Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:14,110
"If Herby Hall is
reading this to you now,
2
00:00:14,150 --> 00:00:17,010
"you know I didn't make it
through the surgery.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,050
"Now listen, Mrs. H,
put down that Kleenex.
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,110
"Mr. H, stop wiping your eyes.
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,170
"Don't none of you waste one
moment being sad about me.
6
00:00:29,140 --> 00:00:31,020
"And that includes you,
Marie."
7
00:00:35,230 --> 00:00:37,180
Uh, these are his own words.
8
00:00:38,110 --> 00:00:40,000
He sent them on to me.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,020
It sounds just like him,
Mr. Hall.
10
00:00:42,220 --> 00:00:44,000
Yes.
11
00:00:45,100 --> 00:00:46,160
"I had a great run,
12
00:00:46,200 --> 00:00:48,180
"thanks mostly to you,
Mr. and Mrs. H,
13
00:00:50,070 --> 00:00:53,010
"and don't forget
Freeway Jr., my pal.
14
00:00:53,050 --> 00:00:55,110
"What a great friend
you've been to me."
15
00:00:55,150 --> 00:00:57,100
(CHUCKLES)
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,210
There's always going to be
plenty of those special treats
you like.
17
00:01:01,030 --> 00:01:03,140
"It's all taken care of."
(WHINES)
18
00:01:03,180 --> 00:01:07,230
"Also, Herb knows what to do
about my favorite charity,
19
00:01:08,030 --> 00:01:09,180
"the orphanage in
San Francisco."
20
00:01:11,150 --> 00:01:12,230
Yeah, I grew up there
21
00:01:14,110 --> 00:01:17,020
till I sold papers
on the street
and met Max.
22
00:01:19,080 --> 00:01:20,190
"And now,
23
00:01:20,230 --> 00:01:23,140
"to my dear grand-niece,
Marie-Simone,
24
00:01:23,180 --> 00:01:26,070
"I leave everything
I've got left
25
00:01:26,110 --> 00:01:29,010
"'cause you're everything to
me a blood-relative could be.
26
00:01:31,030 --> 00:01:32,030
"You make me so proud."
27
00:01:34,230 --> 00:01:36,230
(CLEARS THROAT)
28
00:01:37,030 --> 00:01:39,220
"Mr. and Mrs. H, you know
we were planning
this trip to Montreal
29
00:01:40,020 --> 00:01:41,230
"before I got sick,
30
00:01:42,030 --> 00:01:44,000
"so now don't disappoint me.
31
00:01:44,040 --> 00:01:46,180
"You've got to follow through
because I arranged
32
00:01:46,220 --> 00:01:48,050
"a few surprises."
33
00:01:49,130 --> 00:01:50,110
(LAUGHS)
34
00:01:51,140 --> 00:01:53,010
What a remarkable man. (SIGHS)
35
00:01:56,120 --> 00:01:58,160
"I ain't gonna tell you
what they are right now.
36
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
"I'm gonna let Marie be
in charge.
37
00:02:02,040 --> 00:02:03,200
"I know you loved me
38
00:02:04,000 --> 00:02:05,220
"and you know I loved you.
39
00:02:06,020 --> 00:02:08,000
"We will always have
each other.
40
00:02:08,040 --> 00:02:10,200
"So just cherish
the good times
41
00:02:11,000 --> 00:02:13,150
"and remember
what I always said,
42
00:02:13,190 --> 00:02:18,040
"get on with the exciting
business of life.
43
00:02:20,100 --> 00:02:21,090
"Max."
44
00:02:22,040 --> 00:02:23,040
That's it.
45
00:02:27,010 --> 00:02:28,050
(WHISPERS) You all right?
46
00:02:28,200 --> 00:02:30,040
Yeah, I'm all right.
47
00:02:31,220 --> 00:02:32,230
How about you?
48
00:02:35,190 --> 00:02:36,180
Thanks, Herb...
49
00:02:36,220 --> 00:02:38,010
(CRYING)
50
00:02:38,050 --> 00:02:39,100
...for your generosity.
51
00:02:40,010 --> 00:02:41,000
He was a good friend.
52
00:02:43,210 --> 00:02:45,040
He was like a father.
53
00:02:46,200 --> 00:02:47,210
Real family.
54
00:02:49,060 --> 00:02:50,030
An original.
55
00:02:51,170 --> 00:02:53,020
(SIGHING) Yes.
56
00:02:54,200 --> 00:02:56,010
The one and only.
57
00:03:24,090 --> 00:03:25,100
MARIE: Kurt.
58
00:03:26,040 --> 00:03:27,100
How'd it go?
59
00:03:27,190 --> 00:03:28,180
Fine.
60
00:03:28,220 --> 00:03:30,050
Been waiting long?
61
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
KURT: Just got here.
62
00:03:33,020 --> 00:03:34,170
This is my fiance,
63
00:03:35,060 --> 00:03:36,080
Kurt.
64
00:03:36,120 --> 00:03:37,110
How do you do?
65
00:03:37,150 --> 00:03:39,030
Hi, fine.
Pleasure.
66
00:03:39,070 --> 00:03:41,070
Marie has told us an awful
lot about you.
67
00:03:41,110 --> 00:03:44,020
(CHUCKLING) In fact, that's
all she's told us about.
68
00:03:44,060 --> 00:03:46,010
You've got paint
on your nose.
69
00:03:46,160 --> 00:03:47,210
Oh, sorry.
70
00:03:49,150 --> 00:03:51,030
I've been working
in the studio since dawn.
71
00:03:51,070 --> 00:03:52,080
Is it gone?
72
00:03:53,140 --> 00:03:55,100
Well, I guess Kurt's just
crazy about his work.
73
00:03:56,160 --> 00:03:57,140
And about you.
74
00:03:57,180 --> 00:03:59,120
I think Max would approve,
don't you?
75
00:04:00,090 --> 00:04:01,080
I do indeed.
76
00:04:02,220 --> 00:04:04,190
You're so nice.
77
00:04:04,230 --> 00:04:07,120
No wonder he took such trouble
to plan something
very special for you.
78
00:04:08,090 --> 00:04:10,000
Is it done?
79
00:04:10,040 --> 00:04:11,220
I just put
the finishing touch
on before I left.
80
00:04:13,080 --> 00:04:14,170
I didn't bring it with me
because...
81
00:04:14,210 --> 00:04:17,000
Well, we haven't had time to
properly gift-wrap it yet.
82
00:04:17,040 --> 00:04:19,070
Yes.
Oh, that's unnecessary.
83
00:04:19,110 --> 00:04:21,010
No, besides,
I want you to see the shop
84
00:04:21,050 --> 00:04:23,090
and meet
Vivienne Blaine, my partner.
85
00:04:23,130 --> 00:04:25,150
And there is some kind
of itinerary Uncle Max
planned,
86
00:04:25,190 --> 00:04:27,030
which I have to go over
with you.
87
00:04:27,070 --> 00:04:29,020
JENNIFER: Sounds intriguing!
88
00:04:29,060 --> 00:04:32,020
MARIE: Just leave it to me
and you're going to have
an unusual time.
89
00:04:32,060 --> 00:04:33,230
JONATHAN:
Well, there's no rush.
90
00:04:34,030 --> 00:04:36,080
We're here in Montreal
to enjoy our time,
just like Max wanted.
91
00:04:37,090 --> 00:04:38,160
JENNIFER: How's your French?
92
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
JONATHAN: Tres lousy.
93
00:05:41,170 --> 00:05:42,110
(GASPS)
94
00:05:44,010 --> 00:05:45,120
PHOTOGRAPHER: That's great,
that's great. Perfect.
95
00:05:45,160 --> 00:05:47,100
Thank you.
96
00:05:47,140 --> 00:05:49,180
WOMAN: One with my husband.
Honey, come over here.
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
(INDISTINCT CHATTER)
98
00:06:03,160 --> 00:06:05,020
Hey, Camilla.
99
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
PHOTOGRAPHER: That's perfect.
100
00:06:09,060 --> 00:06:10,030
Jonathan?
101
00:06:10,220 --> 00:06:12,140
Jennifer!
102
00:06:12,180 --> 00:06:15,100
Oh, it's wonderful
to see you
two again!
103
00:06:15,140 --> 00:06:17,110
Don't tell me
you came all the way
from California just for me.
104
00:06:20,080 --> 00:06:23,030
Excuse me, gentlemen.
Excuse me.
Thank you very much.
105
00:06:25,000 --> 00:06:26,230
Oh, hello!
106
00:06:27,030 --> 00:06:28,070
Actually, we're here on
a different matter,
107
00:06:28,110 --> 00:06:29,130
but it's delightful
to see you.
108
00:06:29,170 --> 00:06:32,150
Oh, and you, too, darling!
109
00:06:32,190 --> 00:06:35,020
We were so sorry to hear
about Trevor.
110
00:06:35,060 --> 00:06:36,140
I hope you got our note.
111
00:06:36,180 --> 00:06:37,190
Yes, I did,
112
00:06:37,230 --> 00:06:39,090
and your beautiful flowers.
113
00:06:40,130 --> 00:06:42,060
(SIGHS) Oh, poor Trevor.
114
00:06:42,100 --> 00:06:44,220
He was of a certain age,
you know, and that
115
00:06:45,020 --> 00:06:47,210
dreadful asthma
finally took him from us.
116
00:06:48,160 --> 00:06:50,090
But...
117
00:06:50,130 --> 00:06:52,060
You are looking great,
Jonathan. You're a lucky girl,
Jennifer.
118
00:06:53,030 --> 00:06:54,140
Yes, I know.
119
00:06:54,180 --> 00:06:56,050
MAN: Darling.
Oh...
120
00:06:56,090 --> 00:06:58,180
Do you know my new husband,
Ronnie Scott?
121
00:06:58,220 --> 00:07:00,020
Only from your photographs.
122
00:07:00,060 --> 00:07:01,130
I'm Jonathan Hart,
this is my wife Jennifer.
123
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
How do you do?
124
00:07:02,210 --> 00:07:04,120
You're an actor, aren't you?
125
00:07:04,160 --> 00:07:06,200
Well,
between book signings.
(LAUGHS)
126
00:07:07,000 --> 00:07:09,090
We were just
about to have tea.
Would you like to join us?
127
00:07:09,130 --> 00:07:11,200
Great idea.
I think it's this way.
128
00:07:12,000 --> 00:07:13,220
Come on, Junior.
Come on.
129
00:07:14,020 --> 00:07:16,090
I have signed so many books
that my fingers feel like
a bunch of twigs.
130
00:07:20,170 --> 00:07:22,070
Oh, Ronnie.
131
00:07:22,110 --> 00:07:24,110
That was one of
my favorite frames.
132
00:07:24,150 --> 00:07:26,010
I didn't do it on purpose.
133
00:07:26,050 --> 00:07:27,120
I'll have to get it fixed.
134
00:07:27,160 --> 00:07:28,140
Well,
135
00:07:28,180 --> 00:07:29,120
let's go.
136
00:07:34,150 --> 00:07:36,010
(INDISTINCT CHATTER)
137
00:07:37,220 --> 00:07:39,060
CAMILLA: After Trevor died,
138
00:07:39,100 --> 00:07:41,170
my whole life became
Ashley Motors.
139
00:07:41,210 --> 00:07:43,230
It became the child
that he and I
had never had,
140
00:07:45,040 --> 00:07:47,140
till I met Ronnie.
141
00:07:47,180 --> 00:07:50,100
Why didn't you sell
Ashley Motors to
that German syndicate?
142
00:07:51,230 --> 00:07:53,190
Trevor had already left me
a fortune.
143
00:07:53,230 --> 00:07:55,130
What did I need
with another one?
144
00:07:55,170 --> 00:07:57,060
What you needed was me.
145
00:07:57,100 --> 00:07:59,070
Absolutely.
146
00:07:59,110 --> 00:08:01,160
What you don't need
is Ashley Motors.
147
00:08:01,200 --> 00:08:04,020
It takes up too much of your
time and energy.
Hmm...
148
00:08:04,060 --> 00:08:07,070
You mean it takes up
too much time and energy
that could go towards you.
149
00:08:09,000 --> 00:08:10,130
Jonathan,
150
00:08:10,170 --> 00:08:12,100
weren't you interested in
buying my company once?
151
00:08:12,140 --> 00:08:14,150
I gave you an offer
you could refuse,
152
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
and you did.
153
00:08:16,230 --> 00:08:18,110
Are you still interested?
154
00:08:18,150 --> 00:08:19,190
Why?
155
00:08:19,230 --> 00:08:20,200
Have you changed your mind?
156
00:08:21,080 --> 00:08:22,070
No, just
157
00:08:22,110 --> 00:08:23,220
testing the waters.
158
00:08:24,020 --> 00:08:26,110
Jennifer and I don't need
Ashley Motors, either.
159
00:08:28,020 --> 00:08:29,130
Of course not.
160
00:08:29,170 --> 00:08:31,060
You've got it all.
161
00:08:31,100 --> 00:08:33,010
We have each other.
That's what counts.
162
00:08:34,190 --> 00:08:36,010
MAN: Lady Ashley.
Yes?
163
00:08:36,050 --> 00:08:37,210
There's a phone call
for you.
Oh, thank you.
164
00:08:38,010 --> 00:08:39,010
Excuse me.
165
00:08:39,050 --> 00:08:40,010
Hello?
166
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
What?
167
00:08:43,030 --> 00:08:44,120
(SCOFFS)
168
00:08:44,160 --> 00:08:47,050
My dear woman, you definitely
have the wrong number.
169
00:08:48,120 --> 00:08:50,070
What was all that about?
170
00:08:50,110 --> 00:08:53,210
Oh, just some lunatic
on the loose.
171
00:08:54,010 --> 00:08:56,020
I suppose
when one's a celebrity,
one must expect it.
172
00:08:57,080 --> 00:08:58,230
Would you get the bill?
I'd like to go.
173
00:08:59,030 --> 00:09:01,050
JONATHAN:
Oh, that's all right.
174
00:09:01,090 --> 00:09:04,000
It'd be our pleasure.
We're staying in the hotel,
it'll make it easier.
175
00:09:04,190 --> 00:09:05,220
Thank you.
176
00:09:06,150 --> 00:09:07,190
Thank you.
177
00:09:07,230 --> 00:09:10,000
You must come out to see
us one day.
178
00:09:10,040 --> 00:09:12,070
We rented this darling,
little house in the country
with a pool
179
00:09:12,110 --> 00:09:15,120
so Ronnie can do his laps.
180
00:09:15,160 --> 00:09:17,130
By the way, Jennifer,
I want to ask you something.
181
00:09:18,210 --> 00:09:20,090
Woman to woman.
182
00:09:20,130 --> 00:09:22,050
What do you think of my title,
183
00:09:22,090 --> 00:09:25,040
Dancing on the Glass Ceiling:
Steps Every Woman Should Know?
184
00:09:25,080 --> 00:09:27,050
Oh, Camilla, I always like
your titles,
185
00:09:27,090 --> 00:09:29,040
including Lady Ashley.
186
00:09:29,080 --> 00:09:31,150
(CHUCKLES)
That was the hardest one
to come up with.
187
00:09:31,190 --> 00:09:34,000
Thank God
he was knighted
before he died,
188
00:09:34,040 --> 00:09:36,050
for his sake, of course.
Of course.
189
00:09:36,090 --> 00:09:37,140
Man to man, Jonathan,
190
00:09:37,180 --> 00:09:39,190
you shoot skeet?
Yes, I do.
191
00:09:39,230 --> 00:09:41,160
(IN AUSTRALIAN ACCENT)
Ah, we'll throw a few steaks
on the barbie
192
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
shoot a few clay pigeons.
(LAUGHS) Isn't he adorable?
193
00:09:49,060 --> 00:09:50,030
Feel trapped?
194
00:09:51,200 --> 00:09:53,090
I don't think we can get out
of this one. (EXHALES)
195
00:09:54,180 --> 00:09:56,210
Is this what's known as
being steam-rollered?
196
00:09:57,010 --> 00:09:58,040
I think so.
197
00:10:06,100 --> 00:10:07,110
MARIE: Vivienne,
198
00:10:08,030 --> 00:10:09,150
look at us.
199
00:10:09,190 --> 00:10:11,210
I haven't seen that for years.
200
00:10:12,010 --> 00:10:13,070
I brought it from home
to show the Harts.
201
00:10:14,020 --> 00:10:15,120
Remember?
202
00:10:15,160 --> 00:10:18,020
How my Uncle Max took us
to ride the carousel?
203
00:10:18,060 --> 00:10:20,050
VIVIENNE: I always looked
forward to those Sundays.
