All language subtitles for Leaving Jesus (2024) swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:49,320 --> 00:00:56,520
Jag drömde att jag var ute i rymden
i ett rymdskepp av nÄt slag.
4
00:00:56,680 --> 00:00:59,760
Och vi hade fÄtt problem.
5
00:00:59,920 --> 00:01:06,800
Jag höll pÄ att anvÀnda
nÄt slags kommunikationsredskap.
6
00:01:06,960 --> 00:01:10,080
Som en telefon.
7
00:01:10,240 --> 00:01:14,240
Och jag ringde till jorden.
8
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
Men dÀr fanns det ingen
som kunde rÀdda oss.
9
00:01:22,560 --> 00:01:26,360
Vi fick klara oss sjÀlva.
10
00:01:27,360 --> 00:01:35,280
Sen vaknade jag och insÄg
att Gud eller Jesus inte tÀnkte komma.
11
00:01:37,640 --> 00:01:41,640
Allt vi fÄtt höra om frÀlsningen...
12
00:01:46,960 --> 00:01:50,600
...var en myt.
13
00:02:35,840 --> 00:02:38,440
Andas in.
14
00:02:39,600 --> 00:02:44,400
Och andas ut all spÀnning inombords.
15
00:02:46,440 --> 00:02:52,160
SÄ att ni kÀnner er bekvÀma,
avslappnade och trygga.
16
00:02:52,320 --> 00:02:56,200
KÀnner er trygga och sÀkra.
17
00:02:57,200 --> 00:03:02,000
Ni kan gradvis gÄ bakÄt i tiden...
18
00:03:02,160 --> 00:03:06,800
...och betrakta er sjÀlva som fyraÄringar.
19
00:03:08,960 --> 00:03:11,880
Sen kan ni fundera pÄ...
20
00:03:12,040 --> 00:03:16,560
...om det Àr ett oskuldsfullt barn
eller en bÀrare av arvsynd?
21
00:03:22,160 --> 00:03:28,160
Borde barnet vara pÄ ett annat sÀtt
för att bli accepterat?
22
00:03:29,360 --> 00:03:33,120
Försök sÀga till er fyraÄring:
23
00:03:34,280 --> 00:03:40,200
"Jag Àlskar och accepterar dig
som den du Ă€r â det Ă€r inget fel pĂ„ dig."
24
00:03:54,120 --> 00:04:00,200
âHur var övningen för dig?
âJag grĂ€t. NĂ€r du kom...
25
00:04:00,360 --> 00:04:04,440
âNĂ€r du talade om fyraĂ„ringen.
âFyraĂ„ringen...?
26
00:04:09,440 --> 00:04:13,880
För att... Ăr nĂ„t av det hĂ€r...?
27
00:04:14,040 --> 00:04:18,160
Jag tror ocksÄ
att jag utsatte mina barn för det.
28
00:04:18,320 --> 00:04:21,960
Jag var fördömande
och bestraffade dem tidigt.
29
00:04:22,120 --> 00:04:28,080
Och jag...avskyr tanken pÄ
att jag kunnat göra sÄ mot andra.
30
00:04:28,240 --> 00:04:32,040
Men jag...
Jag har gjort sÄ mot mig sjÀlv.
31
00:04:32,200 --> 00:04:39,520
Jag Äterupplever... Man vet inte bÀttre.
Man upprepar det mot nÀsta generation.
32
00:04:40,880 --> 00:04:44,720
Men jag Àr glad att det inte Àr sÄ lÀngre.
33
00:04:44,880 --> 00:04:47,320
Hur var det för dig?
34
00:04:47,480 --> 00:04:53,040
Det var lÀttare
att kÀnna sig oskuldsfull som fyraÄring.
35
00:04:53,200 --> 00:04:59,720
NÀr jag blir Àldre blir jag frustrerad för
att jag inte ifrÄgasatte det eller sa nÄt.
36
00:05:03,240 --> 00:05:05,480
Vem vill börja?
37
00:05:06,560 --> 00:05:11,280
Jag har inte sagt mycket om
min bakgrund. Jag tror inte...
38
00:05:11,440 --> 00:05:14,440
âVad heter du?
âKari.
39
00:05:14,600 --> 00:05:17,680
Fram till för cirka fyra Ă„r senâ
40
00:05:17,840 --> 00:05:23,400
âvarken kĂ€nde eller umgicks jag
med nÄn som inte var adventist.
41
00:05:23,560 --> 00:05:25,840
Inte en enda.
42
00:05:27,920 --> 00:05:30,920
Jag var rÀdd för...
43
00:05:34,800 --> 00:05:37,680
...helvetet.
44
00:05:37,840 --> 00:05:44,800
Av att ta fel vÀg och för att, som du sa,
mitt liv skulle bli olyckligt.
45
00:05:44,960 --> 00:05:48,320
Att jag inte Ă€r nĂ„ntingâ
46
00:05:48,480 --> 00:05:52,400
âoch inte skulle bli nĂ„nting utan Gud.
47
00:05:55,560 --> 00:05:59,800
Jag blev iakttagen.
En liten flicka pÄ skolgÄrden kom fram.
48
00:05:59,960 --> 00:06:04,280
En frimodig hippie,
ett vackert, frÀknigt barn.
49
00:06:04,440 --> 00:06:11,200
Hon kysste mig pÄ kinden. Jag insÄg dÄ
att jag ville att hon skulle göra det igen.
50
00:06:11,360 --> 00:06:17,080
Samtidigt insÄg jag i det ögonblicket
att jag tyckte om flickor.
51
00:06:17,240 --> 00:06:23,320
Och ocksÄ att jag aldrig
skulle kunna berÀtta det för nÄn.
52
00:06:23,480 --> 00:06:30,720
Jag vet inte hur jag kunde inse det nÀr
jag var sÄ ung. Men kÀnslan var stark.
53
00:06:31,920 --> 00:06:36,920
Jag började dölja
och ljuga om saker och ting.
54
00:06:37,080 --> 00:06:42,720
Och nÀr jag har sagt till mina vÀnner
eller min partnerâ
55
00:06:42,880 --> 00:06:49,280
âatt jag var vĂ€ldigt förtryckt under upp-
vÀxten, förstÄr de inte vad det betyder.
56
00:06:59,840 --> 00:07:03,400
Du klarar det bra.
57
00:07:23,960 --> 00:07:27,120
âDĂ€r Ă€r du. Hej.
âHejsan.
58
00:07:27,280 --> 00:07:29,480
âHur mĂ„r du?
âOch du?
59
00:07:29,640 --> 00:07:35,720
Bra. Har just Àtit middag.
Men det Àr mÀrkligt behagligt hÀr.
60
00:07:35,880 --> 00:07:41,960
Det kÀnns som om jag har varit hÀr
lÀngre Àn en dag.
61
00:07:42,120 --> 00:07:43,960
Jaha.
62
00:07:48,320 --> 00:07:53,800
Naturligtvis grÄter alla,
men jag grÄter mest.
63
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
âDet blir du sĂ€kert chockad av...
âDu Ă€r en riktig tĂ„rfabrik.
64
00:08:06,200 --> 00:08:09,080
Jag heter Isabel.
65
00:08:10,400 --> 00:08:13,840
Jag kommer frÄn Norge.
66
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
FrÄn sydkusten, som kallas bibelbÀltet.
67
00:08:19,480 --> 00:08:24,840
DÀr bor det mÄnga evangelikala kristna.
68
00:08:25,000 --> 00:08:30,280
Jag berÀttade för min familj
att jag skulle Äka hit.
69
00:08:30,440 --> 00:08:35,120
Jag vet inte om jag Ängrar det.
Men det var nÀra att jag inte kom.
70
00:08:35,280 --> 00:08:41,720
Jag försökte faktiskt avbestÀlla biljetten,
för det kÀndes inte bra att Äka hit, och...
71
00:08:44,160 --> 00:08:50,160
PĂ„ grund av min familj.
Det kÀnns som om jag gÄr emot dem.
72
00:08:54,120 --> 00:08:57,760
Ja. Som om jag gör nÄt dÄligt.
73
00:08:57,920 --> 00:09:04,400
SĂ„ nu bombarderar de mig
med sms med bibelverser.
74
00:09:04,560 --> 00:09:08,480
Familjen samlades för att beâ
75
00:09:08,640 --> 00:09:12,720
âeftersom djĂ€vulen angripit familjen.
76
00:09:12,880 --> 00:09:16,560
De tror att det beror pÄ att jag Äkte.
77
00:09:16,720 --> 00:09:23,680
Det korkade Àr att det skrÀmmer
ocksÄ mig, för jag Àr rÀdd för djÀvulen!
78
00:09:24,800 --> 00:09:27,280
Tack.
79
00:09:37,680 --> 00:09:44,440
NÀr jag var sex, sju Är
och gick hem frÄn min kamrat...
80
00:09:52,680 --> 00:09:58,000
Jag tyckte att jag sÄg skuggor
som jag trodde var demoner.
81
00:10:04,560 --> 00:10:09,040
NÀr jag pratade med mina förÀldrar
om det hĂ€râ
82
00:10:09,200 --> 00:10:14,440
âkunde de inte sĂ€ga
att det inte var verkligt.
83
00:10:16,160 --> 00:10:23,400
Jag fÄr fortfarande den konstiga tanken
om jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem ensamâ
84
00:10:23,560 --> 00:10:27,680
âoch vet att ingen Ă€r hemma.
85
00:10:27,840 --> 00:10:33,600
TÀnk om djÀvulen sitter vid köksbordet
nÀr jag kommer hem.
86
00:10:50,480 --> 00:10:54,080
Jag heter Jeff och kommer frÄn Seattle.
87
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
Jag Àr hoppfull.
88
00:10:57,280 --> 00:11:00,800
Och flög hit.
89
00:11:07,040 --> 00:11:11,040
Jag vet inte om jag klarar det hÀr.
90
00:11:21,120 --> 00:11:25,000
Jag kan relatera till din ilska.
91
00:11:25,160 --> 00:11:29,560
Mentalcostal...
Eller vad du nu kallar pingstkyrkan.
92
00:11:29,720 --> 00:11:33,520
Jag har varit med
i vÀldigt mÄnga kyrkor.
