All language subtitles for Leaving Jesus (2024) swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:49,320 --> 00:00:56,520 Jag drömde att jag var ute i rymden i ett rymdskepp av nĂ„t slag. 4 00:00:56,680 --> 00:00:59,760 Och vi hade fĂ„tt problem. 5 00:00:59,920 --> 00:01:06,800 Jag höll pĂ„ att anvĂ€nda nĂ„t slags kommunikationsredskap. 6 00:01:06,960 --> 00:01:10,080 Som en telefon. 7 00:01:10,240 --> 00:01:14,240 Och jag ringde till jorden. 8 00:01:14,400 --> 00:01:20,440 Men dĂ€r fanns det ingen som kunde rĂ€dda oss. 9 00:01:22,560 --> 00:01:26,360 Vi fick klara oss sjĂ€lva. 10 00:01:27,360 --> 00:01:35,280 Sen vaknade jag och insĂ„g att Gud eller Jesus inte tĂ€nkte komma. 11 00:01:37,640 --> 00:01:41,640 Allt vi fĂ„tt höra om frĂ€lsningen... 12 00:01:46,960 --> 00:01:50,600 ...var en myt. 13 00:02:35,840 --> 00:02:38,440 Andas in. 14 00:02:39,600 --> 00:02:44,400 Och andas ut all spĂ€nning inombords. 15 00:02:46,440 --> 00:02:52,160 SĂ„ att ni kĂ€nner er bekvĂ€ma, avslappnade och trygga. 16 00:02:52,320 --> 00:02:56,200 KĂ€nner er trygga och sĂ€kra. 17 00:02:57,200 --> 00:03:02,000 Ni kan gradvis gĂ„ bakĂ„t i tiden... 18 00:03:02,160 --> 00:03:06,800 ...och betrakta er sjĂ€lva som fyraĂ„ringar. 19 00:03:08,960 --> 00:03:11,880 Sen kan ni fundera pĂ„... 20 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 ...om det Ă€r ett oskuldsfullt barn eller en bĂ€rare av arvsynd? 21 00:03:22,160 --> 00:03:28,160 Borde barnet vara pĂ„ ett annat sĂ€tt för att bli accepterat? 22 00:03:29,360 --> 00:03:33,120 Försök sĂ€ga till er fyraĂ„ring: 23 00:03:34,280 --> 00:03:40,200 "Jag Ă€lskar och accepterar dig som den du Ă€r – det Ă€r inget fel pĂ„ dig." 24 00:03:54,120 --> 00:04:00,200 –Hur var övningen för dig? –Jag grĂ€t. NĂ€r du kom... 25 00:04:00,360 --> 00:04:04,440 –NĂ€r du talade om fyraĂ„ringen. –FyraĂ„ringen...? 26 00:04:09,440 --> 00:04:13,880 För att... Är nĂ„t av det hĂ€r...? 27 00:04:14,040 --> 00:04:18,160 Jag tror ocksĂ„ att jag utsatte mina barn för det. 28 00:04:18,320 --> 00:04:21,960 Jag var fördömande och bestraffade dem tidigt. 29 00:04:22,120 --> 00:04:28,080 Och jag...avskyr tanken pĂ„ att jag kunnat göra sĂ„ mot andra. 30 00:04:28,240 --> 00:04:32,040 Men jag... Jag har gjort sĂ„ mot mig sjĂ€lv. 31 00:04:32,200 --> 00:04:39,520 Jag Ă„terupplever... Man vet inte bĂ€ttre. Man upprepar det mot nĂ€sta generation. 32 00:04:40,880 --> 00:04:44,720 Men jag Ă€r glad att det inte Ă€r sĂ„ lĂ€ngre. 33 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 Hur var det för dig? 34 00:04:47,480 --> 00:04:53,040 Det var lĂ€ttare att kĂ€nna sig oskuldsfull som fyraĂ„ring. 35 00:04:53,200 --> 00:04:59,720 NĂ€r jag blir Ă€ldre blir jag frustrerad för att jag inte ifrĂ„gasatte det eller sa nĂ„t. 36 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 Vem vill börja? 37 00:05:06,560 --> 00:05:11,280 Jag har inte sagt mycket om min bakgrund. Jag tror inte... 38 00:05:11,440 --> 00:05:14,440 –Vad heter du? –Kari. 39 00:05:14,600 --> 00:05:17,680 Fram till för cirka fyra Ă„r sen– 40 00:05:17,840 --> 00:05:23,400 –varken kĂ€nde eller umgicks jag med nĂ„n som inte var adventist. 41 00:05:23,560 --> 00:05:25,840 Inte en enda. 42 00:05:27,920 --> 00:05:30,920 Jag var rĂ€dd för... 43 00:05:34,800 --> 00:05:37,680 ...helvetet. 44 00:05:37,840 --> 00:05:44,800 Av att ta fel vĂ€g och för att, som du sa, mitt liv skulle bli olyckligt. 45 00:05:44,960 --> 00:05:48,320 Att jag inte Ă€r nĂ„nting– 46 00:05:48,480 --> 00:05:52,400 –och inte skulle bli nĂ„nting utan Gud. 47 00:05:55,560 --> 00:05:59,800 Jag blev iakttagen. En liten flicka pĂ„ skolgĂ„rden kom fram. 48 00:05:59,960 --> 00:06:04,280 En frimodig hippie, ett vackert, frĂ€knigt barn. 49 00:06:04,440 --> 00:06:11,200 Hon kysste mig pĂ„ kinden. Jag insĂ„g dĂ„ att jag ville att hon skulle göra det igen. 50 00:06:11,360 --> 00:06:17,080 Samtidigt insĂ„g jag i det ögonblicket att jag tyckte om flickor. 51 00:06:17,240 --> 00:06:23,320 Och ocksĂ„ att jag aldrig skulle kunna berĂ€tta det för nĂ„n. 52 00:06:23,480 --> 00:06:30,720 Jag vet inte hur jag kunde inse det nĂ€r jag var sĂ„ ung. Men kĂ€nslan var stark. 53 00:06:31,920 --> 00:06:36,920 Jag började dölja och ljuga om saker och ting. 54 00:06:37,080 --> 00:06:42,720 Och nĂ€r jag har sagt till mina vĂ€nner eller min partner– 55 00:06:42,880 --> 00:06:49,280 –att jag var vĂ€ldigt förtryckt under upp- vĂ€xten, förstĂ„r de inte vad det betyder. 56 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 Du klarar det bra. 57 00:07:23,960 --> 00:07:27,120 –DĂ€r Ă€r du. Hej. –Hejsan. 58 00:07:27,280 --> 00:07:29,480 –Hur mĂ„r du? –Och du? 59 00:07:29,640 --> 00:07:35,720 Bra. Har just Ă€tit middag. Men det Ă€r mĂ€rkligt behagligt hĂ€r. 60 00:07:35,880 --> 00:07:41,960 Det kĂ€nns som om jag har varit hĂ€r lĂ€ngre Ă€n en dag. 61 00:07:42,120 --> 00:07:43,960 Jaha. 62 00:07:48,320 --> 00:07:53,800 Naturligtvis grĂ„ter alla, men jag grĂ„ter mest. 63 00:07:54,840 --> 00:08:00,760 –Det blir du sĂ€kert chockad av... –Du Ă€r en riktig tĂ„rfabrik. 64 00:08:06,200 --> 00:08:09,080 Jag heter Isabel. 65 00:08:10,400 --> 00:08:13,840 Jag kommer frĂ„n Norge. 66 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 FrĂ„n sydkusten, som kallas bibelbĂ€ltet. 67 00:08:19,480 --> 00:08:24,840 DĂ€r bor det mĂ„nga evangelikala kristna. 68 00:08:25,000 --> 00:08:30,280 Jag berĂ€ttade för min familj att jag skulle Ă„ka hit. 69 00:08:30,440 --> 00:08:35,120 Jag vet inte om jag Ă„ngrar det. Men det var nĂ€ra att jag inte kom. 70 00:08:35,280 --> 00:08:41,720 Jag försökte faktiskt avbestĂ€lla biljetten, för det kĂ€ndes inte bra att Ă„ka hit, och... 71 00:08:44,160 --> 00:08:50,160 PĂ„ grund av min familj. Det kĂ€nns som om jag gĂ„r emot dem. 72 00:08:54,120 --> 00:08:57,760 Ja. Som om jag gör nĂ„t dĂ„ligt. 73 00:08:57,920 --> 00:09:04,400 SĂ„ nu bombarderar de mig med sms med bibelverser. 74 00:09:04,560 --> 00:09:08,480 Familjen samlades för att be– 75 00:09:08,640 --> 00:09:12,720 –eftersom djĂ€vulen angripit familjen. 76 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 De tror att det beror pĂ„ att jag Ă„kte. 77 00:09:16,720 --> 00:09:23,680 Det korkade Ă€r att det skrĂ€mmer ocksĂ„ mig, för jag Ă€r rĂ€dd för djĂ€vulen! 78 00:09:24,800 --> 00:09:27,280 Tack. 79 00:09:37,680 --> 00:09:44,440 NĂ€r jag var sex, sju Ă„r och gick hem frĂ„n min kamrat... 80 00:09:52,680 --> 00:09:58,000 Jag tyckte att jag sĂ„g skuggor som jag trodde var demoner. 81 00:10:04,560 --> 00:10:09,040 NĂ€r jag pratade med mina förĂ€ldrar om det hĂ€r– 82 00:10:09,200 --> 00:10:14,440 –kunde de inte sĂ€ga att det inte var verkligt. 83 00:10:16,160 --> 00:10:23,400 Jag fĂ„r fortfarande den konstiga tanken om jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem ensam– 84 00:10:23,560 --> 00:10:27,680 –och vet att ingen Ă€r hemma. 85 00:10:27,840 --> 00:10:33,600 TĂ€nk om djĂ€vulen sitter vid köksbordet nĂ€r jag kommer hem. 86 00:10:50,480 --> 00:10:54,080 Jag heter Jeff och kommer frĂ„n Seattle. 87 00:10:54,240 --> 00:10:57,120 Jag Ă€r hoppfull. 88 00:10:57,280 --> 00:11:00,800 Och flög hit. 89 00:11:07,040 --> 00:11:11,040 Jag vet inte om jag klarar det hĂ€r. 90 00:11:21,120 --> 00:11:25,000 Jag kan relatera till din ilska. 