All language subtitles for Hart To Hart Two Harts in Three Quarter Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:14,110 "If Herby Hall is reading this to you now, 2 00:00:14,150 --> 00:00:17,010 "you know I didn't make it through the surgery. 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,050 "Now listen, Mrs. H, put down that Kleenex. 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,110 "Mr. H, stop wiping your eyes. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,170 "Don't none of you waste one moment being sad about me. 6 00:00:29,140 --> 00:00:31,020 "And that includes you, Marie." 7 00:00:35,230 --> 00:00:37,180 Uh, these are his own words. 8 00:00:38,110 --> 00:00:40,000 He sent them on to me. 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,020 It sounds just like him, Mr. Hall. 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,000 Yes. 11 00:00:45,100 --> 00:00:46,160 "I had a great run, 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,180 "thanks mostly to you, Mr. and Mrs. H, 13 00:00:50,070 --> 00:00:53,010 "and don't forget Freeway Jr., my pal. 14 00:00:53,050 --> 00:00:55,110 "What a great friend you've been to me." 15 00:00:55,150 --> 00:00:57,100 (CHUCKLES) 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,210 There's always going to be plenty of those special treats you like. 17 00:01:01,030 --> 00:01:03,140 "It's all taken care of." (WHINES) 18 00:01:03,180 --> 00:01:07,230 "Also, Herb knows what to do about my favorite charity, 19 00:01:08,030 --> 00:01:09,180 "the orphanage in San Francisco." 20 00:01:11,150 --> 00:01:12,230 Yeah, I grew up there 21 00:01:14,110 --> 00:01:17,020 till I sold papers on the street and met Max. 22 00:01:19,080 --> 00:01:20,190 "And now, 23 00:01:20,230 --> 00:01:23,140 "to my dear grand-niece, Marie-Simone, 24 00:01:23,180 --> 00:01:26,070 "I leave everything I've got left 25 00:01:26,110 --> 00:01:29,010 "'cause you're everything to me a blood-relative could be. 26 00:01:31,030 --> 00:01:32,030 "You make me so proud." 27 00:01:34,230 --> 00:01:36,230 (CLEARS THROAT) 28 00:01:37,030 --> 00:01:39,220 "Mr. and Mrs. H, you know we were planning this trip to Montreal 29 00:01:40,020 --> 00:01:41,230 "before I got sick, 30 00:01:42,030 --> 00:01:44,000 "so now don't disappoint me. 31 00:01:44,040 --> 00:01:46,180 "You've got to follow through because I arranged 32 00:01:46,220 --> 00:01:48,050 "a few surprises." 33 00:01:49,130 --> 00:01:50,110 (LAUGHS) 34 00:01:51,140 --> 00:01:53,010 What a remarkable man. (SIGHS) 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,160 "I ain't gonna tell you what they are right now. 36 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 "I'm gonna let Marie be in charge. 37 00:02:02,040 --> 00:02:03,200 "I know you loved me 38 00:02:04,000 --> 00:02:05,220 "and you know I loved you. 39 00:02:06,020 --> 00:02:08,000 "We will always have each other. 40 00:02:08,040 --> 00:02:10,200 "So just cherish the good times 41 00:02:11,000 --> 00:02:13,150 "and remember what I always said, 42 00:02:13,190 --> 00:02:18,040 "get on with the exciting business of life. 43 00:02:20,100 --> 00:02:21,090 "Max." 44 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 That's it. 45 00:02:27,010 --> 00:02:28,050 (WHISPERS) You all right? 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,040 Yeah, I'm all right. 47 00:02:31,220 --> 00:02:32,230 How about you? 48 00:02:35,190 --> 00:02:36,180 Thanks, Herb... 49 00:02:36,220 --> 00:02:38,010 (CRYING) 50 00:02:38,050 --> 00:02:39,100 ...for your generosity. 