204
00:10:20,090 --> 00:10:23,120
We only wanted to ride
the carousel, leaning out
to feel the wind.
205
00:10:23,160 --> 00:10:25,030
(PHONE RINGING)
206
00:10:25,070 --> 00:10:26,120
Why doesn't somebody
answer that?
207
00:10:28,010 --> 00:10:29,200
Might be a phone call.
Hang on a second.
208
00:10:31,200 --> 00:10:33,220
My girlfriend collects
this stuff.
209
00:10:34,020 --> 00:10:35,210
I really want it
for her birthday.
210
00:10:36,010 --> 00:10:38,230
This stuff happens to be
called Limoges.
211
00:10:39,190 --> 00:10:40,130
Well, whatever.
212
00:10:41,040 --> 00:10:42,210
Hey...
213
00:10:43,010 --> 00:10:46,100
You think I could
possibly pay you
something on each week?
214
00:10:46,140 --> 00:10:50,010
I think you could possibly
have us confused with
Sears Roebuck.
215
00:11:16,080 --> 00:11:18,100
You're not gonna help me out?
216
00:11:18,140 --> 00:11:20,060
Oh, of course I'm gonna
help you out.
217
00:11:22,020 --> 00:11:23,180
Bonjour, can I help you?
218
00:11:23,220 --> 00:11:26,110
RONNIE:
Well, I hope so.
Uh, may I?
219
00:11:26,150 --> 00:11:27,090
Certainly.
220
00:11:29,070 --> 00:11:31,040
I've got a broken
picture frame.
221
00:11:33,210 --> 00:11:35,180
Lovely workmanship.
222
00:11:35,220 --> 00:11:37,180
RONNIE: Yeah,
I wonder if
you can repair it.
223
00:11:37,220 --> 00:11:39,000
VIVIENNE: I think so.
224
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
The man who would know is out
225
00:11:40,080 --> 00:11:42,020
but I'll get him
to call you later.
226
00:11:42,060 --> 00:11:44,010
If you want to come back
with me, I'll get your name
and number.
227
00:11:55,170 --> 00:11:56,190
Was that you
on the phone to Camilla?
228
00:11:56,230 --> 00:11:58,190
Quiet. Marie and Freddy
will hear.
229
00:11:58,230 --> 00:12:00,120
Why did you jump the gun?
230
00:12:00,160 --> 00:12:02,190
You said on the phone
from London that you had
the proof we needed.
231
00:12:02,230 --> 00:12:04,060
Yeah, I had the stuff
in my pocket,
232
00:12:05,110 --> 00:12:07,000
sitting next to her.
233
00:12:07,040 --> 00:12:08,050
You were supposed to wait
until I gave them to you.
234
00:12:08,090 --> 00:12:09,170
Keep your voice down.
235
00:12:11,090 --> 00:12:13,020
Come on. Where's the passport
and the prescription?
236
00:12:13,060 --> 00:12:15,080
Don't be angry
with me, please.
237
00:12:15,120 --> 00:12:16,140
It's what the frame's
all about.
238
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
They're inside.
239
00:12:19,140 --> 00:12:22,070
All the proof we need
is tucked right in there.
240
00:12:22,110 --> 00:12:24,050
Put them in a safe place
until I call you.
241
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
You've done it.
242
00:12:28,210 --> 00:12:30,140
We've pulled it off.
243
00:12:30,180 --> 00:12:32,020
You mean I pulled it off.
244
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
And it wasn't that easy.
245
00:12:36,000 --> 00:12:36,220
Now it's your turn.
246
00:12:37,020 --> 00:12:39,070
No more phone calls.
247
00:12:39,110 --> 00:12:43,160
I've seen more of you in
foreign hotel rooms than
I have in my own hometown.
248
00:12:43,200 --> 00:12:45,050
I told you it was going to be
hard for me to get away
249
00:12:45,090 --> 00:12:47,030
without her
suspecting something.
250
00:12:53,020 --> 00:12:54,030
Speaking of guns...
251
00:12:58,000 --> 00:12:59,010
For your protection.
252
00:13:00,200 --> 00:13:02,010
Protection against what?
253
00:13:02,190 --> 00:13:03,230
Take it.
254
00:13:04,030 --> 00:13:05,160
I'm not like Camilla, Ronnie.
255
00:13:06,120 --> 00:13:07,170
I couldn't kill anybody.
256
00:13:34,230 --> 00:13:37,050
(DOOR OPENS AND CLOSES)
257
00:13:37,090 --> 00:13:38,070
MARIE: He's handsome,
isn't he?
258
00:13:39,210 --> 00:13:41,010
Hmm.
259
00:13:41,050 --> 00:13:42,090
He's also married.
260
00:13:42,130 --> 00:13:44,080
He's wearing a wedding band.
261
00:13:44,120 --> 00:13:45,190
The story of my life.
262
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
(DOOR OPENS)
263
00:14:03,150 --> 00:14:04,200
(DOOR OPENS)
264
00:14:05,000 --> 00:14:06,160
KURT: They didn't have
the exact kind we need.
265
00:14:06,200 --> 00:14:08,010
There's one other place
I can try.
266
00:14:09,030 --> 00:14:10,070
Vivienne?
267
00:14:10,110 --> 00:14:11,050
Hi!
268
00:14:13,100 --> 00:14:15,070
Marie says there's something
for me to repair.
269
00:14:15,110 --> 00:14:16,170
Yes, here.
270
00:14:17,120 --> 00:14:18,190
Oh, that's nice.
271
00:14:20,050 --> 00:14:21,160
Must be from the '20s or '30s.
272
00:14:21,200 --> 00:14:22,210
Oh...
273
00:14:26,030 --> 00:14:27,140
There. I can repair it.
274
00:14:27,180 --> 00:14:29,060
Might be a little expensive,
though.
275
00:14:29,100 --> 00:14:31,060
Oh, it's okay.
This gentleman can pay.
276
00:14:33,010 --> 00:14:35,070
Kurt, show Vivienne the clock.
277
00:14:37,070 --> 00:14:39,130
You wanna see what Uncle Max
commissioned me to do
for the Harts?
278
00:14:39,170 --> 00:14:40,140
Sure.
279
00:14:41,230 --> 00:14:43,040
Of course I do.
Please.
280
00:14:47,030 --> 00:14:48,080
Voila.
281
00:14:49,070 --> 00:14:51,000
My masterpiece.
282
00:14:51,040 --> 00:14:52,230
Max was very specific
about the details.
283
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
KURT: For instance,
284
00:14:54,070 --> 00:14:56,180
the hands are
stopping at 8:45.
285
00:14:56,220 --> 00:14:59,050
Because that's when
Jonathan met Jennifer.
286
00:14:59,090 --> 00:15:01,180
When are you giving
this clock to the Harts?
287
00:15:01,220 --> 00:15:04,130
Now.
They're coming over for it
in a few minutes.
288
00:15:04,170 --> 00:15:06,020
Out the door so fast?
289
00:15:06,060 --> 00:15:07,190
KURT: Definitely.
290
00:15:07,230 --> 00:15:10,130
Marie has been looking
over my shoulder since I
started this piece.
291
00:15:12,070 --> 00:15:14,000
She wanted it finished
perfectly.
292
00:15:14,220 --> 00:15:16,130
It's perfect, it's finished,
293
00:15:16,170 --> 00:15:18,140
it's out the door.
Shouldn't we wait?
294
00:15:19,040 --> 00:15:20,060
Why?
295
00:15:21,160 --> 00:15:23,120
We could display it
for a few days,
296
00:15:23,160 --> 00:15:26,040
allow the public
to shower you with praise.
297
00:15:26,080 --> 00:15:29,030
Vivienne, that's one of the
first things you have to get
over when you're an artist.
298
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
Letting your work go.
299
00:15:42,080 --> 00:15:43,100
JENNIFER: It looks
fascinating.
300
00:15:44,050 --> 00:15:45,200
Do we get to open it?
301
00:15:46,000 --> 00:15:49,070
I wish you could open it now
and I know Kurt would like
nothing better,
302
00:15:49,110 --> 00:15:50,190
but that's not
what Uncle Max wanted.
303
00:15:52,200 --> 00:15:54,040
And the winner is...
304
00:15:54,080 --> 00:15:55,110
Wow.
305
00:15:55,150 --> 00:15:56,170
Sealed envelopes.
306
00:15:56,210 --> 00:15:58,090
This is better than
the Academy Awards.
307
00:15:58,130 --> 00:16:00,140
Well, Max always did things
in a big way.
308
00:16:00,180 --> 00:16:03,110
He ran the biggest
off-track betting parlor
in the States.
309
00:16:03,150 --> 00:16:06,150
(LAUGHING) Yes, he did.
And he did it
right from our kitchen.
310
00:16:07,140 --> 00:16:09,020
This one is to be opened now,
311
00:16:09,060 --> 00:16:11,020
I'll give you
the second one later
312
00:16:11,060 --> 00:16:13,040
and the third
at a very special time.
313
00:16:14,220 --> 00:16:16,190
Do you know
what's in all of them?
314
00:16:16,230 --> 00:16:19,070
Now, no more questions.
Just get ready
to have a great time.
315
00:16:20,110 --> 00:16:22,050
Well, shall I?
Mm-hmm.
316
00:16:22,090 --> 00:16:23,100
Go for it.
317
00:16:24,100 --> 00:16:26,030
(IMITATING DRUMROLL)
318
00:16:26,160 --> 00:16:28,030
Ta-da!
319
00:16:29,160 --> 00:16:31,230
"Take the present over
to the Havana Hayes
320
00:16:32,030 --> 00:16:33,020
"and open it there.
321
00:16:33,060 --> 00:16:34,220
"The gang is all waiting
for you."
322
00:16:37,230 --> 00:16:39,070
The Havana Hayes?
323
00:16:40,080 --> 00:16:41,170
Well, if that's where
we're going,
324
00:16:41,210 --> 00:16:43,170
Freeway better get
a breath of fresh air.
325
00:17:06,020 --> 00:17:07,130
Uh, darling...
326
00:17:08,070 --> 00:17:09,130
You know...
327
00:17:09,170 --> 00:17:10,130
This way!
328
00:17:12,110 --> 00:17:13,210
Salut.
329
00:17:14,010 --> 00:17:15,180
(INDISTINCT FRENCH CHATTER)
330
00:17:19,190 --> 00:17:21,110
(LAUGHING)
331
00:17:46,220 --> 00:17:48,100
(TIRES SQUEAL)
332
00:17:48,140 --> 00:17:50,030
(MAN YELLING IN FRENCH)
333
00:17:52,170 --> 00:17:54,020
Hey!
334
00:17:55,160 --> 00:17:56,150
Stop!
335
00:17:57,170 --> 00:17:58,160
Stop!
336
00:18:00,110 --> 00:18:01,150
Stop!
337
00:18:07,230 --> 00:18:09,020
Is that your car?
338
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Yes.
339
00:18:15,060 --> 00:18:16,220
Kurt, what's going on?
340
00:18:17,020 --> 00:18:17,220
Somebody stole my car.
341
00:18:18,020 --> 00:18:19,120
Oh, my goodness.
342
00:18:20,210 --> 00:18:22,020
MARIE: Be careful.
343
00:18:26,060 --> 00:18:27,070
JONATHAN: Buckle up.
344
00:18:34,120 --> 00:18:35,110
Which way?
345
00:18:35,150 --> 00:18:37,080
Your guess is
as good as mine.
346
00:18:37,120 --> 00:18:38,110
Go straight.
347
00:18:50,120 --> 00:18:51,170
Now go left.
348
00:19:17,220 --> 00:19:19,010
(HORN HONKING)
349
00:19:23,000 --> 00:19:25,090
(MAN YELLING IN FRENCH)
350
00:19:50,030 --> 00:19:51,090
The keys are gone.
351
00:19:55,180 --> 00:19:58,000
Well, I guess we should be
thankful for small favors.
352
00:20:07,200 --> 00:20:09,180
(MAN SPEAKING IN FRENCH)
353
00:20:13,010 --> 00:20:14,210
(SPEAKING FRENCH)
354
00:20:18,040 --> 00:20:19,110
(IN ENGLISH) This is your car?
355
00:20:19,150 --> 00:20:20,180
This is my car.
356
00:20:20,220 --> 00:20:22,000
This is our rental car.
357
00:20:22,040 --> 00:20:23,120
This is my car.
358
00:20:23,160 --> 00:20:24,080
Rented?
359
00:20:24,120 --> 00:20:25,220
No.
360
00:20:26,020 --> 00:20:27,200
Well, this is my car.
361
00:20:28,000 --> 00:20:29,060
It's an unmarked police car.
362
00:20:29,100 --> 00:20:31,070
I thought that's
who you might be.
363
00:20:31,110 --> 00:20:33,040
Detective Vachon.
364
00:20:33,080 --> 00:20:34,220
JENNIFER: I don't suppose
you're too happy
with where our car,
365
00:20:35,020 --> 00:20:36,220
our rented car,
366
00:20:37,020 --> 00:20:38,140
is parked right now,
are you, Detective?
367
00:20:38,180 --> 00:20:40,030
Nor his.
368
00:20:41,070 --> 00:20:43,040
(CLEARS THROAT)
369
00:20:43,080 --> 00:20:45,050
Would you like to borrow
my pen, Detective?
370
00:20:45,090 --> 00:20:46,140
No, a cigarette.
371
00:20:46,180 --> 00:20:48,010
Never mind,
I'm trying to quit.
372
00:20:48,180 --> 00:20:49,120
Thank you.
373
00:20:50,120 --> 00:20:51,150
Names.
374
00:20:51,190 --> 00:20:53,210
Jonathan Hart.
Jennifer Hart.
375
00:20:54,010 --> 00:20:55,080
Kurt Emmerich.
376
00:20:57,090 --> 00:20:59,050
And what's that?
377
00:20:59,090 --> 00:21:01,170
That's a present
from a very special friend.
378
00:21:01,210 --> 00:21:03,160
It was in the car.
379
00:21:03,200 --> 00:21:06,160
And is it something someone
might want to steal?
380
00:21:06,200 --> 00:21:07,180
KURT: Don't think so.
381
00:21:07,220 --> 00:21:09,100
Its value is only personal.
382
00:21:09,140 --> 00:21:11,010
It's a work of art.
383
00:21:11,050 --> 00:21:12,140
Kurt is the artist
who made it.
384
00:21:13,120 --> 00:21:14,100
DETECTIVE: Oh...
385
00:21:15,120 --> 00:21:18,050
What is it?
A surprise.
386
00:21:18,090 --> 00:21:19,210
We don't know what it is.
387
00:21:20,010 --> 00:21:21,060
We were just on our way
to open it...
388
00:21:21,100 --> 00:21:22,210
When my car was stolen.
389
00:21:23,010 --> 00:21:24,050
Yes.
390
00:21:24,090 --> 00:21:27,030
Did you see who stole it?
We couldn't.
391
00:21:27,070 --> 00:21:30,100
I suppose you'll want us
to go down to headquarters
and fill out the usual forms.
392
00:21:30,140 --> 00:21:31,170
No.
393
00:21:33,000 --> 00:21:34,170
BOTH: No?
394
00:21:34,210 --> 00:21:37,090
That's only necessary if
something's stolen.
395
00:21:37,130 --> 00:21:39,110
May I have my pen back,
Detective?
396
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Oh...
397
00:21:43,060 --> 00:21:45,040
DETECTIVE: (CLEARS THROAT)
You have your rented car,
398
00:21:45,080 --> 00:21:47,110
you have your surprise,
399
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
now you can go ahead
and find out what it is.
400
00:21:49,190 --> 00:21:51,090
Thank you.
401
00:21:51,130 --> 00:21:53,060
Yes, thanks, I guess.
402
00:21:53,100 --> 00:21:55,190
Uh, just one thing
before you go.
403
00:21:56,130 --> 00:21:57,170
BOTH: Yes?
404
00:21:57,210 --> 00:22:00,040
Perhaps the artist
could tell me what it is.
405
00:22:00,080 --> 00:22:02,230
You see, in my business,
we don't like surprises.
406
00:22:04,080 --> 00:22:05,210
Well, that would be
up to the artist.
407
00:22:11,030 --> 00:22:12,190
(INAUDIBLE)
408
00:22:12,230 --> 00:22:14,010
Really?
409
00:22:16,120 --> 00:22:17,140
Charming.
410
00:22:17,180 --> 00:22:19,010
And where is this place?
411
00:22:20,000 --> 00:22:21,020
The Havana Hayes.
412
00:22:22,030 --> 00:22:23,180
No, no, no.