93
00:11:33,680 --> 00:11:38,480
Bara tanken pÄ att mina bröder
eller mamma, om hon levdeâ
94
00:11:38,640 --> 00:11:45,280
âkunde se vad jag sĂ€ger just nu
gör mig rÀdd.
95
00:11:51,880 --> 00:11:55,880
SÄ jag tÀnker förenkla det.
96
00:11:56,040 --> 00:12:00,160
Jag vÀxte upp inom den
presbyterianska kyrkan i Menlo Park.
97
00:12:00,320 --> 00:12:06,200
Och min mamma
gifte sig med en pedofil.
98
00:12:06,360 --> 00:12:10,840
Han förgrep sig inte pÄ mig,
men det blev jobbigt.
99
00:12:11,000 --> 00:12:15,840
SĂ„ de flyttade till Utah
för att rÀdda mormonerna frÄn helvetet.
100
00:12:16,000 --> 00:12:19,240
Eftersom de Àr satanister.
101
00:12:19,400 --> 00:12:22,520
Det Àr sÄ förbannat förvirrat.
102
00:12:23,680 --> 00:12:29,640
Det var Är 2000 som jag började bli arg.
103
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
Arg utÄt.
104
00:12:32,160 --> 00:12:34,560
Just som...ja.
105
00:12:34,720 --> 00:12:39,520
Under 20 Är har jag inte kÀnt nÄn.
Inte förrÀn nu.
106
00:12:57,320 --> 00:13:00,320
Jag ska kolla motorn.
107
00:13:00,480 --> 00:13:07,440
Och serpentinbÀltet, sÄ att det
inte Àr nött, sprucket eller slitet.
108
00:13:07,600 --> 00:13:12,520
Och kolla att bÀltena
Ă€r tillrĂ€ckligt spĂ€ndaâ
109
00:13:12,680 --> 00:13:20,440
âoch inte avviker mer
Àn 1/2 till 3/4 tum frÄn bÀltets mitt.
110
00:13:22,840 --> 00:13:25,200
Inte illa.
111
00:13:48,280 --> 00:13:52,240
âHej! Hur stĂ„r det till?
âBra.
112
00:13:52,400 --> 00:13:57,320
âJag har sett dig. â Och dig.
âDet kan du ha gjort.
113
00:13:57,480 --> 00:14:03,480
âVi finns lite överallt. Vi Ă€r rĂ€tt mĂ„nga.
âJa, jag vet. Coolt.
114
00:14:03,640 --> 00:14:08,120
Har du hört talas om Mormons bok?
115
00:14:08,280 --> 00:14:10,800
Ja.
116
00:14:10,960 --> 00:14:14,200
Jag ska sÀga det rakt pÄ sak.
117
00:14:14,360 --> 00:14:18,360
Mina förÀldrar var vÀldigt religiösa.
Kristna.
118
00:14:18,520 --> 00:14:23,240
Och de Äkte faktiskt till Utah
för att frÀlsa er.
119
00:14:23,400 --> 00:14:27,400
Vi har hört
mÄnga missuppfattningar om oss.
120
00:14:27,560 --> 00:14:31,760
Och det hÀr budskapet Àr viktigt för oss.
121
00:14:31,920 --> 00:14:37,040
Vi har Àgnat 18 mÄnader Ät det.
Jag kommer frĂ„n Idahoâ
122
00:14:37,200 --> 00:14:43,480
âoch har inte trĂ€ffat familjen pĂ„ ett
halvÄr för att kunna sprida vÄrt budskap.
123
00:14:43,640 --> 00:14:48,400
FÄr jag frÄga:
Fanns det ett avgörande ögonblick?
124
00:14:48,560 --> 00:14:54,400
Det var ett sÄnt dÀr aha-ögonblick.
Jag kÀnde: "Oj, jag Àr inte ensam hÀr!"
125
00:14:54,560 --> 00:14:59,840
Det var nÄt mycket mer som pÄgick Àn
att folk bara gjorde sin grej.
126
00:15:00,000 --> 00:15:04,920
âJa, det Ă€r stort.
âHar du upplevt ett sĂ„nt ögonblick?
127
00:15:05,080 --> 00:15:09,760
Det Àr en bra frÄga.
För jag har försökt mĂ„nga gĂ„ngerâ
128
00:15:09,920 --> 00:15:14,680
âmen har aldrig kĂ€nt vad andra kĂ€nt.
AlltsÄ blivit frÀlst.
129
00:15:14,840 --> 00:15:18,840
SĂ„ nej, det har jag inte.
130
00:15:19,000 --> 00:15:23,400
Men jag har gÄtt pÄ bibelcollege.
Jag tÀnkte bli ungdomspastor.
131
00:15:23,560 --> 00:15:27,120
SĂ„ du tror fortfarande
pÄ en kÀrleksfull himmelsk fader?
132
00:15:27,280 --> 00:15:31,480
Jag vet inte om jag vill det.
Jag försökte tro pĂ„ mycketâ
133
00:15:31,640 --> 00:15:35,200
âmen stötte bara pĂ„ en massa hyckleri.
134
00:15:35,360 --> 00:15:41,600
âVisst Ă€r det ett problem, eller hur?
âJo, men jag ville kĂ€nna vad det nu Ă€r.
135
00:15:41,760 --> 00:15:46,960
âKanske vad ni kĂ€nner.
âIvrig nog att knacka dörr med oss?
136
00:15:47,120 --> 00:15:51,960
SÄ ivrig Àr jag nog inte...
Det ni gör Àr knepigt.
137
00:15:52,120 --> 00:15:56,160
Jag Àr inte sÀker pÄ att jag behöver...
138
00:15:56,320 --> 00:16:02,520
Han Àlskar dig hur som helst. Men han
vet vilken vÀg som gör dig lyckligast.
139
00:16:02,680 --> 00:16:07,520
Han gav oss sin son Jesus Kristus.
För han visste vilken vĂ€gâ
140
00:16:07,680 --> 00:16:12,720
âsom skulle göra dig lyckligast.
För sÄ mycket Àlskar han dig.
141
00:16:12,880 --> 00:16:18,800
VÄrt budskap Àr att Gud Àlskar dig.
Han vill att du Äterkommer till honom.
142
00:16:18,960 --> 00:16:25,760
Han har gjort det möjligt
genom att ge oss sin son Jesus Kristus.
143
00:16:35,960 --> 00:16:41,680
Jag har sÄ mÄnga gÄnger försökt
kÀnna den dÀr kÀnslan som hon...
144
00:16:42,680 --> 00:16:45,360
...talar om.
145
00:16:49,000 --> 00:16:53,040
Att kÀnna villkorslös kÀrlek, antar jag.
146
00:16:53,200 --> 00:16:57,480
Eller att ens fader Àr stolt över en.
147
00:16:57,640 --> 00:17:01,240
Att Gud Àr stolt över en.
148
00:17:01,400 --> 00:17:05,560
Men det dÀr fattar jag inte.
149
00:17:05,720 --> 00:17:09,160
Jag fattar det inte alls.
150
00:17:14,680 --> 00:17:18,920
Och jag bara lÀmnade det.
151
00:17:21,040 --> 00:17:27,280
Och det kÀnns vÀldigt bra,
men det Àr en enorm kamp.
152
00:17:30,360 --> 00:17:37,720
Om jag inte visste bÀttre
skulle jag följa henneâ
153
00:17:37,880 --> 00:17:42,200
âoch sĂ€ga: "Ja, lĂ„t oss göra det.
Det hÀr Àr rÀtt."
154
00:17:46,280 --> 00:17:49,880
Den dÀr kÀnslan
Ă€r beroendeframkallande.
155
00:17:50,040 --> 00:17:57,560
KÀnslan av det dÀr hon talade om.
Den kÀnslan Àr vÀldigt stark.
156
00:18:09,040 --> 00:18:14,800
Vi vet att familjer och kyrkor,
inte statliga tjĂ€nstemĂ€nâ
157
00:18:14,960 --> 00:18:20,480
âbĂ€st vet hur man skapar starka
och kÀrleksfulla gemenskaper.
158
00:18:25,960 --> 00:18:32,960
Och framförallt vet vi detta: I Amerika
tillber vi inte staten, vi tillber Gud.
159
00:19:00,680 --> 00:19:05,360
JESUS FRĂLSER
160
00:19:23,720 --> 00:19:29,840
Folk som lÀmnar religionen
har mycket att lÀra om egenkÀrlek.
161
00:19:31,440 --> 00:19:35,200
Jag vill anvÀnda lite
frĂ„n olika konstarterâ
162
00:19:35,360 --> 00:19:39,680
âoch inte bara ta till de stora orden.
163
00:19:39,840 --> 00:19:44,960
Och vi uttrycker oss ocksÄ pÄ olika sÀtt.
164
00:19:45,120 --> 00:19:50,920
Inom religionen ska man nog vara tom
sÄ att Gud kan uttrycka sig genom en.
165
00:19:51,080 --> 00:19:55,680
Man Àr bara en kanal
och det Àr lite galet.
166
00:19:55,840 --> 00:20:01,160
NÀr man lÀmnar religionen kÀnns det
som om man inte Àr en verklig person.
167
00:20:01,320 --> 00:20:09,080
Man har ingen identitet,
man har ingen substans att erbjuda.
168
00:20:10,080 --> 00:20:13,240
SĂ„ nu jobbar vi med det.
169
00:20:35,000 --> 00:20:40,080
Den hÀr övningen
handlar om att isolera smaksinnetâ
170
00:20:40,240 --> 00:20:46,920
âsĂ„ att ni kan fĂ„ en annan upplevelse
av att vara nÀrvarande i stunden.
171
00:20:47,080 --> 00:20:52,520
Undvik att prata, gör det icke verbalt.
172
00:20:55,640 --> 00:20:59,240
Han uttrycker sina kÀnslor om maten.
Eller?
173
00:20:59,400 --> 00:21:03,560
âNej, fokusera bara pĂ„ maten.
âOkej.
174
00:21:52,960 --> 00:21:57,960
NÀr ni Àr redo, kan ni sakta
öppna ögonen och vakna upp.
175
00:22:01,280 --> 00:22:04,600
Hej, allihop. Hur kÀnns det?
176
00:22:07,960 --> 00:22:11,000
Det Ă€r... Jag försöker komma pĂ„â
177
00:22:11,160 --> 00:22:18,320
âhur jag ska uttrycka mig
inför mÀnniskor som jag avvisar.
