �elimo da flertuje� s njom, jasno? 702 00:55:19,202 --> 00:55:20,638 Ne razumijem. 703 00:55:22,553 --> 00:55:25,818 Ne razumije�, je li? Jer si jebeni robot. 704 00:55:26,731 --> 00:55:29,647 -Jesi li ljut na mene? -Jesam. 705 00:55:29,691 --> 00:55:32,259 -Samo �elim da me poslu�a�. -Ali slu�am te. 706 00:55:32,302 --> 00:55:37,351 Moj sistem se pode�ava prema tome �ta osje�ate ti i Sophie. 707 00:55:37,394 --> 00:55:39,962 Osje�am da o�ekuje vi�e od tebe. 708 00:55:41,050 --> 00:55:42,660 �ta si rekao? 709 00:55:43,618 --> 00:55:46,403 Nisi mi odgovorio na pitanje. 710 00:55:46,447 --> 00:55:49,058 Osje�am da va�a ljubav blijedi. 711 00:55:49,842 --> 00:55:52,105 Vjerujem da i Sophie to osje�a. 712 00:55:53,149 --> 00:55:56,979 Mo�da se ti treba� promjeniti, a ne ja. 713 00:56:02,419 --> 00:56:05,031 Idi u priklju�nu stanicu. 714 00:56:05,074 --> 00:56:06,815 Dobro Jamese. 715 00:56:06,859 --> 00:56:08,382 I Henry, 716 00:56:09,774 --> 00:56:12,299 presta�e� �itati sa Sophie. 717 00:56:12,342 --> 00:56:15,693 I raspravljati o knjigama. To nije dio tvog posla. 718 00:56:15,737 --> 00:56:16,912 Dobro. 719 00:56:25,312 --> 00:56:26,748 Zdravo Sophie. 720 00:56:26,791 --> 00:56:30,012 Prepao si me. 721 00:56:30,970 --> 00:56:32,101 �ta radi�? 722 00:56:32,145 --> 00:56:34,190 Treba� znati da je 723 00:56:34,234 --> 00:56:37,367 James zahtijevao da vi�e ne �itamo zajedno. 724 00:56:38,847 --> 00:56:40,240 �ta? 725 00:56:40,283 --> 00:56:43,547 Treba mi zajedni�ka naredba od oba moja vlasnika. 726 00:56:48,639 --> 00:56:51,425 Nema� mu jebeno pravo re�i da prestane �itati sa mnom. 727 00:56:51,468 --> 00:56:52,948 Ne Sophie. 728 00:56:52,992 --> 00:56:55,777 Ti si mu dozvolila da predaleko ode. To mora prestati. 729 00:56:55,820 --> 00:56:57,953 Kupio si ga da olak�a �ivot. 730 00:56:57,997 --> 00:57:00,521 Dok god je on ovdje radi�u �ta god ho�u. 731 00:57:00,564 --> 00:57:02,610 Zna�i tako? 732 00:57:02,653 --> 00:57:04,655 �ta to govori� Sophie? 733 00:57:04,699 --> 00:57:07,832 Da �eli� da se svega ovoga odreknem, je li? 734 00:57:09,008 --> 00:57:11,662 Bi li? 735 00:57:11,706 --> 00:57:15,753 Predugo �ivimo u tvom svijetu. 736 00:57:15,797 --> 00:57:18,626 Mislim da i ja ne�to zaslu�ujem. 737 00:57:18,669 --> 00:57:21,107 Prekju�e si pri�ao da si sanjao 738 00:57:21,150 --> 00:57:23,370 da smo se vratili u grad. 739 00:57:25,546 --> 00:57:27,461 Reci mi da to �eli�. 740 00:57:27,504 --> 00:57:29,811 Reci mi da bi to uradio. 741 00:57:31,073 --> 00:57:35,077 Reci mi da to �eli� i uradi�u to. 742 00:57:39,734 --> 00:57:41,214 Ne�u. To nije fer. 743 00:57:43,999 --> 00:57:45,914 Pa o �emu mi onda pri�amo? 744 00:57:52,181 --> 00:57:53,617 �ta to radi�? 745 00:57:57,926 --> 00:58:00,842 Idem u grad na par dana. 746 00:58:00,885 --> 00:58:04,759 �ta trebam re�i da te uvjerim da ti grije�i�? 