413
00:22:23,220 --> 00:22:24,230
Not the Hayes.
414
00:22:25,130 --> 00:22:26,100
You know it?
415
00:22:26,140 --> 00:22:27,130
Know it?
416
00:22:28,090 --> 00:22:29,210
It's my favorite place.
417
00:22:32,000 --> 00:22:33,160
WOMAN: Well, hi!
418
00:22:33,200 --> 00:22:35,160
I'm Frances X. Gaylord.
419
00:22:35,200 --> 00:22:38,050
Old Max always called
me Goldie,
420
00:22:38,090 --> 00:22:40,150
'cause that was my
nom de theatre, you know,
when we met.
421
00:22:40,190 --> 00:22:42,030
Just Goldie.
422
00:22:42,070 --> 00:22:44,070
Long time before just "Cher"
or just "Madonna."
423
00:22:44,110 --> 00:22:46,010
And I'm Lew Roth.
Hello, Lew.
424
00:22:46,050 --> 00:22:48,120
He left me
the set of poker chips
we played with as kids.
425
00:22:48,160 --> 00:22:50,040
(LAUGHING)
426
00:22:50,080 --> 00:22:51,090
Oh, of course,
427
00:22:51,130 --> 00:22:53,190
I didn't expect anything,
you know,
428
00:22:53,230 --> 00:22:56,110
'cause Max
already did enough
for me and the kids.
429
00:22:56,150 --> 00:22:57,220
The kids?
430
00:22:58,020 --> 00:23:00,040
Oh, yeah. We had
four boys and a girl.
431
00:23:00,160 --> 00:23:02,000
You did?
432
00:23:02,040 --> 00:23:04,050
Yeah, me and my late husband.
433
00:23:04,090 --> 00:23:06,060
Oh, you though that...
Yes!
434
00:23:06,100 --> 00:23:08,150
Nah, but let me tell you,
435
00:23:08,190 --> 00:23:11,080
Max helped out a lot
through the years.
436
00:23:11,120 --> 00:23:13,230
What a guy.
Had had his faults
like anybody.
437
00:23:14,030 --> 00:23:15,220
I just can't think of any
right now.
438
00:23:17,010 --> 00:23:18,090
The last time
I talked to him,
439
00:23:18,130 --> 00:23:20,100
his thoughts were of you.
440
00:23:20,140 --> 00:23:22,170
And now, well,
we're celebrating his life.
441
00:23:22,210 --> 00:23:23,140
(CHUCKLING)
442
00:23:23,180 --> 00:23:25,040
Indeed we are.
443
00:23:25,080 --> 00:23:27,030
You know,
we rarely saw each other
444
00:23:27,070 --> 00:23:29,030
but Max always kept in touch
445
00:23:29,070 --> 00:23:30,100
by phone or mail.
446
00:23:30,140 --> 00:23:31,210
Or fax.
447
00:23:32,010 --> 00:23:34,040
We knew about
all your adventures.
448
00:23:34,080 --> 00:23:35,070
(CORK POPS)
449
00:23:36,210 --> 00:23:38,210
It's time to open the present.
450
00:23:39,010 --> 00:23:42,010
Ah!
Ta-da!
451
00:23:42,050 --> 00:23:45,170
LEW: I never knew
Frances X. Gaylord
was your real name.
452
00:23:45,210 --> 00:23:47,060
You thought I was just Goldie?
453
00:23:47,100 --> 00:23:48,160
What's the X for?
454
00:23:48,200 --> 00:23:49,140
Expensive.
455
00:23:49,180 --> 00:23:51,000
(LAUGHING)
456
00:23:53,180 --> 00:23:55,030
JENNIFER: Oh, look!
457
00:23:57,030 --> 00:23:58,230
"To Mr. and Mrs. H.
458
00:23:59,030 --> 00:24:02,000
"When you two met,
time stood still."
459
00:24:02,040 --> 00:24:04,150
They met each other at
a quarter to 9:00.
460
00:24:04,190 --> 00:24:05,140
I got it.
461
00:24:07,230 --> 00:24:09,070
You know,
it really did stand still.
462
00:24:10,040 --> 00:24:11,060
And so did my heart.
463
00:24:14,020 --> 00:24:15,070
And if you press this,
464
00:24:15,110 --> 00:24:16,190
it plays the
Carnival of the Animals.
465
00:24:17,120 --> 00:24:18,050
MARIE: Your favorite.
466
00:24:18,170 --> 00:24:19,220
Really?
467
00:24:21,200 --> 00:24:23,170
JENNIFER: Look, it's Freeway!
468
00:24:23,210 --> 00:24:25,050
(BARKING)
469
00:24:26,150 --> 00:24:27,170
JONATHAN: And you and me.
470
00:24:28,070 --> 00:24:29,130
What a gift.
471
00:24:29,170 --> 00:24:31,190
JONATHAN: Beautiful work.
JENNIFER: Thank you, Kurt.
472
00:24:32,230 --> 00:24:34,150
And now for the second
envelope.
473
00:24:42,160 --> 00:24:43,230
Theater tickets.
474
00:24:44,030 --> 00:24:45,040
Concert tickets for tonight.
475
00:24:47,130 --> 00:24:49,130
"Dear Mr. and Mrs. H,
476
00:24:49,170 --> 00:24:52,160
"you've always appreciated
two wonderful things in life,
477
00:24:52,200 --> 00:24:55,020
"music and animals.
So putting them together,
478
00:24:55,060 --> 00:24:57,080
"here's two on row H
479
00:24:58,130 --> 00:25:00,070
"for Carnival or the Animals.
480
00:25:00,110 --> 00:25:02,120
Of course, it's in French
but it sounds the same.
481
00:25:02,160 --> 00:25:04,050
"Enjoy, Max"
482
00:25:05,000 --> 00:25:06,200
Ah. A toast.
483
00:25:07,230 --> 00:25:10,000
To our dear friend, Max,
484
00:25:10,040 --> 00:25:13,050
who loved giving so much that
life with him was like
485
00:25:13,090 --> 00:25:16,040
Christmas
364 days of the year,
wasn't it?
486
00:25:16,180 --> 00:25:17,120
Yes, it was.
487
00:25:18,160 --> 00:25:20,140
And he not only played
Santa for us,
488
00:25:20,180 --> 00:25:24,100
but he played for every
orphanage and half-way house
from Montreal to Malibu.
489
00:25:25,140 --> 00:25:27,070
And I don't have
to tell you all,
490
00:25:27,110 --> 00:25:29,230
that anytime
we'd ever say to him,
491
00:25:30,030 --> 00:25:32,130
"Max, you know,
you're a great guy,"
492
00:25:32,170 --> 00:25:34,020
he'd say...
493
00:25:34,060 --> 00:25:37,210
ALL: "No,
but hum a few bars
and I'll fake it."
494
00:25:38,010 --> 00:25:40,030
(LAUGHING)
495
00:25:40,070 --> 00:25:41,090
To Max.
To Max!
496
00:25:41,130 --> 00:25:42,110
To Max.
497
00:25:42,150 --> 00:25:43,140
(BARKS)
498
00:26:10,190 --> 00:26:12,120
CAMILLA: Well, mind you don't
shoot yourself in the foot.
499
00:26:14,000 --> 00:26:15,170
RONNIE: We'll bring you some
clay pigeons for the barbie.
500
00:26:15,210 --> 00:26:17,230
JONATHAN: Don't get nervous
when we say "pull."
501
00:26:18,030 --> 00:26:19,140
CAMILLA: Well, gee.
While they do their little
boy thing,
502
00:26:19,180 --> 00:26:22,070
let's you and I have
a glass of champagne.
503
00:26:22,110 --> 00:26:25,120
Oh, it's a little early
in the day for me.
504
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
Nonsense.
505
00:26:27,040 --> 00:26:28,030
It'll make you feel better.
506
00:26:28,210 --> 00:26:30,140
I feel fine, really.
507
00:26:30,180 --> 00:26:33,120
Well, when you've had four,
like I have...
508
00:26:33,160 --> 00:26:35,190
Husbands that is, not
glasses of champagne...
509
00:26:36,150 --> 00:26:38,020
You won't feel so fine.
510
00:26:39,180 --> 00:26:41,090
But of course,
511
00:26:41,130 --> 00:26:43,230
you'll be married to Jonathan
till death do you part.
512
00:26:44,170 --> 00:26:45,200
I certainly hope so.
513
00:26:47,060 --> 00:26:48,210
If you don't mind
my saying so, Camilla,
514
00:26:49,010 --> 00:26:51,210
I've never seen you
in such a dark mood.
515
00:26:52,010 --> 00:26:53,060
Yes, I know. I'm sorry.
516
00:26:55,000 --> 00:26:56,190
Come on, let's sit down.
517
00:26:56,230 --> 00:26:58,200
Get away from these
burning coals.
518
00:27:19,080 --> 00:27:20,180
Good. You stay there.
519
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
(FREEWAY BARKS)
520
00:27:23,230 --> 00:27:25,130
First, there was Willie.
521
00:27:27,050 --> 00:27:29,170
I got the first real money
I could call my own from him.
522
00:27:29,210 --> 00:27:31,030
That got me started.
523
00:27:31,070 --> 00:27:33,090
Oh, but don't get me started
on Willie.
524
00:27:33,130 --> 00:27:35,100
If he hadn't died,
525
00:27:35,140 --> 00:27:37,020
I think I'd have murdered him.
526
00:27:37,060 --> 00:27:39,040
But I thought he was
the great love of your life.
527
00:27:39,080 --> 00:27:41,110
Oh, he was.
528
00:27:41,150 --> 00:27:43,100
But we were so passionate,
we never stopped fighting.
529
00:27:44,050 --> 00:27:45,120
And then there was Trevor.
530
00:27:45,160 --> 00:27:47,150
No, then there was Binky.
531
00:27:47,190 --> 00:27:49,070
Binky had the stately home
532
00:27:49,110 --> 00:27:51,040
but not a bean.
533
00:27:51,080 --> 00:27:55,110
And then there was
dear, darling Trevor
and his asthma.
534
00:27:56,120 --> 00:27:57,140
I got the title from him.
535
00:27:57,180 --> 00:27:58,170
(GUNSHOT)
536
00:27:58,210 --> 00:28:00,050
RONNIE: Nice shot.
537
00:28:00,090 --> 00:28:02,170
And now there's Ronnie.
RONNIE: Pull.
538
00:28:03,190 --> 00:28:05,040
(GUNSHOT)
539
00:28:05,150 --> 00:28:07,110
(GUNSHOT)
540
00:28:07,150 --> 00:28:09,080
I don't dare tell you
what I got from him.
541
00:28:11,020 --> 00:28:12,090
Should I dare to ask?
542
00:28:12,130 --> 00:28:14,050
JONATHAN: (IN DISTANCE)
Pull.
543
00:28:14,090 --> 00:28:15,220
Look
(GUNSHOT)
544
00:28:16,020 --> 00:28:17,180
What?
(GUNSHOT)
545
00:28:17,220 --> 00:28:19,100
See this bruise?
546
00:28:20,110 --> 00:28:22,090
Where?
Right here.
547
00:28:22,130 --> 00:28:24,080
Is that what you got
from Ronnie?
548
00:28:24,120 --> 00:28:27,120
No, that's not what I got
from Ronnie. I...
549
00:28:27,160 --> 00:28:29,150
I'm blind as a bat.
I walked into a wall.
550
00:28:30,120 --> 00:28:31,060
Oh.
551
00:28:32,100 --> 00:28:35,000
Well, then, what did you get
from Ronnie?
552
00:28:35,040 --> 00:28:37,060
A surprise.
A very big surprise.
553
00:28:39,060 --> 00:28:40,080
I think he's trying
to kill me.
554
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
Really?
(GUNSHOT)
555
00:28:43,000 --> 00:28:45,030
What makes you think that?
556
00:28:45,070 --> 00:28:47,150
Well, he said
that I exasperated him
so much
557
00:28:47,190 --> 00:28:49,040
that sometimes he wished
I was dead.
558
00:28:52,000 --> 00:28:53,160
Well, that's
559
00:28:53,200 --> 00:28:56,150
not exactly like
trying to kill you,
now is it?
560
00:28:56,190 --> 00:28:57,200
(SIGHS)
561
00:28:59,010 --> 00:29:01,030
In all fairness,
I suppose not.
562
00:29:05,100 --> 00:29:08,070
You fell in love with Jonathan
for his moral fiber,
didn't you?
563
00:29:09,050 --> 00:29:11,230
Well, yes, and...
564
00:29:12,030 --> 00:29:15,040
I've never been a good
judge of character, Jennifer.
565
00:29:15,080 --> 00:29:17,140
I never judge them for
their moral fiber.
566
00:29:17,180 --> 00:29:18,140
I never have.
567
00:29:18,180 --> 00:29:20,020
(GUNSHOTS)
568
00:29:23,100 --> 00:29:25,200
He's up to something.
569
00:29:26,000 --> 00:29:28,160
He may not be trying
to kill me, but he's up to
something with someone.
570
00:29:30,030 --> 00:29:31,120
With someone?
571
00:29:31,160 --> 00:29:32,230
Oh, you know something?
572
00:29:33,230 --> 00:29:35,010
I'm scared.
573
00:29:36,070 --> 00:29:37,140
I...
574
00:29:37,180 --> 00:29:39,160
I know that sounds
funny, but...
575
00:29:39,200 --> 00:29:41,010
I really am scared.
576
00:29:43,050 --> 00:29:44,170
Now I've ruined my mascara.
577
00:29:46,120 --> 00:29:47,100
RONNIE: Pull.
578
00:29:50,050 --> 00:29:51,110
(GUNSHOT)
579
00:30:00,020 --> 00:30:01,220
I just can't get it
out of my mind.
580
00:30:04,040 --> 00:30:06,070
Camilla was so strange.
581
00:30:06,110 --> 00:30:09,080
You know, she even suggested
that Ronnie had a girlfriend.
582
00:30:14,060 --> 00:30:15,150
Did you hear me, darling?
583
00:30:15,190 --> 00:30:16,230
(FREEWAY GROWLING)
584
00:30:19,180 --> 00:30:21,120
What is that?
585
00:30:21,160 --> 00:30:23,070
What is that?
586
00:30:23,110 --> 00:30:26,030
Oh, boy, look at this.
Come on, come on.
587
00:30:26,200 --> 00:30:28,030
What is this?
588
00:30:28,070 --> 00:30:31,060
What is this?
(LAUGHING)
589
00:30:31,100 --> 00:30:33,210
What are we doing?
Is this a surprise?
590
00:30:34,010 --> 00:30:35,060
Come on, Freeway.
591
00:30:35,230 --> 00:30:37,060
Okay...
592
00:30:37,210 --> 00:30:39,110
(HUMMING TUNE)
593
00:30:42,180 --> 00:30:44,070
A surprise...
594
00:30:44,110 --> 00:30:46,080
Come on, come on,
Freeway.
595
00:30:46,230 --> 00:30:48,050
Almost there.
596
00:30:48,090 --> 00:30:50,090
Oh! I knew it!
597
00:30:51,100 --> 00:30:52,170
Oh!
598
00:30:52,210 --> 00:30:55,010
I saw you looking at it
in Kauffman's window.
599
00:30:56,060 --> 00:30:58,070
Were you keeping an eye
on me?
600
00:30:58,110 --> 00:31:00,100
Both of them. I never let
you out of my sight.
601
00:31:00,140 --> 00:31:01,160
(LAUGHING)
602
00:31:01,200 --> 00:31:03,160
Oh, it's beautiful!
You like it?
603
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
I love it.
604
00:31:05,200 --> 00:31:07,110
Well, you are my bird.
You know that,
don't you, darling?
605
00:31:07,150 --> 00:31:08,140
Yes, I do!
606
00:31:09,110 --> 00:31:10,150
Give us a kiss.
607
00:31:12,150 --> 00:31:13,160
Mm...
608
00:31:13,200 --> 00:31:15,060
(DOORBELL RINGS)
609
00:31:15,100 --> 00:31:17,010
Which side
should I wear it on?
This side or this?
610
00:31:17,050 --> 00:31:18,230
I like it there.
Oh, good.
611
00:31:19,130 --> 00:31:20,190
Oh, Freeway!
612
00:31:20,230 --> 00:31:22,080
Now, you be a good boy.
613
00:31:24,030 --> 00:31:26,040
(SPEAKING FRENCH)
614
00:31:26,080 --> 00:31:27,070
This way.
615
00:31:27,110 --> 00:31:28,100
Madame.
616
00:31:28,140 --> 00:31:29,110
JENNIFER: Bonsoir.