178
00:22:22,240 --> 00:22:25,400
Det fÄr mig att mÄ dÄligt.
179
00:22:26,400 --> 00:22:30,440
NÀr jag Àr hÀr Àr jag hypervaksam.
180
00:22:30,600 --> 00:22:35,560
Det Àr sÄ jag kÀnner.
I gÄr kvÀll analyserade jag allihop.
181
00:22:35,720 --> 00:22:40,560
Och jag kÀnner
att nÀr jag kommer hem...
182
00:22:40,720 --> 00:22:44,440
Det blir samma skit varje dag.
183
00:22:46,640 --> 00:22:50,440
Finns det nÄt som hjÀlper,
nÄt folk kan göra?
184
00:22:50,600 --> 00:22:56,680
âSom att krama dig. Ăr det okej?
âJavisst! Men inte alla pĂ„ en gĂ„ng.
185
00:22:56,840 --> 00:23:00,840
Jag har mÀrkt att kramhörnan
inte anvÀnds sÀrskilt mycket.
186
00:23:01,000 --> 00:23:03,640
Jag gillar kramar.
187
00:23:03,800 --> 00:23:08,160
FÄr jag ge Jeff lite Äterkoppling
om det han sa?
188
00:23:09,160 --> 00:23:17,600
Hypervaksamhet Àr en helt fantastisk
fÀrdighet att ha och ta i ansprÄk.
189
00:23:33,760 --> 00:23:35,920
Tack.
190
00:23:36,080 --> 00:23:40,240
Det Àr en jÀvla superkraft.
191
00:23:42,280 --> 00:23:47,200
âJag vet. Det hĂ€r kĂ€nns bra.
âJust det.
192
00:23:48,480 --> 00:23:52,880
âTack.
âI sĂ„ fall vet du hur man kramas.
193
00:23:56,360 --> 00:24:01,320
Det kÀnns som en ploj
för att fÄ mig till kramhörnan.
194
00:24:01,480 --> 00:24:06,440
âDen förmĂ„gan har jag ocksĂ„.
âDet vet jag.
195
00:24:06,600 --> 00:24:09,920
Men poÀngen Àr:
196
00:24:10,080 --> 00:24:13,400
âFrĂ„ga.
âVad dĂ„?
197
00:24:13,560 --> 00:24:17,920
NÀr du behöver det, be om det.
198
00:24:18,080 --> 00:24:22,520
Och hÀr finns det massor av det för dig.
199
00:26:12,600 --> 00:26:19,200
Det hÀr var som svar pÄ brevet
jag skrev till honom.
200
00:26:19,360 --> 00:26:21,800
Min pappa.
201
00:26:23,400 --> 00:26:30,680
"KÀraste dotter. Först av allt,
sÄ Àlskar din styvmor och jag dig."
202
00:26:30,840 --> 00:26:36,680
"Du Àr min och vÄr dotter
och jag kommer alltid att Àlska dig."
203
00:26:44,200 --> 00:26:50,680
"Vidare Àr det hÀr ingen överraskning.
Din styvmor och jag har bett för dig."
204
00:26:50,840 --> 00:26:56,520
"Den helige ande hade fÄtt oss att inse
att nÄt inte stod rÀtt till."
205
00:26:56,680 --> 00:27:03,200
"Att det pÄgick en andlig kamp. Och det
var inte svÄrt att förstÄ vad det gÀllde."
206
00:27:03,360 --> 00:27:08,160
"Vi förstod av folk du hÀngde med
och av dina Facebook-poster"â
207
00:27:08,320 --> 00:27:11,320
â"att du utvecklades Ă„t det hĂ„llet."
208
00:27:11,480 --> 00:27:16,560
"För det tredje: Min största Àngslan
gÀller din andliga relation till Kristus."
209
00:27:16,720 --> 00:27:21,520
"Jag kan inte tÀnka mig
att nÄn kan leva utan Kristi kÀrlek."
210
00:27:21,680 --> 00:27:25,080
"SĂ€rskilt inte min egen dotter."
211
00:27:26,240 --> 00:27:29,840
"Det kan kosta dig
och alla som Àlskar dig."
212
00:27:30,000 --> 00:27:35,200
"Ja, vi pÄverkas alla personligen
om du vÀljer den hÀr vÀgen."
213
00:27:35,360 --> 00:27:40,840
"Det Àr en sjÀlvförvÄllad smÀrta
och helt onödig."
214
00:27:41,000 --> 00:27:46,360
"SÀkert kommer nÄgra vÀlmenande
slÀktingar och vÀnner att sÀga:"
215
00:27:46,520 --> 00:27:49,520
"'Det Àr okej, bara du blir lycklig."'
216
00:27:49,680 --> 00:27:57,680
"Men jag Àlskar dig för mycket för
att ljuga för dig. Det hÀr Àr inte okej."
217
00:28:02,160 --> 00:28:08,320
"Stressen och förvirringen du kÀnner
beror bara pÄ ett krÀnkt samvete."
218
00:28:08,480 --> 00:28:14,920
"Samvetet Àr Guds kÀrleksfulla
varningssystem för vÄr odödliga sjÀl."
219
00:28:18,960 --> 00:28:26,400
"Med det sagt, vi sitter pÄ verandan och
ber för vÄr Àlskade dotters Äterkomst."
220
00:28:26,560 --> 00:28:30,640
"Valet Àr förstÄs ditt.
Men vĂ€ljer du att komma tillbaka"â
221
00:28:30,800 --> 00:28:36,240
â"kommer vi att springa emot dig,
kyssa, krama, Àlska och fira dig."
222
00:28:36,400 --> 00:28:39,720
"Och vi ska hjÀlpa dig pÄ alla sÀtt."
223
00:28:39,880 --> 00:28:46,520
"Kom hem, Lindsey. Kom hem nu.
SÀg upp dig frÄn jobbet i Minnesota."
224
00:28:46,680 --> 00:28:51,120
"LÀmna dem som pÄverkar
och vilseleder dig."
225
00:28:51,280 --> 00:28:57,240
"Kom hem till oss. Vi ska hjÀlpa dig
att finna en vĂ€g till sann lycka"â
226
00:28:57,400 --> 00:29:03,320
â"till frid, vĂ€lbehag och frihet i Kristus.
Jag Àlskar dig. Din pappa."
227
00:29:25,480 --> 00:29:29,040
Det var nÄt nytt.
228
00:29:53,240 --> 00:29:56,360
Jag vill fÄ Kevin-behandling...
229
00:30:04,600 --> 00:30:08,040
Det dÀr var faktiskt hÀrligt.
230
00:30:10,840 --> 00:30:13,120
Okej, Norm.
231
00:30:15,440 --> 00:30:22,200
Vi vÀxte upp i ett rÀtt konservativt hem
med tyskliknande disciplin.
232
00:30:22,360 --> 00:30:28,920
Men redan tidigt,
vecka in och vecka ut, var budskapet:
233
00:30:29,080 --> 00:30:36,440
"Du Àr en vÀrdelös skit och det Àr bara
pÄ grund av Gud som det finns hopp."
234
00:30:36,600 --> 00:30:41,280
Alla budskap som vi bara svĂ€ljerâ
235
00:30:41,440 --> 00:30:46,200
âsĂ€rskilt nĂ€r vi Ă€r barn,
kan vara vÀldigt destruktiva.
236
00:30:46,360 --> 00:30:52,480
VÄr Àldsta dotter gick pÄ Wheaton
och vÄr son var tre Är yngre.
237
00:30:52,640 --> 00:30:56,960
Han var en duktig idrottsman
pÄ high school.
238
00:30:57,120 --> 00:31:01,360
Han tillbringade nÀst sista Äret i Kina.
Sommaren efter hemkomstenâ
239
00:31:01,520 --> 00:31:06,280
âĂ„kte han pĂ„ kyrkans missionsresa,
och ville delta i en samtalsgrupp.
240
00:31:06,440 --> 00:31:12,480
Sista Äret var vÀldigt svÄrt för honom.
Och han slutade gÄ i kyrkan.
241
00:31:12,640 --> 00:31:19,200
Han var vÀldigt arg
och sista Äret begick han sjÀlvmord.
242
00:31:30,160 --> 00:31:33,360
âVar det sĂ„ din son dog?
âFörlĂ„t?
243
00:31:33,520 --> 00:31:37,200
âVar det din son?
âJa, han var 18.
244
00:31:40,480 --> 00:31:44,680
Söndagen efter hans död
talade pastorn om hur...
245
00:31:44,840 --> 00:31:48,880
Han försökte nog hjÀlpa kyrkan
att inte kÀnna skuld.
246
00:31:49,040 --> 00:31:56,280
Det var Andrews synd som orsakat det.
Jag ville bara krypa under kyrkbÀnken.
247
00:31:56,440 --> 00:32:02,920
Hur sjukt Àr det? Det lÀt som:
"Gud kan ta Andrew om han vill."
248
00:32:03,080 --> 00:32:08,680
Det Àr som Stockholmssyndromet
dÀr man identifierar sig med förövaren.
249
00:32:08,840 --> 00:32:15,960
Men tanken pÄ att lÀmna det dÀr
gör mig mycket lycklig.
250
00:32:16,120 --> 00:32:21,760
Jag blir nÀstan euforisk av att slippa
underkasta mig det sjuka tĂ€nkandetâ
251
00:32:21,920 --> 00:32:26,920
âeller den dĂ€r hjĂ€lplösheten.
Jag vill ha tillbaka mitt liv, vilket inte gÄr.
252
00:32:27,080 --> 00:32:29,360
Jag Ängrar inte...
253
00:32:29,520 --> 00:32:35,480
Men jag vill sÀga att jag vill vara Àkta,
Àrlig och fÄ tillbaka mitt liv.
254
00:33:10,960 --> 00:33:15,400
Jag var en vÀldigt hÀngiven mormon.
255
00:33:15,560 --> 00:33:18,560
SĂ„ nĂ€r jag lĂ€mnade kyrkanâ
256
00:33:18,720 --> 00:33:24,680
âsprĂ€ngdes hela universum
och vÀndes upp och ner.
257
00:33:24,840 --> 00:33:29,760
Allt jag trott vara verkligt
var inte lÀngre det.