91 00:11:25,160 --> 00:11:29,560 Mentalcostal... Eller vad du nu kallar pingstkyrkan. 92 00:11:29,720 --> 00:11:33,520 Jag har varit med i vĂ€ldigt mĂ„nga kyrkor. 93 00:11:33,680 --> 00:11:38,480 Bara tanken pĂ„ att mina bröder eller mamma, om hon levde– 94 00:11:38,640 --> 00:11:45,280 –kunde se vad jag sĂ€ger just nu gör mig rĂ€dd. 95 00:11:51,880 --> 00:11:55,880 SĂ„ jag tĂ€nker förenkla det. 96 00:11:56,040 --> 00:12:00,160 Jag vĂ€xte upp inom den presbyterianska kyrkan i Menlo Park. 97 00:12:00,320 --> 00:12:06,200 Och min mamma gifte sig med en pedofil. 98 00:12:06,360 --> 00:12:10,840 Han förgrep sig inte pĂ„ mig, men det blev jobbigt. 99 00:12:11,000 --> 00:12:15,840 SĂ„ de flyttade till Utah för att rĂ€dda mormonerna frĂ„n helvetet. 100 00:12:16,000 --> 00:12:19,240 Eftersom de Ă€r satanister. 101 00:12:19,400 --> 00:12:22,520 Det Ă€r sĂ„ förbannat förvirrat. 102 00:12:23,680 --> 00:12:29,640 Det var Ă„r 2000 som jag började bli arg. 103 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 Arg utĂ„t. 104 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 Just som...ja. 105 00:12:34,720 --> 00:12:39,520 Under 20 Ă„r har jag inte kĂ€nt nĂ„n. Inte förrĂ€n nu. 106 00:12:57,320 --> 00:13:00,320 Jag ska kolla motorn. 107 00:13:00,480 --> 00:13:07,440 Och serpentinbĂ€ltet, sĂ„ att det inte Ă€r nött, sprucket eller slitet. 108 00:13:07,600 --> 00:13:12,520 Och kolla att bĂ€ltena Ă€r tillrĂ€ckligt spĂ€nda– 109 00:13:12,680 --> 00:13:20,440 –och inte avviker mer Ă€n 1/2 till 3/4 tum frĂ„n bĂ€ltets mitt. 110 00:13:22,840 --> 00:13:25,200 Inte illa. 111 00:13:48,280 --> 00:13:52,240 –Hej! Hur stĂ„r det till? –Bra. 112 00:13:52,400 --> 00:13:57,320 –Jag har sett dig. – Och dig. –Det kan du ha gjort. 113 00:13:57,480 --> 00:14:03,480 –Vi finns lite överallt. Vi Ă€r rĂ€tt mĂ„nga. –Ja, jag vet. Coolt. 114 00:14:03,640 --> 00:14:08,120 Har du hört talas om Mormons bok? 115 00:14:08,280 --> 00:14:10,800 Ja. 116 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 Jag ska sĂ€ga det rakt pĂ„ sak. 117 00:14:14,360 --> 00:14:18,360 Mina förĂ€ldrar var vĂ€ldigt religiösa. Kristna. 118 00:14:18,520 --> 00:14:23,240 Och de Ă„kte faktiskt till Utah för att frĂ€lsa er. 119 00:14:23,400 --> 00:14:27,400 Vi har hört mĂ„nga missuppfattningar om oss. 120 00:14:27,560 --> 00:14:31,760 Och det hĂ€r budskapet Ă€r viktigt för oss. 121 00:14:31,920 --> 00:14:37,040 Vi har Ă€gnat 18 mĂ„nader Ă„t det. Jag kommer frĂ„n Idaho– 122 00:14:37,200 --> 00:14:43,480 –och har inte trĂ€ffat familjen pĂ„ ett halvĂ„r för att kunna sprida vĂ„rt budskap. 123 00:14:43,640 --> 00:14:48,400 FĂ„r jag frĂ„ga: Fanns det ett avgörande ögonblick? 124 00:14:48,560 --> 00:14:54,400 Det var ett sĂ„nt dĂ€r aha-ögonblick. Jag kĂ€nde: "Oj, jag Ă€r inte ensam hĂ€r!" 125 00:14:54,560 --> 00:14:59,840 Det var nĂ„t mycket mer som pĂ„gick Ă€n att folk bara gjorde sin grej. 126 00:15:00,000 --> 00:15:04,920 –Ja, det Ă€r stort. –Har du upplevt ett sĂ„nt ögonblick? 127 00:15:05,080 --> 00:15:09,760 Det Ă€r en bra frĂ„ga. För jag har försökt mĂ„nga gĂ„nger– 128 00:15:09,920 --> 00:15:14,680 –men har aldrig kĂ€nt vad andra kĂ€nt. AlltsĂ„ blivit frĂ€lst. 129 00:15:14,840 --> 00:15:18,840 SĂ„ nej, det har jag inte. 130 00:15:19,000 --> 00:15:23,400 Men jag har gĂ„tt pĂ„ bibelcollege. Jag tĂ€nkte bli ungdomspastor. 131 00:15:23,560 --> 00:15:27,120 SĂ„ du tror fortfarande pĂ„ en kĂ€rleksfull himmelsk fader? 132 00:15:27,280 --> 00:15:31,480 Jag vet inte om jag vill det. Jag försökte tro pĂ„ mycket– 133 00:15:31,640 --> 00:15:35,200 –men stötte bara pĂ„ en massa hyckleri. 134 00:15:35,360 --> 00:15:41,600 –Visst Ă€r det ett problem, eller hur? –Jo, men jag ville kĂ€nna vad det nu Ă€r. 135 00:15:41,760 --> 00:15:46,960 –Kanske vad ni kĂ€nner. –Ivrig nog att knacka dörr med oss? 136 00:15:47,120 --> 00:15:51,960 SĂ„ ivrig Ă€r jag nog inte... Det ni gör Ă€r knepigt. 137 00:15:52,120 --> 00:15:56,160 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag behöver... 138 00:15:56,320 --> 00:16:02,520 Han Ă€lskar dig hur som helst. Men han vet vilken vĂ€g som gör dig lyckligast. 139 00:16:02,680 --> 00:16:07,520 Han gav oss sin son Jesus Kristus. För han visste vilken vĂ€g– 140 00:16:07,680 --> 00:16:12,720 –som skulle göra dig lyckligast. För sĂ„ mycket Ă€lskar han dig. 141 00:16:12,880 --> 00:16:18,800 VĂ„rt budskap Ă€r att Gud Ă€lskar dig. Han vill att du Ă„terkommer till honom. 142 00:16:18,960 --> 00:16:25,760 Han har gjort det möjligt genom att ge oss sin son Jesus Kristus. 143 00:16:35,960 --> 00:16:41,680 Jag har sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger försökt kĂ€nna den dĂ€r kĂ€nslan som hon... 144 00:16:42,680 --> 00:16:45,360 ...talar om. 145 00:16:49,000 --> 00:16:53,040 Att kĂ€nna villkorslös kĂ€rlek, antar jag. 146 00:16:53,200 --> 00:16:57,480 Eller att ens fader Ă€r stolt över en. 147 00:16:57,640 --> 00:17:01,240 Att Gud Ă€r stolt över en. 148 00:17:01,400 --> 00:17:05,560 Men det dĂ€r fattar jag inte. 149 00:17:05,720 --> 00:17:09,160 Jag fattar det inte alls. 150 00:17:14,680 --> 00:17:18,920 Och jag bara lĂ€mnade det. 151 00:17:21,040 --> 00:17:27,280 Och det kĂ€nns vĂ€ldigt bra, men det Ă€r en enorm kamp. 152 00:17:30,360 --> 00:17:37,720 Om jag inte visste bĂ€ttre skulle jag följa henne– 153 00:17:37,880 --> 00:17:42,200 –och sĂ€ga: "Ja, lĂ„t oss göra det. Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt." 154 00:17:46,280 --> 00:17:49,880 Den dĂ€r kĂ€nslan Ă€r beroendeframkallande. 155 00:17:50,040 --> 00:17:57,560 KĂ€nslan av det dĂ€r hon talade om. Den kĂ€nslan Ă€r vĂ€ldigt stark. 156 00:18:09,040 --> 00:18:14,800 Vi vet att familjer och kyrkor, inte statliga tjĂ€nstemĂ€n– 157 00:18:14,960 --> 00:18:20,480 –bĂ€st vet hur man skapar starka och kĂ€rleksfulla gemenskaper. 158 00:18:25,960 --> 00:18:32,960 Och framförallt vet vi detta: I Amerika tillber vi inte staten, vi tillber Gud. 159 00:19:00,680 --> 00:19:05,360 JESUS FRÄLSER 160 00:19:23,720 --> 00:19:29,840 Folk som lĂ€mnar religionen har mycket att lĂ€ra om egenkĂ€rlek. 161 00:19:31,440 --> 00:19:35,200 Jag vill anvĂ€nda lite frĂ„n olika konstarter– 162 00:19:35,360 --> 00:19:39,680 –och inte bara ta till de stora orden. 163 00:19:39,840 --> 00:19:44,960 Och vi uttrycker oss ocksĂ„ pĂ„ olika sĂ€tt. 164 00:19:45,120 --> 00:19:50,920 Inom religionen ska man nog vara tom sĂ„ att Gud kan uttrycka sig genom en. 165 00:19:51,080 --> 00:19:55,680 Man Ă€r bara en kanal och det Ă€r lite galet. 166 00:19:55,840 --> 00:20:01,160 NĂ€r man lĂ€mnar religionen kĂ€nns det som om man inte Ă€r en verklig person. 167 00:20:01,320 --> 00:20:09,080 Man har ingen identitet, man har ingen substans att erbjuda. 168 00:20:10,080 --> 00:20:13,240 SĂ„ nu jobbar vi med det. 169 00:20:35,000 --> 00:20:40,080 Den hĂ€r övningen handlar om att isolera smaksinnet– 170 00:20:40,240 --> 00:20:46,920 –sĂ„ att ni kan fĂ„ en annan upplevelse av att vara nĂ€rvarande i stunden. 171 00:20:47,080 --> 00:20:52,520 Undvik att prata, gör det icke verbalt. 172 00:20:55,640 --> 00:20:59,240 Han uttrycker sina kĂ€nslor om maten. Eller? 