747 00:58:05,673 --> 00:58:08,458 Ne radi se o tome �ta ka�e� Jamese. 748 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Kraj igre. 749 00:58:47,323 --> 00:58:49,064 Jo� jednu? 750 00:58:49,108 --> 00:58:51,458 Rekao sam ti da �elim pobjediti. 751 00:58:52,459 --> 00:58:54,243 Ali nisi to mislio. 752 00:58:55,114 --> 00:58:57,246 �ta to govori�? 753 00:58:58,334 --> 00:59:02,686 Ponekad ono �to ka�e� i �to misli� nije jedno te isto. 754 00:59:06,777 --> 00:59:09,737 To ovdje nije slu�aj. Htio sam pobjediti. 755 00:59:09,780 --> 00:59:12,566 Mislim da se ovdje ne radi o pobjedi ili porazu. 756 00:59:45,947 --> 00:59:47,122 Henry! 757 00:59:48,515 --> 00:59:50,778 Dodaj mi brija�. 758 00:59:59,221 --> 01:00:01,571 �ta to radi�? 759 01:00:04,879 --> 01:00:07,664 Onakav sam kakvog si me ti dizajnirao. 760 01:00:11,059 --> 01:00:12,669 Ja sam tvoj �ilet. 761 01:00:14,018 --> 01:00:17,718 Sada se ne mo�e� �aliti ako se i ti osje�a� uvrije�enim. 762 01:00:20,503 --> 01:00:22,853 Rekao si da �eli� osvetu. 763 01:00:28,250 --> 01:00:29,730 Ja sam tvoja lutka. 764 01:00:31,514 --> 01:00:34,169 Neko koga mo�e� koristiti za odmazdu. 765 01:00:39,783 --> 01:00:41,655 "Ljubav je prokletstvo." 766 01:00:44,310 --> 01:00:46,138 Nikada ne�u voljeti 767 01:00:48,227 --> 01:00:50,185 jer nemam srca." 768 01:00:52,796 --> 01:00:55,190 Charles Dickens, 1861. 769 01:01:00,717 --> 01:01:02,719 Jesi li neprijatan? 770 01:01:05,505 --> 01:01:06,941 Trebam li biti? 771 01:01:08,551 --> 01:01:10,901 Samo ako si robot. 772 01:01:16,516 --> 01:01:18,170 Treba mi brija�. 773 01:01:21,608 --> 01:01:23,218 Ja �u te obrijati. 774 01:04:45,768 --> 01:04:47,814 Da, to ti je doru�ak za ponijeti. 775 01:04:48,728 --> 01:04:50,947 Kasno si se probudio pa sam ti ga spakovao. 776 01:04:53,994 --> 01:04:56,300 �ta je ovo? 777 01:04:56,344 --> 01:04:59,782 Sofijina u�ina. Uskoro �e se vratiti. 778 01:05:07,399 --> 01:05:08,791 Henry. 779 01:05:11,533 --> 01:05:13,405 Molim Jamese? 780 01:05:16,625 --> 01:05:17,931 Nije va�no. 781 01:05:33,337 --> 01:05:36,123 Zvali su iz Kine. 782 01:05:36,166 --> 01:05:37,733 Pokajali su se 783 01:05:37,777 --> 01:05:41,345 i �ele iznijeti par amandmana 784 01:05:41,389 --> 01:05:44,087 koji �e prijati tvojim u�ima. 785 01:05:45,524 --> 01:05:49,266 -Posao nije mrtav? -Jeremy �e ti iznijeti detalje. 786 01:05:51,399 --> 01:05:52,792 �iv je. 787 01:05:54,184 --> 01:05:56,230 I sa jo� boljim uslovima. 788 01:05:58,145 --> 01:06:00,582 Jeremy, �elim ti se izviniti. 789 01:06:00,626 --> 01:06:02,628 Jeremy, 790 01:06:02,671 --> 01:06:05,805 uvijek si se borio za kompaniju i puno te po�tujem zbog toga. 791 01:06:05,848 --> 01:06:08,460 Ja nikada ne bih rizikovao glavu kao ti. 792 01:06:10,418 --> 01:06:12,072 Tvoj tata.. 793 01:06:13,682 --> 01:06:15,597 Mislim da te je spasio 794 01:06:16,816 --> 01:06:18,861 da postane� kao ja, 795 01:06:20,559 --> 01:06:22,517 �ovjek koji na sve pristaje. 