617
00:31:30,080 --> 00:31:31,020
Bonsoir!
618
00:31:31,230 --> 00:31:33,090
(GIGGLING)
619
00:31:33,130 --> 00:31:36,110
Did you like my Cary Grant?
I loved your Cary Grant.
620
00:31:36,150 --> 00:31:38,160
Well, if you like
my Cary Grant,
let me do a little...
621
00:31:38,200 --> 00:31:40,010
Wait, wait, wait.
My turn. My turn.
622
00:31:40,050 --> 00:31:41,030
Who's this?
623
00:31:41,070 --> 00:31:43,030
(MUTTERS INDISTINCTLY)
624
00:31:43,070 --> 00:31:45,050
Who's that?
Candice Bergen.
625
00:31:45,090 --> 00:31:47,050
Katharine Hepburn!
I knew that.
626
00:31:47,090 --> 00:31:49,070
I forgot my purse, I'm sorry.
627
00:31:49,110 --> 00:31:50,190
I'll get it.
Okay.
628
00:31:50,230 --> 00:31:52,110
I'll get the elevator.
629
00:31:52,150 --> 00:31:54,010
It takes hours to get here.
630
00:31:59,020 --> 00:32:00,080
(GROWLING)
631
00:32:16,050 --> 00:32:17,020
Excusez-moi.
632
00:32:29,060 --> 00:32:32,060
(DOOR OPENS AND CLOSES)
633
00:32:36,020 --> 00:32:37,060
Bonsoir, Madame Hart.
634
00:32:37,100 --> 00:32:38,200
This car is going up.
635
00:32:39,000 --> 00:32:40,080
Up? Oh.
Yes.
636
00:32:43,010 --> 00:32:44,070
There you are.
Monsieur Hunnicut,
637
00:32:44,110 --> 00:32:46,180
you say that house-keeping
has not helped you, huh?
638
00:32:46,220 --> 00:32:49,030
No, that's why I called you.
639
00:32:49,070 --> 00:32:52,070
That femme de chambre, Helene,
went off to the linen closet
and never came back.
640
00:32:52,110 --> 00:32:55,070
Edna, my wife, has been
waiting in the shower,
waiting for dry towels for
641
00:32:55,230 --> 00:32:57,010
a half an hour!
642
00:32:57,050 --> 00:32:58,090
Excuse me.
643
00:32:58,130 --> 00:33:00,190
Vern Hunnicut,
Hannibal, Missouri.
644
00:33:00,230 --> 00:33:03,100
Hi, Vern.
I don't think Helene
understood my French.
645
00:33:03,140 --> 00:33:05,040
Maybe you should have
spoken English to her.
646
00:33:05,080 --> 00:33:07,020
Darling, the elevator.
MANAGER: Helene!
647
00:33:07,060 --> 00:33:08,080
Helene!
648
00:33:08,120 --> 00:33:10,030
We lost it.
649
00:33:10,070 --> 00:33:11,220
This is Vern Hunnicut
from Hannibal, Missouri.
650
00:33:12,020 --> 00:33:13,030
This is my wife, Jennifer.
651
00:33:13,070 --> 00:33:14,140
Hi.
How do you do?
652
00:33:14,180 --> 00:33:15,230
Nice to meet you.
653
00:33:16,030 --> 00:33:17,100
Helene?
(MUFFLED MOANING)
654
00:33:17,140 --> 00:33:19,000
Helene?
655
00:33:19,200 --> 00:33:21,120
Helene!
656
00:33:21,160 --> 00:33:23,180
What are you doing
on the floor
of the hallway?
657
00:33:25,200 --> 00:33:27,130
With a handkerchief around
your head like this?
658
00:33:28,230 --> 00:33:30,200
You're all tied up.
659
00:33:31,000 --> 00:33:34,030
I was getting the towels
for Mr. Hunnicut
from Hannibal, Missouri,
660
00:33:34,070 --> 00:33:35,170
and the next thing I know,
661
00:33:35,210 --> 00:33:37,220
I wake up with a lump
on my head
662
00:33:38,020 --> 00:33:39,140
the size of a pamplemousse!
663
00:33:39,180 --> 00:33:41,100
Size of a pample-what?
664
00:33:41,140 --> 00:33:43,020
A grapefruit,
Monsieur Hunnicut.
665
00:33:43,060 --> 00:33:44,140
You see, this is the reason...
666
00:33:44,180 --> 00:33:46,160
Why don't you try talking
to the maid in our room?
667
00:33:47,210 --> 00:33:48,200
What maid?
668
00:33:49,000 --> 00:33:49,220
The night maid.
669
00:33:50,020 --> 00:33:52,090
Night maid?
What night maid?
670
00:33:52,130 --> 00:33:55,020
Monsieur Hart, night
housekeeping doesn't come on
for another half an hour.
671
00:33:57,230 --> 00:33:59,040
Call the house detective.
672
00:34:15,120 --> 00:34:16,170
Jonathan.
673
00:34:20,110 --> 00:34:21,130
Aw, shucks.
674
00:34:21,170 --> 00:34:23,170
You nice folks are gonna
be late for your concert
675
00:34:23,210 --> 00:34:25,140
and it's all 'cause of me.
676
00:34:25,180 --> 00:34:29,030
We'll catch the second act,
Vern. That's when they'll be
playing our song.
677
00:34:29,070 --> 00:34:30,230
She must have got away
through the service entrance.
678
00:34:31,190 --> 00:34:33,080
Yeah, that makes sense.
679
00:34:33,120 --> 00:34:35,030
You didn't recognize
this woman, did you?
680
00:34:36,180 --> 00:34:37,130
No, I didn't.
681
00:34:38,200 --> 00:34:39,220
I really didn't.
682
00:34:41,130 --> 00:34:43,050
And you, Madame Hart?
683
00:34:43,090 --> 00:34:45,210
I didn't, either.
684
00:34:46,010 --> 00:34:48,090
Truck driver on the bridge
this afternoon
said that it was
685
00:34:48,130 --> 00:34:51,010
a woman who ran away
from your friend's vehicle.
686
00:34:51,050 --> 00:34:53,090
This has all been too much
excitement for me.
687
00:34:53,130 --> 00:34:54,190
I need a cigar to chew on.
688
00:34:54,230 --> 00:34:56,050
How about you, Detective?
689
00:34:58,020 --> 00:34:59,060
Mm...
690
00:34:59,100 --> 00:35:01,000
I've quit smoking
691
00:35:01,160 --> 00:35:02,150
again,
692
00:35:02,190 --> 00:35:05,020
but maybe a chocolate.
693
00:35:05,060 --> 00:35:08,040
Night maid left in
such a hurry, she forgot
her basket of treats.
694
00:35:08,220 --> 00:35:10,060
I'll have just one.
695
00:35:10,100 --> 00:35:12,030
That's the main reason
I come to Canada.
696
00:35:12,070 --> 00:35:14,090
You can still get a good
Havana Panatela.
697
00:35:14,130 --> 00:35:15,110
Anyone else?
698
00:35:15,150 --> 00:35:16,120
BOTH: No, thanks.
699
00:35:17,110 --> 00:35:18,090
Pillow mint?
700
00:35:18,130 --> 00:35:19,150
BOTH: No, thanks.
701
00:35:20,220 --> 00:35:22,040
Well, thanks for everything.
702
00:35:22,080 --> 00:35:23,120
DETECTIVE: Merci,
Monsieur Hunnicut.
703
00:35:26,040 --> 00:35:27,200
Nothing's still been stolen
704
00:35:28,000 --> 00:35:29,170
so you still don't have to
come down with me.
705
00:35:31,090 --> 00:35:33,030
Darling, we'll miss
the concert.
706
00:35:34,060 --> 00:35:35,210
You were lucky she missed you.
707
00:35:36,010 --> 00:35:40,000
I think I was lucky
that she didn't really know
how to use a gun.
708
00:35:40,040 --> 00:35:43,000
Odd that an amateur thief
seems as persistent
as a professional.
709
00:35:44,050 --> 00:35:45,230
Anyway...
710
00:35:46,030 --> 00:35:48,120
Bonne soiree,
Madame Hart,
Monsieur Hart.
711
00:35:51,000 --> 00:35:52,030
(SPEAKING FRENCH)
712
00:35:52,070 --> 00:35:54,010
Pillow mint?
Merci.
713
00:35:56,000 --> 00:35:57,170
What is it that's so
714
00:35:58,140 --> 00:36:00,180
special about Max's gift?
715
00:36:02,100 --> 00:36:04,200
Whoever stole Kurt's car
obviously wanted our clock.
716
00:36:05,000 --> 00:36:06,090
Well, anyone would want it.
717
00:36:06,180 --> 00:36:08,150
Look.
718
00:36:08,190 --> 00:36:10,230
Did you ever notice that
from 1 to 12,
719
00:36:11,030 --> 00:36:12,180
there's a message from
Mother Nature.
720
00:36:12,220 --> 00:36:14,230
All day, all night.
721
00:36:15,030 --> 00:36:18,050
The cat is chasing the mouse,
the mouse is chasing the bird,
722
00:36:18,090 --> 00:36:19,220
the bird is chasing the bee.
723
00:36:20,020 --> 00:36:21,000
Naturally.
724
00:36:21,040 --> 00:36:23,050
The birds and the bees.
725
00:36:23,090 --> 00:36:25,220
The bee is bothering
the blossom,
726
00:36:26,020 --> 00:36:27,220
the tortoise is after
the hare.
727
00:36:28,020 --> 00:36:29,230
Looks like a rabbit to me.
It looks like he's chasing
another rabbit.
728
00:36:30,030 --> 00:36:31,060
Well, naturally.
729
00:36:31,100 --> 00:36:34,190
And the hound is chasing
the fox and the fox is
730
00:36:34,230 --> 00:36:36,140
after the...
After the furrier.
731
00:36:36,180 --> 00:36:38,050
And guess what.
What?
732
00:36:38,090 --> 00:36:39,070
(DOG BARKING)
733
00:36:39,110 --> 00:36:41,060
JONATHAN: The boy is
chasing the girl.
734
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
Oh, maybe the girl is
chasing the boy.
735
00:36:43,140 --> 00:36:45,010
Well, have it your way.
736
00:36:45,050 --> 00:36:46,130
No, it's all right.
737
00:36:46,170 --> 00:36:47,190
I like yours, too.
738
00:36:48,230 --> 00:36:50,000
Ain't nature grand?
739
00:36:50,040 --> 00:36:51,020
(GIGGLING)
740
00:37:16,180 --> 00:37:17,230
I can't believe
you didn't get it.
741
00:37:18,030 --> 00:37:21,140
That's right.
For the second time,
I didn't get it!
742
00:37:21,180 --> 00:37:24,030
I manage to steal
Camilla's old passport,
743
00:37:24,070 --> 00:37:26,190
bribe the pharmacist for
a copy of the prescription,
744
00:37:26,230 --> 00:37:29,020
and you can't hang on to it
long enough for us
to blackmail her!
745
00:37:29,060 --> 00:37:30,200
Go on and say it.
746
00:37:31,000 --> 00:37:32,170
I failed you again.
747
00:37:32,210 --> 00:37:35,150
How could you be so stupid
in the first place?
748
00:37:35,190 --> 00:37:38,060
Why didn't you put it in
the safe instead of that
stupid clock?
749
00:37:38,100 --> 00:37:40,030
I do a lot of stupid things.
750
00:37:41,060 --> 00:37:42,140
Falling in love, for instance.
751
00:37:44,160 --> 00:37:46,010
Yeah...
752
00:37:46,050 --> 00:37:47,150
Falling in love can be lethal.
753
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Camilla found that out
with Trevor.
754
00:37:52,220 --> 00:37:53,210
I've never asked you...
755
00:37:54,210 --> 00:37:55,190
How'd you find out?
756
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
Pillow talk.
757
00:37:58,010 --> 00:38:00,050
You must have a wealth
of information
758
00:38:00,090 --> 00:38:01,200
from a wealth of women.
759
00:38:02,000 --> 00:38:03,050
I'm only interested in wealth.
760
00:38:08,210 --> 00:38:09,180
This gun's been fired.
761
00:38:18,060 --> 00:38:20,000
Yes, it has.
762
00:38:20,040 --> 00:38:21,190
You didn't hit anyone,
did you?
No.
763
00:38:22,210 --> 00:38:23,190
Failed again.
764
00:38:23,230 --> 00:38:25,040
What do you mean?
765
00:38:25,080 --> 00:38:27,030
The Harts left, but then
he suddenly came back.
766
00:38:28,140 --> 00:38:29,160
I panicked
767
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
and fired.
768
00:38:32,140 --> 00:38:33,170
Great.
769
00:38:33,210 --> 00:38:35,070
Now the cops have got
something to trace.
770
00:38:38,070 --> 00:38:39,030
(SIGHS)
771
00:38:43,130 --> 00:38:45,000
We don't even get out
of hotel rooms
772
00:38:45,040 --> 00:38:46,170
in the city
where I live.
773
00:38:48,010 --> 00:38:49,210
Well, that'd be
all I'd need is
774
00:38:50,010 --> 00:38:51,180
some doorman that reads
a tabloid see me walk out
of your apartment.
775
00:38:53,220 --> 00:38:56,040
Your wife's frame is repaired
and ready for pickup.
776
00:38:57,180 --> 00:38:59,200
Why don't you be a good boy
and go get it for mama.
777
00:39:02,010 --> 00:39:03,050
What do I owe you?
778
00:39:04,170 --> 00:39:06,120
No charge.
779
00:39:06,160 --> 00:39:08,130
Partial payment for
my mistakes.
780
00:39:10,200 --> 00:39:12,150
Vivienne, the Harts are
going to a concert tonight.
781
00:39:13,100 --> 00:39:14,060
Check it out?
782
00:39:16,060 --> 00:39:17,100
Go home to your wife, Ronnie.
783
00:39:23,030 --> 00:39:25,190
Come on.
We got a great future here.
Let's not blow it now.
784
00:39:28,200 --> 00:39:29,220
Get out.
785
00:39:32,150 --> 00:39:33,130
Get out.
786
00:39:35,100 --> 00:39:36,100
Get out, Ronnie!
787
00:39:38,190 --> 00:39:40,210
(DOOR OPENS AND CLOSES)
788
00:39:55,070 --> 00:39:56,150
Did she get it?
789
00:39:56,190 --> 00:39:58,100
You don't see it
in my hands, do you?
790
00:39:58,140 --> 00:39:59,190
And I can tell you
it's not in my pocket, either.
791
00:39:59,230 --> 00:40:01,030
The Harts still got it.
792
00:40:01,070 --> 00:40:02,190
Well, I'm sure they do.
793
00:40:02,230 --> 00:40:04,160
Find them and get it.
794
00:40:04,200 --> 00:40:05,190
I don't care
what you have to do.
795
00:40:05,230 --> 00:40:07,040
Understand?
796
00:40:20,230 --> 00:40:22,230
(DIALING)
797
00:40:28,120 --> 00:40:29,090
Yeah, the Harts still have
the clock.
798
00:40:31,140 --> 00:40:32,090
Right.
799
00:40:32,220 --> 00:40:34,000
Let's go.
800
00:40:41,060 --> 00:40:42,130
I can't believe
you brought it.
801
00:40:42,170 --> 00:40:44,120
I don't wanna let it
out of my sight.
802
00:40:44,160 --> 00:40:46,090
You sure you don't wanna
check it?
No, I don't.
803
00:40:48,060 --> 00:40:51,210
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
804
00:41:02,100 --> 00:41:04,190
(WHISPERING) I think
there's someone in your seats.
805
00:41:04,230 --> 00:41:06,170
We could take
those two seats back there.
806
00:41:06,210 --> 00:41:07,140
We're a bit late.
MAN: Shh!
807
00:41:07,180 --> 00:41:08,220
No.
808
00:41:09,020 --> 00:41:10,140
No. You paid for those seats
809
00:41:10,180 --> 00:41:12,020
and they're yours.
810
00:41:13,190 --> 00:41:15,020
Psst.
811
00:41:17,030 --> 00:41:18,050
Out.
812
00:41:28,130 --> 00:41:30,100
Madam, would you like me
to check that parcel for you?
813
00:41:30,140 --> 00:41:32,070
No, thank you.
MAN: Shh!
814
00:41:38,120 --> 00:41:40,060
There are two seats
back there.
815
00:41:40,100 --> 00:41:41,070
All right.
WOMAN: Shh!
816
00:41:45,050 --> 00:41:46,040
Thank you.
817
00:41:46,170 --> 00:41:47,150
Excuse me.