173 00:20:59,400 --> 00:21:03,560 –Nej, fokusera bara pĂ„ maten. –Okej. 174 00:21:52,960 --> 00:21:57,960 NĂ€r ni Ă€r redo, kan ni sakta öppna ögonen och vakna upp. 175 00:22:01,280 --> 00:22:04,600 Hej, allihop. Hur kĂ€nns det? 176 00:22:07,960 --> 00:22:11,000 Det Ă€r... Jag försöker komma pÄ– 177 00:22:11,160 --> 00:22:18,320 –hur jag ska uttrycka mig inför mĂ€nniskor som jag avvisar. 178 00:22:22,240 --> 00:22:25,400 Det fĂ„r mig att mĂ„ dĂ„ligt. 179 00:22:26,400 --> 00:22:30,440 NĂ€r jag Ă€r hĂ€r Ă€r jag hypervaksam. 180 00:22:30,600 --> 00:22:35,560 Det Ă€r sĂ„ jag kĂ€nner. I gĂ„r kvĂ€ll analyserade jag allihop. 181 00:22:35,720 --> 00:22:40,560 Och jag kĂ€nner att nĂ€r jag kommer hem... 182 00:22:40,720 --> 00:22:44,440 Det blir samma skit varje dag. 183 00:22:46,640 --> 00:22:50,440 Finns det nĂ„t som hjĂ€lper, nĂ„t folk kan göra? 184 00:22:50,600 --> 00:22:56,680 –Som att krama dig. Är det okej? –Javisst! Men inte alla pĂ„ en gĂ„ng. 185 00:22:56,840 --> 00:23:00,840 Jag har mĂ€rkt att kramhörnan inte anvĂ€nds sĂ€rskilt mycket. 186 00:23:01,000 --> 00:23:03,640 Jag gillar kramar. 187 00:23:03,800 --> 00:23:08,160 FĂ„r jag ge Jeff lite Ă„terkoppling om det han sa? 188 00:23:09,160 --> 00:23:17,600 Hypervaksamhet Ă€r en helt fantastisk fĂ€rdighet att ha och ta i ansprĂ„k. 189 00:23:33,760 --> 00:23:35,920 Tack. 190 00:23:36,080 --> 00:23:40,240 Det Ă€r en jĂ€vla superkraft. 191 00:23:42,280 --> 00:23:47,200 –Jag vet. Det hĂ€r kĂ€nns bra. –Just det. 192 00:23:48,480 --> 00:23:52,880 –Tack. –I sĂ„ fall vet du hur man kramas. 193 00:23:56,360 --> 00:24:01,320 Det kĂ€nns som en ploj för att fĂ„ mig till kramhörnan. 194 00:24:01,480 --> 00:24:06,440 –Den förmĂ„gan har jag ocksĂ„. –Det vet jag. 195 00:24:06,600 --> 00:24:09,920 Men poĂ€ngen Ă€r: 196 00:24:10,080 --> 00:24:13,400 –FrĂ„ga. –Vad dĂ„? 197 00:24:13,560 --> 00:24:17,920 NĂ€r du behöver det, be om det. 198 00:24:18,080 --> 00:24:22,520 Och hĂ€r finns det massor av det för dig. 199 00:26:12,600 --> 00:26:19,200 Det hĂ€r var som svar pĂ„ brevet jag skrev till honom. 200 00:26:19,360 --> 00:26:21,800 Min pappa. 201 00:26:23,400 --> 00:26:30,680 "KĂ€raste dotter. Först av allt, sĂ„ Ă€lskar din styvmor och jag dig." 202 00:26:30,840 --> 00:26:36,680 "Du Ă€r min och vĂ„r dotter och jag kommer alltid att Ă€lska dig." 203 00:26:44,200 --> 00:26:50,680 "Vidare Ă€r det hĂ€r ingen överraskning. Din styvmor och jag har bett för dig." 204 00:26:50,840 --> 00:26:56,520 "Den helige ande hade fĂ„tt oss att inse att nĂ„t inte stod rĂ€tt till." 205 00:26:56,680 --> 00:27:03,200 "Att det pĂ„gick en andlig kamp. Och det var inte svĂ„rt att förstĂ„ vad det gĂ€llde." 206 00:27:03,360 --> 00:27:08,160 "Vi förstod av folk du hĂ€ngde med och av dina Facebook-poster"– 207 00:27:08,320 --> 00:27:11,320 –"att du utvecklades Ă„t det hĂ„llet." 208 00:27:11,480 --> 00:27:16,560 "För det tredje: Min största Ă€ngslan gĂ€ller din andliga relation till Kristus." 209 00:27:16,720 --> 00:27:21,520 "Jag kan inte tĂ€nka mig att nĂ„n kan leva utan Kristi kĂ€rlek." 210 00:27:21,680 --> 00:27:25,080 "SĂ€rskilt inte min egen dotter." 211 00:27:26,240 --> 00:27:29,840 "Det kan kosta dig och alla som Ă€lskar dig." 212 00:27:30,000 --> 00:27:35,200 "Ja, vi pĂ„verkas alla personligen om du vĂ€ljer den hĂ€r vĂ€gen." 213 00:27:35,360 --> 00:27:40,840 "Det Ă€r en sjĂ€lvförvĂ„llad smĂ€rta och helt onödig." 214 00:27:41,000 --> 00:27:46,360 "SĂ€kert kommer nĂ„gra vĂ€lmenande slĂ€ktingar och vĂ€nner att sĂ€ga:" 215 00:27:46,520 --> 00:27:49,520 "'Det Ă€r okej, bara du blir lycklig."' 216 00:27:49,680 --> 00:27:57,680 "Men jag Ă€lskar dig för mycket för att ljuga för dig. Det hĂ€r Ă€r inte okej." 217 00:28:02,160 --> 00:28:08,320 "Stressen och förvirringen du kĂ€nner beror bara pĂ„ ett krĂ€nkt samvete." 218 00:28:08,480 --> 00:28:14,920 "Samvetet Ă€r Guds kĂ€rleksfulla varningssystem för vĂ„r odödliga sjĂ€l." 219 00:28:18,960 --> 00:28:26,400 "Med det sagt, vi sitter pĂ„ verandan och ber för vĂ„r Ă€lskade dotters Ă„terkomst." 220 00:28:26,560 --> 00:28:30,640 "Valet Ă€r förstĂ„s ditt. Men vĂ€ljer du att komma tillbaka"– 221 00:28:30,800 --> 00:28:36,240 –"kommer vi att springa emot dig, kyssa, krama, Ă€lska och fira dig." 222 00:28:36,400 --> 00:28:39,720 "Och vi ska hjĂ€lpa dig pĂ„ alla sĂ€tt." 223 00:28:39,880 --> 00:28:46,520 "Kom hem, Lindsey. Kom hem nu. SĂ€g upp dig frĂ„n jobbet i Minnesota." 224 00:28:46,680 --> 00:28:51,120 "LĂ€mna dem som pĂ„verkar och vilseleder dig." 225 00:28:51,280 --> 00:28:57,240 "Kom hem till oss. Vi ska hjĂ€lpa dig att finna en vĂ€g till sann lycka"– 226 00:28:57,400 --> 00:29:03,320 –"till frid, vĂ€lbehag och frihet i Kristus. Jag Ă€lskar dig. Din pappa." 227 00:29:25,480 --> 00:29:29,040 Det var nĂ„t nytt. 228 00:29:53,240 --> 00:29:56,360 Jag vill fĂ„ Kevin-behandling... 229 00:30:04,600 --> 00:30:08,040 Det dĂ€r var faktiskt hĂ€rligt. 230 00:30:10,840 --> 00:30:13,120 Okej, Norm. 231 00:30:15,440 --> 00:30:22,200 Vi vĂ€xte upp i ett rĂ€tt konservativt hem med tyskliknande disciplin. 232 00:30:22,360 --> 00:30:28,920 Men redan tidigt, vecka in och vecka ut, var budskapet: 233 00:30:29,080 --> 00:30:36,440 "Du Ă€r en vĂ€rdelös skit och det Ă€r bara pĂ„ grund av Gud som det finns hopp." 234 00:30:36,600 --> 00:30:41,280 Alla budskap som vi bara svĂ€ljer– 235 00:30:41,440 --> 00:30:46,200 –sĂ€rskilt nĂ€r vi Ă€r barn, kan vara vĂ€ldigt destruktiva. 236 00:30:46,360 --> 00:30:52,480 VĂ„r Ă€ldsta dotter gick pĂ„ Wheaton och vĂ„r son var tre Ă„r yngre. 237 00:30:52,640 --> 00:30:56,960 Han var en duktig idrottsman pĂ„ high school. 238 00:30:57,120 --> 00:31:01,360 Han tillbringade nĂ€st sista Ă„ret i Kina. Sommaren efter hemkomsten– 239 00:31:01,520 --> 00:31:06,280 –Äkte han pĂ„ kyrkans missionsresa, och ville delta i en samtalsgrupp. 240 00:31:06,440 --> 00:31:12,480 Sista Ă„ret var vĂ€ldigt svĂ„rt för honom. Och han slutade gĂ„ i kyrkan. 241 00:31:12,640 --> 00:31:19,200 Han var vĂ€ldigt arg och sista Ă„ret begick han sjĂ€lvmord. 242 00:31:30,160 --> 00:31:33,360 –Var det sĂ„ din son dog? –FörlĂ„t? 243 00:31:33,520 --> 00:31:37,200 –Var det din son? –Ja, han var 18. 244 00:31:40,480 --> 00:31:44,680 Söndagen efter hans död talade pastorn om hur... 245 00:31:44,840 --> 00:31:48,880 Han försökte nog hjĂ€lpa kyrkan att inte kĂ€nna skuld. 246 00:31:49,040 --> 00:31:56,280 Det var Andrews synd som orsakat det. Jag ville bara krypa under kyrkbĂ€nken. 247 00:31:56,440 --> 00:32:02,920 Hur sjukt Ă€r det? Det lĂ€t som: "Gud kan ta Andrew om han vill." 248 00:32:03,080 --> 00:32:08,680 Det Ă€r som Stockholmssyndromet dĂ€r man identifierar sig med förövaren. 249 00:32:08,840 --> 00:32:15,960 Men tanken pĂ„ att lĂ€mna det dĂ€r gör mig mycket lycklig. 250 00:32:16,120 --> 00:32:21,760 Jag blir nĂ€stan euforisk av att slippa underkasta mig det sjuka tĂ€nkandet– 251 00:32:21,920 --> 00:32:26,920 –eller den dĂ€r hjĂ€lplösheten. Jag vill ha tillbaka mitt liv, vilket inte gĂ„r. 252 00:32:27,080 --> 00:32:29,360 Jag Ă„ngrar inte... 253 00:32:29,520 --> 00:32:35,480 Men jag vill sĂ€ga att jag vill vara Ă€kta, Ă€rlig och fĂ„ tillbaka mitt liv. 254 00:33:10,960 --> 00:33:15,400 Jag var en vĂ€ldigt hĂ€ngiven mormon. 255 00:33:15,560 --> 00:33:18,560 SĂ„ nĂ€r jag lĂ€mnade kyrkan– 256 00:33:18,720 --> 00:33:24,680 –sprĂ€ngdes hela universum och vĂ€ndes upp och ner. 257 00:33:24,840 --> 00:33:29,760 Allt jag trott vara verkligt var inte lĂ€ngre det. 258 00:33:31,920 --> 00:33:37,120 Men sorgen förvandlades till slut till vrede. 