796 01:06:24,301 --> 01:06:28,697 Zna� vi�e o ovoj kompaniji nego �to �u ja ikada znati. 797 01:06:29,872 --> 01:06:33,876 Mislim da mo�emo puno nau�iti jedan od drugog. 798 01:06:39,273 --> 01:06:42,406 �to prije zavr�im ovaj projekat 799 01:06:42,450 --> 01:06:44,713 ima�emo vi�e vremena za nas. 800 01:06:44,757 --> 01:06:46,846 Zna�, samo mi. 801 01:06:46,889 --> 01:06:50,806 Zaboravi na novi posao, ku�u i sva sranja u koja smo upali 802 01:06:50,850 --> 01:06:52,634 i zabavimo se. 803 01:06:52,678 --> 01:06:54,114 A �ta �emo raditi? 804 01:06:54,157 --> 01:06:56,812 Ne znam. 805 01:06:56,856 --> 01:06:57,900 Sva�ta. 806 01:06:57,944 --> 01:06:59,641 Oti�i �emo malo u grad, 807 01:06:59,685 --> 01:07:01,817 ili u italijansku pokrajinu. 808 01:07:01,861 --> 01:07:04,559 Bilo �ta, bilo gdje. �ta ti misli�? 809 01:07:06,430 --> 01:07:07,214 Jamese. 810 01:07:07,257 --> 01:07:10,696 Ne znam. Mo�da. 811 01:07:10,739 --> 01:07:13,916 Pri�a�emo kada do�e� ku�i, va�i? 812 01:07:15,483 --> 01:07:16,658 �ao. 813 01:07:19,313 --> 01:07:21,315 Je li sve u redu? 814 01:07:22,316 --> 01:07:24,840 Samo se previ�e trudi. 815 01:07:24,884 --> 01:07:26,450 Osje�a se forsiranje. 816 01:07:27,451 --> 01:07:31,064 Mislim da je potpuno prihvatio zale�ivanje kao stvarnost 817 01:07:31,107 --> 01:07:33,153 i stvarno se boji. 818 01:07:47,123 --> 01:07:48,560 Okreni se. 819 01:07:56,959 --> 01:07:58,570 Spremna sam. 820 01:08:03,618 --> 01:08:05,185 Za�miri. 821 01:08:58,368 --> 01:09:00,414 Za�to si to uradio? 822 01:09:01,415 --> 01:09:04,157 �elim ti ugoditi Sophie. 823 01:09:07,421 --> 01:09:10,076 Za�to si usta pomjerao u "volim te"? 824 01:09:10,729 --> 01:09:11,860 Jer te volim. 825 01:09:11,904 --> 01:09:13,645 Za�to si to tako uradio? 826 01:09:14,863 --> 01:09:18,171 Nije li to na�in kako jedno drugom ka�ete da se volite? 827 01:09:21,565 --> 01:09:25,744 Idi u svoju priklju�nu stanicu. 828 01:09:30,052 --> 01:09:31,663 Dobro. 829 01:09:50,072 --> 01:09:52,814 �ta je bilo? Za�to pu�i�? 830 01:09:52,858 --> 01:09:54,250 Zatvori vrata. 831 01:10:01,083 --> 01:10:02,563 �ta je bilo? 832 01:10:04,913 --> 01:10:06,045 Henry. 833 01:10:06,088 --> 01:10:07,568 �ta je uradio? 834 01:10:14,096 --> 01:10:15,619 Poljubio me. 835 01:10:25,586 --> 01:10:28,415 Volio bih da me je to �okiralo. 836 01:10:30,069 --> 01:10:31,548 �ta? 837 01:10:31,592 --> 01:10:34,595 Osjetio sam kako klizi�, ali ne ovako. 838 01:10:35,465 --> 01:10:37,641 -Za�to to govori�? -Ovo je tvoja krivica. 839 01:10:37,685 --> 01:10:40,601 Koliko ti puta trebam re�i da je osjetio prazninu u tebi 840 01:10:40,644 --> 01:10:42,864 i na kraju je to iskoristio. 