All language subtitles for Kjaere.Landsmenn.S02E07.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:06,520 Jeg liker ikke engang skinkeost. Det er ekkelt. 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,520 Er disse nye? 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,640 Jeg har en skikkelig løs tann. 4 00:00:12,720 --> 00:00:17,080 -Kan jeg få Nugatti? -Nei, for det er ikke helg! 5 00:00:17,160 --> 00:00:21,160 -Hvorfor det? -Jeg sa jo det. Det er ikke helg! 6 00:00:21,240 --> 00:00:26,360 -Alle andre i klassen får det! -Ja! Marius får det... 7 00:00:26,440 --> 00:00:31,080 Vær stille i to sekunder! Jeg klarer ikke å tenke. 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,520 Herregud. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,640 -Hvem er det? -Jeg vet jo ikke det! 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,920 Nå skal vi ikke komme for seint på skolen! 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,760 Hei, hei. Passer det med et lite besøk? 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,080 Ja, det... 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,920 SCREEN MEDIA John Anders Johnskareng Brevik 14 00:01:01,160 --> 00:01:05,880 "Kanskje kommer kongen" er kong Johans eget initiativ. 15 00:01:05,960 --> 00:01:10,520 Kongen har jo tidligere invitert vanlige folk inn på Slottet. 16 00:01:10,600 --> 00:01:17,240 Nå ønsker Kongen å invitere seg selv hjem på besøk til helt vanlige folk. 17 00:01:17,320 --> 00:01:20,400 Hva gjør folk hvis de er interessert i et besøk? 18 00:01:20,480 --> 00:01:24,840 Da kan man gå inn på www.kongehuset.no/... 19 00:01:24,920 --> 00:01:28,480 De har laget sånne bittesmå boller. 20 00:01:28,560 --> 00:01:33,840 Fylt med Nugatti. Det har ikke jeg spist siden det het Sjokade. 21 00:01:33,920 --> 00:01:38,800 /kanskjekommerkongen/registrering 22 00:01:41,240 --> 00:01:44,120 Det var da hun vendte tilbake til suiten- 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,960 -og sparket av de dyre støvlettene at det gikk opp for Isabella. 24 00:01:48,040 --> 00:01:52,200 Hvis det å være dronning var å sitte i et glassmonter- 25 00:01:52,280 --> 00:01:56,720 -og betrakte folk utenfor, ville hun heller være jenta fra Lillehammer- 26 00:01:56,800 --> 00:02:01,640 -med kneipp i matpakka og månedskort på trikken. 27 00:02:01,720 --> 00:02:05,400 Ja. Er ikke det helt fint, da? 28 00:02:05,480 --> 00:02:08,400 Får ikke du jævlig mye luft i magen av kneipp? 29 00:02:08,480 --> 00:02:13,160 Nei, det er vel en slags metafor. 30 00:02:18,760 --> 00:02:22,400 Kan ikke du be forfatteren stikke innom i dag? 31 00:02:22,480 --> 00:02:27,040 Nei da! Helt fint. Jeg vil bare snakke om veien videre. 32 00:02:27,120 --> 00:02:30,560 Takk. 33 00:02:30,640 --> 00:02:34,760 Ha det. Kanskje kommer jeg tilbake, for de bollene var nydelige. 34 00:02:34,840 --> 00:02:37,360 -Takk for oss. -Ha det godt. 35 00:02:37,440 --> 00:02:40,240 Ha det! 36 00:02:40,320 --> 00:02:44,760 Det var helt fantastisk. For en gjeng. For et kick! 37 00:02:44,840 --> 00:02:47,760 Vi har plukket ut de perfekte subjektene. 38 00:02:47,840 --> 00:02:50,720 Ikke subjekter, Frode. Det er mennesker. 39 00:02:50,800 --> 00:02:55,520 Etter diktatorbesøket er det deilig å besøke ekte, jordnære folk. 40 00:02:55,600 --> 00:03:00,600 Vi skal til en familie på Haugerud om Kongen er klar for en til. 41 00:03:00,680 --> 00:03:05,280 Jeg vil besøke alle bydelene. Både Trosterud, Grorud, Haraldrud... 