259 00:33:38,560 --> 00:33:44,120 Den Ă€r sĂ„ stark att jag ibland inte vet var jag ska göra av den. 260 00:33:48,160 --> 00:33:53,760 Gud Ă€r allsmĂ€ktig och stĂ„r för det yttersta goda. 261 00:33:53,920 --> 00:34:00,720 Han gav oss fri vilja och nu prövar han oss för att se om vi Ă€r goda nog. 262 00:34:00,880 --> 00:34:07,040 Om inte, Ă€r det vi som straffas för hans jĂ€vla misstag. 263 00:34:07,920 --> 00:34:12,240 Jag tĂ€nker bekĂ€mpa Gud, om han finns... 264 00:34:17,240 --> 00:34:24,760 –Det Ă€r galet att du var med sĂ„ lĂ€nge. –Ja, och jag var en "god" mormon. 265 00:34:24,920 --> 00:34:29,360 Jag trodde aldrig att jag skulle lĂ€mna, men sen insĂ„g jag– 266 00:34:29,520 --> 00:34:33,480 –att orsaken till min depression var kyrkan. 267 00:34:33,640 --> 00:34:39,480 För nĂ€r jag varit i kyrkan mĂ„dde jag skit, gick hem och fick en panikattack. 268 00:34:39,640 --> 00:34:46,280 Jag tĂ€nkte att jag fick stĂ„ ut med det. Sen pratade jag med min bror. 269 00:34:46,440 --> 00:34:51,200 Han pĂ„pekade orimligheter. Jag sa: "Du har rĂ€tt, det Ă€r orimligt!" 270 00:34:51,360 --> 00:34:56,840 –Är alla i din familj mormoner? –Ja, men inte min bror. 271 00:34:57,000 --> 00:35:03,640 Han lĂ€mnade före mig. Men resten av familjen Ă€r mormoner, vilket Ă€r knepigt. 272 00:35:03,800 --> 00:35:09,240 Jag har unga syskonbarn. "Åh nej, jag vet vad som kommer att hĂ€nda!" 273 00:35:09,400 --> 00:35:15,120 "Jag vill stoppa det!" Men jag hoppas att de med tiden– 274 00:35:15,280 --> 00:35:21,720 –vill veta varför jag lĂ€mnade kyrkan. Men jag vill inte tvinga det pĂ„ dem. 275 00:35:21,880 --> 00:35:26,000 –Vilket alla andra gör just nu. –Ja, exakt. 276 00:35:26,160 --> 00:35:31,600 Det hĂ€r Ă€r mitt tempel. Jag dricker tequila som sakrament... 277 00:35:31,760 --> 00:35:36,200 Rumpdyrkan! Det Ă€r söndag – rumpdyrkansdagen! 278 00:35:36,360 --> 00:35:41,360 Mina damer och herrar, den vackra Elayna upptrĂ€der nu. 279 00:36:55,840 --> 00:36:59,640 Kan vi öppna fönstret pĂ„ glĂ€nt? 280 00:37:01,440 --> 00:37:04,360 Är det okej? 281 00:37:09,360 --> 00:37:12,880 Jag kĂ€nner ilska. En jĂ€vla ilska. 282 00:37:13,040 --> 00:37:16,480 Och stor sorgsenhet. 283 00:37:17,480 --> 00:37:21,120 Ilska och sorgsenhet? 284 00:37:21,280 --> 00:37:26,120 HĂ€r har du möjlighet att slĂ€ppa ut en del av den vreden– 285 00:37:26,280 --> 00:37:30,560 –i en process som vi kan kalla "vredesbefrielse". 286 00:37:35,520 --> 00:37:40,960 Ibland kan vreden vĂ€ndas inĂ„t om man inte slĂ€pper ut den. 287 00:37:41,120 --> 00:37:46,640 Det Ă€r hela situationen med att kyrkan skickar mig– 288 00:37:46,800 --> 00:37:50,280 –hemska meddelanden om sex– 289 00:37:50,440 --> 00:37:57,600 –och avsiktligt undanhĂ„llit information som kunde ha hjĂ€lpt mig. 290 00:37:58,920 --> 00:38:04,880 Som om vad som Ă€r samtycke och vad som inte Ă€r det. 291 00:38:05,040 --> 00:38:10,680 Vilket ledde till situationen med mannen som inte ville lĂ€mna mig ifred. 292 00:38:10,840 --> 00:38:14,880 Trots att jag sa ifrĂ„n en miljon gĂ„nger. 293 00:38:15,040 --> 00:38:19,560 Sen kĂ€nde jag skuld för att ha brutit mot kyskhetslöftet– 294 00:38:19,720 --> 00:38:24,920 –och att jag inte var oskuld, utan besudlad. 295 00:38:25,080 --> 00:38:32,840 SĂ„ jag mĂ„ste gifta mig med skitstöveln som gjort sĂ„ mot mig. 296 00:38:34,800 --> 00:38:39,560 NĂ€r jag bad om hjĂ€lp och berĂ€ttade för min syster och biskopen... 297 00:38:39,720 --> 00:38:45,400 Men jag kunde inte tala klarsprĂ„k, sĂ„ jag sa bara: "Jag har gjort nĂ„t dĂ„ligt." 298 00:38:45,560 --> 00:38:50,560 Och de frĂ„gade inte: "Var du trygg?" 299 00:38:50,720 --> 00:38:55,680 De stĂ€llde inte frĂ„gor som: "Ville du det verkligen?" 300 00:38:55,840 --> 00:39:01,920 De sa bara: "Ja, du borde verkligen inte göra sĂ„ mer." 301 00:39:02,080 --> 00:39:08,720 Det Ă€r som att sĂ€ga till nĂ„n som blivit kidnappad: "Du borde nog ge dig av." 302 00:39:08,880 --> 00:39:15,000 NĂ€r jag till slut lĂ€mnade honom knĂ€ckte han mina revben och slet hĂ„ret av mig. 303 00:39:16,000 --> 00:39:19,080 Vi behöver en bra kudde för det hĂ€r. 304 00:39:19,240 --> 00:39:25,640 Ett sĂ€tt att slĂ€ppa ut vrede Ă€r att skrika för full hals. 305 00:39:25,800 --> 00:39:30,960 Om du vill, kan du skrika i kudden. Eller i den dĂ€r kudden. 306 00:39:31,120 --> 00:39:36,800 –Kan jag kasta den? –Ja, du kan kasta den. 307 00:39:36,960 --> 00:39:41,600 –Toppen. –Det var inte meningen att trĂ€ffa nĂ„n. 308 00:39:42,240 --> 00:39:45,240 Ja, slĂ„ till den. 309 00:39:45,400 --> 00:39:48,320 Helvetes jĂ€vla skithög! 310 00:39:50,640 --> 00:39:55,440 –För Guds skull, gör om det! –Din helvetes jĂ€vel! 311 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 ILSKA JÄVLA ILSKA 312 00:40:08,360 --> 00:40:13,800 De hĂ€r representerar grĂ€nser. De andra linjerna Ă€r inte linjer. 313 00:40:13,960 --> 00:40:16,800 De Ă€r bara tankstreck och prickar. 314 00:40:16,960 --> 00:40:24,320 De stĂ„r för kĂ€nslan av att jag inte har nĂ„gra grĂ€nser. 315 00:40:24,480 --> 00:40:30,200 Ofta ser vi svart som dĂ„ligt, vitt som bra. Men för mig var vitt dĂ„ligt. 316 00:40:30,360 --> 00:40:36,680 För det var en idĂ© i en lĂ„da. Det fanns bara ett sĂ€tt– 317 00:40:36,840 --> 00:40:42,160 –att vara ren och fullĂ€ndad pĂ„. LĂ„dan Ă€r omgiven av allt det hĂ€r. 318 00:40:42,320 --> 00:40:48,680 Dörrarna ska jĂ€mt vara stĂ€ngda. Man mĂ„ste stanna i det svartvita rummet. 319 00:40:48,840 --> 00:40:52,480 För det Ă€r farligt dĂ€r ute. 320 00:41:02,840 --> 00:41:08,240 Inom kristenheten infantiliseras alla. Man förblir ett barn. 321 00:41:08,400 --> 00:41:13,360 –Man ska vara ett Guds barn. –Vi vĂ€xer inte upp. 322 00:41:13,520 --> 00:41:16,840 Är ni Guds vuxna? 323 00:41:18,840 --> 00:41:24,120 –Nej. –Nej, ni Ă€r Guds barn. Ni Ă€r beroende. 324 00:41:24,280 --> 00:41:28,960 Ni fĂ„r ocksĂ„ höra att ni saknar inre förmĂ„gor. 325 00:41:29,120 --> 00:41:33,680 Ni saknar inre styrka, inre kĂ€rlek, inre visdom. 326 00:41:33,840 --> 00:41:38,240 –Sa nĂ„n till er att ni har inre vishet? –Nej. 327 00:41:38,400 --> 00:41:46,040 OcksĂ„ nĂ€r folk har lĂ€mnat, har jag sett att det finns ateistiska sajter som sĂ€ger: 328 00:41:46,200 --> 00:41:52,120 "Ert bĂ€sta 'vittnesbörd' Ă€r att vara en lycklig ateist." Det stĂ€mmer inte heller. 329 00:41:52,280 --> 00:41:58,200 För man behöver inte kĂ€nna sig pressad att vara lycklig. 330 00:41:58,360 --> 00:42:06,560 Om kristna skulle kritisera er för att ni har det motigt, sĂ„ Ă€r det deras problem. 331 00:42:06,720 --> 00:42:11,400 För ibland blir folk deprimerade nĂ€r de lĂ€mnar sin tro. 332 00:42:11,560 --> 00:42:17,000 Det hör till processen, det Ă€r inget misslyckande. 333 00:42:19,120 --> 00:42:25,240 SĂ„ kĂ€nn er inte pressade att sĂ€ga: "Nu Ă€r jag herre över mitt liv." 334 00:42:25,400 --> 00:42:31,080 "Nu har jag lĂ€mnat religionen och Ă€r en lycklig ateist." 335 00:42:31,240 --> 00:42:36,120 Ni övar pĂ„ rollen att vara en vuxen mĂ€nniska– 336 00:42:36,280 --> 00:42:41,640 –med viss sjĂ€lvrespekt för er inre vishet och inre styrka. 337 00:42:41,800 --> 00:42:47,280 Ni outsourcar den inte, ni visar att ni kan ta hand om barnet. 