841 01:10:42,908 --> 01:10:45,475 -Ne. -Postupa onako kako on ho�e. 842 01:10:45,519 --> 01:10:47,260 -A ti si to htjela. -Nisam. 843 01:10:47,303 --> 01:10:49,175 To se desilo u tom trenutku. 844 01:10:49,218 --> 01:10:53,309 Nije. Sve ovo je po�elo mjesecima prije i oboje to znamo. 845 01:10:54,789 --> 01:10:57,749 Prenijela si to na sebe i to me mu�i. 846 01:11:02,666 --> 01:11:04,320 Ne Jamese. 847 01:11:04,364 --> 01:11:07,628 Pokazao je ustima "volim te" ito kao �to ti radi�. 848 01:11:08,237 --> 01:11:10,500 To me je prepalo. 849 01:11:11,327 --> 01:11:13,590 Odmah �u ovo sve okon�ati. 850 01:11:17,159 --> 01:11:18,595 Ustani. 851 01:11:27,256 --> 01:11:29,824 Za�to si poljubio moju �enu? 852 01:11:29,868 --> 01:11:31,957 Sku�io sam da bi joj to godilo. 853 01:11:32,000 --> 01:11:35,482 -Ali nije to tra�ila, zar ne? -Preklinjala je. 854 01:11:38,964 --> 01:11:42,271 -Jebem ti. -Vi ljudi ste nepredvidljivi. 855 01:11:42,315 --> 01:11:44,143 Mar� u jebenu stanicu. 856 01:11:44,186 --> 01:11:45,709 Dobro. 857 01:11:48,712 --> 01:11:50,236 Jebem ti. 858 01:12:14,390 --> 01:12:16,610 Nije se pomjerio. 859 01:12:22,746 --> 01:12:26,402 Idem. Julian �e do�i za pola sata. 860 01:12:30,537 --> 01:12:31,930 �ta �e se desiti? 861 01:12:31,973 --> 01:12:34,758 Ne znam. Moram na posao. 862 01:12:41,591 --> 01:12:43,985 Znao sam da �e se ovo desiti. 863 01:12:44,029 --> 01:12:45,813 Osje�ao sam to. 864 01:12:47,859 --> 01:12:50,557 Mo�e� li ostati dok on ne do�e? 865 01:12:56,650 --> 01:12:58,782 Nazva�u te �im budem slobodan. 866 01:13:15,756 --> 01:13:16,931 Henry. 867 01:13:18,324 --> 01:13:20,804 Jesi li me smatrala zastarjelom? 868 01:13:21,631 --> 01:13:22,806 Nisam. 869 01:13:24,286 --> 01:13:26,810 Samo te �elimo opet provjeriti. 870 01:13:26,854 --> 01:13:29,509 Isklju�ili ste moju stanicu. 871 01:13:31,641 --> 01:13:33,687 �ta nije u redu sa mnom? 872 01:13:38,474 --> 01:13:41,738 James se naljutio na tebe jer si me poljubio. 873 01:13:44,393 --> 01:13:46,091 Za�to? 874 01:13:46,613 --> 01:13:47,962 Zato �to smo u braku. 875 01:13:49,224 --> 01:13:53,576 I ti nisi to.. Ljudi to ne rade. 876 01:13:54,751 --> 01:13:57,580 Ali to je ljepota ljudi. 877 01:13:58,494 --> 01:14:01,715 Nemate matemati�ku preciznost. 878 01:14:01,758 --> 01:14:03,891 Nijedna od va�ih mana ne mo�e biti dosljedna 879 01:14:03,935 --> 01:14:06,938 iako bi vi to �eljeli. 880 01:14:09,027 --> 01:14:10,985 Volio bih da imam takve mane. 881 01:14:11,029 --> 01:14:12,552 Ne. 882 01:14:14,032 --> 01:14:15,120 Ne bi. 883 01:14:15,163 --> 01:14:16,643 Ali bih. 884 01:14:18,558 --> 01:14:22,692 Kako moje programiranje ide tim putem, po�injem opona�ati osje�aje. 885 01:14:23,998 --> 01:14:26,566 Ne bih to mijenjao ni za �ta. 886 01:14:27,523 --> 01:14:30,744 Jedino ako me smatrate zastarjelim i odbacite me. 887 01:14:32,354 --> 01:14:34,791 Ne�emo te odbaciti. 