818
00:41:48,230 --> 00:41:50,140
Sorry. So sorry.
819
00:42:05,130 --> 00:42:06,070
WOMAN: Shh!
820
00:42:10,180 --> 00:42:12,170
(MUSIC INCREASES IN TEMPO)
821
00:42:31,230 --> 00:42:34,070
(CLOCK BARKING AND JINGLING)
822
00:42:39,200 --> 00:42:41,060
I don't know you.
823
00:42:42,070 --> 00:42:44,210
Could you please...
Sorry.
824
00:42:45,010 --> 00:42:47,070
(BARKING AND JINGLING
CONTINUES)
825
00:42:49,160 --> 00:42:50,220
USHER: Psst.
826
00:42:51,020 --> 00:42:53,100
Madam, pass that down.
827
00:43:41,100 --> 00:43:43,100
(CLOCK BARKING AND JINGLING)
828
00:44:16,000 --> 00:44:17,090
(SIGHS)
829
00:44:17,130 --> 00:44:19,170
What a heavenly experience.
830
00:44:19,210 --> 00:44:22,020
Well, thanks to you,
it was quite another
experience for me.
831
00:44:22,190 --> 00:44:24,060
I really am sorry.
832
00:44:25,210 --> 00:44:27,080
I think we better go collect
our clock.
833
00:44:27,120 --> 00:44:28,210
I think we better
head for the hills.
834
00:44:37,210 --> 00:44:38,230
MAN: Thank you very much.
835
00:44:42,140 --> 00:44:44,170
WOMAN: Monsieur.
836
00:44:44,210 --> 00:44:47,000
Oh, this is back
in the parcel room.
Once moment.
837
00:44:48,150 --> 00:44:49,170
(SCREAMS)
838
00:44:49,210 --> 00:44:52,030
(CROWD CLAMORING)
839
00:44:58,200 --> 00:45:00,090
Call an ambulance!
840
00:45:00,130 --> 00:45:02,100
(INDISTINCT CHATTER)
841
00:45:10,170 --> 00:45:12,200
May I borrow your pen,
Mr. Hart?
842
00:45:16,070 --> 00:45:18,070
Well, that's two.
843
00:45:18,110 --> 00:45:21,120
Why would anyone
want to shoot someone
for our clock?
844
00:45:21,160 --> 00:45:24,210
Now something has been stolen.
845
00:45:25,010 --> 00:45:27,070
And I guess you want us
to come down to
headquarters, right?
846
00:45:27,160 --> 00:45:28,150
(CHUCKLES)
847
00:45:28,190 --> 00:45:30,010
How did you guess?
848
00:45:32,120 --> 00:45:33,080
Claude.
849
00:45:34,070 --> 00:45:36,120
Claude, no smoking there.
850
00:45:36,160 --> 00:45:38,230
Detective, in the lobby,
smoking is permitted.
851
00:45:39,030 --> 00:45:41,160
No, smoking is not permitted
there in the lobby,
852
00:45:41,200 --> 00:45:45,110
smoking in permitted here,
next to me!
853
00:45:45,150 --> 00:45:48,030
I'd like
a little secondary pleasure,
if you don't mind.
854
00:45:52,010 --> 00:45:53,130
(SIGHING)
855
00:46:01,180 --> 00:46:03,030
That poor man.
856
00:46:04,080 --> 00:46:06,020
It was only a flesh wound.
857
00:46:06,060 --> 00:46:07,190
He fainted.
858
00:46:07,230 --> 00:46:09,230
Probably at the sight
of his own blood.
859
00:46:10,030 --> 00:46:12,210
Well, it'll be interesting
to see if the bullet
that clipped him
860
00:46:13,010 --> 00:46:15,000
is the same kind
as the one
that missed me.
861
00:46:15,040 --> 00:46:16,130
Yeah.
862
00:46:16,170 --> 00:46:18,220
We can go now, in my car.
863
00:46:20,040 --> 00:46:22,010
It's the unmarked one,
remember?
864
00:46:23,230 --> 00:46:25,200
So...
865
00:46:26,000 --> 00:46:28,100
How long are you planning
to grace us with your
presence in Montreal?
866
00:46:28,140 --> 00:46:31,060
Oh, is that your way
of telling us
not to leave town?
867
00:46:31,100 --> 00:46:33,040
Au contraire.
I mean no offense,
868
00:46:33,080 --> 00:46:35,070
but I wish you would leave.
869
00:46:35,110 --> 00:46:37,220
We're seeing far too much of
each other, don't you think?
870
00:46:38,020 --> 00:46:40,150
Not until we get
our clock back.
871
00:46:41,090 --> 00:46:43,000
I thought not.
872
00:46:43,040 --> 00:46:45,050
I know, Madame Hart.
You don't like thieves.
873
00:46:46,230 --> 00:46:48,130
May I have my pen back,
Detective?
874
00:46:49,040 --> 00:46:50,050
Oh...
875
00:46:50,190 --> 00:46:51,230
Yes, of course.
876
00:46:52,190 --> 00:46:53,210
Shall we?
877
00:47:01,070 --> 00:47:02,010
Thank you.
878
00:47:05,000 --> 00:47:06,040
MAN: So...
879
00:47:09,000 --> 00:47:11,090
They had the clock
when they came in.
880
00:47:11,130 --> 00:47:13,040
Yeah, but they don't
have it now.
881
00:47:14,140 --> 00:47:16,020
Vivienne must have
finally got it.
882
00:47:28,220 --> 00:47:30,060
MARIE: I don't believe it.
883
00:47:31,120 --> 00:47:32,120
What a mess.
884
00:47:33,190 --> 00:47:35,040
Strange,
885
00:47:35,080 --> 00:47:36,150
but nothing much here
seems to be missing.
886
00:47:37,110 --> 00:47:38,140
You're right.
887
00:47:38,180 --> 00:47:40,120
Just trashed.
888
00:47:40,160 --> 00:47:41,210
I don't understand
how anyone...
889
00:47:42,010 --> 00:47:43,140
Honey...
890
00:47:43,180 --> 00:47:44,160
Don't worry.
891
00:47:46,030 --> 00:47:48,190
You and Vivienne
have insurance,
892
00:47:49,150 --> 00:47:51,030
and not that much is broken.
893
00:47:51,070 --> 00:47:52,220
Just...
FREDDY: Trashed.
894
00:47:53,210 --> 00:47:55,020
Big-time trashed.
895
00:48:00,040 --> 00:48:01,200
JENNIFER: Mm.
896
00:48:03,010 --> 00:48:04,000
Watch this.
897
00:48:04,230 --> 00:48:06,050
(GIGGLING)
898
00:48:06,180 --> 00:48:07,170
Junior...
899
00:48:09,060 --> 00:48:10,140
Look at this.
Come on, Junior.
900
00:48:11,130 --> 00:48:12,190
There we go!
901
00:48:12,230 --> 00:48:14,040
(PHONE RINGING)
902
00:48:16,040 --> 00:48:17,040
Yes?
903
00:48:18,000 --> 00:48:19,020
Yeah, put him through.
904
00:48:20,120 --> 00:48:21,090
Kurt, good morning.
905
00:48:22,130 --> 00:48:23,110
Yeah...
906
00:48:23,150 --> 00:48:24,120
Really good.
907
00:48:26,180 --> 00:48:28,110
Come here,
you can have some more.
Yes, uh...
908
00:48:29,100 --> 00:48:30,100
We'll be right over.
909
00:48:31,020 --> 00:48:32,030
Bye-bye.
910
00:48:33,010 --> 00:48:34,000
What was that?
911
00:48:36,140 --> 00:48:38,170
Somebody turned
the antique shop upside-down.
912
00:48:48,070 --> 00:48:50,110
Well, that makes three.
913
00:48:51,180 --> 00:48:53,040
First I get shot at,
914
00:48:53,080 --> 00:48:55,040
then our clock is stolen
and now this.
915
00:48:55,080 --> 00:48:56,190
Three strikes, your out.
916
00:48:56,230 --> 00:48:58,030
At least now we're up.
917
00:48:59,040 --> 00:49:00,080
Marie...
918
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
It'll be okay, hmm?
919
00:49:02,040 --> 00:49:03,040
(CRYING)
920
00:49:08,170 --> 00:49:10,000
Marie...
921
00:49:12,050 --> 00:49:15,180
MARIE: You come by for your
envelope from Uncle Max
and look what you get instead.
922
00:49:16,180 --> 00:49:18,010
Another surprise.
923
00:49:20,090 --> 00:49:22,000
We phoned Vivienne
and got her machine.
924
00:49:23,120 --> 00:49:25,090
She must be on her way.
925
00:49:25,130 --> 00:49:27,050
Who would have done
such a vicious thing?
926
00:49:29,100 --> 00:49:30,150
Maybe they were looking
for something.
927
00:49:32,060 --> 00:49:34,190
Like what?
KURT: I don't know.
928
00:49:34,230 --> 00:49:37,190
Maybe they thought they'd
find money or something
really valuable.
929
00:49:42,030 --> 00:49:44,190
Oh, there's Vivienne now.
930
00:49:44,230 --> 00:49:46,050
I'd better go to her.
931
00:49:47,050 --> 00:49:49,020
Are you okay?
I'm fine.
932
00:49:49,060 --> 00:49:50,060
Really.
933
00:49:50,100 --> 00:49:52,010
Please don't worry about me.
934
00:49:52,050 --> 00:49:53,170
Shall I go with you?
935
00:49:53,210 --> 00:49:56,040
No, I better
speak to her alone.
Excuse me.
936
00:50:13,230 --> 00:50:15,030
Where's Vivienne?
937
00:50:15,070 --> 00:50:16,200
She just went to the office.
938
00:50:17,000 --> 00:50:18,080
What did she say?
939
00:50:18,120 --> 00:50:19,160
Didn't say a word.
940
00:50:20,110 --> 00:50:21,190
She must be in shock.
941
00:50:21,230 --> 00:50:22,190
You better go see about her.
942
00:50:32,040 --> 00:50:33,110
Hello?
943
00:50:33,150 --> 00:50:35,170
Les Antiques.
944
00:50:35,210 --> 00:50:37,180
VIVIENNE:
This was between
you and me.
945
00:50:38,140 --> 00:50:40,010
Now the shop is ruined.
946
00:50:40,050 --> 00:50:42,050
I hope you're satisfied.
947
00:50:42,090 --> 00:50:44,230
What makes you think
whoever did it had
anything to do with me?
948
00:50:45,030 --> 00:50:47,090
Because I know it was you.
949
00:50:47,130 --> 00:50:48,120
RONNIE: Where's the clock,
Vivienne?
950
00:50:49,110 --> 00:50:50,210
Right where I want it.
951
00:50:51,010 --> 00:50:52,210
RONNIE: You know, the police
are very interested in
952
00:50:53,010 --> 00:50:54,060
who shot that usher.
953
00:50:54,100 --> 00:50:55,200
VIVIENNE: Really?
954
00:50:56,000 --> 00:50:57,130
Well, why don't you tell them
who it was
955
00:50:58,010 --> 00:50:59,030
and why,
956
00:50:59,070 --> 00:51:01,010
and why you know so much.
957
00:51:15,090 --> 00:51:16,200
I couldn't help overhearing.
958
00:51:20,210 --> 00:51:22,030
Why have you done this,
Vivienne?
959
00:51:24,090 --> 00:51:25,190
You'd do anything for Kurt,
wouldn't you?
960
00:51:28,170 --> 00:51:31,070
I don't know.
961
00:51:31,110 --> 00:51:33,230
I don't think that I'd do
anything for him
that I thought was wrong.
962
00:51:34,230 --> 00:51:35,190
No, you wouldn't.
963
00:51:37,030 --> 00:51:38,030
That's where you and I
are different.
964
00:51:43,120 --> 00:51:45,010
I fell in love
with the wrong man
965
00:51:47,040 --> 00:51:49,140
and I didn't care what I did
when I thought he loved me.
966
00:51:51,220 --> 00:51:53,110
And now you don't believe
that anymore.
967
00:51:53,150 --> 00:51:55,050
Now I think he's just
using me.
968
00:51:59,210 --> 00:52:01,040
Vivienne,
969
00:52:01,080 --> 00:52:02,180
come to your senses.
It's too late.
970
00:52:05,040 --> 00:52:07,020
I shot a man to get a clock.
971
00:52:13,060 --> 00:52:14,030
Vivienne...
972
00:52:15,020 --> 00:52:16,110
My life is ruined anyway.
973
00:52:21,150 --> 00:52:23,140
Don't say that. We'll
974
00:52:23,180 --> 00:52:25,110
contact a good lawyer.
We'll go to the police to...
975
00:52:25,150 --> 00:52:26,110
No.
976
00:52:30,000 --> 00:52:31,020
I want you to help me
do something.
977
00:52:34,040 --> 00:52:35,100
He's gonna tip
them off somehow.
978
00:52:41,100 --> 00:52:43,060
But I'm gonna get him
before he gets me.
979
00:52:46,140 --> 00:52:47,200
I want you
to drive me somewhere.
980
00:52:52,130 --> 00:52:54,010
I have nothing left to lose.
981
00:52:54,230 --> 00:52:56,180
Okay, I...
982
00:52:56,220 --> 00:52:58,070
I'll do whatever you want.
983
00:52:59,090 --> 00:53:01,030
I'll go wherever you want.
984
00:53:01,070 --> 00:53:02,130
Just don't hurt yourself.
985
00:53:03,200 --> 00:53:05,090
Put the gun down.
986
00:53:06,150 --> 00:53:07,180
Put the gun down.
987
00:53:08,040 --> 00:53:09,050
Please.
988
00:53:36,070 --> 00:53:38,030
Vivienne's with Marie.
She's got a gun.
989
00:53:38,120 --> 00:53:39,060
What?
990
00:53:40,080 --> 00:53:41,130
FREDDY: There they are.
991
00:53:42,210 --> 00:53:44,040
Come on, Junior.
(BARKS)
992
00:53:45,070 --> 00:53:46,170
(CAR ALARM CHIRPS)
993
00:54:20,040 --> 00:54:21,200
VIVIENNE: I think
the Harts are behind us.
994
00:54:23,140 --> 00:54:26,010
Don't let them
catch us, Marie.
Try to lose them. Please!
995
00:54:26,050 --> 00:54:28,010
I'm trying, Vivienne.
I'm trying.
996
00:54:34,100 --> 00:54:36,050
Where could she
possibly be going?
997
00:54:36,090 --> 00:54:38,030
I can't imagine.
998
00:54:38,070 --> 00:54:39,110
Well, they must have something
in mind.
999
00:54:41,080 --> 00:54:43,050
Be careful, darling.
Remember, she's got a gun.
1000
00:54:49,190 --> 00:54:51,080
Whoops.
1001
00:54:51,120 --> 00:54:52,170
JONATHAN: Almost missed that.
1002
00:55:04,220 --> 00:55:05,190
Run the stop sign.
No!
1003
00:55:05,230 --> 00:55:07,070
Run the stop sign, Marie!
1004
00:55:10,150 --> 00:55:12,060
(HORN BLARING)
1005
00:55:12,100 --> 00:55:14,180
Are you trying to kill us?
Drive.
1006
00:55:15,120 --> 00:55:16,180
That was close.
1007
00:55:16,220 --> 00:55:18,090
What are they doing?
1008
00:55:18,130 --> 00:55:20,000
Beats me. We'll find out.
1009
00:55:30,030 --> 00:55:31,130
Put the gun down, please.
1010
00:55:32,080 --> 00:55:34,010
Just do as I ask.
1011
00:55:39,070 --> 00:55:40,120
JONATHAN:
This is strange.
1012
00:55:41,170 --> 00:55:43,020
Looks like we're on
a racecourse.
1013
00:55:43,230 --> 00:55:45,000
That's because we are.
1014
00:56:06,200 --> 00:56:09,030
Don't get too close
or she might panic.
1015
00:56:09,200 --> 00:56:11,180
(VIVIENNE HUMMING)
1016
00:56:20,060 --> 00:56:21,070
VIVIENNE: This is it.
1017
00:56:21,180 --> 00:56:22,180
Turn here.
1018
00:56:24,210 --> 00:56:26,060
Look out! Marie!
1019
00:56:29,100 --> 00:56:31,020
(WOMAN SCREAMING)
1020
00:56:31,060 --> 00:56:33,050
MAN 1: I can't believe it!
1021
00:56:33,090 --> 00:56:34,180
MAN 2: Are they all right?
1022
00:56:38,140 --> 00:56:39,190
Honey!
1023
00:56:39,230 --> 00:56:40,230
Are you all right?
