Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,520
Jeg liker ikke engang skinkeost.
Det er ekkelt.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,520
Er disse nye?
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,640
Jeg har en skikkelig løs tann.
4
00:00:12,720 --> 00:00:17,080
-Kan jeg få Nugatti?
-Nei, for det er ikke helg!
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,160
-Hvorfor det?
-Jeg sa jo det. Det er ikke helg!
6
00:00:21,240 --> 00:00:26,360
-Alle andre i klassen får det!
-Ja! Marius får det...
7
00:00:26,440 --> 00:00:31,080
Vær stille i to sekunder!
Jeg klarer ikke å tenke.
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,520
Herregud.
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,640
-Hvem er det?
-Jeg vet jo ikke det!
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,920
Nå skal vi ikke
komme for seint på skolen!
11
00:00:42,040 --> 00:00:45,760
Hei, hei.
Passer det med et lite besøk?
12
00:00:49,960 --> 00:00:53,080
Ja, det...
13
00:00:56,920 --> 00:00:59,920
SCREEN MEDIA
John Anders Johnskareng Brevik
14
00:01:01,160 --> 00:01:05,880
"Kanskje kommer kongen"
er kong Johans eget initiativ.
15
00:01:05,960 --> 00:01:10,520
Kongen har jo tidligere
invitert vanlige folk inn på Slottet.
16
00:01:10,600 --> 00:01:17,240
Nå ønsker Kongen å invitere seg selv
hjem på besøk til helt vanlige folk.
17
00:01:17,320 --> 00:01:20,400
Hva gjør folk
hvis de er interessert i et besøk?
18
00:01:20,480 --> 00:01:24,840
Da kan man gå inn på
www.kongehuset.no/...
19
00:01:24,920 --> 00:01:28,480
De har laget sånne bittesmå boller.
20
00:01:28,560 --> 00:01:33,840
Fylt med Nugatti. Det har ikke jeg
spist siden det het Sjokade.
21
00:01:33,920 --> 00:01:38,800
/kanskjekommerkongen/registrering
22
00:01:41,240 --> 00:01:44,120
Det var da hunvendte tilbake til suiten-
23
00:01:44,200 --> 00:01:47,960
-og sparket av de dyre støvlettene
at det gikk opp for Isabella.
24
00:01:48,040 --> 00:01:52,200
Hvis det å være dronning var
å sitte i et glassmonter-
25
00:01:52,280 --> 00:01:56,720
-og betrakte folk utenfor, ville hun
heller være jenta fra Lillehammer-
26
00:01:56,800 --> 00:02:01,640
-med kneipp i matpakka
og månedskort på trikken.
27
00:02:01,720 --> 00:02:05,400
Ja.
Er ikke det helt fint, da?
28
00:02:05,480 --> 00:02:08,400
Får ikke du
jævlig mye luft i magen av kneipp?
29
00:02:08,480 --> 00:02:13,160
Nei, det er vel en slags metafor.
30
00:02:18,760 --> 00:02:22,400
Kan ikke du
be forfatteren stikke innom i dag?
31
00:02:22,480 --> 00:02:27,040
Nei da! Helt fint.
Jeg vil bare snakke om veien videre.
32
00:02:27,120 --> 00:02:30,560
Takk.
33
00:02:30,640 --> 00:02:34,760
Ha det. Kanskje kommer jeg tilbake,
for de bollene var nydelige.
34
00:02:34,840 --> 00:02:37,360
-Takk for oss.
-Ha det godt.
35
00:02:37,440 --> 00:02:40,240
Ha det!
36
00:02:40,320 --> 00:02:44,760
Det var helt fantastisk.
For en gjeng. For et kick!
37
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
Vi har plukket ut
de perfekte subjektene.
38
00:02:47,840 --> 00:02:50,720
Ikke subjekter, Frode.
Det er mennesker.
39
00:02:50,800 --> 00:02:55,520
Etter diktatorbesøket er det deilig
å besøke ekte, jordnære folk.