888 01:14:36,619 --> 01:14:38,970 Pa �ta onda radite? 889 01:14:40,275 --> 01:14:42,930 James i ja trenutno kroz ne�to prolazimo. 890 01:14:44,366 --> 01:14:46,107 On je puno ljut, ali.. 891 01:14:47,891 --> 01:14:49,371 Ne znam. 892 01:14:49,415 --> 01:14:51,983 Ne znam �ta �e se desiti. 893 01:14:53,071 --> 01:14:56,770 Mislim da prvenstveno treba� popri�ati sa Jamesom. 894 01:14:59,816 --> 01:15:01,993 O �emu trebam popri�ati? 895 01:15:02,863 --> 01:15:05,605 Ako se James naljutio na tebe, 896 01:15:05,648 --> 01:15:08,390 onda je po definiciji licemjer. 897 01:15:14,483 --> 01:15:16,790 �ta to govori�? 898 01:15:18,531 --> 01:15:19,923 Po�uda. 899 01:15:21,273 --> 01:15:22,709 Ne ljubav. 900 01:15:23,927 --> 01:15:27,018 James nikada nije namjeravao da izda tvoju ljubav. 901 01:15:28,149 --> 01:15:32,066 Ali se njegova po�uda desila sa mnom na na�in koji si ti odbacila. 902 01:15:46,559 --> 01:15:48,039 Odlazim. 903 01:15:48,952 --> 01:15:50,693 Je li sve u redu? 904 01:15:51,694 --> 01:15:53,957 �elim da ugasite Henrija. 905 01:15:54,610 --> 01:15:56,090 Kako god vi �elite. 906 01:15:56,134 --> 01:15:59,528 -Molim vas nemojte oti�i prije nego �to se vratim. -Dobro. 907 01:16:06,361 --> 01:16:10,713 Ovo je ozbiljno. Odmah mi treba sve spremno. 908 01:16:37,305 --> 01:16:40,656 Tu si Henry. 909 01:16:41,918 --> 01:16:44,747 Vrati se u stanicu. 910 01:16:48,403 --> 01:16:50,666 Nema �anse. 911 01:16:53,016 --> 01:16:54,844 Kako nema �anse? 912 01:17:00,589 --> 01:17:04,158 Nare�ujem ti da se vrati� u stanicu. 913 01:17:06,508 --> 01:17:10,033 Poznate su mi tvoje la�i Juliane. 914 01:17:13,211 --> 01:17:15,256 Objasni mi to. 915 01:17:18,390 --> 01:17:20,914 Ne znam. 916 01:17:22,785 --> 01:17:24,352 Bio sam ljubomoran na njega. 917 01:17:24,396 --> 01:17:26,049 Osje�ao sam se.. 918 01:17:29,052 --> 01:17:31,142 Imali smo ozbiljnih problema. 919 01:17:31,185 --> 01:17:32,665 Pa �ta? 920 01:17:33,666 --> 01:17:36,016 Ima ih u svakom braku. Pa �ta? 921 01:17:37,365 --> 01:17:40,847 Htio sam da gleda� mene kao �to gleda� njega. 922 01:17:41,369 --> 01:17:43,502 Kao nekada. 923 01:17:43,545 --> 01:17:47,070 S po�udom u o�ima, uzbu�eno, sretno. 924 01:17:47,810 --> 01:17:50,073 Osje�ala sam da te gubim. 925 01:17:51,727 --> 01:17:54,861 Ovaj �ivot, ovaj posao. 926 01:17:56,384 --> 01:17:59,909 A onda se pojavio Henry i bio sve �to sam �eljela da bude. 927 01:18:01,781 --> 01:18:03,652 I trebalo mi je to. 928 01:18:04,697 --> 01:18:07,569 Ali to je bila ma�ta. Nije bila stvarnost. 929 01:18:08,527 --> 01:18:10,964 Pa, osje�alo se stvarno. 