All language subtitles for IESM-025-Reducing_Mosaic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:29,280 女 性 の 中 田 先 輩 弟 子 は こんな こと もし ない と 君 は 2 00:00:29,280 --> 00:00:35,780 新 入 り なん だから 先 輩 も 新 入 り の 弟 子 と して は こんな こと も 3 00:00:44,910 --> 00:00:47,970 私 の 主 人 は SM 作 家。 4 00:00:51,590 --> 00:00:57,330 弟 子 を 二 人 も 抱 える 超 売 れ っ 子 の 人 気 SM 作 家 です。 5 00:01:02,530 --> 00:01:06,790 そして 私 は SM 作 家 の 妻 です。 6 00:01:14,380 --> 00:01:20,900 鬼 橋 という ペ ンネ ーム を 知 ら ない 人 はい ない という、 超 有 名 作 家 の 妻。 7 00:01:34,340 --> 00:01:40,640 でも、 有 名 SM 作 家 の 妻 では あります が、 SM の こと は 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,560 ま る っ き り わか り ません。 9 00:01:50,990 --> 00:01:53,590 主 人 は 妻 で ある 私 に、 10 00:01:54,730 --> 00:01:58,370 SM の こと は 何 に も 話 した こと が あり ません し。 11 00:02:09,690 --> 00:02:14,430 若 妻 は 赤 ず ば を 着 せ ら れ、 赤 縄 で 縛 ら れ。 12 00:02:18,460 --> 00:02:25,400 拷 問 に も 似 た せ っ か ん の 始 まり だ った 若 妻 は これ から 13 00:02:25,400 --> 00:02:32,380 自 分 が どう なる の か 分 から ぬ ま ま 恐 怖 に する よう にな って きた 若 妻 14 00:02:32,380 --> 00:02:39,380 は 自 分 の 犯 して しま った 過 ち を 悔 や む 余 裕 な ど 15 00:02:39,380 --> 00:02:43,920 を 持 て な かった あ なた、 お 茶 番 から ですか? 16 00:02:47,530 --> 00:02:54,290 あ んな 温 か い に 現 れ ん お 茶 を いただ こう お 17 00:02:54,290 --> 00:02:57,490 前! 妻 の 分 際 を 分 け ろ! 18 00:03:05,690 --> 00:03:12,090 お ぉ 中 田 いい ぞ いい ぞ 夫 の 怒 り は 尋 常 じゃない っていう 台 詞 だ 19 00:03:14,910 --> 00:03:18,670 口 で く わ え た 男 の 股 間 の 味 は ど んな かった んだ? 20 00:03:20,490 --> 00:03:23,850 カ チ カ チ の い ち も つ の 味 は 語 れない か? 21 00:03:25,450 --> 00:03:32,410 お 前、 いや いや と 言 い な が ら も、 無 理 や り 突 っ 込 ま れた 22 00:03:32,410 --> 00:03:38,770 その い ち も つ に、 その 舌 を ベ ロ ベ ロ と 絡 ませ る と は、 23 00:03:38,890 --> 00:03:40,210 何 事 だ! 24 00:03:44,720 --> 00:03:47,160 そ こ は ほど なく お 前 の 口 の 中 で 果 て た んだ。 25 00:03:48,380 --> 00:03:50,640 口 の 中 だから 見 え ない と でも 言 う の か? 26 00:03:53,300 --> 00:03:59,680 カ チ カ チ の フ ェ ニ ス に つ いつ いて、 ベ ラ ベ ラ と 舌 を 絡 ませ て いた こと は 周 知 の 事 実 だ。 27 00:04:03,820 --> 00:04:06,360 おい おい、 び っ く り し ちゃ った な。 28 00:04:07,220 --> 00:04:13,780 これは ね、 SM 小 説 の 話 なんだ よ。 それ も ね、 拷 問 し よう と思 った けど ね。 29 00:04:14,880 --> 00:04:17,019 まあ、 あ んな に 無 縁 の 世界 だ。 30 00:04:18,800 --> 00:04:25,600 でも な、 お 前 が こう して テ レ ビ で い ら れる の に、 この 私 が こう やって 頑 張 って いる の から なんだ 31 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 よ。 32 00:06:24,840 --> 00:06:31,160 お 前 が 無 言 で い れ ば いる ほど、 饒 舌 な お 前 の 言 い 訳 が 聞 こ えて く る。 33 00:06:33,680 --> 00:06:35,820 わ し は こんな に 怒 ら せ たい か? 34 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 も っと き つ い 責 め 苦 を 味 わ いた い か? 35 00:06:42,500 --> 00:06:47,240 中 田、 お 前、 わ し の 弟 子 にな って 何 年 にな る? 36 00:06:47,980 --> 00:06:53,540 はい、 先生。 お 世 話 にな って もう 何 年 に も な ります。 お 前 さん も 力 つ け た な。 