258
00:33:31,920 --> 00:33:37,120
Men sorgen förvandlades
till slut till vrede.
259
00:33:38,560 --> 00:33:44,120
Den Àr sÄ stark att jag ibland inte vet
var jag ska göra av den.
260
00:33:48,160 --> 00:33:53,760
Gud Àr allsmÀktig
och stÄr för det yttersta goda.
261
00:33:53,920 --> 00:34:00,720
Han gav oss fri vilja och nu prövar
han oss för att se om vi Àr goda nog.
262
00:34:00,880 --> 00:34:07,040
Om inte, Àr det vi som straffas
för hans jÀvla misstag.
263
00:34:07,920 --> 00:34:12,240
Jag tÀnker bekÀmpa Gud,
om han finns...
264
00:34:17,240 --> 00:34:24,760
âDet Ă€r galet att du var med sĂ„ lĂ€nge.
âJa, och jag var en "god" mormon.
265
00:34:24,920 --> 00:34:29,360
Jag trodde aldrig att jag skulle lÀmna,
men sen insĂ„g jagâ
266
00:34:29,520 --> 00:34:33,480
âatt orsaken till min depression
var kyrkan.
267
00:34:33,640 --> 00:34:39,480
För nÀr jag varit i kyrkan mÄdde jag skit,
gick hem och fick en panikattack.
268
00:34:39,640 --> 00:34:46,280
Jag tÀnkte att jag fick stÄ ut med det.
Sen pratade jag med min bror.
269
00:34:46,440 --> 00:34:51,200
Han pÄpekade orimligheter.
Jag sa: "Du har rÀtt, det Àr orimligt!"
270
00:34:51,360 --> 00:34:56,840
âĂr alla i din familj mormoner?
âJa, men inte min bror.
271
00:34:57,000 --> 00:35:03,640
Han lÀmnade före mig. Men resten av
familjen Àr mormoner, vilket Àr knepigt.
272
00:35:03,800 --> 00:35:09,240
Jag har unga syskonbarn. "Ă
h nej,
jag vet vad som kommer att hÀnda!"
273
00:35:09,400 --> 00:35:15,120
"Jag vill stoppa det!"
Men jag hoppas att de med tidenâ
274
00:35:15,280 --> 00:35:21,720
âvill veta varför jag lĂ€mnade kyrkan.
Men jag vill inte tvinga det pÄ dem.
275
00:35:21,880 --> 00:35:26,000
âVilket alla andra gör just nu.
âJa, exakt.
276
00:35:26,160 --> 00:35:31,600
Det hÀr Àr mitt tempel.
Jag dricker tequila som sakrament...
277
00:35:31,760 --> 00:35:36,200
Rumpdyrkan!
Det Ă€r söndag â rumpdyrkansdagen!
278
00:35:36,360 --> 00:35:41,360
Mina damer och herrar,
den vackra Elayna upptrÀder nu.
279
00:36:55,840 --> 00:36:59,640
Kan vi öppna fönstret pÄ glÀnt?
280
00:37:01,440 --> 00:37:04,360
Ăr det okej?
281
00:37:09,360 --> 00:37:12,880
Jag kÀnner ilska. En jÀvla ilska.
282
00:37:13,040 --> 00:37:16,480
Och stor sorgsenhet.
283
00:37:17,480 --> 00:37:21,120
Ilska och sorgsenhet?
284
00:37:21,280 --> 00:37:26,120
HÀr har du möjlighet
att slĂ€ppa ut en del av den vredenâ
285
00:37:26,280 --> 00:37:30,560
âi en process
som vi kan kalla "vredesbefrielse".
286
00:37:35,520 --> 00:37:40,960
Ibland kan vreden vÀndas inÄt
om man inte slÀpper ut den.
287
00:37:41,120 --> 00:37:46,640
Det Àr hela situationen med
att kyrkan skickar migâ
288
00:37:46,800 --> 00:37:50,280
âhemska meddelanden om sexâ
289
00:37:50,440 --> 00:37:57,600
âoch avsiktligt undanhĂ„llit information
som kunde ha hjÀlpt mig.
290
00:37:58,920 --> 00:38:04,880
Som om vad som Àr samtycke
och vad som inte Àr det.
291
00:38:05,040 --> 00:38:10,680
Vilket ledde till situationen med mannen
som inte ville lÀmna mig ifred.
292
00:38:10,840 --> 00:38:14,880
Trots att jag sa ifrÄn en miljon gÄnger.
293
00:38:15,040 --> 00:38:19,560
Sen kÀnde jag skuld
för att ha brutit mot kyskhetslöftetâ
294
00:38:19,720 --> 00:38:24,920
âoch att jag inte var oskuld,
utan besudlad.
295
00:38:25,080 --> 00:38:32,840
SÄ jag mÄste gifta mig med skitstöveln
som gjort sÄ mot mig.
296
00:38:34,800 --> 00:38:39,560
NÀr jag bad om hjÀlp och berÀttade
för min syster och biskopen...
297
00:38:39,720 --> 00:38:45,400
Men jag kunde inte tala klarsprÄk,
sÄ jag sa bara: "Jag har gjort nÄt dÄligt."
298
00:38:45,560 --> 00:38:50,560
Och de frÄgade inte: "Var du trygg?"
299
00:38:50,720 --> 00:38:55,680
De stÀllde inte frÄgor som:
"Ville du det verkligen?"
300
00:38:55,840 --> 00:39:01,920
De sa bara: "Ja, du borde
verkligen inte göra sÄ mer."
301
00:39:02,080 --> 00:39:08,720
Det Àr som att sÀga till nÄn som blivit
kidnappad: "Du borde nog ge dig av."
302
00:39:08,880 --> 00:39:15,000
NÀr jag till slut lÀmnade honom knÀckte
han mina revben och slet hÄret av mig.
303
00:39:16,000 --> 00:39:19,080
Vi behöver en bra kudde för det hÀr.
304
00:39:19,240 --> 00:39:25,640
Ett sÀtt att slÀppa ut vrede
Àr att skrika för full hals.
305
00:39:25,800 --> 00:39:30,960
Om du vill, kan du skrika i kudden.
Eller i den dÀr kudden.
306
00:39:31,120 --> 00:39:36,800
âKan jag kasta den?
âJa, du kan kasta den.
307
00:39:36,960 --> 00:39:41,600
âToppen.
âDet var inte meningen att trĂ€ffa nĂ„n.
308
00:39:42,240 --> 00:39:45,240
Ja, slÄ till den.
309
00:39:45,400 --> 00:39:48,320
Helvetes jÀvla skithög!
310
00:39:50,640 --> 00:39:55,440
âFör Guds skull, gör om det!
âDin helvetes jĂ€vel!
311
00:39:56,280 --> 00:39:59,280
ILSKA
JĂVLA ILSKA
312
00:40:08,360 --> 00:40:13,800
De hÀr representerar grÀnser.
De andra linjerna Àr inte linjer.
313
00:40:13,960 --> 00:40:16,800
De Àr bara tankstreck och prickar.
314
00:40:16,960 --> 00:40:24,320
De stÄr för kÀnslan av
att jag inte har nÄgra grÀnser.
315
00:40:24,480 --> 00:40:30,200
Ofta ser vi svart som dÄligt, vitt som bra.
Men för mig var vitt dÄligt.
316
00:40:30,360 --> 00:40:36,680
För det var en idé i en lÄda.
Det fanns bara ett sĂ€ttâ
317
00:40:36,840 --> 00:40:42,160
âatt vara ren och fullĂ€ndad pĂ„.
LÄdan Àr omgiven av allt det hÀr.
318
00:40:42,320 --> 00:40:48,680
Dörrarna ska jÀmt vara stÀngda. Man
mÄste stanna i det svartvita rummet.
319
00:40:48,840 --> 00:40:52,480
För det Àr farligt dÀr ute.
320
00:41:02,840 --> 00:41:08,240
Inom kristenheten infantiliseras alla.
Man förblir ett barn.
321
00:41:08,400 --> 00:41:13,360
âMan ska vara ett Guds barn.
âVi vĂ€xer inte upp.
322
00:41:13,520 --> 00:41:16,840
Ăr ni Guds vuxna?
323
00:41:18,840 --> 00:41:24,120
âNej.
âNej, ni Ă€r Guds barn. Ni Ă€r beroende.
324
00:41:24,280 --> 00:41:28,960
Ni fÄr ocksÄ höra
att ni saknar inre förmÄgor.
325
00:41:29,120 --> 00:41:33,680
Ni saknar inre styrka,
inre kÀrlek, inre visdom.
326
00:41:33,840 --> 00:41:38,240
âSa nĂ„n till er att ni har inre vishet?
âNej.
327
00:41:38,400 --> 00:41:46,040
OcksÄ nÀr folk har lÀmnat, har jag sett
att det finns ateistiska sajter som sÀger:
328
00:41:46,200 --> 00:41:52,120
"Ert bÀsta 'vittnesbörd' Àr att vara en
lycklig ateist." Det stÀmmer inte heller.
329
00:41:52,280 --> 00:41:58,200
För man behöver inte
kÀnna sig pressad att vara lycklig.
330
00:41:58,360 --> 00:42:06,560
Om kristna skulle kritisera er för att ni
har det motigt, sÄ Àr det deras problem.
331
00:42:06,720 --> 00:42:11,400
För ibland blir folk deprimerade
nÀr de lÀmnar sin tro.
332
00:42:11,560 --> 00:42:17,000
Det hör till processen,
det Àr inget misslyckande.
333
00:42:19,120 --> 00:42:25,240
SÄ kÀnn er inte pressade att sÀga:
"Nu Àr jag herre över mitt liv."
334
00:42:25,400 --> 00:42:31,080
"Nu har jag lÀmnat religionen
och Àr en lycklig ateist."
335
00:42:31,240 --> 00:42:36,120
Ni övar pÄ rollen
att vara en vuxen mĂ€nniskaâ
336
00:42:36,280 --> 00:42:41,640
âmed viss sjĂ€lvrespekt
för er inre vishet och inre styrka.
337
00:42:41,800 --> 00:42:47,280
Ni outsourcar den inte,
ni visar att ni kan ta hand om barnet.
338
00:42:47,440 --> 00:42:50,040
Ni överlÄter det inte bara.