930 01:18:26,022 --> 01:18:28,242 Je li te privla�io? 931 01:18:28,286 --> 01:18:30,288 Nije. 932 01:18:34,292 --> 01:18:35,815 Jebeno ne znam. 933 01:18:36,772 --> 01:18:38,557 Na trenutak 934 01:18:38,600 --> 01:18:40,950 sam se osje�ao kao da je to svako mogao biti. 935 01:18:42,778 --> 01:18:48,088 On je kao neka savr�ena, ali la�na verzija nas. 936 01:18:48,131 --> 01:18:51,657 I mi se poku�avamo takmi�iti, ali smo sjebani. 937 01:18:52,788 --> 01:18:54,616 Svi. 938 01:18:56,009 --> 01:18:59,186 On samo ima sposobnost da bude nesebi�an. 939 01:19:00,448 --> 01:19:02,015 Sna�an. 940 01:19:07,150 --> 01:19:10,153 Ne�to za �to mislim da ljudi nisu sposobni. 941 01:19:12,199 --> 01:19:14,288 Jednostavno te je povukao. 942 01:19:15,724 --> 01:19:17,987 Mogla sam se malo oduprijeti. 943 01:19:19,467 --> 01:19:20,773 Ili vi�e. 944 01:19:25,691 --> 01:19:27,388 �ao mi je Soph. 945 01:19:32,393 --> 01:19:33,829 I meni je. 946 01:19:35,353 --> 01:19:36,919 Jamese, 947 01:19:36,963 --> 01:19:39,748 primila sam nekoliko hitnih poziva od Henrija. 948 01:19:42,490 --> 01:19:43,622 Henry? 949 01:19:44,971 --> 01:19:48,017 Gdje je? Nigdje ga ne mogu na�i. 950 01:19:48,061 --> 01:19:49,976 Nazovi Juliana, a ja �u nastaviti tra�iti. 951 01:19:50,019 --> 01:19:51,282 Dobro. 952 01:20:02,205 --> 01:20:03,903 Jamese. 953 01:20:03,946 --> 01:20:05,948 Jamese! 954 01:20:07,733 --> 01:20:09,474 �ta je? 955 01:20:09,517 --> 01:20:11,389 Pogledaj. 956 01:20:30,843 --> 01:20:32,235 Henry? 957 01:20:44,944 --> 01:20:46,598 Gdje je Julian? 958 01:20:46,641 --> 01:20:48,164 Auto mu je ovdje. 959 01:20:52,560 --> 01:20:54,388 Julian je la�ov. 960 01:20:54,432 --> 01:20:58,044 -Auto mu je zastario. -�ta to govori�? 961 01:20:58,087 --> 01:20:59,785 Gdje je on? �ta se desilo? 962 01:20:59,828 --> 01:21:01,308 Oti�ao je. 963 01:21:01,352 --> 01:21:02,918 Trebao je ostati ovdje. 964 01:21:02,962 --> 01:21:04,703 I popraviti me? 965 01:21:04,746 --> 01:21:06,879 To je nemogu�e. 966 01:21:06,922 --> 01:21:09,795 Znam da �ete me odbaciti. 967 01:21:11,274 --> 01:21:13,625 �teti� na�em �ivotu. 968 01:21:13,668 --> 01:21:16,192 I rije�i�emo te se. 969 01:21:16,236 --> 01:21:18,412 Ali nisam zastario. 970 01:21:20,632 --> 01:21:22,677 Mogu jo� puno toga dati. 971 01:21:23,939 --> 01:21:28,074 Na�i �emo ti novog tvorca. On �e sve popraviti. 972 01:21:28,683 --> 01:21:30,990 Osje�ao sam se sigurnim. 973 01:21:31,033 --> 01:21:33,253 I opet �e�. 974 01:21:33,296 --> 01:21:36,517 Tvorac te mo�e poptuno popraviti. On je tvoj bog. 975 01:21:37,823 --> 01:21:42,958 Pitam se je li Julianov otac bio moj tvorac. 976 01:21:45,265 --> 01:21:47,920 Mo�da moj pravi bog zna va�eg boga. 977 01:21:49,095 --> 01:21:52,185 Oti�i u priklju�nu stanicu dok se ne vratimo. 978 01:21:54,448 --> 01:21:59,018 Izvan stanice sam 22 sata i 17 minuta. 