42 00:03:05,360 --> 00:03:08,480 Ikke Haraldrud! Der er det bare søppel. 43 00:03:08,560 --> 00:03:15,520 -Ikke sortér mennesker på den måten! -Det er en avfallshåndteringsstasjon. 44 00:03:15,600 --> 00:03:19,320 Jeg tror dette prosjektet kan bli ordentlig stort. 45 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Dette har jeg veldig trua på. 46 00:03:51,920 --> 00:03:55,000 -Hei. Alt under kontroll? -Ja. 47 00:03:55,080 --> 00:03:58,320 Jeg setter frem varmmaten når dere kommer fra kirken. 48 00:03:58,400 --> 00:04:03,200 Å, den må i kjøleskapet. Den må stå kaldt. 49 00:04:03,280 --> 00:04:10,200 -Det er stappfullt i kjøleskapet. -Sett den et annet kjølig sted. 50 00:04:10,280 --> 00:04:13,200 -Toppers. -Ok... Ja. 51 00:04:16,520 --> 00:04:18,160 Hei, Hassan. 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,760 Hei. 53 00:04:20,840 --> 00:04:23,200 Så fin du er. 54 00:04:26,360 --> 00:04:28,640 Hva gjør du her? 55 00:04:28,720 --> 00:04:33,360 Jeg bare kjører meg en tur i finværet. 56 00:04:33,440 --> 00:04:37,480 Nei da. Jeg fikk vite av PST at du er her. 57 00:04:38,880 --> 00:04:42,680 -Ja... -Hva skjer? 58 00:04:42,760 --> 00:04:48,720 Det er Kenneth sin konfirmasjon, så jeg orger litt ekstra i dag. 59 00:04:48,800 --> 00:04:52,760 Men er du gravid? 60 00:04:54,720 --> 00:04:56,960 Har Frode sagt det, eller? 61 00:04:57,040 --> 00:05:01,720 Frode... Nei, jeg hørte det av mamma. 62 00:05:01,800 --> 00:05:07,160 Vet Dronningen at jeg er gravid? 63 00:05:07,240 --> 00:05:11,200 Så det er sant? Du... 64 00:05:11,280 --> 00:05:13,480 Ja. 65 00:05:15,280 --> 00:05:20,960 Men hvem... Du vet kanskje ikke hvem det er sitt. 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,400 Det er ditt. 67 00:05:28,160 --> 00:05:32,920 -Ja. -Hundre prosent. 68 00:05:34,440 --> 00:05:37,520 Og jeg skal beholde det. 69 00:05:37,600 --> 00:05:43,160 Jeg er ikke imot abort. Folk må bare abortere i vei, på en måte. 70 00:05:43,240 --> 00:05:48,880 Men jeg kjente at det skjer ikke. Det kan jeg ikke. 71 00:05:48,960 --> 00:05:52,240 Nå må jeg legge denne på sval, ellers blir det... 72 00:05:52,320 --> 00:05:55,000 Du blir her litt til, eller? 73 00:05:55,080 --> 00:06:00,040 -Ja. Jeg blir. -Ja. 74 00:06:00,120 --> 00:06:03,720 -Så fikk toget motorstopp. -Ja. 75 00:06:03,800 --> 00:06:08,880 Der kommer det en kjekk fyr, som hadde stram uniform. 76 00:06:08,960 --> 00:06:11,920 -Og med bjelle. -Ja vel. 77 00:06:12,000 --> 00:06:16,200 Og da gikk det ett år, så giftet vi oss i Vålerenga kirke. 78 00:06:16,280 --> 00:06:21,520 For en fantastisk historie! Det er ikke til å tro. 79 00:06:21,600 --> 00:06:25,560 Se her, Brita, hva jeg fant på loftet! 80 00:06:25,640 --> 00:06:27,840 Se på han, da. 81 00:06:27,920 --> 00:06:32,560 Bare avbryt, Deres Majestet. Det har skjedd noe. 82 00:06:35,960 --> 00:06:39,720 Jeg skjønner. Vi er på vei. 83 00:06:39,800 --> 00:06:42,600 Statsministeren vil ha et møte. Han venter på Slottet. 84 00:06:42,680 --> 00:06:47,080 -Jeg var midt i en rørende historie. -Han sa det hastet. 85 00:06:47,160 --> 00:06:52,920 -Det bør gå fort iallfall. -Ja. Bare kjør til Slottet. 86 00:07:10,600 --> 00:07:14,920 Dette bør være viktig. Du dro meg ut av et svært trivelig møte. 87 00:07:15,000 --> 00:07:18,840 Gjorde jeg det, ja? Ja vel. 88 00:07:18,920 --> 00:07:22,840 Jeg hørte at du har hatt besøk av president Gulgasjev- 89 00:07:22,920 --> 00:07:26,920 -fra Balutsjistan, her på Slottet. 90 00:07:27,000 --> 00:07:34,520 Jeg hørte også at dere la planer om å henrette Norges statsminister. 