37 00:06:54,860 --> 00:07:01,800 そ ろ そ ろ ペ ンネ ーム 指 名 して や ら んと な そうだ な 今日 の セ リ フ なんか 天 下一 品 38 00:07:01,800 --> 00:07:08,520 だ 聞 き 迫 る もの が ある 鬼 八 鬼 八 伝 39 00:07:08,520 --> 00:07:13,900 二 郎 どう だ ペ ンネ ーム 鬼 八 伝 二 郎 はい 40 00:07:13,900 --> 00:07:18,940 そんな に あり が たい 名 前 を いただ く のは も った い ない 41 00:07:32,169 --> 00:07:33,810 編 集 長 の シ ト 君 だ。 42 00:07:34,790 --> 00:07:37,370 はい、 4 28 です。 43 00:07:38,890 --> 00:07:42,650 分 か って ます よ。 連 載 の 締 め 切 り だ ろ。 44 00:07:43,510 --> 00:07:46,870 大丈夫 だ よ。 今 ね、 いい セ リ フ 書 いて る ところ だ よ。 45 00:07:48,250 --> 00:07:54,710 ところ で 編 集 長、 弟 子 の 中 田 君 なんだ けど ね、 そ ろ そ ろ 一 本 書 か せて み る のは どう か ね。 46 00:07:55,850 --> 00:07:58,770 そうそう そうそう、 初 生 の 中 田 君 だ よ。 47 00:07:59,490 --> 00:08:00,970 いい ペ ン でも 考 え た んだ よ。 48 00:08:12,360 --> 00:08:13,580 今日 も 楽 し んで ください 49 00:08:38,280 --> 00:08:41,940 許 して ください 確 50 00:08:41,940 --> 00:08:55,500 か 51 00:08:55,500 --> 00:08:59,640 に 鬼 八 は 編 集 長 の ア イ デ ア ここ まで 書 いて これ た よ 52 00:08:59,640 --> 00:09:06,600 君 なく して は 確 か に 鬼 八 の 名 作 の 数 々 は 残 せ な かった のは 事 53 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 実 だ が 54 00:09:09,239 --> 00:09:16,180 だ が な って 君、 そんな こと まで して 鬼 八 の 怒 り を 引 き 出 して、 名 作 が 欲 しい 55 00:09:16,180 --> 00:09:17,260 か? あ? 56 00:09:18,900 --> 00:09:22,100 お 前、 許 せ ない ぞ。 俺 の 妻 だ ぞ。 57 00:09:22,920 --> 00:09:25,140 鬼 八 の 若 妻 を 手 の 目 に した だ と? 58 00:09:25,920 --> 00:09:27,540 鬼 畜 の 血 を 沸 か せ や が って。 59 00:09:30,080 --> 00:09:37,060 ただ し、 鬼 畜 が 再 び 鬼 八 の 名 を 借 り て、 原 稿 用 紙 に 返 って く る と は 限 ら ない 60 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 ぞ。 61 00:10:17,070 --> 00:10:23,670 あ なた お 許 し ください 62 00:10:23,670 --> 00:10:31,450 何 63 00:10:31,450 --> 00:10:36,470 よ ど んな 風 に 許 して ほ しい か 言 って み ろ 64 00:10:46,350 --> 00:10:49,970 何 を 許 して ほ しい の か 細 や か に 説 明 し ろ 65 00:10:49,970 --> 00:10:56,950 お 許 し 66 00:10:56,950 --> 00:11:03,330 ください あ なた 67 00:11:03,330 --> 00:11:07,030 私 68 00:11:07,030 --> 00:11:13,050 が 69 00:11:15,400 --> 00:11:21,020 お 弟 子 さん の タ ツ さん と お 庭 の 掃 き 掃 除 を して いました ら 70 00:11:21,020 --> 00:11:27,880 雑 誌 の 71 00:11:27,880 --> 00:11:34,420 編 集 長 さん が お 庭 の 門 の ところ に 来 ら れた んです 72 00:11:57,040 --> 00:12:03,520 あ なた が 女 性 の 中 田 さん と お 出 か け にな った 日 の こと です 73 00:12:03,520 --> 00:12:10,400 編 集 長 さん は 74 00:12:10,400 --> 00:12:16,400 門 の ところ から タ ツ さん を 呼 び タ ツ さん の 門 の ところ で 75 00:12:16,400 --> 00:12:23,120 会 話 を さ せて から 私 の 方 に 近 づ いて き て 鬼 橋 76 00:12:23,120 --> 00:12:24,120 先生 は 今 77 00:12:24,990 --> 00:12:31,250 若 妻 を 縛 る という 微 妙 な シ ーン を 執 筆 さ れて いる と 聞 け ば 78 00:12:31,250 --> 00:12:37,750 筆 はい ま い ち 進 んで い ない 奥 様 ここ は 一 つ 79 00:12:37,750 --> 00:12:43,130 奥 様 に 一 肌 抜 いて ほ しい んです が と 言 うん です 80 00:12:43,130 --> 