339
00:42:50,200 --> 00:42:55,000
Vad gör du för ditt barn just nu?
340
00:42:55,160 --> 00:42:59,480
Jag ska hitta en familj dÀr det Àr möjligt.
341
00:42:59,640 --> 00:43:06,120
Och jag ska definiera
vad en familj Àr för mig.
342
00:43:08,240 --> 00:43:13,560
SÄ gott jag kan, Àven om det saknas...
343
00:43:13,720 --> 00:43:16,600
...blods...band.
344
00:43:22,320 --> 00:43:27,240
Jag ska pÄminna dig om
att du inte behöver vara fullĂ€ndadâ
345
00:43:27,400 --> 00:43:33,000
âoch att tvivel om vissa saker inte...
346
00:43:35,040 --> 00:43:38,080
...inte betyder att du Àr fördömd.
347
00:43:38,240 --> 00:43:43,440
Att man stÀller till det
betyder inte att man Àr fördömd.
348
00:43:43,600 --> 00:43:50,560
âSka jag vara som min mamma?
âJag Ă€r ditt inre barn. Du Ă€r förĂ€ldern.
349
00:43:50,720 --> 00:43:53,760
Du sÀger:
"Om jag var förÀlder skulle jag"...
350
00:43:53,920 --> 00:43:58,960
Jag skulle ha givit dig kunskapâ
351
00:43:59,120 --> 00:44:02,320
âoch lĂ„tit dig tĂ€nka sjĂ€lv.
352
00:44:02,480 --> 00:44:08,720
Jag skulle vilja
att du lever ditt liv som du vill.
353
00:44:08,880 --> 00:44:13,160
Jag skulle ha lÄtit dig lÀsa vad du ville.
354
00:44:13,320 --> 00:44:17,040
Och lyssna pÄ vilken musik du ville.
355
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
Jag skulle inte ha berÀttat historier...
356
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
...som du var för ung för att höra.
357
00:44:41,120 --> 00:44:45,120
Och nÀr du var rÀdd...
358
00:44:49,360 --> 00:44:54,080
...skulle jag ha sagt
att det inte var pÄ riktigt.
359
00:45:27,840 --> 00:45:31,800
Jag minns att nÀr min dotter föddes...
360
00:45:33,640 --> 00:45:38,520
Hon behövde opereras
nÀr hon bara var sex dagar gammal.
361
00:45:41,240 --> 00:45:46,120
Sannolikheten för
att hon skulle överleva var bara 20%.
362
00:45:48,000 --> 00:45:51,760
Jag minns att jag bad till Gud:
363
00:45:51,920 --> 00:45:56,720
"Om du rÀddar Marissa,
om du lĂ„ter henne leva"â
364
00:45:56,880 --> 00:46:01,160
â"sĂ„ kommer jag att följa dig för alltid."
365
00:46:03,320 --> 00:46:09,800
Jag har tÀnkt pÄ det dÀr ögonblicket
mĂ„nga gĂ„nger, för hon överlevdeâ
366
00:46:09,960 --> 00:46:15,880
âoch Ă€r frisk,
men jag tror fortfarande inte.
367
00:46:19,880 --> 00:46:27,000
Jag Àr rÀdd att hon tas ifrÄn mig, för att
jag Àr otacksam och inte höll mitt löfte.
368
00:46:55,880 --> 00:47:03,200
Du skulle fÀrdas till himlen
dÀr allt skulle vara bra.
369
00:47:03,360 --> 00:47:07,600
Du hade en fullÀndad relation
med Jesus och Gudâ
370
00:47:07,760 --> 00:47:14,480
âoch förbĂ€ttrades hela tiden.
Och nu Àr du hÀr utan religion.
371
00:47:14,640 --> 00:47:19,160
Du sitter fast i den hĂ€r mixade miljönâ
372
00:47:19,320 --> 00:47:23,880
âdĂ€r det finns mĂ„nga problem,
sÀrskilt nu.
373
00:47:24,040 --> 00:47:27,760
SÄ det Àr vÀldigt oroande.
374
00:47:27,920 --> 00:47:34,400
Det finns inga enkla svar om meningen
med livet eller pÄ de stora frÄgorna.
375
00:47:34,560 --> 00:47:39,400
Det Àr oklart
hur man ska tÀnka om livet.
376
00:47:39,560 --> 00:47:44,960
Ett problem med
de apokalyptiska religionerna Ă€râ
377
00:47:45,120 --> 00:47:50,880
âatt man tror att tiden snart ska ta slut,
sÄ man slipper satsa pÄ framtiden.
378
00:47:51,040 --> 00:47:56,480
Vi behöver inte rÀdda planeten
eller utbilda oss, för Jesus kommer Äter.
379
00:47:56,640 --> 00:48:02,440
Man rÀknar med att det snart ska
ta slut, men sÄ fortsÀtter det bara.
380
00:48:02,600 --> 00:48:09,120
HÀr har jag nÄt om andra mÀnniskor
och Äsikter som blockeras.
381
00:48:09,280 --> 00:48:15,200
Barn som blockeras frÄn...
De har inte rÀtt till information.
382
00:48:16,360 --> 00:48:23,240
Information hÄlls inne om vetenskap,
sex, politik, historia, kultur, psykologi.
383
00:48:23,400 --> 00:48:27,240
Psykologi Àr förstÄs nÄt dÄligt.
384
00:48:27,400 --> 00:48:32,920
Aspekter pÄ allt det dÀr
kan vara dÄliga och vÀrldsliga.
385
00:48:33,080 --> 00:48:37,720
Det Àr nÀstan uppfriskande, för det
ger sammanhang Ät min upplevelse.
386
00:48:37,880 --> 00:48:42,880
âPĂ„ ett sĂ€tt som jag inte sett förut.
âBra.
387
00:48:43,040 --> 00:48:48,360
Det Àr bokstavligen mitt liv
dÀr pÄ planschen.
388
00:48:48,520 --> 00:48:56,840
Jag har aldrig sett nÄt sÄnt. SÄ för mig
kÀnns det som: "Wow, sÄ dÀr Àr det."
389
00:49:04,000 --> 00:49:06,240
Du förstÄr...
390
00:49:06,400 --> 00:49:11,480
...jag kom frÄn en familj
med mycket dÄliga relationer.
391
00:49:11,640 --> 00:49:18,440
Jag kommer frÄn en familj
dÀr det saknas djupa relationer.
392
00:49:18,600 --> 00:49:24,600
Ingen djup vÀnskap.
Allt handlar om struktur och regler.
393
00:49:24,760 --> 00:49:30,640
Vad man fÄr och inte fÄr göra.
NĂ€r jag gjorde mig friâ
394
00:49:30,800 --> 00:49:37,480
âgick jag till kyrkan
och gjorde allt jag brukade göra.
395
00:49:37,640 --> 00:49:43,560
Sen gick jag ut, och efter sex mÄnader
tror jag att det bara var tre personerâ
396
00:49:43,720 --> 00:49:49,960
âsom hejade pĂ„ mig.
Efter sex mÄnader. Det var en röd trÄd.
397
00:49:50,120 --> 00:49:56,920
Det fick mig att stÀlla frÄgor.
Varför Àr det sÄ? Vad Àr det som pÄgÄr?
398
00:49:57,080 --> 00:50:02,720
NÀr man börjar stÀlla frÄgor
blir man farlig.
399
00:50:07,680 --> 00:50:10,800
âDu Ă€r farlig, Dan...
âNej.
400
00:50:13,120 --> 00:50:19,560
Det Àr vÀl dÀrför vi Àr skrÀmmande.
Bara för att vi stÀller frÄgor.
401
00:50:33,280 --> 00:50:36,760
Kan jag lÀgga handen dÀr?
402
00:50:41,760 --> 00:50:48,840
Det kÀnns som om livet
har sÄ mycket att sÀga.
403
00:50:50,320 --> 00:50:53,360
Om vi lyssnar.
404
00:50:54,240 --> 00:50:59,000
Jag menar inte att lyssna pÄ
det som pĂ„gĂ„r hĂ€r uppeâ
405
00:50:59,160 --> 00:51:03,560
âutan pĂ„ det som pĂ„gĂ„r
runt omkring oss.
406
00:51:03,720 --> 00:51:06,120
Och...
407
00:51:07,760 --> 00:51:13,400
...det kÀnns som om jag slÀngt bort,
inte slÀngt bort, slösat bort...
408
00:51:15,240 --> 00:51:19,880
...nÄgra decennier i mitt huvud.
409
00:51:21,480 --> 00:51:23,520
Och...
410
00:51:27,560 --> 00:51:32,960
Enligt det gamla talesÀttet
sÀger en bild mer Àn tusen ord...
411
00:51:38,840 --> 00:51:43,640
Det kÀnns snarare som hundra tusen.
412
00:52:06,680 --> 00:52:10,680
Jag kÀnner mig bestulen.
413
00:52:10,840 --> 00:52:14,640
Det kÀnns som om nÄn...
414
00:52:14,800 --> 00:52:17,320
...hÄllit mig inlÄst.
415
00:52:17,480 --> 00:52:20,040
I tjugo Är.
416
00:52:20,200 --> 00:52:22,320
Och...
417
00:52:24,120 --> 00:52:30,640
...bara gett mig precis tillrÀckligt
med information för att fÄ mig att lyda.
418
00:52:42,560 --> 00:52:47,960
Jag ser andra glÀdjas Ät ett vanligt liv.
419
00:52:53,000 --> 00:52:57,400
Jag önskar
att jag kunde vara sÄ normal.
420
00:52:58,520 --> 00:53:01,320
Jag lÀngtar efter...
421
00:53:02,320 --> 00:53:07,440
...att veta att nÄn saknar mig
nÀr jag inte Àr dÀr.
422
00:53:08,760 --> 00:53:12,240
Jag saknar beröring.
423
00:53:14,520 --> 00:53:18,400
Hur fÄr man hjÀlp?
424
00:53:20,280 --> 00:53:26,440
NÀr det inte finns nÄgra andra att frÄga
Àn andra mÀnniskor?
425
00:53:31,800 --> 00:53:35,800
Jag vet inte ens var jag ska börja.
426
00:54:00,520 --> 00:54:02,920
Mitt kort sÀger:
427
00:54:03,080 --> 00:54:07,040
"Medellösa skitstöveln Pauly."