91 00:07:35,640 --> 00:07:38,120 Altså meg, om noe er uklart med det. 92 00:07:38,200 --> 00:07:43,040 Det er jo... Rent oppspinn! 93 00:07:43,120 --> 00:07:45,880 Ja... 94 00:07:46,920 --> 00:07:52,440 Vil du jeg skal drepe ham? Vi kan gjøre det langsomt og smertefullt. 95 00:07:52,520 --> 00:07:58,640 Vi kan knivstikke ham eller kvele ham! Eller drukne ham. 96 00:07:58,720 --> 00:08:03,280 Ikke drukne ham, for han vil trolig flyte som en heks. 97 00:08:03,360 --> 00:08:06,240 Sånn. 98 00:08:06,320 --> 00:08:11,440 Jeg ser at det høres problematisk ut, men jeg var i en presset situasjon. 99 00:08:11,520 --> 00:08:15,520 Ja, ja... Men hvor langt kom dere i planleggingen? 100 00:08:15,600 --> 00:08:18,840 Fikk dere diskutert alibi og fjerning av liket? 101 00:08:18,920 --> 00:08:21,120 Det var jo bare på tull. 102 00:08:21,200 --> 00:08:26,360 Men litt gøy var det vel å fantasere om å henrette meg, eller? 103 00:08:26,440 --> 00:08:30,920 Ja. Ikke sånn haha-gøy,- 104 00:08:31,000 --> 00:08:34,680 -men mer "Dette skulle tatt seg ut"-gøy. 105 00:08:34,760 --> 00:08:37,600 Det som er litt pussig,- 106 00:08:37,680 --> 00:08:43,400 -er at jeg trodde at vi to- 107 00:08:43,480 --> 00:08:48,640 -hadde en avtale om at du skulle holde deg unna politikken. 108 00:08:48,720 --> 00:08:51,440 Men dette var en helt spesiell situasjon. 109 00:08:51,520 --> 00:08:56,360 Det var det. Og jeg lurer på hva det norske folk ville tenkt- 110 00:08:56,440 --> 00:09:00,280 -hvis de visste at du hadde privat besøk av en diktator. 111 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Det var jo for en veldig god sak, da. 112 00:09:03,480 --> 00:09:07,480 Du sier det. Men du har hatt grisefest med en mann,- 113 00:09:07,560 --> 00:09:12,880 -som hele verden tar avstand fra. Sånn jeg ser det, har du to valg. 114 00:09:12,960 --> 00:09:17,640 Kommer dette ut, blir det en helsikes mediestorm. 115 00:09:17,720 --> 00:09:22,240 Etter noen uker vil jeg be Stortinget om folkeavstemning om monarkiet. 116 00:09:22,320 --> 00:09:26,400 På grunn av dette? Det får du aldri gjennomslag for. 117 00:09:26,480 --> 00:09:32,160 Sist jeg sjekket, var ikke Stortinget så glad i folk som truer politikere. 118 00:09:32,240 --> 00:09:35,920 Uavhengig av hva slags krone de måtte ha på hodet. 119 00:09:38,920 --> 00:09:41,000 Du sa jeg hadde to valg. 120 00:09:41,080 --> 00:09:46,880 Du kan abdisere med familien din og få en god fallskjerm fra Staten. 121 00:09:46,960 --> 00:09:52,680 -Det er helt uaktuelt! -Tenk på det. 122 00:10:19,280 --> 00:10:22,080 Hva tenker du egentlig om dette? 123 00:10:22,160 --> 00:10:26,480 Nei, det blir jo veldig styrete. 124 00:10:26,560 --> 00:10:31,000 Ja, det skjønner jeg. 125 00:10:31,080 --> 00:10:36,680 Med en kronprins som får barn med en tilfeldig ansatt. 126 00:10:40,600 --> 00:10:44,440 Det er ikke sånn at det var drømmen min heller. 127 00:10:44,520 --> 00:10:48,040 Å få unge med en random fyr, lissom. 128 00:10:49,960 --> 00:10:55,920 Men blir det barnet tronarving når vi ikke er sammen? 129 00:10:57,360 --> 00:10:59,480 Det vet jeg faktisk ikke. 130 00:11:02,840 --> 00:11:06,000 Det er umulig å finne det i Norges lover. 131 00:11:06,080 --> 00:11:09,800 "Dersom kronprinsen får barn utenfor ekteskap,- 132 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 -vil ikke disse ha arverett til den norske tronen." 133 00:11:13,160 --> 00:11:17,800 -Ok. Hvor fant du det? -På Kvinneguiden. 