40
00:02:55,600 --> 00:03:00,600
Vi skal til en familie på Haugerud
om Kongen er klar for en til.
41
00:03:00,680 --> 00:03:05,280
Jeg vil besøke alle bydelene.
Både Trosterud, Grorud, Haraldrud...
42
00:03:05,360 --> 00:03:08,480
Ikke Haraldrud!
Der er det bare søppel.
43
00:03:08,560 --> 00:03:15,520
-Ikke sortér mennesker på den måten!
-Det er en avfallshåndteringsstasjon.
44
00:03:15,600 --> 00:03:19,320
Jeg tror dette prosjektet kan
bli ordentlig stort.
45
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
Dette har jeg veldig trua på.
46
00:03:51,920 --> 00:03:55,000
-Hei. Alt under kontroll?
-Ja.
47
00:03:55,080 --> 00:03:58,320
Jeg setter frem varmmaten
når dere kommer fra kirken.
48
00:03:58,400 --> 00:04:03,200
Å, den må i kjøleskapet.
Den må stå kaldt.
49
00:04:03,280 --> 00:04:10,200
-Det er stappfullt i kjøleskapet.
-Sett den et annet kjølig sted.
50
00:04:10,280 --> 00:04:13,200
-Toppers.
-Ok... Ja.
51
00:04:16,520 --> 00:04:18,160
Hei, Hassan.
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,760
Hei.
53
00:04:20,840 --> 00:04:23,200
Så fin du er.
54
00:04:26,360 --> 00:04:28,640
Hva gjør du her?
55
00:04:28,720 --> 00:04:33,360
Jeg bare
kjører meg en tur i finværet.
56
00:04:33,440 --> 00:04:37,480
Nei da.
Jeg fikk vite av PST at du er her.
57
00:04:38,880 --> 00:04:42,680
-Ja...
-Hva skjer?
58
00:04:42,760 --> 00:04:48,720
Det er Kenneth sin konfirmasjon,
så jeg orger litt ekstra i dag.
59
00:04:48,800 --> 00:04:52,760
Men er du gravid?
60
00:04:54,720 --> 00:04:56,960
Har Frode sagt det, eller?
61
00:04:57,040 --> 00:05:01,720
Frode...
Nei, jeg hørte det av mamma.
62
00:05:01,800 --> 00:05:07,160
Vet Dronningen at jeg er gravid?
63
00:05:07,240 --> 00:05:11,200
Så det er sant? Du...
64
00:05:11,280 --> 00:05:13,480
Ja.
65
00:05:15,280 --> 00:05:20,960
Men hvem...
Du vet kanskje ikke hvem det er sitt.
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,400
Det er ditt.
67
00:05:28,160 --> 00:05:32,920
-Ja.
-Hundre prosent.
68
00:05:34,440 --> 00:05:37,520
Og jeg skal beholde det.
69
00:05:37,600 --> 00:05:43,160
Jeg er ikke imot abort. Folk må bare
abortere i vei, på en måte.
70
00:05:43,240 --> 00:05:48,880
Men jeg kjente at det skjer ikke.
Det kan jeg ikke.
71
00:05:48,960 --> 00:05:52,240
Nå må jeg legge denne på sval,
ellers blir det...
72
00:05:52,320 --> 00:05:55,000
Du blir her litt til, eller?
73
00:05:55,080 --> 00:06:00,040
-Ja. Jeg blir.
-Ja.
74
00:06:00,120 --> 00:06:03,720
-Så fikk toget motorstopp.-Ja.
75
00:06:03,800 --> 00:06:08,880
Der kommer det en kjekk fyr,
som hadde stram uniform.
76
00:06:08,960 --> 00:06:11,920
-Og med bjelle.
-Ja vel.
77
00:06:12,000 --> 00:06:16,200
Og da gikk det ett år,
så giftet vi oss i Vålerenga kirke.
78
00:06:16,280 --> 00:06:21,520
For en fantastisk historie!