1024
00:56:41,030 --> 00:56:42,050
MARIE:
I'm all right.
1025
00:56:45,150 --> 00:56:46,140
(FREEWAY BARKING)
1026
00:56:46,180 --> 00:56:48,170
Marie!
Please help Vivienne.
1027
00:56:48,210 --> 00:56:50,110
Something's wrong with her.
Darling...
1028
00:56:51,020 --> 00:56:52,110
Kurt, hold Junior.
1029
00:57:04,170 --> 00:57:06,080
(MUSIC PLAYING)
1030
00:57:06,120 --> 00:57:07,160
MAN: Where are you going?
1031
00:57:43,080 --> 00:57:44,050
No.
1032
00:57:47,210 --> 00:57:49,180
Feel the wind, Marie!
1033
00:57:51,010 --> 00:57:52,090
Feel the wind!
1034
00:57:54,110 --> 00:57:55,190
JONATHAN: Vivienne!
1035
00:57:56,190 --> 00:57:57,170
(GASPS)
1036
00:58:11,040 --> 00:58:12,030
Vivienne.
1037
00:58:12,070 --> 00:58:13,210
Drop the gun
and I'll help you.
1038
00:58:16,000 --> 00:58:17,010
Vivienne.
1039
00:58:17,190 --> 00:58:18,190
I can't make it.
1040
00:58:22,230 --> 00:58:24,150
The wind loves us!
1041
00:58:24,190 --> 00:58:26,000
(SCREAMING)
1042
00:58:28,220 --> 00:58:29,220
(THUDS)
1043
00:58:37,190 --> 00:58:39,060
(MARIE CRYING)
1044
00:59:18,170 --> 00:59:19,190
JENNIFER: Darling...
1045
00:59:24,020 --> 00:59:25,030
Look at this.
1046
00:59:26,020 --> 00:59:27,020
JONATHAN:
Ronnie and Vivienne.
1047
00:59:28,220 --> 00:59:30,020
Now, there's a couple.
1048
00:59:32,120 --> 00:59:33,110
JONATHAN: Amazing.
1049
00:59:44,040 --> 00:59:45,220
RONNIE:
You talking to me?
1050
00:59:46,020 --> 00:59:48,000
Yo!
You talking to me?
1051
00:59:49,070 --> 00:59:51,030
Hey! Are you talking
to me?
1052
00:59:52,020 --> 00:59:53,130
(LAUGHS)
1053
00:59:53,170 --> 00:59:56,120
Hey! Are you talking to me?
1054
00:59:56,160 --> 00:59:59,190
Do you know, darling,
I think you really might
make it as an actor after all.
1055
01:00:03,120 --> 01:00:06,010
I love it
when you show me
your talent.
1056
01:00:06,050 --> 01:00:08,160
Well, it's a part
I've been working hard on
for a long time.
1057
01:00:08,200 --> 01:00:10,130
(GIGGLES)
1058
01:00:10,170 --> 01:00:13,170
Well, it's not faint praise
but I thought
your performance was
1059
01:00:13,210 --> 01:00:14,220
very convincing.
1060
01:00:15,020 --> 01:00:17,090
You're a tough critic,
1061
01:00:17,130 --> 01:00:19,150
so I'm always pleased with
any sort of praise from you.
1062
01:00:25,200 --> 01:00:28,000
I can't believe
she had this secret life.
1063
01:00:29,220 --> 01:00:32,200
She was
such a sad person,
1064
01:00:33,000 --> 01:00:34,040
even as a little girl.
1065
01:00:36,020 --> 01:00:39,070
But she was always happy
when Uncle Max
came to visit me.
1066
01:00:41,090 --> 01:00:42,140
He paid attention
to her, too.
1067
01:00:46,070 --> 01:00:48,150
He... He took us
for carousel rides.
1068
01:00:49,190 --> 01:00:50,160
She loved that.
1069
01:00:53,010 --> 01:00:54,050
She loved...
1070
01:00:55,190 --> 01:00:57,030
Oh, my God,
1071
01:00:58,000 --> 01:00:59,030
the wind in her face.
1072
01:01:02,050 --> 01:01:04,060
That was the last thing that
she said before she fell.
1073
01:01:08,220 --> 01:01:10,100
The wind loves us.
1074
01:01:14,030 --> 01:01:15,020
We used to say that
1075
01:01:16,190 --> 01:01:19,150
every lovely,
warm summer.
1076
01:01:25,030 --> 01:01:26,050
Maybe I should take you
home, hmm?
1077
01:01:27,100 --> 01:01:28,150
That's a good idea, Kurt.
1078
01:01:34,210 --> 01:01:37,030
I think I have to be
by myself now.
1079
01:01:43,150 --> 01:01:45,040
Oh, I have to give you
the last envelope.
1080
01:01:45,080 --> 01:01:47,190
Oh, that's unnecessary
right now.
1081
01:01:47,230 --> 01:01:50,120
Yes, I do. That's what
Uncle Max wanted.
1082
01:01:50,160 --> 01:01:51,140
Well, we'll come
and pick it up.
1083
01:01:53,060 --> 01:01:54,060
Bye-bye, Marie.
1084
01:01:54,100 --> 01:01:55,040
KURT: Bye.
1085
01:01:55,140 --> 01:01:56,230
Bye.
1086
01:01:57,030 --> 01:01:59,010
I wonder what Vivienne
did with the clock.
1087
01:02:03,010 --> 01:02:04,050
Vivienne had the clock?
1088
01:02:04,090 --> 01:02:05,090
That's what she said.
1089
01:02:06,190 --> 01:02:09,110
Maybe it wasn't Vivienne
who wanted the clock at all.
1090
01:02:10,120 --> 01:02:11,130
Maybe it was Ronnie
who wanted it.
1091
01:02:13,000 --> 01:02:14,050
Interesting idea.
1092
01:02:15,160 --> 01:02:17,220
Maybe Camilla's suspicion
wasn't so wrong.
1093
01:02:18,020 --> 01:02:20,150
Maybe it's like Kurt's car.
1094
01:02:20,190 --> 01:02:23,000
Vivienne wasn't trying
to steal the car,
1095
01:02:23,040 --> 01:02:25,090
she was trying to steal
the clock that was in the car.
1096
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
So...
1097
01:02:29,100 --> 01:02:33,130
Maybe it's not the clock that
everyone and their brother
is after, after all.
1098
01:02:33,170 --> 01:02:36,030
Maybe it was something
that was in the clock.
1099
01:02:38,000 --> 01:02:40,070
What if we invite Camilla
and Ronnie to dinner?
1100
01:02:40,110 --> 01:02:42,000
Well, if we did...
1101
01:02:42,040 --> 01:02:43,040
Maybe we'd find out.
1102
01:02:43,150 --> 01:02:44,170
Maybe.
1103
01:02:46,110 --> 01:02:48,080
(PHONE RINGING)
1104
01:02:48,230 --> 01:02:50,010
Hello.
1105
01:02:50,050 --> 01:02:51,120
(MAN SPEAKING ON TV)
1106
01:02:51,160 --> 01:02:53,030
Jonathan!
1107
01:02:55,040 --> 01:02:56,160
Tonight?
1108
01:02:56,200 --> 01:02:57,230
No, no, no.
1109
01:02:58,030 --> 01:02:59,230
I adore spur of the moment.
1110
01:03:00,180 --> 01:03:01,200
We'd love to.
1111
01:03:03,030 --> 01:03:05,060
8:30-ish?
REPORTER: They've identified
1112
01:03:05,100 --> 01:03:09,010
the woman who fell from the
tower of the Biosphere
as Vivienne Blaine,
1113
01:03:09,050 --> 01:03:11,220
partner in an antique shop
on Rue Notre-Dame.
Oh, no.
1114
01:03:14,040 --> 01:03:15,100
No...
1115
01:03:16,100 --> 01:03:17,200
What's the matter, darling?
1116
01:03:19,220 --> 01:03:22,010
That's the shop where I took
the picture frame to be fixed.
1117
01:03:23,100 --> 01:03:25,000
The girl that died
waited on me.
1118
01:03:25,210 --> 01:03:28,000
Oh... How tragic.
1119
01:03:28,230 --> 01:03:30,200
After all, she was just...
1120
01:03:31,000 --> 01:03:32,140
She was just a salesgirl.
1121
01:03:32,180 --> 01:03:33,180
I didn't know her.
1122
01:03:34,090 --> 01:03:35,060
No...
1123
01:03:35,100 --> 01:03:36,140
Of course not.
1124
01:03:36,180 --> 01:03:38,100
How could you?
1125
01:03:38,140 --> 01:03:41,100
Shocking, the coincidence
of it all, I guess.
1126
01:03:41,140 --> 01:03:42,140
Well,
1127
01:03:42,180 --> 01:03:45,150
violence is all around us
these days.
1128
01:03:45,190 --> 01:03:47,090
People don't even feel safe
in their own beds.
1129
01:03:50,180 --> 01:03:52,030
Don't you feel safe
in your bed, Camilla?
1130
01:03:55,190 --> 01:03:56,140
Shouldn't I?
1131
01:03:58,100 --> 01:04:00,020
(MELLOW MUSIC PLAYING)
1132
01:04:06,130 --> 01:04:07,170
(WOMAN LAUGHING)
1133
01:04:12,060 --> 01:04:14,000
No wonder our frame
wasn't repaired.
1134
01:04:14,040 --> 01:04:16,000
That woman was too busy
stealing your clock.
1135
01:04:17,000 --> 01:04:18,030
Are you sure she stole it?
1136
01:04:19,040 --> 01:04:20,070
Oh, we know she did.
1137
01:04:21,100 --> 01:04:22,160
Do you know
what she did with it?
1138
01:04:23,160 --> 01:04:24,180
We know what we did with it.
1139
01:04:25,220 --> 01:04:27,050
You have the clock?
1140
01:04:27,090 --> 01:04:28,100
BOTH: Mm...
1141
01:04:29,090 --> 01:04:30,060
Have another drink,
old sport?
1142
01:04:31,070 --> 01:04:32,160
Uh, no, thanks.
1143
01:04:32,200 --> 01:04:33,220
It's getting past my bedtime.
1144
01:04:34,020 --> 01:04:36,070
Oh, Ronnie.
That's not like you.
1145
01:04:36,110 --> 01:04:38,120
You're usually a real
party animal.
1146
01:04:38,160 --> 01:04:40,230
Oh, I don't know
about the party.
1147
01:04:41,030 --> 01:04:43,060
And it is our last night.
1148
01:04:43,100 --> 01:04:44,190
Well, you're not leaving
tomorrow.
1149
01:04:44,230 --> 01:04:46,160
Just as soon as
we pick up our clock.
1150
01:04:47,230 --> 01:04:50,020
Pick it up? I thought
you said you had it.
1151
01:04:50,060 --> 01:04:52,210
Oh, it needed a few touchups
1152
01:04:53,010 --> 01:04:55,010
so we took it back to Kurt,
1153
01:04:55,050 --> 01:04:57,130
the artist who created it.
1154
01:04:57,170 --> 01:05:00,130
It got a little bruised
with all the attention
it's been getting lately.
1155
01:05:00,170 --> 01:05:01,190
Mm.
1156
01:05:01,230 --> 01:05:03,040
It happens.
1157
01:05:03,080 --> 01:05:04,150
BOTH: Mm.
1158
01:05:06,020 --> 01:05:08,060
Ah! They're playing
my favorite song.
1159
01:05:13,230 --> 01:05:14,190
Would you like to dance?
1160
01:05:14,230 --> 01:05:17,000
I'd love to.
1161
01:05:17,040 --> 01:05:19,120
If Jennifer wouldn't mind
me having you alone
on the dance floor.
1162
01:05:20,210 --> 01:05:22,050
Not at all.
1163
01:05:22,170 --> 01:05:24,040
In fact, I'm...
1164
01:05:24,080 --> 01:05:26,220
I'm so happy that we've gotten
our clock back,
1165
01:05:27,020 --> 01:05:29,110
I wouldn't mind a turn
myself.
1166
01:05:29,150 --> 01:05:33,080
Well, my dance card is filled
but I'm sure that
1167
01:05:33,120 --> 01:05:34,140
Ronnie here's
got a lot of rhythm.
1168
01:05:39,180 --> 01:05:41,030
Ronnie?
1169
01:05:43,010 --> 01:05:44,190
I'm really not much
of a dancer.
1170
01:05:44,230 --> 01:05:47,060
Oh, I'll bet that's a lie.
1171
01:05:48,190 --> 01:05:49,150
Shall we dance?
1172
01:05:50,030 --> 01:05:51,020
I'd love it.
1173
01:06:02,180 --> 01:06:04,230
Must you really
leave Montreal
so soon?
1174
01:06:05,030 --> 01:06:07,020
Well, now that
we have our clock back,
1175
01:06:07,060 --> 01:06:08,220
there's really no reason
to stay.
1176
01:06:10,020 --> 01:06:11,020
No reasons, Jonathan?
1177
01:06:12,040 --> 01:06:13,150
What have you got in mind?
1178
01:06:13,190 --> 01:06:15,110
Mm... Negotiations.
1179
01:06:16,100 --> 01:06:17,200
Ashley Motors.
(LAUGHS)
1180
01:06:18,000 --> 01:06:19,010
What else?
1181
01:06:25,160 --> 01:06:27,040
First you don't want to sell,
1182
01:06:27,080 --> 01:06:28,130
then you do.
1183
01:06:28,170 --> 01:06:30,030
What's going on, Camilla?
1184
01:06:31,030 --> 01:06:32,170
What would you say
1185
01:06:33,120 --> 01:06:34,200
to a partnership?
1186
01:06:35,000 --> 01:06:36,140
Oh, I don't know.
1187
01:06:36,180 --> 01:06:37,220
We're both sort of
1188
01:06:38,020 --> 01:06:39,150
all-or-nothing people,
aren't we?
1189
01:06:39,190 --> 01:06:40,230
(LAUGHS)
1190
01:06:41,030 --> 01:06:43,030
You really do know me
so well.
1191
01:06:43,170 --> 01:06:44,200
Well enough.
1192
01:06:45,000 --> 01:06:46,090
Well...
1193
01:06:46,130 --> 01:06:48,070
If you stay in town
a little while longer,
1194
01:06:48,110 --> 01:06:52,010
maybe I'll make you an offer
you just can't refuse.
1195
01:06:52,050 --> 01:06:53,000
Hmm.
1196
01:06:55,150 --> 01:06:58,130
Perhaps I could be of help
and have the clock packed
and sent to you.
1197
01:06:58,170 --> 01:07:00,110
Oh, Ronnie...
1198
01:07:00,150 --> 01:07:01,150
(LAUGHS)
1199
01:07:06,040 --> 01:07:07,000
How very generous of you,
1200
01:07:08,050 --> 01:07:10,090
but we're so attached to it.
1201
01:07:10,130 --> 01:07:12,060
We don't want its hands
to leave our hands.
1202
01:07:17,130 --> 01:07:19,000
Ah!
1203
01:07:19,040 --> 01:07:21,230
Oh, Ronnie, you are
a wonderful dancer.
1204
01:07:22,030 --> 01:07:24,040
I imagine Vivienne
thought so, too.
1205
01:07:26,020 --> 01:07:27,140
Shall we change partners?
1206
01:07:28,170 --> 01:07:30,000
Love it!
1207
01:07:31,070 --> 01:07:32,180
Thank you so much.
1208
01:07:37,180 --> 01:07:39,000
That was cute,
1209
01:07:40,180 --> 01:07:41,230
says that.
1210
01:07:45,050 --> 01:07:46,070
How'd it go?
1211
01:07:46,110 --> 01:07:48,080
I think he thinks we have it
1212
01:07:48,120 --> 01:07:50,130
and I don't think
he can think
of anything else.
1213
01:07:50,170 --> 01:07:51,150
Look.
1214
01:07:51,190 --> 01:07:53,000
They're back at the table.
1215
01:08:00,030 --> 01:08:01,180
That was wonderful, Camilla.
1216
01:08:01,220 --> 01:08:03,100
Like another dance?
1217
01:08:03,140 --> 01:08:06,020
Look, I've had enough.
I'd like to get some air.
1218
01:08:06,060 --> 01:08:08,080
That sounds great. I'd like
a little fresh air myself.
1219
01:08:08,120 --> 01:08:11,020
How about you, darling?
Wonderful. Camilla?
1220
01:08:11,060 --> 01:08:13,120
RONNIE:
On the other hand,
it's late
1221
01:08:13,160 --> 01:08:14,230
and I need to get up early,
1222
01:08:15,030 --> 01:08:16,070
so why don't we just go home?