338 00:42:47,440 --> 00:42:50,040 Ni överlĂ„ter det inte bara. 339 00:42:50,200 --> 00:42:55,000 Vad gör du för ditt barn just nu? 340 00:42:55,160 --> 00:42:59,480 Jag ska hitta en familj dĂ€r det Ă€r möjligt. 341 00:42:59,640 --> 00:43:06,120 Och jag ska definiera vad en familj Ă€r för mig. 342 00:43:08,240 --> 00:43:13,560 SĂ„ gott jag kan, Ă€ven om det saknas... 343 00:43:13,720 --> 00:43:16,600 ...blods...band. 344 00:43:22,320 --> 00:43:27,240 Jag ska pĂ„minna dig om att du inte behöver vara fullĂ€ndad– 345 00:43:27,400 --> 00:43:33,000 –och att tvivel om vissa saker inte... 346 00:43:35,040 --> 00:43:38,080 ...inte betyder att du Ă€r fördömd. 347 00:43:38,240 --> 00:43:43,440 Att man stĂ€ller till det betyder inte att man Ă€r fördömd. 348 00:43:43,600 --> 00:43:50,560 –Ska jag vara som min mamma? –Jag Ă€r ditt inre barn. Du Ă€r förĂ€ldern. 349 00:43:50,720 --> 00:43:53,760 Du sĂ€ger: "Om jag var förĂ€lder skulle jag"... 350 00:43:53,920 --> 00:43:58,960 Jag skulle ha givit dig kunskap– 351 00:43:59,120 --> 00:44:02,320 –och lĂ„tit dig tĂ€nka sjĂ€lv. 352 00:44:02,480 --> 00:44:08,720 Jag skulle vilja att du lever ditt liv som du vill. 353 00:44:08,880 --> 00:44:13,160 Jag skulle ha lĂ„tit dig lĂ€sa vad du ville. 354 00:44:13,320 --> 00:44:17,040 Och lyssna pĂ„ vilken musik du ville. 355 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Jag skulle inte ha berĂ€ttat historier... 356 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 ...som du var för ung för att höra. 357 00:44:41,120 --> 00:44:45,120 Och nĂ€r du var rĂ€dd... 358 00:44:49,360 --> 00:44:54,080 ...skulle jag ha sagt att det inte var pĂ„ riktigt. 359 00:45:27,840 --> 00:45:31,800 Jag minns att nĂ€r min dotter föddes... 360 00:45:33,640 --> 00:45:38,520 Hon behövde opereras nĂ€r hon bara var sex dagar gammal. 361 00:45:41,240 --> 00:45:46,120 Sannolikheten för att hon skulle överleva var bara 20%. 362 00:45:48,000 --> 00:45:51,760 Jag minns att jag bad till Gud: 363 00:45:51,920 --> 00:45:56,720 "Om du rĂ€ddar Marissa, om du lĂ„ter henne leva"– 364 00:45:56,880 --> 00:46:01,160 –"sĂ„ kommer jag att följa dig för alltid." 365 00:46:03,320 --> 00:46:09,800 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det dĂ€r ögonblicket mĂ„nga gĂ„nger, för hon överlevde– 366 00:46:09,960 --> 00:46:15,880 –och Ă€r frisk, men jag tror fortfarande inte. 367 00:46:19,880 --> 00:46:27,000 Jag Ă€r rĂ€dd att hon tas ifrĂ„n mig, för att jag Ă€r otacksam och inte höll mitt löfte. 368 00:46:55,880 --> 00:47:03,200 Du skulle fĂ€rdas till himlen dĂ€r allt skulle vara bra. 369 00:47:03,360 --> 00:47:07,600 Du hade en fullĂ€ndad relation med Jesus och Gud– 370 00:47:07,760 --> 00:47:14,480 –och förbĂ€ttrades hela tiden. Och nu Ă€r du hĂ€r utan religion. 371 00:47:14,640 --> 00:47:19,160 Du sitter fast i den hĂ€r mixade miljön– 372 00:47:19,320 --> 00:47:23,880 –dĂ€r det finns mĂ„nga problem, sĂ€rskilt nu. 373 00:47:24,040 --> 00:47:27,760 SĂ„ det Ă€r vĂ€ldigt oroande. 374 00:47:27,920 --> 00:47:34,400 Det finns inga enkla svar om meningen med livet eller pĂ„ de stora frĂ„gorna. 375 00:47:34,560 --> 00:47:39,400 Det Ă€r oklart hur man ska tĂ€nka om livet. 376 00:47:39,560 --> 00:47:44,960 Ett problem med de apokalyptiska religionerna Ă€r– 377 00:47:45,120 --> 00:47:50,880 –att man tror att tiden snart ska ta slut, sĂ„ man slipper satsa pĂ„ framtiden. 378 00:47:51,040 --> 00:47:56,480 Vi behöver inte rĂ€dda planeten eller utbilda oss, för Jesus kommer Ă„ter. 379 00:47:56,640 --> 00:48:02,440 Man rĂ€knar med att det snart ska ta slut, men sĂ„ fortsĂ€tter det bara. 380 00:48:02,600 --> 00:48:09,120 HĂ€r har jag nĂ„t om andra mĂ€nniskor och Ă„sikter som blockeras. 381 00:48:09,280 --> 00:48:15,200 Barn som blockeras frĂ„n... De har inte rĂ€tt till information. 382 00:48:16,360 --> 00:48:23,240 Information hĂ„lls inne om vetenskap, sex, politik, historia, kultur, psykologi. 383 00:48:23,400 --> 00:48:27,240 Psykologi Ă€r förstĂ„s nĂ„t dĂ„ligt. 384 00:48:27,400 --> 00:48:32,920 Aspekter pĂ„ allt det dĂ€r kan vara dĂ„liga och vĂ€rldsliga. 385 00:48:33,080 --> 00:48:37,720 Det Ă€r nĂ€stan uppfriskande, för det ger sammanhang Ă„t min upplevelse. 386 00:48:37,880 --> 00:48:42,880 –PĂ„ ett sĂ€tt som jag inte sett förut. –Bra. 387 00:48:43,040 --> 00:48:48,360 Det Ă€r bokstavligen mitt liv dĂ€r pĂ„ planschen. 388 00:48:48,520 --> 00:48:56,840 Jag har aldrig sett nĂ„t sĂ„nt. SĂ„ för mig kĂ€nns det som: "Wow, sĂ„ dĂ€r Ă€r det." 389 00:49:04,000 --> 00:49:06,240 Du förstĂ„r... 390 00:49:06,400 --> 00:49:11,480 ...jag kom frĂ„n en familj med mycket dĂ„liga relationer. 391 00:49:11,640 --> 00:49:18,440 Jag kommer frĂ„n en familj dĂ€r det saknas djupa relationer. 392 00:49:18,600 --> 00:49:24,600 Ingen djup vĂ€nskap. Allt handlar om struktur och regler. 393 00:49:24,760 --> 00:49:30,640 Vad man fĂ„r och inte fĂ„r göra. NĂ€r jag gjorde mig fri– 394 00:49:30,800 --> 00:49:37,480 –gick jag till kyrkan och gjorde allt jag brukade göra. 395 00:49:37,640 --> 00:49:43,560 Sen gick jag ut, och efter sex mĂ„nader tror jag att det bara var tre personer– 396 00:49:43,720 --> 00:49:49,960 –som hejade pĂ„ mig. Efter sex mĂ„nader. Det var en röd trĂ„d. 397 00:49:50,120 --> 00:49:56,920 Det fick mig att stĂ€lla frĂ„gor. Varför Ă€r det sĂ„? Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 398 00:49:57,080 --> 00:50:02,720 NĂ€r man börjar stĂ€lla frĂ„gor blir man farlig. 399 00:50:07,680 --> 00:50:10,800 –Du Ă€r farlig, Dan... –Nej. 400 00:50:13,120 --> 00:50:19,560 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför vi Ă€r skrĂ€mmande. Bara för att vi stĂ€ller frĂ„gor. 401 00:50:33,280 --> 00:50:36,760 Kan jag lĂ€gga handen dĂ€r? 402 00:50:41,760 --> 00:50:48,840 Det kĂ€nns som om livet har sĂ„ mycket att sĂ€ga. 403 00:50:50,320 --> 00:50:53,360 Om vi lyssnar. 404 00:50:54,240 --> 00:50:59,000 Jag menar inte att lyssna pĂ„ det som pĂ„gĂ„r hĂ€r uppe– 405 00:50:59,160 --> 00:51:03,560 –utan pĂ„ det som pĂ„gĂ„r runt omkring oss. 406 00:51:03,720 --> 00:51:06,120 Och... 407 00:51:07,760 --> 00:51:13,400 ...det kĂ€nns som om jag slĂ€ngt bort, inte slĂ€ngt bort, slösat bort... 408 00:51:15,240 --> 00:51:19,880 ...nĂ„gra decennier i mitt huvud. 409 00:51:21,480 --> 00:51:23,520 Och... 410 00:51:27,560 --> 00:51:32,960 Enligt det gamla talesĂ€ttet sĂ€ger en bild mer Ă€n tusen ord... 411 00:51:38,840 --> 00:51:43,640 Det kĂ€nns snarare som hundra tusen. 412 00:52:06,680 --> 00:52:10,680 Jag kĂ€nner mig bestulen. 413 00:52:10,840 --> 00:52:14,640 Det kĂ€nns som om nĂ„n... 414 00:52:14,800 --> 00:52:17,320 ...hĂ„llit mig inlĂ„st. 415 00:52:17,480 --> 00:52:20,040 I tjugo Ă„r. 416 00:52:20,200 --> 00:52:22,320 Och... 417 00:52:24,120 --> 00:52:30,640 ...bara gett mig precis tillrĂ€ckligt med information för att fĂ„ mig att lyda. 418 00:52:42,560 --> 00:52:47,960 Jag ser andra glĂ€djas Ă„t ett vanligt liv. 419 00:52:53,000 --> 00:52:57,400 Jag önskar att jag kunde vara sĂ„ normal. 420 00:52:58,520 --> 00:53:01,320 Jag lĂ€ngtar efter... 421 00:53:02,320 --> 00:53:07,440 ...att veta att nĂ„n saknar mig nĂ€r jag inte Ă€r dĂ€r. 422 00:53:08,760 --> 00:53:12,240 Jag saknar beröring. 423 00:53:14,520 --> 00:53:18,400 Hur fĂ„r man hjĂ€lp? 424 00:53:20,280 --> 00:53:26,440 NĂ€r det inte finns nĂ„gra andra att frĂ„ga Ă€n andra mĂ€nniskor? 