Det er ikke til å tro.
79
00:06:21,600 --> 00:06:25,560
Se her, Brita,
hva jeg fant på loftet!
80
00:06:25,640 --> 00:06:27,840
Se på han, da.
81
00:06:27,920 --> 00:06:32,560
Bare avbryt, Deres Majestet.
Det har skjedd noe.
82
00:06:35,960 --> 00:06:39,720
Jeg skjønner. Vi er på vei.
83
00:06:39,800 --> 00:06:42,600
Statsministeren vil ha et møte.
Han venter på Slottet.
84
00:06:42,680 --> 00:06:47,080
-Jeg var midt i en rørende historie.
-Han sa det hastet.
85
00:06:47,160 --> 00:06:52,920
-Det bør gå fort iallfall.
-Ja. Bare kjør til Slottet.
86
00:07:10,600 --> 00:07:14,920
Dette bør være viktig. Du dro meg
ut av et svært trivelig møte.
87
00:07:15,000 --> 00:07:18,840
Gjorde jeg det, ja? Ja vel.
88
00:07:18,920 --> 00:07:22,840
Jeg hørte at du har hatt
besøk av president Gulgasjev-
89
00:07:22,920 --> 00:07:26,920
-fra Balutsjistan, her på Slottet.
90
00:07:27,000 --> 00:07:34,520
Jeg hørte også at dere la planer
om å henrette Norges statsminister.
91
00:07:35,640 --> 00:07:38,120
Altså meg,
om noe er uklart med det.
92
00:07:38,200 --> 00:07:43,040
Det er jo... Rent oppspinn!
93
00:07:43,120 --> 00:07:45,880
Ja...
94
00:07:46,920 --> 00:07:52,440
Vil du jeg skal drepe ham? Vi kangjøre det langsomt og smertefullt.
95
00:07:52,520 --> 00:07:58,640
Vi kan knivstikke hameller kvele ham! Eller drukne ham.
96
00:07:58,720 --> 00:08:03,280
Ikke drukne ham, for han viltrolig flyte som en heks.
97
00:08:03,360 --> 00:08:06,240
Sånn.
98
00:08:06,320 --> 00:08:11,440
Jeg ser at det høres problematisk ut,
men jeg var i en presset situasjon.
99
00:08:11,520 --> 00:08:15,520
Ja, ja... Men hvor langt
kom dere i planleggingen?
100
00:08:15,600 --> 00:08:18,840
Fikk dere diskutert
alibi og fjerning av liket?
101
00:08:18,920 --> 00:08:21,120
Det var jo bare på tull.
102
00:08:21,200 --> 00:08:26,360
Men litt gøy var det vel å fantasere
om å henrette meg, eller?
103
00:08:26,440 --> 00:08:30,920
Ja. Ikke sånn haha-gøy,-
104
00:08:31,000 --> 00:08:34,680
-men mer
"Dette skulle tatt seg ut"-gøy.
105
00:08:34,760 --> 00:08:37,600
Det som er litt pussig,-
106
00:08:37,680 --> 00:08:43,400
-er at jeg trodde at vi to-
107
00:08:43,480 --> 00:08:48,640
-hadde en avtale om at du skulle
holde deg unna politikken.
108
00:08:48,720 --> 00:08:51,440
Men dette var
en helt spesiell situasjon.
109
00:08:51,520 --> 00:08:56,360
Det var det. Og jeg lurer på
hva det norske folk ville tenkt-
110
00:08:56,440 --> 00:09:00,280
-hvis de visste at du hadde
privat besøk av en diktator.
111
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
Det var jo for en veldig god sak, da.
112
00:09:03,480 --> 00:09:07,480
Du sier det. Men du har
hatt grisefest med en mann,-
113
00:09:07,560 --> 00:09:12,880
-som hele verden tar avstand fra.
Sånn jeg ser det, har du to valg.
114
00:09:12,960 --> 00:09:17,640
Kommer dette ut,
blir det en helsikes mediestorm.