1223
01:08:17,150 --> 01:08:19,020
Fine.
1224
01:08:19,060 --> 01:08:21,110
There's certainly enough air
in the country for both of us.
1225
01:08:23,050 --> 01:08:24,090
Good night and thank you.
1226
01:08:24,230 --> 01:08:25,220
Good night.
1227
01:08:26,020 --> 01:08:27,090
Good night!
1228
01:08:27,130 --> 01:08:29,010
I'm sorry.
1229
01:08:29,050 --> 01:08:31,030
Well, things were
certainly different.
1230
01:08:34,060 --> 01:08:35,120
You know, it's funny,
1231
01:08:35,160 --> 01:08:38,010
I've never seen Ronnie
so eager to get to bed.
1232
01:08:38,050 --> 01:08:40,030
Good night. Thanks.
1233
01:08:40,070 --> 01:08:41,210
Good night.
Good night.
1234
01:08:46,030 --> 01:08:47,070
BOTH: Hmm...
1235
01:08:59,120 --> 01:09:00,150
(GLASS BREAKING)
1236
01:09:23,020 --> 01:09:24,170
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1237
01:09:35,170 --> 01:09:37,070
Instead of
taking the air, Ronnie,
1238
01:09:37,110 --> 01:09:38,200
you should've taken a taxi.
1239
01:09:39,000 --> 01:09:40,050
Where's the clock?
1240
01:09:42,140 --> 01:09:44,010
If you don't tell me,
I'm gonna kill you.
1241
01:09:44,050 --> 01:09:45,110
It's not here.
1242
01:09:45,150 --> 01:09:47,050
You said you had it.
Where is it?
1243
01:09:47,090 --> 01:09:48,110
That's what we'd all
like to know.
1244
01:09:50,180 --> 01:09:52,050
Vivienne told you about us.
1245
01:09:52,090 --> 01:09:53,200
Hey, Ronnie...
1246
01:09:54,000 --> 01:09:55,120
We travel, too, huh?
1247
01:09:56,050 --> 01:09:57,180
London, Paris, Rome...
1248
01:09:58,190 --> 01:09:59,210
Just like you.
1249
01:10:02,180 --> 01:10:03,190
You call the police, Kurt?
1250
01:10:04,230 --> 01:10:06,000
Yeah, just as you asked.
1251
01:10:07,180 --> 01:10:09,000
I told you, don't move.
1252
01:10:15,220 --> 01:10:17,180
(BOTH GRUNTING)
1253
01:10:28,030 --> 01:10:29,210
Darling, are you all right?
1254
01:10:30,010 --> 01:10:31,030
Yeah, I'm all right.
Kurt?
1255
01:10:31,070 --> 01:10:32,200
Yeah, I'm okay.
1256
01:10:33,000 --> 01:10:35,110
What about you?
I'm fine,
but you don't look so fine.
1257
01:10:35,150 --> 01:10:36,210
He's got quite a punch.
1258
01:10:37,010 --> 01:10:38,080
And a pretty good kick, too.
1259
01:10:38,120 --> 01:10:39,080
And in the dark.
1260
01:10:48,010 --> 01:10:49,050
RONNIE: Let's get outta here.
1261
01:10:55,070 --> 01:10:57,060
DETECTIVE: I'm sorry,
Lady Ashley,
1262
01:10:57,100 --> 01:11:00,080
but your husband is wanted
for breaking and entering
and attempted murder.
1263
01:11:01,050 --> 01:11:02,150
Attempted murder?
1264
01:11:02,190 --> 01:11:05,030
Mr. and Mrs. Hart
and their artist friend
1265
01:11:05,070 --> 01:11:07,170
said that he shot at them
late last night
and then ran away.
1266
01:11:08,190 --> 01:11:11,090
I... I can't believe it.
1267
01:11:11,130 --> 01:11:12,200
Why would he do that to them?
1268
01:11:14,040 --> 01:11:16,050
We've come to take Mr. Scott
in for questioning.
1269
01:11:21,030 --> 01:11:22,030
I'm very sorry, but
1270
01:11:23,110 --> 01:11:26,050
my husband didn't
come home last night.
1271
01:11:26,090 --> 01:11:29,080
You see, we haven't been
getting along very well lately
and...
1272
01:11:31,040 --> 01:11:32,160
I doubt
whether he'll be back
at all.
1273
01:11:33,140 --> 01:11:34,110
Ever.
1274
01:11:34,150 --> 01:11:36,040
Yes, I do see.
1275
01:11:39,030 --> 01:11:41,000
But I assure you that
1276
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
if he does come back,
I'll let your office know
right away.
1277
01:11:44,040 --> 01:11:47,000
I know we're talking
about a person to whom
you're married, but...
1278
01:11:47,230 --> 01:11:49,080
I must insist.
1279
01:11:52,000 --> 01:11:56,010
Some people might be
reluctant, given such
a trusted relationship,
1280
01:11:56,050 --> 01:11:59,210
but I've always believed
it's better not
to fight City Hall.
1281
01:12:00,020 --> 01:12:02,050
As you've probably heard,
Lady Ashley,
1282
01:12:03,040 --> 01:12:04,030
you can't.
1283
01:12:06,010 --> 01:12:07,030
Good day.
1284
01:12:07,150 --> 01:12:08,150
Good day.
1285
01:12:35,190 --> 01:12:36,160
Thanks.
1286
01:12:38,050 --> 01:12:39,040
You had me convinced.
1287
01:12:40,100 --> 01:12:42,010
Maybe I should be taking
acting lessons from you.
1288
01:12:42,050 --> 01:12:43,130
(SCOFFS)
1289
01:12:43,170 --> 01:12:45,100
I think you ought to
take them from someone.
1290
01:12:48,180 --> 01:12:50,100
I'd stay out of sight
if I were you.
1291
01:12:51,220 --> 01:12:54,080
Why? This place is in
the middle of nowhere.
1292
01:12:54,120 --> 01:12:57,070
They'd be watching this house
if it were in the middle
of Piccadilly Circus.
1293
01:12:58,080 --> 01:12:59,100
You can't hide here.
1294
01:13:01,140 --> 01:13:02,090
What are you saying?
1295
01:13:03,160 --> 01:13:04,210
Are you throwing me
to the wolves?
1296
01:13:06,050 --> 01:13:09,160
It doesn't hurt a wolf
to be thrown to the wolves.
1297
01:13:09,200 --> 01:13:12,010
You've been having an affair
with that Vivienne creature,
haven't you?
1298
01:13:14,110 --> 01:13:16,000
Camilla, she didn't mean
a thing to me.
1299
01:13:16,180 --> 01:13:18,040
(SCOFFS)
1300
01:13:18,080 --> 01:13:20,230
You stole an old passport
of mine from the safe.
1301
01:13:21,030 --> 01:13:22,210
In England,
you gave it to her.
1302
01:13:23,010 --> 01:13:24,200
You were going to
blackmail me.
1303
01:13:26,070 --> 01:13:27,070
All right.
1304
01:13:27,110 --> 01:13:28,170
I was scared.
1305
01:13:28,210 --> 01:13:30,100
I thought you were gonna
leave me with nothing.
1306
01:13:30,140 --> 01:13:33,020
Oh, you don't lie
convincingly, Ronnie.
1307
01:13:34,200 --> 01:13:37,120
It was Vivienne who phoned me
the night of the book signing.
1308
01:13:37,160 --> 01:13:39,140
Well, that was her
stupid idea.
1309
01:13:39,180 --> 01:13:41,220
You're going to
double-cross her, too?
1310
01:13:42,020 --> 01:13:44,110
Her shop was just
a convenient place for you
1311
01:13:44,150 --> 01:13:47,180
to stash the stuff until you
put the bite on me.
1312
01:13:47,220 --> 01:13:50,000
Then it was going to be
"Goodbye, Vivienne"
1313
01:13:51,140 --> 01:13:53,180
until something went wrong.
1314
01:13:53,220 --> 01:13:55,120
Well, you seem to have it
all figured out.
1315
01:13:55,160 --> 01:13:56,150
Oh, yes.
1316
01:13:56,190 --> 01:13:59,150
And now it's going to be
"Goodbye, Ronnie"
1317
01:13:59,190 --> 01:14:02,040
and this time nothing is going
to go wrong
1318
01:14:02,080 --> 01:14:04,100
because when I'm in control,
that's what happens.
1319
01:14:06,210 --> 01:14:09,050
Well, you wouldn't want my
two employees here to
1320
01:14:09,090 --> 01:14:11,050
mess up that beautiful face
of yours, now would you?
1321
01:14:13,180 --> 01:14:15,070
Paul and Henri
are very good
at what they do.
1322
01:14:17,010 --> 01:14:19,180
They may work for you,
but you work for me.
1323
01:14:19,220 --> 01:14:22,160
I am your employer
and therefore theirs.
1324
01:14:23,050 --> 01:14:25,050
Checkmate.
1325
01:14:25,090 --> 01:14:27,080
Sorry, darling.
The boys work for me.
1326
01:14:28,090 --> 01:14:29,200
We've always worked for her.
1327
01:14:30,000 --> 01:14:31,050
You better stick
to your bad acting.
1328
01:14:32,160 --> 01:14:33,130
(CHUCKLES)
1329
01:14:38,140 --> 01:14:39,200
What are you gonna have
them do to me?
1330
01:14:40,190 --> 01:14:42,090
Just take you to the airport.
1331
01:14:42,130 --> 01:14:44,160
I don't want revenge, Ronnie.
1332
01:14:44,200 --> 01:14:47,090
I just want you as far away
from me as possible.
1333
01:14:47,130 --> 01:14:48,140
But you said you loved me.
1334
01:14:49,150 --> 01:14:51,000
Oh, I did
1335
01:14:53,100 --> 01:14:55,060
in my fashion.
1336
01:14:55,100 --> 01:14:58,070
But being in love is a career
in itself.
1337
01:14:58,110 --> 01:15:01,000
It takes up far too much
time and energy.
1338
01:15:01,180 --> 01:15:02,160
And besides,
1339
01:15:02,200 --> 01:15:04,000
I already have a career.
1340
01:15:05,180 --> 01:15:07,080
Ashley Motors?
1341
01:15:07,120 --> 01:15:09,040
That's really who you are,
isn't it?
1342
01:15:09,170 --> 01:15:11,050
Absolutely.
1343
01:15:11,090 --> 01:15:13,120
Ashley Motors is a metaphor
for my life.
1344
01:15:15,110 --> 01:15:16,170
A long time ago,
1345
01:15:16,210 --> 01:15:18,230
I decided to travel
1346
01:15:19,030 --> 01:15:21,080
that open road
that most men travel.
1347
01:15:27,100 --> 01:15:28,080
What's a metaphor?
1348
01:15:28,120 --> 01:15:30,060
CAMILLA: Ask
your acting teacher.
1349
01:15:31,110 --> 01:15:33,160
You should be grateful
to me, darling,
1350
01:15:33,200 --> 01:15:36,040
that you're going away instead
of being slung in jail.
1351
01:15:42,060 --> 01:15:43,180
(PHONE RINGING)
1352
01:15:45,160 --> 01:15:46,120
Hello.
1353
01:15:48,000 --> 01:15:49,050
Hello, Jonathan.
1354
01:15:50,110 --> 01:15:51,170
Oh.
1355
01:15:51,210 --> 01:15:54,170
Wha... How terrible.
How's Jennifer?
1356
01:15:54,210 --> 01:15:56,010
BARTENDER: Here you are.
1357
01:16:00,180 --> 01:16:03,120
Well, what's really important
about this ghastly experience
1358
01:16:03,160 --> 01:16:05,000
is that you're both
in one piece.
1359
01:16:05,140 --> 01:16:06,070
Two pieces.
1360
01:16:06,210 --> 01:16:08,010
One and a half.
1361
01:16:10,200 --> 01:16:13,190
I'm really shocked that Ronnie
could do such a thing.
1362
01:16:13,230 --> 01:16:16,010
You know, I'm not talking
about attempted murder.
1363
01:16:16,050 --> 01:16:17,040
Oh, no?
1364
01:16:17,180 --> 01:16:19,090
CAMILLA: Oh, no.
1365
01:16:19,130 --> 01:16:21,170
I told you I thought he was
capable of that,
1366
01:16:21,210 --> 01:16:24,190
but breaking and entering?
That is really surprising.
1367
01:16:27,230 --> 01:16:29,040
What's in the clock, Camilla?
1368
01:16:31,080 --> 01:16:32,120
Jonathan.
1369
01:16:32,160 --> 01:16:34,100
What a question.
1370
01:16:34,140 --> 01:16:36,060
Only you've got the clock,
you should know.
1371
01:16:36,100 --> 01:16:39,100
We only said that because
we wanted to see if Ronnie
would take the bait.
1372
01:16:39,140 --> 01:16:41,010
JONATHAN: And he did.
1373
01:16:41,050 --> 01:16:42,200
He bit. Hook, line
and sinker.
1374
01:16:44,210 --> 01:16:45,200
Ah...
1375
01:16:46,180 --> 01:16:48,020
So you don't have the clock?
1376
01:16:52,060 --> 01:16:53,160
Well,
1377
01:16:53,200 --> 01:16:56,200
I must say it's all terribly
intriguing, but then,
1378
01:16:57,000 --> 01:16:59,030
anything you two do is always
terribly intriguing.
1379
01:17:01,040 --> 01:17:03,160
We thought maybe
Ronnie told you
what was in the clock.
1380
01:17:05,090 --> 01:17:07,040
Ronnie never tells
me anything.
1381
01:17:07,080 --> 01:17:09,000
I never knew
why he wanted the clock,
1382
01:17:09,040 --> 01:17:11,160
I certainly never knew
he was having an affair
with that woman.
1383
01:17:11,200 --> 01:17:13,110
I don't even know where he is!
1384
01:17:13,150 --> 01:17:15,060
He's completely disappeared.
1385
01:17:15,100 --> 01:17:16,200
Well, now,
I must say, Camilla.
1386
01:17:17,000 --> 01:17:19,030
You don't seem very upset
by his disappearance.
1387
01:17:20,030 --> 01:17:21,080
You're right.
1388
01:17:21,120 --> 01:17:23,020
I'm not.
1389
01:17:23,060 --> 01:17:25,000
In fact, I'm relieved.
1390
01:17:25,040 --> 01:17:27,030
Now I can leave Montreal
in peace.
1391
01:17:28,180 --> 01:17:31,080
Yes, uh,
we're going to leave, too.
1392
01:17:31,120 --> 01:17:34,110
Just as soon as we go and say
goodbye to those nice people
at the antique shop.
1393
01:17:36,170 --> 01:17:37,180
Really?
1394
01:17:37,220 --> 01:17:39,080
Yes. It does seem like
a waste of time,
1395
01:17:39,120 --> 01:17:42,020
waiting around to see
if something turns up.
1396
01:17:42,060 --> 01:17:44,030
I mean, it could be next week,
1397
01:17:44,070 --> 01:17:45,070
next year,
1398
01:17:45,230 --> 01:17:47,040
maybe never.
1399
01:17:47,120 --> 01:17:49,060
Mm...
1400
01:17:49,100 --> 01:17:51,080
Well, it's only been divine,
seeing you again.
1401
01:17:55,140 --> 01:17:58,060
And if you do decide
to sell Ashley Motors,
1402
01:17:58,100 --> 01:17:59,230
let me be the first
to get the call.
1403
01:18:00,170 --> 01:18:01,210
It's a deal,
1404
01:18:02,010 --> 01:18:04,080
but don't hang
by the thumbs, Jonathan.
1405
01:18:04,120 --> 01:18:06,190
I can be almost as stubborn
as you can.
1406
01:18:08,030 --> 01:18:10,050
Goodbye, Jennifer.
Goodbye, Camilla.
1407
01:18:12,020 --> 01:18:14,050
This is too triste.
1408
01:18:14,090 --> 01:18:16,150
I hope everything
works out
the way you want it to.
1409
01:18:16,190 --> 01:18:17,230
It usually does,
1410
01:18:18,030 --> 01:18:20,070
and I hope the
same for you, too.
1411
01:18:20,110 --> 01:18:23,070
Thank you for lunch
and bon voyage, mes amis.
1412
01:18:26,200 --> 01:18:28,060
Smart lady.
1413
01:18:28,100 --> 01:18:29,140
What do you think?
1414
01:18:29,180 --> 01:18:31,010
Maybe we hooked
another one.
1415
01:18:37,130 --> 01:18:39,000
Paul? Henri?
1416
01:18:41,060 --> 01:18:42,180
Did you see him
onto the plane?