425 00:53:31,800 --> 00:53:35,800 Jag vet inte ens var jag ska börja. 426 00:54:00,520 --> 00:54:02,920 Mitt kort sĂ€ger: 427 00:54:03,080 --> 00:54:07,040 "Medellösa skitstöveln Pauly." 428 00:54:07,200 --> 00:54:12,080 MĂ„let Ă€r att vidga grĂ€nserna– 429 00:54:12,240 --> 00:54:17,400 –för det som Ă€r godtagbart i er nĂ€rvaro. 430 00:54:17,560 --> 00:54:22,560 Era berĂ€ttelser upprör mig jĂ€vligt mycket– 431 00:54:22,720 --> 00:54:26,440 –men jag Ă€r vĂ€ldigt tacksam för att fĂ„ höra dem. 432 00:54:26,600 --> 00:54:32,800 Att vidga grĂ€nserna och uppleva nĂ„t förutom murarna. 433 00:54:35,200 --> 00:54:37,920 Min pappa var– 434 00:54:38,080 --> 00:54:45,040 –en religiös karmelitbroder i Texas. 435 00:54:45,200 --> 00:54:51,280 Och det han berĂ€ttade handlade om att han gillade att vara med pojkar. 436 00:54:51,440 --> 00:54:55,800 Farsan ingick i den katolska kyrkans kabal– 437 00:54:55,960 --> 00:55:01,720 –av förövare som utnyttjade barn sexuellt. 438 00:55:02,840 --> 00:55:05,840 Alla oss sex barn. 439 00:55:07,840 --> 00:55:13,440 Jag Ă€r Ă€ldst, och enligt mina yngre bröder och systrar blev jag vĂ€rst utsatt. 440 00:55:13,600 --> 00:55:18,600 Det tror jag Ă€r skitprat. Jag kunde inte skydda dem. 441 00:55:24,960 --> 00:55:30,320 Jag distanserar mig mycket, sĂ„ nĂ€r ni ser mig göra grejer– 442 00:55:30,480 --> 00:55:34,880 –Àr det för att pĂ„minna kroppen om att stanna i rummet. 443 00:55:35,040 --> 00:55:41,520 Historien var att karmelitbröderna sa till honom– 444 00:55:41,680 --> 00:55:46,680 –att Ă„ka hem och gifta sig, eftersom det vore bĂ€ttre för honom. 445 00:55:46,840 --> 00:55:52,000 Farsan var min Ă€lskare frĂ„n min första orgasm– 446 00:55:52,160 --> 00:55:56,160 –tills jag förlovade mig nĂ€r jag var 18. 447 00:55:56,320 --> 00:56:01,560 Sen gav han sig pĂ„ mina yngre bröder. Och det gjorde sĂ„ ont. 448 00:56:01,720 --> 00:56:06,120 Det dĂ€r fick jag inte veta förrĂ€n jag var 35. 449 00:56:06,280 --> 00:56:12,000 Jag blockerade allt till slutet av 80-talet och sen... 450 00:56:13,400 --> 00:56:17,720 Mina tvĂ„ Ă€ktenskap slutade med skilsmĂ€ssa. 451 00:56:17,880 --> 00:56:23,720 Jag fick glĂ€dje av den första stora gĂ„van jag gav mig sjĂ€lv– 452 00:56:23,880 --> 00:56:29,520 –vilket var 31 dagar pĂ„ en psykiatrisk klinik för sexuellt trauma. 453 00:56:29,680 --> 00:56:35,800 Genom att kunna erkĂ€nna hur religion trĂ€nger igenom och... 454 00:56:38,920 --> 00:56:40,920 ...förgiftar allt... 455 00:56:41,080 --> 00:56:46,240 Jag Ă€r hĂ€r för att jag vill att ni hjĂ€lper mig att klara det. 456 00:56:46,400 --> 00:56:50,680 Och hör hĂ€r: Ju djupare sorgen... Gibran sĂ€ger: 457 00:56:50,840 --> 00:56:55,800 "Ju djupare sorgen skĂ€r i ens sjĂ€l, desto större glĂ€dje kan man rymma." 458 00:56:55,960 --> 00:56:59,080 Baksidan pĂ„ den dĂ€r skiten Ă€r: 459 00:56:59,240 --> 00:57:05,160 Kom med all er skit till mig, för ni har inget jag inte pallar för. 460 00:57:06,480 --> 00:57:10,320 Jag Ă€r djupt gripen av det du sa. 461 00:57:16,440 --> 00:57:19,080 Jag ocksĂ„. 462 00:57:34,720 --> 00:57:38,240 Den Ă€r klibbig. 463 00:57:39,200 --> 00:57:43,440 –Hur funkar ögonfransarna? –Sitter den okej? 464 00:57:43,600 --> 00:57:46,640 –Ja. –DĂ„ prövar jag pĂ„ andra ögat. 465 00:57:47,320 --> 00:57:53,880 –En perfekt fĂ€rgkombination. –Tack. DĂ„ ska jag bli man. 466 00:57:54,040 --> 00:58:00,600 Jag förstĂ„r inte den dĂ€r kulturen tillrĂ€ckligt för att klĂ€ mig sĂ„ dĂ€r. 467 00:58:00,760 --> 00:58:06,560 Jag skulle vilja veta mer. Jag vet inget om regler och grĂ€nser. 468 00:58:06,720 --> 00:58:10,160 Eller om respekt och respektlöshet. 469 00:58:10,320 --> 00:58:14,840 Jag skulle vilja veta mer innan jag deltar i det. 470 00:58:15,000 --> 00:58:21,000 Som queer kvinna skulle jag verkligen gilla om du klĂ€dde dig i drag. 471 00:58:21,160 --> 00:58:23,560 Jag menar inget illa... 472 00:58:23,720 --> 00:58:28,320 Jag vill inte skapa nĂ„n oklarhet. Inte just nu. 473 00:58:28,480 --> 00:58:32,880 –Det Ă€r bara ett personligt val. –Men det skulle vara kul. 474 00:58:33,040 --> 00:58:39,320 Jag kan tĂ€nka mig dig i ballerinakjol. Oavsett om du dyker upp sĂ„ hĂ€r– 475 00:58:39,480 --> 00:58:45,000 –eller som heteroman i ballerinakjol, sĂ„ kommer nĂ„n att stöta pĂ„ dig. 476 00:58:45,160 --> 00:58:47,600 VĂ€lj du... 477 00:59:17,280 --> 00:59:24,040 Han troddes slĂ„ ner sĂ„som blixten och sen sprida Guds ord som en bris 478 00:59:24,200 --> 00:59:30,800 Men jag blev pĂ„ min tro sen bestulen Tvivel försvinn, Gud gör mig stark! 479 00:59:30,960 --> 00:59:35,360 Missionera – jĂ€klar! 480 00:59:35,520 --> 00:59:42,320 RĂ€dda vĂ€rlden Ă€r sĂ„ svĂ„rt 481 00:59:43,480 --> 00:59:47,480 Är sĂ„ svĂ„rt 482 00:59:55,440 --> 01:00:00,480 –Finns det mormoner i publiken? –HĂ€r har vi en! 483 01:00:00,640 --> 01:00:04,440 –Är det sĂ„ det Ă€r? –Herregud, ja. 484 01:00:04,600 --> 01:00:07,440 Exmormon! 485 01:00:07,600 --> 01:00:11,440 Folk dĂ€r bak, ni behöver höra det hĂ€r. – Missionerade du? 486 01:00:11,600 --> 01:00:18,720 Jag ville det, men nĂ€r jag fyllde 21 bekĂ€nde jag att jag onanerade. 487 01:00:18,880 --> 01:00:22,560 SĂ„ jag var inte vĂ€rdig att missionera! 488 01:00:24,040 --> 01:00:28,120 –Har vi en fin Broadway-kvĂ€ll i kvĂ€ll? –Ja! 489 01:00:32,640 --> 01:00:35,760 Jag valde sjĂ€lv förĂ€ndring 490 01:00:36,240 --> 01:00:40,040 Jag valde vĂ€g 491 01:00:40,200 --> 01:00:45,640 Tog farvĂ€l av ett liv fyllt av kval 492 01:00:46,520 --> 01:00:54,000 För att ta mig frĂ„n mörkret och mot ljuset till sist 493 01:00:54,160 --> 01:01:00,200 Jag valde frihet 494 01:01:00,360 --> 01:01:04,560 Jagade runt, ville uppleva allt 495 01:01:04,720 --> 01:01:11,160 Men ingenting var för mig nog 496 01:01:11,320 --> 01:01:17,160 Som jag vĂ€l heller aldrig trott 497 01:01:30,240 --> 01:01:33,880 Res i fantasin– 498 01:01:34,040 --> 01:01:37,520 –tillbaka till den plats– 499 01:01:37,680 --> 01:01:42,280 –dĂ€r ni bodde som barn med er familj. 500 01:01:43,480 --> 01:01:47,480 HĂ€r har ni gjort ett slags tidsresa. 501 01:01:47,640 --> 01:01:54,960 Ni kan gĂ„ in och hĂ€mta er sjĂ€lv, det lilla barnet– 502 01:01:55,120 --> 01:01:59,720 –och föra barnet till en bĂ€ttre plats. 503 01:01:59,880 --> 01:02:05,040 Med andra ord: att komma och bo med er. 504 01:02:06,760 --> 01:02:11,680 Rita med de hĂ€r fĂ€rgerna. Ni kan rita nĂ„t konkret eller abstrakt– 505 01:02:11,840 --> 01:02:17,440 –men rita nĂ„t som visar att ni för in barnet i ert hem. 506 01:02:27,240 --> 01:02:33,000 Hon Ă€r inte dĂ€r just nu, hon leker utanför, men hit kommer hon. 507 01:02:33,160 --> 01:02:40,800 Det hĂ€r Ă€r hennes hem, dĂ€r Ă€r det tryggt för henne att vara sig sjĂ€lv. 508 01:02:40,960 --> 01:02:47,280 –Och hur var bilden för dig? –Det kĂ€ndes som en kidnappning. 509 01:02:49,240 --> 01:02:54,640 Det var ordet jag tĂ€nkte pĂ„ först. Jag tĂ€nkte: "Vilket konstigt ord." 510 01:02:54,800 --> 01:03:02,120 Jag tror att det beror pĂ„ att mina förĂ€ldrar Ă€r sĂ„ bra mĂ€nniskor. 511 01:03:04,640 --> 01:03:09,080 Det kĂ€nns svĂ„rt att sĂ€ga att de sabbade det. 512 01:03:09,240 --> 01:03:17,280 DĂ€rför Ă€r det pĂ„ sĂ€tt och vis svĂ„rt att sjĂ€lv ta hand om mitt inre barn– 513 01:03:17,440 --> 01:03:21,280 –för det kĂ€nns som om... 514 01:03:24,320 --> 01:03:30,840 –Det vore att pĂ„ nĂ„t sĂ€tt skymfa dem. –Man kan hedra utan att idealisera. 