51 00:02:40,010 --> 00:02:41,000 He was a good friend. 52 00:02:43,210 --> 00:02:45,040 He was like a father. 53 00:02:46,200 --> 00:02:47,210 Real family. 54 00:02:49,060 --> 00:02:50,030 An original. 55 00:02:51,170 --> 00:02:53,020 (SIGHING) Yes. 56 00:02:54,200 --> 00:02:56,010 The one and only. 57 00:03:24,090 --> 00:03:25,100 MARIE: Kurt. 58 00:03:26,040 --> 00:03:27,100 How'd it go? 59 00:03:27,190 --> 00:03:28,180 Fine. 60 00:03:28,220 --> 00:03:30,050 Been waiting long? 61 00:03:30,090 --> 00:03:31,090 KURT: Just got here. 62 00:03:33,020 --> 00:03:34,170 This is my fiance, 63 00:03:35,060 --> 00:03:36,080 Kurt. 64 00:03:36,120 --> 00:03:37,110 How do you do? 65 00:03:37,150 --> 00:03:39,030 Hi, fine. Pleasure. 66 00:03:39,070 --> 00:03:41,070 Marie has told us an awful lot about you. 67 00:03:41,110 --> 00:03:44,020 (CHUCKLING) In fact, that's all she's told us about. 68 00:03:44,060 --> 00:03:46,010 You've got paint on your nose. 69 00:03:46,160 --> 00:03:47,210 Oh, sorry. 70 00:03:49,150 --> 00:03:51,030 I've been working in the studio since dawn. 71 00:03:51,070 --> 00:03:52,080 Is it gone? 72 00:03:53,140 --> 00:03:55,100 Well, I guess Kurt's just crazy about his work. 73 00:03:56,160 --> 00:03:57,140 And about you. 74 00:03:57,180 --> 00:03:59,120 I think Max would approve, don't you? 75 00:04:00,090 --> 00:04:01,080 I do indeed. 76 00:04:02,220 --> 00:04:04,190 You're so nice. 77 00:04:04,230 --> 00:04:07,120 No wonder he took such trouble to plan something very special for you. 78 00:04:08,090 --> 00:04:10,000 Is it done? 79 00:04:10,040 --> 00:04:11,220 I just put the finishing touch on before I left. 80 00:04:13,080 --> 00:04:14,170 I didn't bring it with me because... 81 00:04:14,210 --> 00:04:17,000 Well, we haven't had time to properly gift-wrap it yet. 82 00:04:17,040 --> 00:04:19,070 Yes. Oh, that's unnecessary. 83 00:04:19,110 --> 00:04:21,010 No, besides, I want you to see the shop 84 00:04:21,050 --> 00:04:23,090 and meet Vivienne Blaine, my partner. 85 00:04:23,130 --> 00:04:25,150 And there is some kind of itinerary Uncle Max planned, 86 00:04:25,190 --> 00:04:27,030 which I have to go over with you. 87 00:04:27,070 --> 00:04:29,020 JENNIFER: Sounds intriguing! 88 00:04:29,060 --> 00:04:32,020 MARIE: Just leave it to me and you're going to have an unusual time. 89 00:04:32,060 --> 00:04:33,230 JONATHAN: Well, there's no rush. 90 00:04:34,030 --> 00:04:36,080 We're here in Montreal to enjoy our time, just like Max wanted. 91 00:04:37,090 --> 00:04:38,160 JENNIFER: How's your French? 92 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 JONATHAN: Tres lousy. 93 00:05:41,170 --> 00:05:42,110 (GASPS) 94 00:05:44,010 --> 00:05:45,120 PHOTOGRAPHER: That's great, that's great. Perfect. 95 00:05:45,160 --> 00:05:47,100 Thank you. 96 00:05:47,140 --> 00:05:49,180 WOMAN: One with my husband. Honey, come over here. 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 (INDISTINCT CHATTER) 98 00:06:03,160 --> 00:06:05,020 Hey, Camilla. 99 00:06:07,030 --> 00:06:08,030 PHOTOGRAPHER: That's perfect. 100 00:06:09,060 --> 00:06:10,030 Jonathan? 101 00:06:10,220 --> 00:06:12,140 Jennifer! 102 00:06:12,180 --> 00:06:15,100 Oh, it's wonderful to see you two again! 103 00:06:15,140 --> 00:06:17,110 Don't tell me you came all the way from California just for me. 104 00:06:20,080 --> 00:06:23,030 Excuse me, gentlemen. Excuse me. Thank you very much. 105 00:06:25,000 --> 00:06:26,230 Oh, hello! 