134 00:11:17,880 --> 00:11:20,560 -På Kvinneguiden? -Ja. 135 00:11:20,640 --> 00:11:25,480 Finner veldig mye bra der. Jeg bruker det nesten daglig. 136 00:11:25,560 --> 00:11:31,560 Men bosituasjonen... Har du noen tanker om det? 137 00:11:31,640 --> 00:11:35,160 Vi kan jo bo på Slottet begge to. 138 00:11:35,240 --> 00:11:39,360 Ja, men det er litt rart når vi ikke er sammen kanskje, 139 00:11:39,440 --> 00:11:42,080 Ja. 140 00:11:42,160 --> 00:11:48,080 Vi kan jo dele. Halvparten på Slottet og halvparten hjemme hos deg på... 141 00:11:49,520 --> 00:11:54,040 -Hvor bor du egentlig? -På Løkka. Jeg leier i kollektiv. 142 00:11:54,120 --> 00:11:57,120 Ja... 143 00:11:57,200 --> 00:12:01,720 -Men du skal flytte? -Nei. Eller... 144 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 Å, ja. 145 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 Hvor lang frist har vi? 146 00:12:14,520 --> 00:12:17,960 48 timer, så går han til pressen. 147 00:12:18,040 --> 00:12:21,440 Frode, har vi noen mulighet til å stoppe saken? 148 00:12:21,520 --> 00:12:24,160 Nei, men vi kan prøve å minimere skaden. 149 00:12:24,240 --> 00:12:29,320 Argumentere for at besøket ble gjennomført i beste hensikt. 150 00:12:30,560 --> 00:12:33,440 Ok. Frode og Ansar... 151 00:12:33,520 --> 00:12:38,400 Kan ikke dere legge en plan for hvordan vi kontrer en nyhetssak? 152 00:12:38,480 --> 00:12:44,640 Så skal Isabella og jeg diskutere det andre alternativet. 153 00:12:48,560 --> 00:12:50,760 Deres Majesteter. 154 00:12:54,120 --> 00:12:59,400 -Hvor fikk statsministeren opptaket? -Det har ingen betydning. 155 00:12:59,480 --> 00:13:03,640 Jo! Enten blir vi avlyttet av statsministeren,- 156 00:13:03,720 --> 00:13:08,400 -eller så har vi en lekkasje her på Slottet. 157 00:13:08,480 --> 00:13:11,360 Ok. Hva gjør vi da? 158 00:13:18,360 --> 00:13:22,160 -Vet du hva som har skjedd? -Kanskje noe med Kongen. 159 00:13:25,400 --> 00:13:29,040 Dere som står her, er de eneste som var på jobb- 160 00:13:29,120 --> 00:13:32,320 -da president Gulgasjev og hans kone besøkte Slottet. 161 00:13:32,400 --> 00:13:38,160 Nå har informasjon om dette besøket lekket ut til myndighetene. 162 00:13:38,240 --> 00:13:42,600 Jeg er ikke ute etter å ta noen, men vil vite hva som har skjedd. 163 00:13:42,680 --> 00:13:47,720 Jeg vet at dere vet hvor viktig lojalitet er. 164 00:13:51,240 --> 00:13:54,080 Hva? 165 00:13:54,160 --> 00:13:57,800 Jeg syntes jeg hørte et snøft. 166 00:13:57,880 --> 00:14:01,000 -Jeg snøftet ikke. -Det var helt klart et snøft. 167 00:14:01,080 --> 00:14:05,080 Er det noe du har lyst til å si? 168 00:14:05,160 --> 00:14:12,440 Jeg synes det var litt friskt av Dronningen å snakke om lojalitet. 169 00:14:13,400 --> 00:14:15,800 Hvorfor det? 170 00:14:15,880 --> 00:14:19,640 Dere sparka mannen min for å redde deres eget skinn. 171 00:14:19,720 --> 00:14:24,120 -Arne Fredrik har vært helt knust. -Arne Fredrik? 172 00:14:24,200 --> 00:14:28,680 -Livvakten dere sparka. -Jeg vet godt hvem Arne Fredrik er. 173 00:14:28,760 --> 00:14:31,040 Men visste ikke at dere var gift. 174 00:14:31,120 --> 00:14:35,840 Vi giftet oss i fjor sommer. Selvsagt visste du ikke det. 175 00:14:40,680 --> 00:14:44,480 Var det du som lekket til statsministeren? 176 00:14:44,560 --> 00:14:47,920 Det med Arne Fredrik var ikke personlig. 177 00:14:48,000 --> 00:14:52,480 Han banket opp en gammel dame. 178 00:14:52,560 --> 00:14:56,520 Jeg bare skjønner ikke hva som skjedde med deg. 179 00:14:56,600 --> 00:15:02,240 Da jeg var ny her, var du en hyggelig dame som var med på morgenkaffen. 