515 01:03:31,000 --> 01:03:35,480 Jag tror att de förvĂ€ntar sig att bli idealiserade av mig. 516 01:03:35,640 --> 01:03:41,840 –Har man problem Ă€r det ens eget fel. –Ja, men det handlar inte om kritik. 517 01:03:42,000 --> 01:03:47,680 Utan mer om att du tar över och gör det bĂ€sta du kan. 518 01:03:47,840 --> 01:03:50,840 Det hĂ€r Ă€r kapitel tvĂ„. 519 01:03:51,000 --> 01:03:56,680 Som vuxen Ă€r du som ett litet barn som Ă„terkommer gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng– 520 01:03:56,840 --> 01:04:02,000 –för att fĂ„ kĂ€rlek av din mamma som aldrig kommer att Ă€lska dig. 521 01:04:02,160 --> 01:04:07,400 Det handlar inte sĂ„ mycket om att alla i din familj Ă€r usla. 522 01:04:07,560 --> 01:04:13,000 Utan bara om att ditt barn mĂ„ste kunna leva hĂ€r och nu. 523 01:04:13,160 --> 01:04:19,080 Och vi mĂ„ste vara kloka nog att veta nĂ€r vi ska slĂ€ppa taget. 524 01:04:19,240 --> 01:04:24,040 NĂ€r vi mĂ„ste sluta försöka lösa problem som inte kan lösas. 525 01:04:24,200 --> 01:04:28,200 För det kan slita ut en. 526 01:04:31,280 --> 01:04:35,200 GĂ„ bara, tĂ€nk inte pĂ„ nĂ„nting. 527 01:04:38,480 --> 01:04:44,080 Stanna och slut ögonen. Om ni skulle vĂ€lja ett vĂ€rdebegrepp– 528 01:04:44,240 --> 01:04:48,000 –och placera det nĂ„nstans i kroppen, var skulle det hamna? 529 01:04:48,160 --> 01:04:54,840 Ni kan röra vid den kroppsdelen eller fokusera helt pĂ„ den kroppsdelen. 530 01:04:57,240 --> 01:05:01,160 SlĂ€pp det nu och gĂ„ runt. 531 01:05:07,080 --> 01:05:12,240 Nu ska vi föra in vĂ€rdena i en rörelse som förmedlar för er– 532 01:05:12,400 --> 01:05:17,400 –inte för nĂ„n annan, hur vĂ€rdet kĂ€nns i kroppen. 533 01:05:19,040 --> 01:05:21,600 –Sinnesro. –Ja! 534 01:05:21,760 --> 01:05:24,640 –Förening. –Ja! 535 01:05:25,520 --> 01:05:27,880 –Mod. –Ja. 536 01:05:28,200 --> 01:05:30,560 –KĂ€nslighet. –Ja! 537 01:05:30,720 --> 01:05:33,800 –Fördomsfrihet. –Ja! 538 01:05:34,960 --> 01:05:37,400 –Kreativitet. –Ja! 539 01:05:37,560 --> 01:05:39,880 –Styrka. –Ja! 540 01:05:50,160 --> 01:05:54,520 Ta nĂ„gra djupa, men lĂ„ngsamma andetag– 541 01:05:54,680 --> 01:06:00,160 –för det lĂ„ter nervsystemet veta att inget farligt hĂ€nder nu. 542 01:06:02,280 --> 01:06:06,240 LĂ€gg mĂ€rke till magen, magen som sĂ€ger: 543 01:06:06,400 --> 01:06:10,480 "Det hĂ€r Ă€r vad jag vill – och inte vill." 544 01:06:10,640 --> 01:06:14,360 Magen Ă€r bra för grĂ€nsdragning. 545 01:06:16,320 --> 01:06:20,320 Se hur stilla ni kan vara. 546 01:06:21,560 --> 01:06:25,560 SĂ„ja. Ni har tagit er hit. 547 01:06:27,160 --> 01:06:30,960 Se hur stilla ni kan vara. 548 01:06:32,160 --> 01:06:36,360 Börja bli medvetna om ert bĂ€cken. 549 01:06:36,520 --> 01:06:41,120 Vad ni Ă€n kallar era kroppsdelar: mus, kuk... 550 01:06:41,280 --> 01:06:47,400 ...genitalier, vulva, pitt, penis. Det finns dĂ€r. 551 01:06:48,520 --> 01:06:52,840 Inget handlar om att förĂ€ndra vad ni kĂ€nner eller upplever. 552 01:06:53,000 --> 01:06:57,800 Börja bara bli medvetna om och förena er med er sjĂ€lva. 553 01:06:57,960 --> 01:07:04,400 SĂ„ att vi vet var vĂ„ra grĂ€nser gĂ„r, vilka vĂ„ra begĂ€r Ă€r pĂ„ ett fysiskt sĂ€tt. 554 01:07:04,560 --> 01:07:09,120 Sen vill vi ocksĂ„ veta hur vĂ„ra hjĂ€rnor tĂ€nker om begĂ€ren. 555 01:07:21,200 --> 01:07:25,000 Du kan klĂ€mma ordentligt om du vill. 556 01:07:26,640 --> 01:07:29,600 KlĂ€m bara pĂ„. 557 01:07:49,200 --> 01:07:54,880 Jag mĂ„ste sĂ€tta pĂ„ mig glasögonen sĂ„ att jag ser dig tydligare. 558 01:08:24,840 --> 01:08:28,040 Jag gillar dina lĂ€ppar. 559 01:08:30,120 --> 01:08:36,480 –Kan var och en nu tacka varandra? –Tack för att du tog emot mig ocksĂ„. 560 01:08:39,440 --> 01:08:42,320 Det dĂ€r var fint. 561 01:09:05,360 --> 01:09:12,640 Hur kan folk leva med vetskapen att tiden pĂ„ jorden Ă€r den enda vi har? 562 01:09:18,480 --> 01:09:23,520 För nĂ„gra Ă€r det en dag eller mindre Ă€n en dag. 563 01:09:23,680 --> 01:09:29,080 För vissa Ă€r det nĂ„gra Ă„r, för andra en lĂ„ng, lĂ„ng livstid. 564 01:09:29,240 --> 01:09:32,240 Men sen Ă€r det slut. 565 01:09:40,480 --> 01:09:45,480 Fast vĂ€rlden lever vidare. 566 01:09:45,640 --> 01:09:49,640 Solsystemet, universum lever vidare. 567 01:09:51,000 --> 01:09:54,320 Tills det tar slut. 568 01:09:59,360 --> 01:10:01,560 Och vi Ă€r... 569 01:10:03,920 --> 01:10:07,320 ...vi Ă€r sĂ„ smĂ„. 570 01:10:14,000 --> 01:10:16,240 SĂ„... 571 01:10:17,600 --> 01:10:23,400 ...att leva vĂ„ra liv sĂ„ gott vi kan under den tid vi har Ă€r det som betyder nĂ„t. 572 01:10:25,280 --> 01:10:32,960 Att fokusera pĂ„ det vi ser, gör och vet Ă€r det bĂ€sta vi kan Ă€gna vĂ„r tid Ă„t. 573 01:10:33,120 --> 01:10:38,480 Inte Ă„t att oroa oss för sĂ„nt vi inte kan se och inte vet. 574 01:10:54,920 --> 01:10:59,520 Jag vill att mamma ska förstĂ„, Ă€ven om hon saknar förstĂ„else. 575 01:10:59,680 --> 01:11:04,080 NĂ€r jag kom ut inför pappa sa han inget. Inte pĂ„ Ă„ratal. 576 01:11:04,240 --> 01:11:10,120 Men ett Ă„r senare sa din mamma att det var förkrossande: "Vi var förkrossade." 577 01:11:10,280 --> 01:11:15,680 –Ja, det var verkligen opassande. –Över en kaffe. 578 01:11:15,840 --> 01:11:22,920 –"Synd att ni blivit offer för situationen." –Offer för en dotter de inte ville ha. 579 01:11:23,600 --> 01:11:29,840 Alltihop Ă€r vĂ€ldigt orĂ€ttvist, kompis. SĂ„ mĂ„nga tĂ„rar har fĂ€llts senaste veckan. 580 01:11:30,000 --> 01:11:34,560 Över det hĂ€r. Och ingen borde alls fĂ€lla tĂ„rar. 581 01:11:34,720 --> 01:11:38,640 Fyra dagar före, tre dagar före, i gĂ„r. 582 01:11:38,800 --> 01:11:43,840 Jag vill att de kommer och stödjer mig. Men i gĂ„r fick jag tvinga fram ett svar: 583 01:11:44,000 --> 01:11:50,000 "Stödjer ni mig eller inte?" De sa nej. "Men vi vill Ă€ndĂ„ delta." 584 01:11:50,160 --> 01:11:55,680 Det rĂ€cker inte för mig. "Vad ni Ă€n gör, visa Ă€rligt uppsĂ„t." 585 01:11:55,840 --> 01:12:02,840 "Om ni inte tycker att homosexuella kan vara ihop, kom inte och fira det." 586 01:12:03,000 --> 01:12:08,200 DĂ€r drar jag grĂ€nsen. Och den mĂ„ste jag dra. 587 01:12:09,200 --> 01:12:13,000 Jag kan inte förklara varför det Ă€r sĂ„ viktigt. 588 01:12:13,160 --> 01:12:17,200 Jo, Kari. Om jag skulle bli kĂ€r i en kille– 589 01:12:17,360 --> 01:12:21,360 –sĂ„ skulle inte hela min familj undra vem jag Ă€r. 590 01:12:21,520 --> 01:12:25,240 De kan förstĂ„ varför jag gillar henne... 591 01:12:25,400 --> 01:12:31,400 Din mamma förnekar det fortfarande, som om det var en fas i ditt liv. 592 01:12:31,560 --> 01:12:36,720 Ja, och de upptrĂ€der som om det Ă€r nĂ„t som Gud ska hela. 593 01:12:36,880 --> 01:12:42,320 Och att Miranda och jag en dag ska sĂ€ga: "Nej, vi Ă€r bara vĂ€nner." 594 01:12:42,480 --> 01:12:48,360 SĂ„ jag... Jag vet inte ens vad jag ska göra med det. 595 01:12:48,520 --> 01:12:54,000 –I morgon Ă€r det ditt jĂ€vla bröllop. –Allt annat skiter jag i! 596 01:12:54,160 --> 01:13:00,320 Du har inte ansvaret för att ditt bröllop blir fridfullt! Du Ă€r en hĂ€ftig jĂ€vla bitch! 597 01:13:00,480 --> 01:13:03,960 Du Ă€r ocksĂ„ en hĂ€ftig jĂ€vla bitch. 598 01:13:18,320 --> 01:13:22,320 GĂ„ tillbaka till barndomen. 