428
00:54:07,200 --> 00:54:12,080
MĂ„let Ă€r att vidga grĂ€nsernaâ
429
00:54:12,240 --> 00:54:17,400
âför det som Ă€r godtagbart i er nĂ€rvaro.
430
00:54:17,560 --> 00:54:22,560
Era berÀttelser
upprör mig jĂ€vligt mycketâ
431
00:54:22,720 --> 00:54:26,440
âmen jag Ă€r vĂ€ldigt tacksam för
att fÄ höra dem.
432
00:54:26,600 --> 00:54:32,800
Att vidga grÀnserna
och uppleva nÄt förutom murarna.
433
00:54:35,200 --> 00:54:37,920
Min pappa varâ
434
00:54:38,080 --> 00:54:45,040
âen religiös karmelitbroder i Texas.
435
00:54:45,200 --> 00:54:51,280
Och det han berÀttade handlade om
att han gillade att vara med pojkar.
436
00:54:51,440 --> 00:54:55,800
Farsan ingick
i den katolska kyrkans kabalâ
437
00:54:55,960 --> 00:55:01,720
âav förövare
som utnyttjade barn sexuellt.
438
00:55:02,840 --> 00:55:05,840
Alla oss sex barn.
439
00:55:07,840 --> 00:55:13,440
Jag Àr Àldst, och enligt mina yngre
bröder och systrar blev jag vÀrst utsatt.
440
00:55:13,600 --> 00:55:18,600
Det tror jag Àr skitprat.
Jag kunde inte skydda dem.
441
00:55:24,960 --> 00:55:30,320
Jag distanserar mig mycket,
sĂ„ nĂ€r ni ser mig göra grejerâ
442
00:55:30,480 --> 00:55:34,880
âĂ€r det för att pĂ„minna kroppen om
att stanna i rummet.
443
00:55:35,040 --> 00:55:41,520
Historien var
att karmelitbröderna sa till honomâ
444
00:55:41,680 --> 00:55:46,680
âatt Ă„ka hem och gifta sig,
eftersom det vore bÀttre för honom.
445
00:55:46,840 --> 00:55:52,000
Farsan var min Àlskare
frĂ„n min första orgasmâ
446
00:55:52,160 --> 00:55:56,160
âtills jag förlovade mig nĂ€r jag var 18.
447
00:55:56,320 --> 00:56:01,560
Sen gav han sig pÄ mina yngre bröder.
Och det gjorde sÄ ont.
448
00:56:01,720 --> 00:56:06,120
Det dÀr fick jag inte veta
förrÀn jag var 35.
449
00:56:06,280 --> 00:56:12,000
Jag blockerade allt till slutet av 80-talet
och sen...
450
00:56:13,400 --> 00:56:17,720
Mina tvÄ Àktenskap
slutade med skilsmÀssa.
451
00:56:17,880 --> 00:56:23,720
Jag fick glÀdje av den första
stora gĂ„van jag gav mig sjĂ€lvâ
452
00:56:23,880 --> 00:56:29,520
âvilket var 31 dagar pĂ„
en psykiatrisk klinik för sexuellt trauma.
453
00:56:29,680 --> 00:56:35,800
Genom att kunna erkÀnna
hur religion trÀnger igenom och...
454
00:56:38,920 --> 00:56:40,920
...förgiftar allt...
455
00:56:41,080 --> 00:56:46,240
Jag Àr hÀr för att jag vill
att ni hjÀlper mig att klara det.
456
00:56:46,400 --> 00:56:50,680
Och hör hÀr: Ju djupare sorgen...
Gibran sÀger:
457
00:56:50,840 --> 00:56:55,800
"Ju djupare sorgen skÀr i ens sjÀl,
desto större glÀdje kan man rymma."
458
00:56:55,960 --> 00:56:59,080
Baksidan pÄ den dÀr skiten Àr:
459
00:56:59,240 --> 00:57:05,160
Kom med all er skit till mig,
för ni har inget jag inte pallar för.
460
00:57:06,480 --> 00:57:10,320
Jag Àr djupt gripen av det du sa.
461
00:57:16,440 --> 00:57:19,080
Jag ocksÄ.
462
00:57:34,720 --> 00:57:38,240
Den Àr klibbig.
463
00:57:39,200 --> 00:57:43,440
âHur funkar ögonfransarna?
âSitter den okej?
464
00:57:43,600 --> 00:57:46,640
âJa.
âDĂ„ prövar jag pĂ„ andra ögat.
465
00:57:47,320 --> 00:57:53,880
âEn perfekt fĂ€rgkombination.
âTack. DĂ„ ska jag bli man.
466
00:57:54,040 --> 00:58:00,600
Jag förstÄr inte den dÀr kulturen
tillrÀckligt för att klÀ mig sÄ dÀr.
467
00:58:00,760 --> 00:58:06,560
Jag skulle vilja veta mer.
Jag vet inget om regler och grÀnser.
468
00:58:06,720 --> 00:58:10,160
Eller om respekt och respektlöshet.
469
00:58:10,320 --> 00:58:14,840
Jag skulle vilja veta mer
innan jag deltar i det.
470
00:58:15,000 --> 00:58:21,000
Som queer kvinna skulle jag
verkligen gilla om du klÀdde dig i drag.
471
00:58:21,160 --> 00:58:23,560
Jag menar inget illa...
472
00:58:23,720 --> 00:58:28,320
Jag vill inte skapa nÄn oklarhet.
Inte just nu.
473
00:58:28,480 --> 00:58:32,880
âDet Ă€r bara ett personligt val.
âMen det skulle vara kul.
474
00:58:33,040 --> 00:58:39,320
Jag kan tÀnka mig dig i ballerinakjol.
Oavsett om du dyker upp sĂ„ hĂ€râ
475
00:58:39,480 --> 00:58:45,000
âeller som heteroman i ballerinakjol,
sÄ kommer nÄn att stöta pÄ dig.
476
00:58:45,160 --> 00:58:47,600
VĂ€lj du...
477
00:59:17,280 --> 00:59:24,040
Han troddes slÄ ner sÄsom blixten
och sen sprida Guds ord som en bris
478
00:59:24,200 --> 00:59:30,800
Men jag blev pÄ min tro sen bestulen
Tvivel försvinn, Gud gör mig stark!
479
00:59:30,960 --> 00:59:35,360
Missionera â jĂ€klar!
480
00:59:35,520 --> 00:59:42,320
RÀdda vÀrlden Àr sÄ svÄrt
481
00:59:43,480 --> 00:59:47,480
Ăr sĂ„ svĂ„rt
482
00:59:55,440 --> 01:00:00,480
âFinns det mormoner i publiken?
âHĂ€r har vi en!
483
01:00:00,640 --> 01:00:04,440
âĂr det sĂ„ det Ă€r?
âHerregud, ja.
484
01:00:04,600 --> 01:00:07,440
Exmormon!
485
01:00:07,600 --> 01:00:11,440
Folk dÀr bak, ni behöver höra det hÀr.
â Missionerade du?
486
01:00:11,600 --> 01:00:18,720
Jag ville det, men nÀr jag fyllde 21
bekÀnde jag att jag onanerade.
487
01:00:18,880 --> 01:00:22,560
SÄ jag var inte vÀrdig att missionera!
488
01:00:24,040 --> 01:00:28,120
âHar vi en fin Broadway-kvĂ€ll i kvĂ€ll?
âJa!
489
01:00:32,640 --> 01:00:35,760
Jag valde sjÀlv förÀndring
490
01:00:36,240 --> 01:00:40,040
Jag valde vÀg
491
01:00:40,200 --> 01:00:45,640
Tog farvÀl av ett liv fyllt av kval
492
01:00:46,520 --> 01:00:54,000
För att ta mig frÄn mörkret
och mot ljuset till sist
493
01:00:54,160 --> 01:01:00,200
Jag valde frihet
494
01:01:00,360 --> 01:01:04,560
Jagade runt, ville uppleva allt
495
01:01:04,720 --> 01:01:11,160
Men ingenting var för mig nog
496
01:01:11,320 --> 01:01:17,160
Som jag vÀl heller aldrig trott
497
01:01:30,240 --> 01:01:33,880
Res i fantasinâ
498
01:01:34,040 --> 01:01:37,520
âtillbaka till den platsâ
499
01:01:37,680 --> 01:01:42,280
âdĂ€r ni bodde som barn med er familj.
500
01:01:43,480 --> 01:01:47,480
HĂ€r har ni gjort ett slags tidsresa.
501
01:01:47,640 --> 01:01:54,960
Ni kan gÄ in och hÀmta er sjÀlv,
det lilla barnetâ
502
01:01:55,120 --> 01:01:59,720
âoch föra barnet till en bĂ€ttre plats.
503
01:01:59,880 --> 01:02:05,040
Med andra ord:
att komma och bo med er.
504
01:02:06,760 --> 01:02:11,680
Rita med de hÀr fÀrgerna.
Ni kan rita nĂ„t konkret eller abstraktâ
505
01:02:11,840 --> 01:02:17,440
âmen rita nĂ„t som visar
att ni för in barnet i ert hem.
506
01:02:27,240 --> 01:02:33,000
Hon Àr inte dÀr just nu,
hon leker utanför, men hit kommer hon.
507
01:02:33,160 --> 01:02:40,800
Det hÀr Àr hennes hem, dÀr Àr det tryggt
för henne att vara sig sjÀlv.
508
01:02:40,960 --> 01:02:47,280
âOch hur var bilden för dig?
âDet kĂ€ndes som en kidnappning.
509
01:02:49,240 --> 01:02:54,640
Det var ordet jag tÀnkte pÄ först.
Jag tÀnkte: "Vilket konstigt ord."
510
01:02:54,800 --> 01:03:02,120
Jag tror att det beror pÄ
att mina förÀldrar Àr sÄ bra mÀnniskor.
511
01:03:04,640 --> 01:03:09,080
Det kÀnns svÄrt att sÀga
att de sabbade det.
512
01:03:09,240 --> 01:03:17,280
DÀrför Àr det pÄ sÀtt och vis svÄrt
att sjĂ€lv ta hand om mitt inre barnâ
513
01:03:17,440 --> 01:03:21,280
âför det kĂ€nns som om...