1417
01:18:42,220 --> 01:18:44,150
Yes.
Right.
1418
01:18:44,190 --> 01:18:47,070
Well, now what I want you
to do is to watch
the Harts' hotel,
1419
01:18:47,110 --> 01:18:49,170
and I want you to
check out the antique shop
and watch everyone
1420
01:18:49,210 --> 01:18:52,060
very, very carefully.
1421
01:18:52,100 --> 01:18:54,000
You think they suspect
why we want the clock?
1422
01:18:54,230 --> 01:18:56,040
I'd stake my life on it.
1423
01:18:57,100 --> 01:18:59,130
You don't know Jonathan
Hart like I do.
1424
01:19:00,120 --> 01:19:02,110
We're very much alike.
1425
01:19:02,150 --> 01:19:05,130
He never gives up
and neither do I.
1426
01:19:05,170 --> 01:19:07,110
Even if I have to
have you kill them.
1427
01:19:36,020 --> 01:19:37,120
Is it morning?
1428
01:19:38,080 --> 01:19:39,140
Ah, did I wake you?
1429
01:19:41,190 --> 01:19:42,180
What are you doing up?
1430
01:19:45,080 --> 01:19:48,040
Just thinking about our clock.
1431
01:19:48,080 --> 01:19:50,020
Oh, which reminds me.
What time is it?
1432
01:19:50,220 --> 01:19:52,010
Early.
1433
01:19:53,120 --> 01:19:55,180
It must be early
if Freeway's not up.
1434
01:19:59,040 --> 01:20:01,110
Marie and Vivienne
used to say
1435
01:20:01,150 --> 01:20:04,000
"The wind loves us"
when they rode the carousel.
1436
01:20:06,120 --> 01:20:08,210
Marie said they used to
shout it to each other.
1437
01:20:09,010 --> 01:20:11,170
That was the last thing
Vivienne said before she fell.
1438
01:20:14,170 --> 01:20:15,170
I'll never forget it.
1439
01:20:19,220 --> 01:20:21,220
What are you thinking?
1440
01:20:22,020 --> 01:20:26,030
Well, I'm thinking that
maybe Vivienne was trying
to tell Marie something.
1441
01:20:26,170 --> 01:20:27,230
Like
1442
01:20:28,210 --> 01:20:31,060
where she had hidden
Kurt's clock.
1443
01:20:32,170 --> 01:20:34,030
On a carousel?
1444
01:20:35,030 --> 01:20:38,070
Well, in it
or under it
1445
01:20:38,110 --> 01:20:40,180
or around it. I don't know.
1446
01:20:43,090 --> 01:20:45,210
You wanna go visit
the amusement park?
1447
01:20:46,010 --> 01:20:48,150
Do you think it's too early
to call Marie and ask her
to meet us there?
1448
01:20:48,190 --> 01:20:50,150
Oh, not over this.
1449
01:20:54,130 --> 01:20:56,010
Want a cafe au lait?
1450
01:20:56,050 --> 01:20:57,200
Make it a double.
(FREEWAY WHINING)
1451
01:20:59,050 --> 01:21:01,150
Hello, this is Jonathan Hart.
1452
01:21:01,190 --> 01:21:04,040
Could you send us up
two cafe au laits, please?
1453
01:21:04,080 --> 01:21:05,080
(BARKS)
1454
01:21:07,070 --> 01:21:10,120
And a little something
to soothe the soul
of a savage beast?
1455
01:21:11,230 --> 01:21:13,050
Thanks.
1456
01:21:20,230 --> 01:21:22,000
MARIE: Are you really
leaving town?
1457
01:21:22,150 --> 01:21:24,000
JENNIFER: No.
1458
01:21:24,040 --> 01:21:25,100
JONATHAN: We thought if we
said goodbye to Camilla,
1459
01:21:25,140 --> 01:21:27,080
we might force her
to make a move.
1460
01:21:27,120 --> 01:21:28,180
KURT: Well, it worked
with Ronnie.
1461
01:21:35,010 --> 01:21:35,230
JONATHAN: Well,
what do you think?
1462
01:21:36,030 --> 01:21:37,230
JENNIFER: Maybe?
1463
01:21:38,030 --> 01:21:41,140
It's so charming, I can
understand how it would
leave an impression.
1464
01:21:41,180 --> 01:21:43,020
MARIE: Vivienne couldn't
forget it.
1465
01:21:43,060 --> 01:21:44,100
Right up to the end.
1466
01:21:44,140 --> 01:21:46,030
JONATHAN: Well,
should we give it a try?
1467
01:21:49,010 --> 01:21:50,080
Come on, Freeway.
Come on.
1468
01:21:50,190 --> 01:21:51,130
Up there.
1469
01:21:51,170 --> 01:21:52,170
Good boy.
1470
01:21:54,220 --> 01:21:55,220
Good boy.
1471
01:21:58,090 --> 01:21:59,050
Go on.
1472
01:22:00,020 --> 01:22:01,010
Go on.
1473
01:22:04,210 --> 01:22:06,050
There's nothing up here!
1474
01:22:07,230 --> 01:22:09,090
Freeway! (WHISTLES)
1475
01:22:09,130 --> 01:22:10,100
(FREEWAY WHINING)
1476
01:22:10,230 --> 01:22:11,230
What's up?
1477
01:22:13,030 --> 01:22:16,000
(BARKING)
Good boy!
1478
01:22:16,040 --> 01:22:17,090
Good boy, Freeway.
1479
01:22:19,190 --> 01:22:22,090
(CLOCK BARKING)
1480
01:22:35,140 --> 01:22:36,120
JONATHAN: Honey!
1481
01:22:36,160 --> 01:22:38,130
Here it is!
You found it?
1482
01:22:38,170 --> 01:22:40,020
Ta-da!
MARIE: Oh, yeah!
1483
01:22:40,060 --> 01:22:42,060
Oh, great!
1484
01:22:42,100 --> 01:22:45,020
I'll take that clock,
s'il vous plait.
1485
01:22:45,060 --> 01:22:48,110
I'm so glad
I caught you
before you left.
1486
01:22:48,150 --> 01:22:50,130
Well, if it isn't
la dame au Camilla.
1487
01:22:51,150 --> 01:22:52,200
Long time, no see.
1488
01:22:53,200 --> 01:22:55,220
It worked a second time!
1489
01:22:56,020 --> 01:22:58,180
I wonder what that says
about our telling people
we're leaving town.
1490
01:22:58,220 --> 01:23:01,200
It means they go crazy
trying to check out your
1491
01:23:02,000 --> 01:23:03,060
duty-free items.
1492
01:23:04,150 --> 01:23:07,120
What are we going to do about
Lady Ashley?
1493
01:23:09,130 --> 01:23:10,140
I'll
1494
01:23:11,070 --> 01:23:12,120
leave her to you.
1495
01:23:15,230 --> 01:23:17,140
What goes around,
comes around.
1496
01:23:18,000 --> 01:23:19,020
Oh.
1497
01:23:20,030 --> 01:23:22,010
I said give me the clock.
1498
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Are you sure you want it?
1499
01:23:25,040 --> 01:23:27,210
If I don't take it,
Paul and Henri will.
1500
01:23:28,010 --> 01:23:30,060
Well, then I'll
give it to you.
1501
01:23:30,100 --> 01:23:34,090
But Kurt and I
have some surprises
for Paul and Henri.
1502
01:23:35,180 --> 01:23:36,180
Right, Kurt?
1503
01:23:39,190 --> 01:23:40,190
(GRUNTS)
1504
01:23:43,060 --> 01:23:44,050
(FREEWAY GROWLS)
1505
01:23:47,050 --> 01:23:48,040
MARIE: Careful!
1506
01:23:59,200 --> 01:24:02,070
Stop! Don't make me
shoot you, Mr. Hart.
1507
01:24:09,050 --> 01:24:10,020
JONATHAN: Darling!
1508
01:24:12,140 --> 01:24:14,040
Catch!
I got it!
1509
01:24:18,170 --> 01:24:19,150
He's coming after you!
1510
01:24:19,190 --> 01:24:21,020
I see him!
1511
01:24:24,010 --> 01:24:25,110
Here!
Got it!
1512
01:24:31,180 --> 01:24:33,030
No more tricks.
1513
01:24:34,130 --> 01:24:36,000
Hand over the clock, Mr. Hart.
1514
01:24:37,180 --> 01:24:38,180
JENNIFER: Jonathan!
1515
01:24:44,160 --> 01:24:45,180
Home run, darling?
1516
01:24:47,140 --> 01:24:49,030
Over the fence!
1517
01:24:57,140 --> 01:24:59,010
Gertrude Shazlinski?
1518
01:25:01,210 --> 01:25:03,050
Gertrude Shazlinski?
1519
01:25:03,170 --> 01:25:04,190
Jonathan!
1520
01:25:05,130 --> 01:25:06,210
Gertrude Shazlinski!
1521
01:25:07,130 --> 01:25:08,070
Who?
1522
01:25:11,140 --> 01:25:13,100
Have you ever heard of
1523
01:25:13,140 --> 01:25:15,200
timolol maleate eye drops?
1524
01:25:17,010 --> 01:25:18,170
No.
1525
01:25:18,210 --> 01:25:21,180
Well, this is a prescription
for timolol maleate eye drops.
1526
01:25:21,220 --> 01:25:24,000
It says "not to be taken
1527
01:25:25,000 --> 01:25:27,010
"by people with asthma."
1528
01:25:29,020 --> 01:25:30,090
How's it work, Gertrude?
1529
01:25:31,110 --> 01:25:32,120
It leaves you breathless.
1530
01:25:33,190 --> 01:25:36,050
As Trevor found out.
1531
01:25:36,090 --> 01:25:38,130
You used your old passport
with your real name
1532
01:25:38,170 --> 01:25:40,050
to have that prescription
filled out, didn't you?
1533
01:25:43,030 --> 01:25:47,000
Yes, it was
quick and painless
1534
01:25:48,080 --> 01:25:49,170
and poor Trevor didn't
feel a thing.
1535
01:25:50,230 --> 01:25:52,030
I really liked him.
1536
01:25:53,020 --> 01:25:54,080
Yeah,
1537
01:25:54,120 --> 01:25:55,190
and you loved his
money, too.
1538
01:26:01,170 --> 01:26:02,210
But what about Ronnie?
1539
01:26:03,110 --> 01:26:04,090
He's in custody.
1540
01:26:04,130 --> 01:26:06,040
Never got further
than Toronto.
1541
01:26:10,010 --> 01:26:11,000
Get in, Mrs. Shazlinski.
1542
01:26:11,220 --> 01:26:13,040
Lady Ashley, please.
1543
01:26:14,020 --> 01:26:15,200
CAMILLA:
What a dreadful vehicle.
1544
01:26:16,170 --> 01:26:18,050
Detective Vachon,
1545
01:26:18,090 --> 01:26:20,150
have you ever been
in the driver's seat
of an Ashley?
1546
01:26:20,190 --> 01:26:21,130
Not really.
1547
01:26:21,230 --> 01:26:23,030
Get in.
1548
01:26:23,230 --> 01:26:25,050
Au revoir, Jonathan.
1549
01:26:26,070 --> 01:26:27,090
A bientot, Jennifer.
1550
01:26:31,130 --> 01:26:34,110
The bullet that missed you
and the one that clipped
the coat attendant
1551
01:26:34,150 --> 01:26:36,080
were fired by Vivienne's gun,
1552
01:26:36,120 --> 01:26:38,010
which was registered
to Mr. Scott.
1553
01:26:41,020 --> 01:26:42,010
Ronnie Scott?
1554
01:26:42,050 --> 01:26:43,050
Yeah.
1555
01:26:45,070 --> 01:26:47,050
Detective Vachon,
1556
01:26:47,090 --> 01:26:50,070
that is what is known as
a smoking gun.
1557
01:26:52,030 --> 01:26:53,050
Mm-hmm.
1558
01:26:55,170 --> 01:26:56,210
Mm...
1559
01:26:57,010 --> 01:26:58,020
What the heck?
1560
01:27:27,120 --> 01:27:29,030
So this is where
we say goodbye.
1561
01:27:30,070 --> 01:27:32,000
And here's the last envelope.
1562
01:27:35,120 --> 01:27:37,110
Before we open it...
1563
01:27:37,150 --> 01:27:40,100
If Max could arrange
three envelopes for us,
we can arrange one
1564
01:27:40,220 --> 01:27:42,090
for you.
1565
01:27:42,130 --> 01:27:44,190
This will help you repair
the antique shop.
1566
01:27:44,230 --> 01:27:48,210
And as Max always said,
"Get on with the exciting
business of life."
1567
01:27:49,010 --> 01:27:52,110
I guess he have me
that piece of advice when
I was about 15 years old.
1568
01:27:52,150 --> 01:27:54,180
He always said that life
is truly exciting
1569
01:27:55,170 --> 01:27:56,170
if you only live it.
1570
01:27:57,230 --> 01:27:59,040
And Max lived it to...
1571
01:28:03,120 --> 01:28:05,110
Well, I guess you'd say
he lived it to the, uh,
1572
01:28:05,150 --> 01:28:06,130
to the max.
1573
01:28:11,030 --> 01:28:12,060
We won't forget that.
1574
01:28:14,150 --> 01:28:16,060
And you promise
you'll come to our wedding?
1575
01:28:17,110 --> 01:28:18,190
We wouldn't miss it
for the world.
1576
01:28:18,230 --> 01:28:20,000
We'll be there.
1577
01:28:22,000 --> 01:28:23,030
Bye, Kurt.
Bye.
1578
01:28:23,070 --> 01:28:24,100
Thanks for everything.
Goodbye.
1579
01:28:26,030 --> 01:28:27,050
Kurt.
Thank you.
1580
01:28:31,020 --> 01:28:33,130
Uh, so...
So?
1581
01:28:34,060 --> 01:28:35,060
Start walking.
1582
01:28:35,100 --> 01:28:36,190
Over there.
1583
01:28:36,230 --> 01:28:38,050
All right.
(LAUGHING)
1584
01:28:42,220 --> 01:28:44,080
Come on, Junior.
Go on, open it!
1585
01:28:54,160 --> 01:28:57,030
"Dear Mr. and Mrs. H,
1586
01:28:57,070 --> 01:29:00,060
"I know by now you must
have got yourselves
in a mess of trouble,
1587
01:29:00,100 --> 01:29:02,020
"like you always do,
1588
01:29:02,060 --> 01:29:03,210
"and got out of it, too,
by now.
1589
01:29:04,010 --> 01:29:05,230
"So it's time
you looked at the clock
1590
01:29:06,030 --> 01:29:09,000
"and stop and smell the roses
1591
01:29:09,040 --> 01:29:11,020
"and the coffee
and the Canadian bacon.
1592
01:29:12,160 --> 01:29:14,000
"Now you're walking,
1593
01:29:14,040 --> 01:29:15,170
"but don't look up yet.
1594
01:29:16,150 --> 01:29:18,220
"Okay, now stop.
1595
01:29:20,120 --> 01:29:22,090
"And now, Mr. and Mrs. H,
1596
01:29:22,130 --> 01:29:23,220
"raise your heads
to the right."
1597
01:29:30,050 --> 01:29:31,130
Wow.
1598
01:29:31,170 --> 01:29:32,230
Is that the surprise?
1599
01:29:33,030 --> 01:29:35,190
"That's right.
You got it.
1600
01:29:35,230 --> 01:29:39,120
"I want you to sail up
the St. Lawrence
on this ship
1601
01:29:39,160 --> 01:29:41,220
"and get on with
what I told you
in the first place.
1602
01:29:43,220 --> 01:29:45,190
"My devotion to you
1603
01:29:45,230 --> 01:29:48,160
"and for you is for now
1604
01:29:48,200 --> 01:29:49,210
"and for eternity.
1605
01:29:51,100 --> 01:29:53,060
"And as usual,
1606
01:29:53,100 --> 01:29:54,230
"I'll be there to buzz you
in the gate.
1607
01:29:56,030 --> 01:29:57,040
"Max."
1608
01:30:00,230 --> 01:30:02,040
Well, shall we get on with it?
1609
01:30:06,140 --> 01:30:07,080
Yeah.
1610
01:30:17,070 --> 01:30:18,160
BOTH: Thanks, Max.
1611
01:30:18,200 --> 01:30:19,200
(FREEWAY BARKS)
1612
01:30:30,180 --> 01:30:32,040
(WHINES)
1613
01:30:40,170 --> 01:30:41,170
(BARKS)
1614
01:30:42,210 --> 01:30:44,150
(CLOCK MUSIC PLAYING)
110702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.