115
00:09:17,720 --> 00:09:22,240
Etter noen uker vil jeg be Stortinget
om folkeavstemning om monarkiet.
116
00:09:22,320 --> 00:09:26,400
På grunn av dette?
Det får du aldri gjennomslag for.
117
00:09:26,480 --> 00:09:32,160
Sist jeg sjekket, var ikke Stortinget
så glad i folk som truer politikere.
118
00:09:32,240 --> 00:09:35,920
Uavhengig av hva slags krone
de måtte ha på hodet.
119
00:09:38,920 --> 00:09:41,000
Du sa jeg hadde to valg.
120
00:09:41,080 --> 00:09:46,880
Du kan abdisere med familien din
og få en god fallskjerm fra Staten.
121
00:09:46,960 --> 00:09:52,680
-Det er helt uaktuelt!
-Tenk på det.
122
00:10:19,280 --> 00:10:22,080
Hva tenker du egentlig om dette?
123
00:10:22,160 --> 00:10:26,480
Nei, det blir jo veldig styrete.
124
00:10:26,560 --> 00:10:31,000
Ja, det skjønner jeg.
125
00:10:31,080 --> 00:10:36,680
Med en kronprins som får barn
med en tilfeldig ansatt.
126
00:10:40,600 --> 00:10:44,440
Det er ikke sånn
at det var drømmen min heller.
127
00:10:44,520 --> 00:10:48,040
Å få unge med en random fyr, lissom.
128
00:10:49,960 --> 00:10:55,920
Men blir det barnet tronarving
når vi ikke er sammen?
129
00:10:57,360 --> 00:10:59,480
Det vet jeg faktisk ikke.
130
00:11:02,840 --> 00:11:06,000
Det er umulig
å finne det i Norges lover.
131
00:11:06,080 --> 00:11:09,800
"Dersom kronprinsen
får barn utenfor ekteskap,-
132
00:11:09,880 --> 00:11:13,080
-vil ikke disse
ha arverett til den norske tronen."
133
00:11:13,160 --> 00:11:17,800
-Ok. Hvor fant du det?
-På Kvinneguiden.
134
00:11:17,880 --> 00:11:20,560
-På Kvinneguiden?
-Ja.
135
00:11:20,640 --> 00:11:25,480
Finner veldig mye bra der.
Jeg bruker det nesten daglig.
136
00:11:25,560 --> 00:11:31,560
Men bosituasjonen...
Har du noen tanker om det?
137
00:11:31,640 --> 00:11:35,160
Vi kan jo bo på Slottet begge to.
138
00:11:35,240 --> 00:11:39,360
Ja, men det er litt rart
når vi ikke er sammen kanskje,
139
00:11:39,440 --> 00:11:42,080
Ja.
140
00:11:42,160 --> 00:11:48,080
Vi kan jo dele. Halvparten på Slottet
og halvparten hjemme hos deg på...
141
00:11:49,520 --> 00:11:54,040
-Hvor bor du egentlig?
-På Løkka. Jeg leier i kollektiv.
142
00:11:54,120 --> 00:11:57,120
Ja...
143
00:11:57,200 --> 00:12:01,720
-Men du skal flytte?
-Nei. Eller...
144
00:12:03,440 --> 00:12:05,360
Å, ja.
145
00:12:12,240 --> 00:12:14,440
Hvor lang frist har vi?
146
00:12:14,520 --> 00:12:17,960
48 timer, så går han til pressen.
147
00:12:18,040 --> 00:12:21,440
Frode, har vi noen mulighet
til å stoppe saken?
148
00:12:21,520 --> 00:12:24,160
Nei, men vi kan
prøve å minimere skaden.
149
00:12:24,240 --> 00:12:29,320
Argumentere for at besøket
ble gjennomført i beste hensikt.
150
00:12:30,560 --> 00:12:33,440
Ok. Frode og Ansar...
151
00:12:33,520 --> 00:12:38,400
Kan ikke dere legge en plan
for hvordan vi kontrer en nyhetssak?