00:12:48,290 私 が 何 の こと や ら 分 から ず に お りました ら 81 00:12:50,430 --> 00:12:57,170 これは SM 業 界 に と って は 金 銭 の 明 確 を 獲 得 でき る か 否 82 00:12:57,170 --> 00:13:03,290 か の 手 と 際 なんです ここ は 一 つ SM 業 界 の ため に も 83 00:13:03,290 --> 00:13:10,110 と ち ん ぷ ん か ん ぷ んな こと を 言 った か と思 う と いき な り 84 00:13:10,110 --> 00:13:16,030 編 集 長 さん は 私 の 両 手 を 握 り 85 00:13:18,350 --> 00:13:24,450 私 の 体 を ね 専 教 会 の ため に も 専 教 会 を いた します よ 86 00:13:24,450 --> 00:13:30,190 私 の 体 を 鬼 87 00:13:30,190 --> 00:13:43,530 八 88 00:13:43,530 --> 00:13:44,930 先生 の こと 愛 して る で しょ 89 00:13:51,370 --> 00:13:52,370 ありがとうございました。 90 00:14:22,830 --> 00:14:24,250 主 人 が あ んな 作 品 を 書 いて る んだ。 91 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 奥 様 の あ ん た だ。 92 00:14:59,630 --> 00:15:06,490 私 は 編 集 長 だ あ なた た ち が 稼 ぐ ため には 私 の 金 財 93 00:15:06,490 --> 00:15:08,430 も 忘 れない で ください 94 00:15:08,430 --> 00:15:14,550 どう 95 00:15:14,550 --> 00:15:22,070 しました 96 00:15:22,070 --> 00:15:24,190 濡 れて き て る ん じゃない ですか 97 00:18:01,230 --> 00:18:03,350 あ ん た これ を 鬼 八 先生 に 報 告 でき る か? 98 00:18:05,410 --> 00:18:06,410 頼 め る か? 99 00:18:31,630 --> 00:18:32,630 これ も っと いい 100 00:19:02,220 --> 00:19:09,120 脱 毛 を 縛 る 巨 乳 を 縛 る そう い 101 00:19:09,120 --> 00:19:09,860 った もの だ 102 00:19:09,860 --> 00:19:18,860 奥 103 00:19:18,860 --> 00:19:22,000 さん 協 力 して ください よ 104 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 どう ぞ 105 00:23:03,439 --> 00:23:05,760 で それ から どう した 106 00:26:11,980 --> 00:26:18,380 先生 の 奥 様 だ こう いう の が 嫌 い な は ず も ない 好 107 00:26:18,380 --> 00:26:21,640 き だ と 正 直 言 って いい んです 108 00:26:42,990 --> 00:26:49,970 そ ちら の 方 に 開 けて 開 109 00:26:49,970 --> 00:26:56,910 けて ください いい んです か ど ん ど 110 00:26:56,910 --> 00:27:02,770 ん 若 手 の 有 望 な 作 家 が 出 て きます よ これ から 今 ここ で 111 00:27:02,770 --> 00:27:09,690 金 字 塔 を 建 て とか ない と 森 八 先生 いく ら さ え 逃 が る 112 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 と い って も 113 00:27:12,330 --> 00:27:16,090 どう する か 分 か ります よね 114 00:30:03,850 --> 00:30:09,010 先生 の ほ う が お 姉 ちゃん にな り たい んだ ぞ 俺 は 目 を 逸 ら さ ず に 115 00:31:14,090 --> 00:31:15,090 奥 さん 116 00:33:30,030 --> 00:33:31,030 よろしく します よ 117 00:34:30,120 --> 00:34:31,580 の 欲 情 に 身 を 委 ね る こと から 118 00:35:37,060 --> 00:35:41,060 こう やって 良 い 作 品 を 作 る んです よね 119 00:36:11,150 --> 00:36:12,290 それ から どう した 120 00:36:47,440 --> 00:36:48,440 お や す ませ 121 00:43:00,620 --> 00:43:04,380 カ チ カ チ の 一 物 の 味 は 語 れない か? 122 00:43:05,220 --> 00:43:06,220 あ? 123 00:43:27,040 --> 00:43:28,280 お 前 は 124 00:43:33,580 --> 00:43:39,860 言 い な が ら 無 125 00:43:39,860 --> 00:43:45,760 理 や り 突 っ 込 ま れた その 一 物 に その 舌 を ベ ロ ベ ロ と 絡 ませ る 126 00:43:45,760 --> 00:43:49,140 何 事 だ 127 00:44:02,090 --> 00:44:07,090 男 は ほど なく お 前 の 口 