599 01:13:24,120 --> 01:13:29,920 GĂ„ sen tillbaka Ă€nnu lĂ€ngre. Var ett litet barn. 600 01:13:30,080 --> 01:13:32,600 Sen en bebis. 601 01:13:32,760 --> 01:13:38,320 En nyfödd bebis. En vacker liten bebis. 602 01:13:38,480 --> 01:13:42,960 Det Ă€r spĂ€nnande, du Ă€r ny i vĂ€rlden, Ă€lskad. 603 01:13:43,120 --> 01:13:49,120 Speciell. Din familj Ă€r glad, din familj Ă€r hĂ€r. 604 01:13:49,280 --> 01:13:53,200 Din familj vĂ€lkomnar dig. 605 01:13:59,000 --> 01:14:04,720 Det Ă€r inte behagligt nĂ€r marken ger vika och det saknas nĂ„t att stĂ„ pĂ„. 606 01:14:04,880 --> 01:14:10,560 Du har tappat bort dig sjĂ€lv, tappat bort andra som du trodde att du kĂ€nde. 607 01:14:10,720 --> 01:14:16,040 Mycket har tagits ifrĂ„n dig och det mĂ„ste Ă„tertas. 608 01:14:16,200 --> 01:14:21,320 Din identitet, din vilja, din tankeförmĂ„ga, dina kĂ€nslor, din tillit– 609 01:14:21,480 --> 01:14:27,640 –din intuition, din sexualitet, din kreativitet och mycket mer. 610 01:14:28,920 --> 01:14:33,320 Skapandet av ditt nya liv Ă€r storslaget och mer Ă€n du förvĂ€ntade dig. 611 01:14:33,480 --> 01:14:40,120 Du föder fram och Ă€r förĂ€ldern. Inget outsourcas lĂ€ngre till Gud. 612 01:14:40,280 --> 01:14:44,760 Och inget mer tal om att vara beroende, hjĂ€lplös eller dĂ„lig. 613 01:14:44,920 --> 01:14:49,360 Det innebĂ€r kamp och underbara upptĂ€ckter. 614 01:14:49,520 --> 01:14:54,280 Förr hade du alla svar, för de pĂ„tvingades dig– 615 01:14:54,440 --> 01:14:57,320 –tills du kunde rabbla dem i sömnen. 616 01:14:57,480 --> 01:15:03,160 Nu jobbar du pĂ„ att avlĂ€gsna dem ur huvudet. Det kommer att ta tid– 617 01:15:03,320 --> 01:15:09,680 –men du finner din plats och andra kan dra nytta av din livserfarenhet. 618 01:15:09,840 --> 01:15:16,120 Du kommer att vara en Ă€ldste i ordets bĂ€sta bemĂ€rkelse. Och vi behöver dig. 619 01:16:12,640 --> 01:16:19,080 Det var det vĂ€nligaste och mest givande jag varit med om. 620 01:16:25,840 --> 01:16:28,040 Tack. 621 01:16:55,360 --> 01:17:00,000 Jag trĂ€ffade mormor och moster Iris pĂ„ kafĂ©et. 622 01:17:00,160 --> 01:17:05,120 –NĂ€r dĂ„? –Jo, jag var och köpte kaffe och lunch. 623 01:17:07,280 --> 01:17:10,080 Det var lite konstigt. 624 01:17:13,360 --> 01:17:18,920 De förstĂ„r inte varför jag mĂ„ste Ă„ka pĂ„ en retreat för att... 625 01:17:19,080 --> 01:17:25,000 Trodde de inte att det var nĂ„t buddistiskt? NĂ€r du först berĂ€ttade det. 626 01:17:25,160 --> 01:17:29,720 De trodde att det var ett buddisttempel. 627 01:17:29,880 --> 01:17:34,360 –"Isabel ska bli buddist!" –Vet du vad som ocksĂ„ var konstigt? 628 01:17:34,520 --> 01:17:41,720 NĂ„n trodde att det var en sekt. Det Ă€r en speciell religiös grupp– 629 01:17:41,880 --> 01:17:47,560 –som Ă€r lite exkluderad frĂ„n resten av samhĂ€llet. 630 01:17:47,720 --> 01:17:52,000 Var de inte först rĂ€dda för att du skulle Ă„ka dit? 631 01:17:52,160 --> 01:17:55,960 De Ă€r rĂ€dda för att... 632 01:17:56,120 --> 01:18:00,080 –Lumi fryser. –Ja. 633 01:18:03,280 --> 01:18:09,040 De Ă€r rĂ€dda för att jag ska tĂ€nka pĂ„ ett annat sĂ€tt Ă€n de gör. 634 01:18:10,200 --> 01:18:16,200 För dĂ„ fĂ„r vi inte vara tillsammans i nĂ€sta liv. 635 01:18:18,000 --> 01:18:22,560 Det Ă€r det de Ă€r allra rĂ€ddast för. 636 01:18:22,720 --> 01:18:27,600 Men ingen har nĂ„gra bevis för att himlen existerar. 637 01:18:28,600 --> 01:18:36,240 Fast de tror att den existerar. Och dĂ„ vill de att alla de Ă€lskar ska komma dit. 638 01:18:36,400 --> 01:18:41,160 Men om du slösar bort livet pĂ„ nĂ„t som inte Ă€r sant? 639 01:18:43,000 --> 01:18:48,440 Är inte det ett enormt slöseri med livet? 640 01:18:49,920 --> 01:18:53,000 Ja, Ă€r det slöseri? 641 01:18:53,160 --> 01:18:59,320 Men oavsett det, sĂ„ tycker jag att det viktigaste Ă€r att vi respekterar varann. 642 01:18:59,480 --> 01:19:02,480 Och ibland Ă€r det svĂ„rt. 643 01:19:11,400 --> 01:19:17,400 I Johannesevangeliet 17:3 sa Jesus... Han ber till sin Fader och sĂ€ger: 644 01:19:17,560 --> 01:19:22,520 "Och detta Ă€r evigt liv, att de kĂ€nna dig, den ende sanne Guden"– 645 01:19:22,680 --> 01:19:25,600 –"och Jesus Kristus, den du har sĂ€nt." 646 01:19:25,760 --> 01:19:32,280 SĂ„ vi har svaret. Vad Ă€r frĂ€lsning? Vad Ă€r evigt liv? Det Ă€r att kĂ€nna Jesus. 647 01:19:32,440 --> 01:19:37,120 Jag har börjat lyssna pĂ„ predikningar. Och jag... 648 01:19:39,760 --> 01:19:45,160 Det kĂ€nns konstigt. Och underligt att berĂ€tta det för nĂ„n– 649 01:19:45,320 --> 01:19:49,480 –för det kĂ€nns som om jag skulle bli kritiserad– 650 01:19:49,640 --> 01:19:55,600 –för att ha Ă„tervĂ€nt till det som gjorde mig sjuk. 651 01:19:57,000 --> 01:19:59,760 Men jag har lyssnat– 652 01:19:59,920 --> 01:20:06,560 –och faktiskt funnit tröst i lyssnandet. 653 01:20:06,720 --> 01:20:11,400 För det kĂ€nns som att det Ă€r allt jag har. 654 01:20:16,480 --> 01:20:18,480 Ja... 655 01:20:19,520 --> 01:20:27,640 Det Ă€r allt jag har i bemĂ€rkelsen att andra inte kan relatera till det. 656 01:20:27,800 --> 01:20:33,320 MĂ„nga kan inte relatera till det. Jag sĂ€ger inte att folk Ă€r elaka. 657 01:20:33,480 --> 01:20:37,240 Men jag kĂ€nner mig vĂ€ldigt ensam. 658 01:20:39,520 --> 01:20:45,040 För jag lyssnar pĂ„ predikanterna och de fĂ„r ihop det sĂ„ bra. 659 01:20:45,200 --> 01:20:50,680 De trivs bĂ€ttre med sig sjĂ€lva Ă€n vad jag gör. 660 01:20:50,840 --> 01:20:53,200 Och jag... 661 01:20:56,920 --> 01:21:01,080 Det framstĂ„r inte som rĂ€ttvist. 662 01:21:01,240 --> 01:21:08,480 Jag vet inte om jag ska kĂ€mpa hĂ„rdare och sĂ€ga: "Det ni lĂ€r ut Ă€r helt galet." 663 01:21:10,000 --> 01:21:13,200 Jag vet inte. 664 01:21:13,360 --> 01:21:17,040 Vad Ă€r poĂ€ngen? Vad gör jag nu? 665 01:21:17,200 --> 01:21:23,400 Jag har ett bra jobb som jag Ă€r tacksam för. Och vill tacka Gud för. 666 01:21:23,560 --> 01:21:28,400 Men det Ă€r... Vad Ă€r poĂ€ngen? 667 01:21:28,560 --> 01:21:34,360 Jag behöver nĂ„t som fĂ„r mig att gĂ„ upp pĂ„ morgonen. 668 01:21:36,360 --> 01:21:42,560 Tro det eller inte, men predikningarna hjĂ€lper faktiskt. 669 01:21:46,920 --> 01:21:53,520 Även om det samtidigt Ă€r jĂ€vligt stört. Vilket ungefĂ€r Ă€r hur jag kĂ€nner mig. 670 01:22:03,920 --> 01:22:07,000 Bara för sĂ€kerhets skull... 671 01:22:28,960 --> 01:22:33,800 Miranda, att vara Ă€lskad av dig gör mig till vĂ€rldens lyckligaste mĂ€nniska. 672 01:22:33,960 --> 01:22:40,200 Ibland Ă€r det smĂ„saker jag gillar med dig, som att du vill hĂ€lsa pĂ„ alla hundar. 673 01:22:40,360 --> 01:22:45,600 Eller som nĂ€r jag tvĂ€ttar och hittar godispapper i dina fickor. 674 01:22:48,080 --> 01:22:54,040 Framförallt Ă€lskar jag att du fĂ„r mig att kĂ€nna mig mer som mig sjĂ€lv. 675 01:22:54,200 --> 01:22:58,760 Mer Ă€n nĂ„t annat vill jag ha ett familjeliv med dig. 676 01:22:58,920 --> 01:23:05,240 Till sist lovar jag att Ă€lska dig som du alltid Ă€lskat mig: hĂ€ftigt, tĂ„lmodigt– 677 01:23:05,400 --> 01:23:09,240 –och fullstĂ€ndigt ohĂ€mmat. SĂ„ lĂ€nge jag lever. 678 01:23:09,400 --> 01:23:13,320 Nu fĂ„r du kyssa bruden. 679 01:23:24,160 --> 01:23:28,760 VĂ€lkommen till Lady Loves virtuella strippklubb! 680 01:24:11,560 --> 01:24:16,400 ÖversĂ€ttning: Dag Linder Svensk Medietext för SVT 58627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.