514
01:03:24,320 --> 01:03:30,840
âDet vore att pĂ„ nĂ„t sĂ€tt skymfa dem.
âMan kan hedra utan att idealisera.
515
01:03:31,000 --> 01:03:35,480
Jag tror att de förvÀntar sig
att bli idealiserade av mig.
516
01:03:35,640 --> 01:03:41,840
âHar man problem Ă€r det ens eget fel.
âJa, men det handlar inte om kritik.
517
01:03:42,000 --> 01:03:47,680
Utan mer om att du tar över
och gör det bÀsta du kan.
518
01:03:47,840 --> 01:03:50,840
Det hÀr Àr kapitel tvÄ.
519
01:03:51,000 --> 01:03:56,680
Som vuxen Àr du som ett litet barn
som Ă„terkommer gĂ„ng pĂ„ gĂ„ngâ
520
01:03:56,840 --> 01:04:02,000
âför att fĂ„ kĂ€rlek av din mamma
som aldrig kommer att Àlska dig.
521
01:04:02,160 --> 01:04:07,400
Det handlar inte sÄ mycket
om att alla i din familj Àr usla.
522
01:04:07,560 --> 01:04:13,000
Utan bara om att ditt barn
mÄste kunna leva hÀr och nu.
523
01:04:13,160 --> 01:04:19,080
Och vi mÄste vara kloka nog att veta
nÀr vi ska slÀppa taget.
524
01:04:19,240 --> 01:04:24,040
NÀr vi mÄste sluta försöka lösa problem
som inte kan lösas.
525
01:04:24,200 --> 01:04:28,200
För det kan slita ut en.
526
01:04:31,280 --> 01:04:35,200
GÄ bara, tÀnk inte pÄ nÄnting.
527
01:04:38,480 --> 01:04:44,080
Stanna och slut ögonen.
Om ni skulle vĂ€lja ett vĂ€rdebegreppâ
528
01:04:44,240 --> 01:04:48,000
âoch placera det nĂ„nstans i kroppen,
var skulle det hamna?
529
01:04:48,160 --> 01:04:54,840
Ni kan röra vid den kroppsdelen
eller fokusera helt pÄ den kroppsdelen.
530
01:04:57,240 --> 01:05:01,160
SlÀpp det nu och gÄ runt.
531
01:05:07,080 --> 01:05:12,240
Nu ska vi föra in vÀrdena i en rörelse
som förmedlar för erâ
532
01:05:12,400 --> 01:05:17,400
âinte för nĂ„n annan,
hur vÀrdet kÀnns i kroppen.
533
01:05:19,040 --> 01:05:21,600
âSinnesro.
âJa!
534
01:05:21,760 --> 01:05:24,640
âFörening.
âJa!
535
01:05:25,520 --> 01:05:27,880
âMod.
âJa.
536
01:05:28,200 --> 01:05:30,560
âKĂ€nslighet.
âJa!
537
01:05:30,720 --> 01:05:33,800
âFördomsfrihet.
âJa!
538
01:05:34,960 --> 01:05:37,400
âKreativitet.
âJa!
539
01:05:37,560 --> 01:05:39,880
âStyrka.
âJa!
540
01:05:50,160 --> 01:05:54,520
Ta nÄgra djupa,
men lĂ„ngsamma andetagâ
541
01:05:54,680 --> 01:06:00,160
âför det lĂ„ter nervsystemet veta
att inget farligt hÀnder nu.
542
01:06:02,280 --> 01:06:06,240
LÀgg mÀrke till magen,
magen som sÀger:
543
01:06:06,400 --> 01:06:10,480
"Det hĂ€r Ă€r vad jag vill â och inte vill."
544
01:06:10,640 --> 01:06:14,360
Magen Àr bra för grÀnsdragning.
545
01:06:16,320 --> 01:06:20,320
Se hur stilla ni kan vara.
546
01:06:21,560 --> 01:06:25,560
SÄja. Ni har tagit er hit.
547
01:06:27,160 --> 01:06:30,960
Se hur stilla ni kan vara.
548
01:06:32,160 --> 01:06:36,360
Börja bli medvetna om ert bÀcken.
549
01:06:36,520 --> 01:06:41,120
Vad ni Àn kallar era kroppsdelar:
mus, kuk...
550
01:06:41,280 --> 01:06:47,400
...genitalier, vulva, pitt, penis.
Det finns dÀr.
551
01:06:48,520 --> 01:06:52,840
Inget handlar om att förÀndra
vad ni kÀnner eller upplever.
552
01:06:53,000 --> 01:06:57,800
Börja bara bli medvetna om
och förena er med er sjÀlva.
553
01:06:57,960 --> 01:07:04,400
SÄ att vi vet var vÄra grÀnser gÄr,
vilka vÄra begÀr Àr pÄ ett fysiskt sÀtt.
554
01:07:04,560 --> 01:07:09,120
Sen vill vi ocksÄ veta
hur vÄra hjÀrnor tÀnker om begÀren.
555
01:07:21,200 --> 01:07:25,000
Du kan klÀmma ordentligt om du vill.
556
01:07:26,640 --> 01:07:29,600
KlÀm bara pÄ.
557
01:07:49,200 --> 01:07:54,880
Jag mÄste sÀtta pÄ mig glasögonen
sÄ att jag ser dig tydligare.
558
01:08:24,840 --> 01:08:28,040
Jag gillar dina lÀppar.
559
01:08:30,120 --> 01:08:36,480
âKan var och en nu tacka varandra?
âTack för att du tog emot mig ocksĂ„.
560
01:08:39,440 --> 01:08:42,320
Det dÀr var fint.
561
01:09:05,360 --> 01:09:12,640
Hur kan folk leva med vetskapen
att tiden pÄ jorden Àr den enda vi har?
562
01:09:18,480 --> 01:09:23,520
För nÄgra Àr det en dag
eller mindre Àn en dag.
563
01:09:23,680 --> 01:09:29,080
För vissa Àr det nÄgra Är,
för andra en lÄng, lÄng livstid.
564
01:09:29,240 --> 01:09:32,240
Men sen Àr det slut.
565
01:09:40,480 --> 01:09:45,480
Fast vÀrlden lever vidare.
566
01:09:45,640 --> 01:09:49,640
Solsystemet, universum lever vidare.
567
01:09:51,000 --> 01:09:54,320
Tills det tar slut.
568
01:09:59,360 --> 01:10:01,560
Och vi Àr...
569
01:10:03,920 --> 01:10:07,320
...vi Àr sÄ smÄ.
570
01:10:14,000 --> 01:10:16,240
SĂ„...
571
01:10:17,600 --> 01:10:23,400
...att leva vÄra liv sÄ gott vi kan under
den tid vi har Àr det som betyder nÄt.
572
01:10:25,280 --> 01:10:32,960
Att fokusera pÄ det vi ser, gör och vet
Àr det bÀsta vi kan Àgna vÄr tid Ät.
573
01:10:33,120 --> 01:10:38,480
Inte Ät att oroa oss för sÄnt
vi inte kan se och inte vet.
574
01:10:54,920 --> 01:10:59,520
Jag vill att mamma ska förstÄ,
Àven om hon saknar förstÄelse.
575
01:10:59,680 --> 01:11:04,080
NÀr jag kom ut inför pappa sa han inget.
Inte pÄ Äratal.
576
01:11:04,240 --> 01:11:10,120
Men ett Är senare sa din mamma att det
var förkrossande: "Vi var förkrossade."
577
01:11:10,280 --> 01:11:15,680
âJa, det var verkligen opassande.
âĂver en kaffe.
578
01:11:15,840 --> 01:11:22,920
â"Synd att ni blivit offer för situationen."
âOffer för en dotter de inte ville ha.
579
01:11:23,600 --> 01:11:29,840
Alltihop Àr vÀldigt orÀttvist, kompis. SÄ
mÄnga tÄrar har fÀllts senaste veckan.
580
01:11:30,000 --> 01:11:34,560
Ăver det hĂ€r.
Och ingen borde alls fÀlla tÄrar.
581
01:11:34,720 --> 01:11:38,640
Fyra dagar före, tre dagar före, i gÄr.
582
01:11:38,800 --> 01:11:43,840
Jag vill att de kommer och stödjer mig.
Men i gÄr fick jag tvinga fram ett svar:
583
01:11:44,000 --> 01:11:50,000
"Stödjer ni mig eller inte?" De sa nej.
"Men vi vill ÀndÄ delta."
584
01:11:50,160 --> 01:11:55,680
Det rÀcker inte för mig.
"Vad ni Àn gör, visa Àrligt uppsÄt."
585
01:11:55,840 --> 01:12:02,840
"Om ni inte tycker att homosexuella
kan vara ihop, kom inte och fira det."
586
01:12:03,000 --> 01:12:08,200
DÀr drar jag grÀnsen.
Och den mÄste jag dra.
587
01:12:09,200 --> 01:12:13,000
Jag kan inte förklara
varför det Àr sÄ viktigt.
588
01:12:13,160 --> 01:12:17,200
Jo, Kari. Om jag skulle bli kĂ€r i en killeâ
589
01:12:17,360 --> 01:12:21,360
âsĂ„ skulle inte hela min familj
undra vem jag Àr.
590
01:12:21,520 --> 01:12:25,240
De kan förstÄ varför jag gillar henne...
591
01:12:25,400 --> 01:12:31,400
Din mamma förnekar det fortfarande,
som om det var en fas i ditt liv.
592
01:12:31,560 --> 01:12:36,720
Ja, och de upptrÀder
som om det Àr nÄt som Gud ska hela.
593
01:12:36,880 --> 01:12:42,320
Och att Miranda och jag en dag
ska sÀga: "Nej, vi Àr bara vÀnner."
594
01:12:42,480 --> 01:12:48,360
SĂ„ jag... Jag vet inte ens
vad jag ska göra med det.
595
01:12:48,520 --> 01:12:54,000
âI morgon Ă€r det ditt jĂ€vla bröllop.
âAllt annat skiter jag i!
596
01:12:54,160 --> 01:13:00,320
Du har inte ansvaret för att ditt bröllop
blir fridfullt! Du Àr en hÀftig jÀvla bitch!
597
01:13:00,480 --> 01:13:03,960
Du Àr ocksÄ en hÀftig jÀvla bitch.