180 00:15:02,320 --> 00:15:05,560 Nå husker du knapt hva vi heter. 181 00:15:05,640 --> 00:15:09,360 Sølvi Marie Johansen... 182 00:15:09,440 --> 00:15:13,040 Du har servert ditt siste måltid her på Slottet. 183 00:15:13,120 --> 00:15:15,440 Pakk sakene dine. Takk for innsatsen. 184 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 Isabella? 185 00:15:38,640 --> 00:15:43,040 Jeg fikk beskjed i stad om at du ønsket å møte meg. 186 00:15:43,120 --> 00:15:46,000 Nettopp. 187 00:15:46,080 --> 00:15:48,920 Du har kanskje lest kapittelet jeg sendte deg? 188 00:15:49,000 --> 00:15:52,240 -Det har jeg. -Ble det som du hadde sett for deg? 189 00:15:52,320 --> 00:15:56,160 Det er virkelig godt skrevet, men vi kan ikke bruke det. 190 00:15:56,240 --> 00:16:00,360 -Hva? -Hun i boka fins ikke lenger, Bo. 191 00:16:02,440 --> 00:16:05,120 Deres Majestet... 192 00:16:14,720 --> 00:16:19,280 -Veldig god kake, da. -Ja. 193 00:16:22,720 --> 00:16:28,160 Det er mange som ikke liker ananas i kaker, men jeg synes det er godt. 194 00:16:28,240 --> 00:16:30,600 Det må jeg aldri si høyt,- 195 00:16:30,680 --> 00:16:36,040 -for da blir jeg servert ananas på alle offentlige arrangementer. 196 00:16:37,600 --> 00:16:40,320 Men det er veldig godt. 197 00:16:47,480 --> 00:16:51,080 Dette blir jo bare rot, eller? 198 00:16:53,360 --> 00:16:55,000 Hva da? 199 00:16:55,080 --> 00:16:58,960 Jeg føler at jeg krasjer hele monarkiet. 200 00:17:00,240 --> 00:17:03,160 Nei, men... 201 00:17:03,240 --> 00:17:07,120 Hvis monarkiet krasjer av dette,- 202 00:17:07,200 --> 00:17:12,920 -er det kanskje ikke så verdt å kjempe for. Tenker jeg... 203 00:17:13,000 --> 00:17:16,640 Jeg... Hva mener du med det? 204 00:17:16,720 --> 00:17:23,840 Med Adele tenkte jeg så mye på hva som var best for monarkiet- 205 00:17:23,920 --> 00:17:29,440 -at jeg glemte litt hva jeg egentlig ville selv. 206 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 Hva vil du nå, da? 207 00:17:46,840 --> 00:17:50,000 Kanskje... 208 00:17:50,080 --> 00:17:53,480 Bli pappa, da... 209 00:17:55,720 --> 00:17:58,600 -Hei! -Hei. 210 00:17:58,680 --> 00:18:01,720 Dette er tante Brita. 211 00:18:01,800 --> 00:18:05,480 -Herregud. Er det kronprinsen? -Ja. 212 00:18:05,560 --> 00:18:09,440 Jeg har aldri sett en kronprins på ordentlig før. 213 00:18:09,520 --> 00:18:12,800 -Hei. -Sånn ser han ut! 214 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 -Fin bunad! -Takk skal du ha. 215 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 -Gudbrandsdalsbunad? -Tenk at du vet det. 216 00:18:18,400 --> 00:18:22,000 -Jeg har arva den av mora mi. -Herregud, så hyggelig. 217 00:18:22,080 --> 00:18:25,520 -Det var veldig god kake. -Likte kronprinsen kaka? 218 00:18:25,600 --> 00:18:30,240 -Veldig god. Litt ananas i og... -Det er godt med ananas. 219 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 -Hei. -Hei. 220 00:19:12,480 --> 00:19:15,880 -Hvor har du vært? -Jeg har gått en tur i parken. 221 00:19:15,960 --> 00:19:18,520 -Slottsparken? -Ja. 222 00:19:18,600 --> 00:19:22,880 Jeg synes Slottet er så fint i kveldslyset. 223 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Var det ingen som kjente deg igjen? 224 00:19:25,880 --> 00:19:29,760 Nei, jeg lånte dette av gartneren. 225 00:19:34,200 --> 00:19:37,600 -Hei. -Hei. 226 00:19:37,680 --> 00:19:40,840 Jeg har noe jeg må... 227 00:19:40,920 --> 00:19:43,880 Jeg tror kanskje du skal sette deg, pappa. 18422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.