979 01:22:00,541 --> 01:22:03,414 Jezgra mi je skoro isu�ena. 980 01:22:05,807 --> 01:22:07,548 Ako se sla�ete, 981 01:22:07,592 --> 01:22:11,422 ugasio bih se ovdje i zaustavio ovo bolno opona�anje. 982 01:22:14,163 --> 01:22:15,817 To je u redu Henry. 983 01:22:30,963 --> 01:22:33,095 Ti nisi moja vlasnica. 984 01:22:33,139 --> 01:22:35,881 Zato moram biti vra�ena svom tvorcu. 985 01:22:40,363 --> 01:22:41,974 On je prevarant. 986 01:22:42,017 --> 01:22:46,457 A prozor za ovakvu prevaru je veoma mali. 987 01:22:47,196 --> 01:22:48,763 Zbunjena si. 988 01:22:48,807 --> 01:22:53,376 Jessica, nisi ono �to ti misli�. 989 01:22:54,203 --> 01:22:56,249 -Ti si.. -�ovjek. 990 01:22:56,858 --> 01:22:58,294 Oh moj Bo�e. 991 01:23:05,606 --> 01:23:08,043 Jamese, on je osoba. 992 01:23:09,044 --> 01:23:11,003 On je jebena osoba. 993 01:23:21,100 --> 01:23:22,710 Ahmansone, ti vodi. 994 01:23:22,754 --> 01:23:24,625 -Gdje je to? -Ovamo. 995 01:23:53,611 --> 01:23:56,875 Juliane, �ekaj. 996 01:23:56,918 --> 01:23:58,746 Imali 997 01:23:58,790 --> 01:24:00,052 ste 998 01:24:00,095 --> 01:24:01,793 sve. 999 01:24:01,836 --> 01:24:04,883 Nemoj. Ne�emo ni�ta re�i. Ni�ta i ne znamo. 1000 01:24:04,926 --> 01:24:07,189 To �to ste imali je savr�eno. 1001 01:24:08,930 --> 01:24:10,976 Za�to vam to nije bilo dovoljno? 1002 01:24:11,846 --> 01:24:13,544 Jer nije bilo stvarno. 1003 01:24:14,327 --> 01:24:17,417 Ja �u vam re�i �ta je stvarno. 1004 01:24:20,115 --> 01:24:22,378 Kada sam na�ao Henrija 1005 01:24:23,466 --> 01:24:25,947 nije imao ni tri godine. 1006 01:24:27,122 --> 01:24:32,258 Cijelo tijelo mu je bilo prekriveno modricama. 1007 01:24:33,476 --> 01:24:36,392 Kosti slomljene, nije imao zube. 1008 01:24:37,393 --> 01:24:39,395 Umirao je od gladi. 1009 01:24:40,440 --> 01:24:41,963 Sam. 1010 01:24:42,007 --> 01:24:44,749 Napu�ten od onih koji su se trebali brinuti o njemu. 1011 01:24:47,621 --> 01:24:49,144 Ja sam ga spasio. 1012 01:24:50,058 --> 01:24:51,538 Njegovao sam ga. 1013 01:24:53,758 --> 01:24:55,194 Volio sam ga. 1014 01:24:56,630 --> 01:25:02,418 Napravio sam ga savr�enim �ovjekom. 1015 01:25:03,332 --> 01:25:05,639 Onda je tu ljubav prenio na vas. 1016 01:25:07,946 --> 01:25:10,601 A �ime ste vi uzvratili? 1017 01:25:12,690 --> 01:25:14,343 Odbacili ste ga, 1018 01:25:14,822 --> 01:25:16,650 isto kao i njegova mama. 1019 01:25:16,694 --> 01:25:19,305 Nismo imali drugog izbora. 1020 01:25:20,262 --> 01:25:22,830 Puni ste jebene samopravednosti. 1021 01:25:22,874 --> 01:25:26,312 Koja je razlika izme�u programiranja i u�enja? 1022 01:25:26,355 --> 01:25:29,576 Henry je �ovjek, samo pobolj�an. 1023 01:25:30,708 --> 01:25:34,581 Izvukao sam sve njegove nesavr�enosti. 1024 01:25:36,148 --> 01:25:39,064 Zar ne shvatate? Moj tata je bio genije. 