598
01:13:18,320 --> 01:13:22,320
GĂ„ tillbaka till barndomen.
599
01:13:24,120 --> 01:13:29,920
GÄ sen tillbaka Ànnu lÀngre.
Var ett litet barn.
600
01:13:30,080 --> 01:13:32,600
Sen en bebis.
601
01:13:32,760 --> 01:13:38,320
En nyfödd bebis. En vacker liten bebis.
602
01:13:38,480 --> 01:13:42,960
Det Àr spÀnnande,
du Àr ny i vÀrlden, Àlskad.
603
01:13:43,120 --> 01:13:49,120
Speciell.
Din familj Àr glad, din familj Àr hÀr.
604
01:13:49,280 --> 01:13:53,200
Din familj vÀlkomnar dig.
605
01:13:59,000 --> 01:14:04,720
Det Àr inte behagligt nÀr marken
ger vika och det saknas nÄt att stÄ pÄ.
606
01:14:04,880 --> 01:14:10,560
Du har tappat bort dig sjÀlv, tappat bort
andra som du trodde att du kÀnde.
607
01:14:10,720 --> 01:14:16,040
Mycket har tagits ifrÄn dig
och det mÄste Ätertas.
608
01:14:16,200 --> 01:14:21,320
Din identitet, din vilja, din tankeförmÄga,
dina kĂ€nslor, din tillitâ
609
01:14:21,480 --> 01:14:27,640
âdin intuition, din sexualitet,
din kreativitet och mycket mer.
610
01:14:28,920 --> 01:14:33,320
Skapandet av ditt nya liv Àr storslaget
och mer Àn du förvÀntade dig.
611
01:14:33,480 --> 01:14:40,120
Du föder fram och Àr förÀldern.
Inget outsourcas lÀngre till Gud.
612
01:14:40,280 --> 01:14:44,760
Och inget mer tal om
att vara beroende, hjÀlplös eller dÄlig.
613
01:14:44,920 --> 01:14:49,360
Det innebÀr kamp
och underbara upptÀckter.
614
01:14:49,520 --> 01:14:54,280
Förr hade du alla svar,
för de pĂ„tvingades digâ
615
01:14:54,440 --> 01:14:57,320
âtills du kunde rabbla dem i sömnen.
616
01:14:57,480 --> 01:15:03,160
Nu jobbar du pÄ att avlÀgsna dem
ur huvudet. Det kommer att ta tidâ
617
01:15:03,320 --> 01:15:09,680
âmen du finner din plats och andra
kan dra nytta av din livserfarenhet.
618
01:15:09,840 --> 01:15:16,120
Du kommer att vara en Àldste i ordets
bÀsta bemÀrkelse. Och vi behöver dig.
619
01:16:12,640 --> 01:16:19,080
Det var det vÀnligaste
och mest givande jag varit med om.
620
01:16:25,840 --> 01:16:28,040
Tack.
621
01:16:55,360 --> 01:17:00,000
Jag trÀffade mormor
och moster Iris pÄ kaféet.
622
01:17:00,160 --> 01:17:05,120
âNĂ€r dĂ„?
âJo, jag var och köpte kaffe och lunch.
623
01:17:07,280 --> 01:17:10,080
Det var lite konstigt.
624
01:17:13,360 --> 01:17:18,920
De förstÄr inte varför jag
mÄste Äka pÄ en retreat för att...
625
01:17:19,080 --> 01:17:25,000
Trodde de inte att det var nÄt
buddistiskt? NÀr du först berÀttade det.
626
01:17:25,160 --> 01:17:29,720
De trodde att det var ett buddisttempel.
627
01:17:29,880 --> 01:17:34,360
â"Isabel ska bli buddist!"
âVet du vad som ocksĂ„ var konstigt?
628
01:17:34,520 --> 01:17:41,720
NÄn trodde att det var en sekt.
Det Ă€r en speciell religiös gruppâ
629
01:17:41,880 --> 01:17:47,560
âsom Ă€r lite exkluderad
frÄn resten av samhÀllet.
630
01:17:47,720 --> 01:17:52,000
Var de inte först rÀdda för
att du skulle Äka dit?
631
01:17:52,160 --> 01:17:55,960
De Àr rÀdda för att...
632
01:17:56,120 --> 01:18:00,080
âLumi fryser.
âJa.
633
01:18:03,280 --> 01:18:09,040
De Àr rÀdda för att jag ska tÀnka
pÄ ett annat sÀtt Àn de gör.
634
01:18:10,200 --> 01:18:16,200
För dÄ fÄr vi inte vara tillsammans
i nÀsta liv.
635
01:18:18,000 --> 01:18:22,560
Det Àr det de Àr allra rÀddast för.
636
01:18:22,720 --> 01:18:27,600
Men ingen har nÄgra bevis för
att himlen existerar.
637
01:18:28,600 --> 01:18:36,240
Fast de tror att den existerar. Och dÄ
vill de att alla de Àlskar ska komma dit.
638
01:18:36,400 --> 01:18:41,160
Men om du slösar bort livet
pÄ nÄt som inte Àr sant?
639
01:18:43,000 --> 01:18:48,440
Ăr inte det ett enormt slöseri med livet?
640
01:18:49,920 --> 01:18:53,000
Ja, Àr det slöseri?
641
01:18:53,160 --> 01:18:59,320
Men oavsett det, sÄ tycker jag att det
viktigaste Àr att vi respekterar varann.
642
01:18:59,480 --> 01:19:02,480
Och ibland Àr det svÄrt.
643
01:19:11,400 --> 01:19:17,400
I Johannesevangeliet 17:3 sa Jesus...
Han ber till sin Fader och sÀger:
644
01:19:17,560 --> 01:19:22,520
"Och detta Àr evigt liv, att de kÀnna dig,
den ende sanne Guden"â
645
01:19:22,680 --> 01:19:25,600
â"och Jesus Kristus, den du har sĂ€nt."
646
01:19:25,760 --> 01:19:32,280
SÄ vi har svaret. Vad Àr frÀlsning?
Vad Àr evigt liv? Det Àr att kÀnna Jesus.
647
01:19:32,440 --> 01:19:37,120
Jag har börjat lyssna pÄ predikningar.
Och jag...
648
01:19:39,760 --> 01:19:45,160
Det kÀnns konstigt.
Och underligt att berĂ€tta det för nĂ„nâ
649
01:19:45,320 --> 01:19:49,480
âför det kĂ€nns
som om jag skulle bli kritiseradâ
650
01:19:49,640 --> 01:19:55,600
âför att ha Ă„tervĂ€nt till det
som gjorde mig sjuk.
651
01:19:57,000 --> 01:19:59,760
Men jag har lyssnatâ
652
01:19:59,920 --> 01:20:06,560
âoch faktiskt funnit tröst i lyssnandet.
653
01:20:06,720 --> 01:20:11,400
För det kÀnns
som att det Àr allt jag har.
654
01:20:16,480 --> 01:20:18,480
Ja...
655
01:20:19,520 --> 01:20:27,640
Det Àr allt jag har i bemÀrkelsen
att andra inte kan relatera till det.
656
01:20:27,800 --> 01:20:33,320
MÄnga kan inte relatera till det.
Jag sÀger inte att folk Àr elaka.
657
01:20:33,480 --> 01:20:37,240
Men jag kÀnner mig vÀldigt ensam.
658
01:20:39,520 --> 01:20:45,040
För jag lyssnar pÄ predikanterna
och de fÄr ihop det sÄ bra.
659
01:20:45,200 --> 01:20:50,680
De trivs bÀttre med sig sjÀlva
Àn vad jag gör.
660
01:20:50,840 --> 01:20:53,200
Och jag...
661
01:20:56,920 --> 01:21:01,080
Det framstÄr inte som rÀttvist.
662
01:21:01,240 --> 01:21:08,480
Jag vet inte om jag ska kÀmpa hÄrdare
och sÀga: "Det ni lÀr ut Àr helt galet."
663
01:21:10,000 --> 01:21:13,200
Jag vet inte.
664
01:21:13,360 --> 01:21:17,040
Vad Àr poÀngen? Vad gör jag nu?
665
01:21:17,200 --> 01:21:23,400
Jag har ett bra jobb som jag Àr
tacksam för. Och vill tacka Gud för.
666
01:21:23,560 --> 01:21:28,400
Men det Àr... Vad Àr poÀngen?
667
01:21:28,560 --> 01:21:34,360
Jag behöver nÄt
som fÄr mig att gÄ upp pÄ morgonen.
668
01:21:36,360 --> 01:21:42,560
Tro det eller inte,
men predikningarna hjÀlper faktiskt.
669
01:21:46,920 --> 01:21:53,520
Ăven om det samtidigt Ă€r jĂ€vligt stört.
Vilket ungefÀr Àr hur jag kÀnner mig.
670
01:22:03,920 --> 01:22:07,000
Bara för sÀkerhets skull...
671
01:22:28,960 --> 01:22:33,800
Miranda, att vara Àlskad av dig gör mig
till vÀrldens lyckligaste mÀnniska.
672
01:22:33,960 --> 01:22:40,200
Ibland Àr det smÄsaker jag gillar med
dig, som att du vill hÀlsa pÄ alla hundar.
673
01:22:40,360 --> 01:22:45,600
Eller som nÀr jag tvÀttar
och hittar godispapper i dina fickor.
674
01:22:48,080 --> 01:22:54,040
Framförallt Àlskar jag att du fÄr mig
att kÀnna mig mer som mig sjÀlv.
675
01:22:54,200 --> 01:22:58,760
Mer Àn nÄt annat
vill jag ha ett familjeliv med dig.
676
01:22:58,920 --> 01:23:05,240
Till sist lovar jag att Àlska dig som du
alltid Ă€lskat mig: hĂ€ftigt, tĂ„lmodigtâ
677
01:23:05,400 --> 01:23:09,240
âoch fullstĂ€ndigt ohĂ€mmat.
SÄ lÀnge jag lever.
678
01:23:09,400 --> 01:23:13,320
Nu fÄr du kyssa bruden.
679
01:23:24,160 --> 01:23:28,760
VĂ€lkommen
till Lady Loves virtuella strippklubb!
680
01:24:11,560 --> 01:24:16,400
ĂversĂ€ttning: Dag Linder
Svensk Medietext för SVT
58627