152
00:12:38,480 --> 00:12:44,640
Så skal Isabella og jeg
diskutere det andre alternativet.
153
00:12:48,560 --> 00:12:50,760
Deres Majesteter.
154
00:12:54,120 --> 00:12:59,400
-Hvor fikk statsministeren opptaket?
-Det har ingen betydning.
155
00:12:59,480 --> 00:13:03,640
Jo! Enten blir vi
avlyttet av statsministeren,-
156
00:13:03,720 --> 00:13:08,400
-eller så har vi
en lekkasje her på Slottet.
157
00:13:08,480 --> 00:13:11,360
Ok. Hva gjør vi da?
158
00:13:18,360 --> 00:13:22,160
-Vet du hva som har skjedd?
-Kanskje noe med Kongen.
159
00:13:25,400 --> 00:13:29,040
Dere som står her,
er de eneste som var på jobb-
160
00:13:29,120 --> 00:13:32,320
-da president Gulgasjev
og hans kone besøkte Slottet.
161
00:13:32,400 --> 00:13:38,160
Nå har informasjon om dette besøket
lekket ut til myndighetene.
162
00:13:38,240 --> 00:13:42,600
Jeg er ikke ute etter å ta noen,
men vil vite hva som har skjedd.
163
00:13:42,680 --> 00:13:47,720
Jeg vet at dere vet
hvor viktig lojalitet er.
164
00:13:51,240 --> 00:13:54,080
Hva?
165
00:13:54,160 --> 00:13:57,800
Jeg syntes jeg hørte et snøft.
166
00:13:57,880 --> 00:14:01,000
-Jeg snøftet ikke.
-Det var helt klart et snøft.
167
00:14:01,080 --> 00:14:05,080
Er det noe du har lyst til å si?
168
00:14:05,160 --> 00:14:12,440
Jeg synes det var litt friskt av
Dronningen å snakke om lojalitet.
169
00:14:13,400 --> 00:14:15,800
Hvorfor det?
170
00:14:15,880 --> 00:14:19,640
Dere sparka mannen min
for å redde deres eget skinn.
171
00:14:19,720 --> 00:14:24,120
-Arne Fredrik har vært helt knust.
-Arne Fredrik?
172
00:14:24,200 --> 00:14:28,680
-Livvakten dere sparka.
-Jeg vet godt hvem Arne Fredrik er.
173
00:14:28,760 --> 00:14:31,040
Men visste ikke at dere var gift.
174
00:14:31,120 --> 00:14:35,840
Vi giftet oss i fjor sommer.
Selvsagt visste du ikke det.
175
00:14:40,680 --> 00:14:44,480
Var det du
som lekket til statsministeren?
176
00:14:44,560 --> 00:14:47,920
Det med Arne Fredrik
var ikke personlig.
177
00:14:48,000 --> 00:14:52,480
Han banket opp en gammel dame.
178
00:14:52,560 --> 00:14:56,520
Jeg bare skjønner ikke
hva som skjedde med deg.
179
00:14:56,600 --> 00:15:02,240
Da jeg var ny her, var du en hyggelig
dame som var med på morgenkaffen.
180
00:15:02,320 --> 00:15:05,560
Nå husker du knapt hva vi heter.
181
00:15:05,640 --> 00:15:09,360
Sølvi Marie Johansen...
182
00:15:09,440 --> 00:15:13,040
Du har servert
ditt siste måltid her på Slottet.
183
00:15:13,120 --> 00:15:15,440
Pakk sakene dine.
Takk for innsatsen.
184
00:15:34,000 --> 00:15:36,440
Isabella?
185
00:15:38,640 --> 00:15:43,040
Jeg fikk beskjed i stad
om at du ønsket å møte meg.
186
00:15:43,120 --> 00:15:46,000
Nettopp.
187
00:15:46,080 --> 00:15:48,920
Du har kanskje
lest kapittelet jeg sendte deg?