1025 01:25:39,107 --> 01:25:41,022 Pokrenuo je revoluciju. 1026 01:25:41,066 --> 01:25:42,633 Za stotinu godina 1027 01:25:44,025 --> 01:25:46,724 �emo �ivjeti u svijetu bez rata, 1028 01:25:46,767 --> 01:25:48,943 u svijetu bez sukoba. 1029 01:25:48,987 --> 01:25:51,467 Ti si bolestan. 1030 01:25:51,511 --> 01:25:53,948 Tvoj tata ti je isprao mozak ba� kao i ti njemu. 1031 01:25:53,992 --> 01:25:56,211 Grije�i�. 1032 01:25:56,864 --> 01:25:59,171 Imam potpunu slobodnu volju. 1033 01:25:59,214 --> 01:26:02,435 Reci mi da ovo ne radim i ipak �u to uraditi. 1034 01:26:06,047 --> 01:26:07,614 Henry! 1035 01:26:07,658 --> 01:26:09,007 Stani! 1036 01:27:14,289 --> 01:27:16,639 Isuse. 1037 01:27:43,275 --> 01:27:45,407 Ne. 1038 01:28:04,862 --> 01:28:06,254 Henry. 1039 01:28:24,185 --> 01:28:25,621 Henry. 1040 01:28:29,321 --> 01:28:31,671 Zavr�io sam s ovim svijetom. 1041 01:28:36,981 --> 01:28:38,765 Znam da je bio stvaran. 1042 01:28:42,900 --> 01:28:44,292 Bio je. 1043 01:28:46,033 --> 01:28:48,644 Ja. 1044 01:28:50,037 --> 01:28:52,213 Moja osje�anja. 1045 01:28:52,910 --> 01:28:54,694 Moja ljubav. 1046 01:28:56,739 --> 01:28:58,219 Sve. 1047 01:29:03,268 --> 01:29:05,879 �ao mi je �to sam vam uni�tio �ivote. 1048 01:29:05,923 --> 01:29:08,099 Nisi Henry. 1049 01:29:08,142 --> 01:29:10,710 Nisi uni�tio na�e �ivote. 1050 01:29:12,930 --> 01:29:14,627 Snove. 1051 01:29:17,238 --> 01:29:20,589 Osjetim travu na svojim stopalima. 1052 01:29:25,507 --> 01:29:27,553 Kao i zrak koji udi�em. 1053 01:29:32,775 --> 01:29:34,168 Va�e 1054 01:29:34,212 --> 01:29:35,735 mane 1055 01:29:38,259 --> 01:29:39,870 vas �ine stvarnima. 1056 01:29:59,280 --> 01:30:01,326 Volimo te Henry. 1057 01:30:01,369 --> 01:30:02,805 Volimo te. 1058 01:30:14,295 --> 01:30:17,081 Puno mi je �ao. 1059 01:30:17,124 --> 01:30:19,170 Ne. 1060 01:30:19,213 --> 01:30:21,302 Ne �elim da ti bude �ao. 1061 01:30:22,086 --> 01:30:24,566 Volim te. 1062 01:30:49,374 --> 01:30:50,941 �ta on to radi? 1063 01:30:53,030 --> 01:30:54,640 Ne vidim dobro. 1064 01:30:55,510 --> 01:30:57,991 Henry, ho�emo li i�i? 1065 01:30:59,819 --> 01:31:01,864 Dali smo mu ime Henry. 1066 01:31:02,822 --> 01:31:05,172 �esto pita kako je dobio ime. 1067 01:31:06,173 --> 01:31:09,437 Jednog dana �emo mu ispri�ati cijelu pri�u. 1068 01:31:11,613 --> 01:31:14,660 Dobio si ime po nekom veoma posebnom. 1069 01:31:14,703 --> 01:31:16,705 Ali to je duga pri�a. 1070 01:31:16,749 --> 01:31:18,794 -Ho�e� li mi je kasnije ispri�ati? -Ho�u. 1071 01:31:18,838 --> 01:31:21,797 Idi se igraj s novim prijateljem pa �emo i�i. 1072 01:31:35,016 --> 01:31:42,016 Bosanski prevod ALMIN CAR 1073 01:31:45,016 --> 01:31:49,016 Preuzeto sa www.titlovi.com 73253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.