の 中 で 果 て た んだ 128 00:44:07,090 --> 00:44:13,770 口 の 中 だから 129 00:44:13,770 --> 00:44:20,710 見 え ない と でも 言 う の か カ チ 130 00:44:20,710 --> 00:44:27,490 カ チ の ペ ニ ス に 吸 い 付 いて ベ ロ ベ ロ と 舌 を 絡 ませ て た こと は 131 00:44:27,490 --> 00:44:29,530 周 知 の 事 実 だ 132 00:44:49,800 --> 00:44:52,600 ここ で 饒 舌 な お 前 の 言 い 訳 が 聞 こ える よ 133 00:44:52,600 --> 00:44:59,420 私 を そんな に 怒 ら せ 134 00:44:59,420 --> 00:45:01,340 たい か ん? 135 00:45:09,840 --> 00:45:13,460 も っと も っと き つ い 攻 め を 味 わ いた い か 136 00:45:38,640 --> 00:45:39,640 ああ ああ ああ 137 00:46:55,830 --> 00:46:57,870 鬼 畑 先生 ん? 138 00:46:58,550 --> 00:47:01,210 今、 編 集 長 の シ ド さん が お 見 え です。 139 00:47:02,290 --> 00:47:03,550 ああ、 そう か。 140 00:47:05,230 --> 00:47:06,690 書 斎 に 通 せ。 141 00:47:07,930 --> 00:47:14,750 はい。 編 集 長 の シ ド さん に も あれ を 持 た せて 142 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 やって く れ。 143 00:48:27,240 --> 00:48:30,220 先生、 お 持 ち しました これ 144 00:48:30,220 --> 00:48:38,480 から 145 00:48:38,480 --> 00:48:43,800 これ から だ 146 00:48:43,800 --> 00:48:53,640 嫌 147 00:48:53,640 --> 00:48:55,100 だ 嫌 だ って 言 い な が ら 148 00:48:58,670 --> 00:48:59,890 この 動画 を ご 覧 いただ き ありがとうございます 149 00:52:46,920 --> 00:52:49,360 まだ まだ これ から だ よ 150 01:00:43,490 --> 01:00:45,230 私 の 151 01:01:11,080 --> 01:01:12,280 い っぱ い 舌 が 疲 れて る 152 01:02:14,450 --> 01:02:18,870 いや ら しい 目 で 私 を 見て く れ ちゃん 153 01:02:18,870 --> 01:02:37,270 と 154 01:02:37,270 --> 01:02:38,270 見 る んだ 155 01:02:47,280 --> 01:02:48,340 目 を 離 す な 156 01:02:48,340 --> 01:03:05,460 嬉 157 01:03:05,460 --> 01:03:11,780 しい で しょ 自 分 が 先生 の 作 品 に 加 わ る こと が でき る んだ 158 01:03:17,260 --> 01:03:20,240 ア ナ ム タ に と って これ 以上 の 幸 せ は ない は ず です よ 159 01:04:12,549 --> 01:04:14,750 お ち ん ち ん が そんな に 好 き です 160 01:04:26,419 --> 01:04:27,780 ほ ら、 食 わ れない の か? 161 01:04:29,840 --> 01:04:33,400 言 う こと を 聞 か ない で。 162 01:04:41,220 --> 01:04:47,580 自 分 で こ た く した お ち ん。 163 01:05:34,090 --> 01:05:35,090 続 け ろ 離 す な 164 01:07:32,940 --> 01:07:33,940 以上 です。 165 01:16:00,720 --> 01:16:01,720 お や す み な さい 166 01:17:28,510 --> 01:17:30,690 な ぜ こんな に 許 して いる の か 167 01:18:04,010 --> 01:18:06,570 な ぜ こんな に 開 いて る 168 01:18:06,570 --> 01:18:15,670 こんな 169 01:18:15,670 --> 01:18:21,750 に ヌ ル ヌ ル に して る 170 01:18:21,750 --> 01:18:28,150 な ぜ こんな に 私 以 外 の 男 を 171 01:18:28,150 --> 01:18:29,610 求 め る 172 01:21:58,350 --> 01:22:00,570 そう する と 私 は つ ま ら ない 173 01:23:12,360 --> 01:23:14,640 私 も 綺 麗 に して る んだ よ 174 01:24:26,990 --> 01:24:29,750 二 人 き り だ な 175 01:24:29,750 --> 01:24:34,570 めて ご ら ん 176 01:25:04,490 --> 01:25:07,390 私 は こんな に こう さ せ る よう にな った 177 01:34:30,440 --> 01:34:31,440 ご 視 聴 ありがとうございました 15428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.