188
00:15:49,000 --> 00:15:52,240
-Det har jeg.
-Ble det som du hadde sett for deg?
189
00:15:52,320 --> 00:15:56,160
Det er virkelig godt skrevet,
men vi kan ikke bruke det.
190
00:15:56,240 --> 00:16:00,360
-Hva?
-Hun i boka fins ikke lenger, Bo.
191
00:16:02,440 --> 00:16:05,120
Deres Majestet...
192
00:16:14,720 --> 00:16:19,280
-Veldig god kake, da.
-Ja.
193
00:16:22,720 --> 00:16:28,160
Det er mange som ikke liker ananas
i kaker, men jeg synes det er godt.
194
00:16:28,240 --> 00:16:30,600
Det må jeg aldri si høyt,-
195
00:16:30,680 --> 00:16:36,040
-for da blir jeg servert ananas
på alle offentlige arrangementer.
196
00:16:37,600 --> 00:16:40,320
Men det er veldig godt.
197
00:16:47,480 --> 00:16:51,080
Dette blir jo bare rot, eller?
198
00:16:53,360 --> 00:16:55,000
Hva da?
199
00:16:55,080 --> 00:16:58,960
Jeg føler
at jeg krasjer hele monarkiet.
200
00:17:00,240 --> 00:17:03,160
Nei, men...
201
00:17:03,240 --> 00:17:07,120
Hvis monarkiet krasjer av dette,-
202
00:17:07,200 --> 00:17:12,920
-er det kanskje ikke så verdt
å kjempe for. Tenker jeg...
203
00:17:13,000 --> 00:17:16,640
Jeg...
Hva mener du med det?
204
00:17:16,720 --> 00:17:23,840
Med Adele tenkte jeg så mye
på hva som var best for monarkiet-
205
00:17:23,920 --> 00:17:29,440
-at jeg glemte litt
hva jeg egentlig ville selv.
206
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
Hva vil du nå, da?
207
00:17:46,840 --> 00:17:50,000
Kanskje...
208
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
Bli pappa, da...
209
00:17:55,720 --> 00:17:58,600
-Hei!
-Hei.
210
00:17:58,680 --> 00:18:01,720
Dette er tante Brita.
211
00:18:01,800 --> 00:18:05,480
-Herregud. Er det kronprinsen?
-Ja.
212
00:18:05,560 --> 00:18:09,440
Jeg har aldri
sett en kronprins på ordentlig før.
213
00:18:09,520 --> 00:18:12,800
-Hei.
-Sånn ser han ut!
214
00:18:12,880 --> 00:18:15,120
-Fin bunad!
-Takk skal du ha.
215
00:18:15,200 --> 00:18:18,320
-Gudbrandsdalsbunad?
-Tenk at du vet det.
216
00:18:18,400 --> 00:18:22,000
-Jeg har arva den av mora mi.
-Herregud, så hyggelig.
217
00:18:22,080 --> 00:18:25,520
-Det var veldig god kake.
-Likte kronprinsen kaka?
218
00:18:25,600 --> 00:18:30,240
-Veldig god. Litt ananas i og...
-Det er godt med ananas.
219
00:19:09,920 --> 00:19:12,400
-Hei.
-Hei.
220
00:19:12,480 --> 00:19:15,880
-Hvor har du vært?
-Jeg har gått en tur i parken.
221
00:19:15,960 --> 00:19:18,520
-Slottsparken?
-Ja.
222
00:19:18,600 --> 00:19:22,880
Jeg synes
Slottet er så fint i kveldslyset.
223
00:19:22,960 --> 00:19:25,800
Var det ingen som kjente deg igjen?
224
00:19:25,880 --> 00:19:29,760
Nei, jeg lånte dette av gartneren.
225
00:19:34,200 --> 00:19:37,600
-Hei.
-Hei.
226
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Jeg har noe jeg må...
227
00:19:40,920 --> 00:19:43,880
Jeg tror kanskje
du skal sette deg, pappa.
18422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.