106 00:06:27,030 --> 00:06:28,070 Actually, we're here on a different matter, 107 00:06:28,110 --> 00:06:29,130 but it's delightful to see you. 108 00:06:29,170 --> 00:06:32,150 Oh, and you, too, darling! 109 00:06:32,190 --> 00:06:35,020 We were so sorry to hear about Trevor. 110 00:06:35,060 --> 00:06:36,140 I hope you got our note. 111 00:06:36,180 --> 00:06:37,190 Yes, I did, 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,090 and your beautiful flowers. 113 00:06:40,130 --> 00:06:42,060 (SIGHS) Oh, poor Trevor. 114 00:06:42,100 --> 00:06:44,220 He was of a certain age, you know, and that 115 00:06:45,020 --> 00:06:47,210 dreadful asthma finally took him from us. 116 00:06:48,160 --> 00:06:50,090 But... 117 00:06:50,130 --> 00:06:52,060 You are looking great, Jonathan. You're a lucky girl, Jennifer. 118 00:06:53,030 --> 00:06:54,140 Yes, I know. 119 00:06:54,180 --> 00:06:56,050 MAN: Darling. Oh... 120 00:06:56,090 --> 00:06:58,180 Do you know my new husband, Ronnie Scott? 121 00:06:58,220 --> 00:07:00,020 Only from your photographs. 122 00:07:00,060 --> 00:07:01,130 I'm Jonathan Hart, this is my wife Jennifer. 123 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 How do you do? 124 00:07:02,210 --> 00:07:04,120 You're an actor, aren't you? 125 00:07:04,160 --> 00:07:06,200 Well, between book signings. (LAUGHS) 126 00:07:07,000 --> 00:07:09,090 We were just about to have tea. Would you like to join us? 127 00:07:09,130 --> 00:07:11,200 Great idea. I think it's this way. 128 00:07:12,000 --> 00:07:13,220 Come on, Junior. Come on. 129 00:07:14,020 --> 00:07:16,090 I have signed so many books that my fingers feel like a bunch of twigs. 130 00:07:20,170 --> 00:07:22,070 Oh, Ronnie. 131 00:07:22,110 --> 00:07:24,110 That was one of my favorite frames. 132 00:07:24,150 --> 00:07:26,010 I didn't do it on purpose. 133 00:07:26,050 --> 00:07:27,120 I'll have to get it fixed. 134 00:07:27,160 --> 00:07:28,140 Well, 135 00:07:28,180 --> 00:07:29,120 let's go. 136 00:07:34,150 --> 00:07:36,010 (INDISTINCT CHATTER) 137 00:07:37,220 --> 00:07:39,060 CAMILLA: After Trevor died, 138 00:07:39,100 --> 00:07:41,170 my whole life became Ashley Motors. 139 00:07:41,210 --> 00:07:43,230 It became the child that he and I had never had, 140 00:07:45,040 --> 00:07:47,140 till I met Ronnie. 141 00:07:47,180 --> 00:07:50,100 Why didn't you sell Ashley Motors to that German syndicate? 142 00:07:51,230 --> 00:07:53,190 Trevor had already left me a fortune. 143 00:07:53,230 --> 00:07:55,130 What did I need with another one? 144 00:07:55,170 --> 00:07:57,060 What you needed was me. 145 00:07:57,100 --> 00:07:59,070 Absolutely. 146 00:07:59,110 --> 00:08:01,160 What you don't need is Ashley Motors. 147 00:08:01,200 --> 00:08:04,020 It takes up too much of your time and energy. Hmm... 148 00:08:04,060 --> 00:08:07,070 You mean it takes up too much time and energy that could go towards you. 149 00:08:09,000 --> 00:08:10,130 Jonathan, 150 00:08:10,170 --> 00:08:12,100 weren't you interested in buying my company once? 151 00:08:12,140 --> 00:08:14,150 I gave you an offer you could refuse, 152 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 and you did. 153 00:08:16,230 --> 00:08:18,110 Are you still interested? 154 00:08:18,150 --> 00:08:19,190 Why? 155 00:08:19,230 --> 00:08:20,200 Have you changed your mind? 156 00:08:21,080 --> 00:08:22,070 No, just 157 00:08:22,110 --> 00:08:23,220 testing the waters. 158 00:08:24,020 --> 00:08:26,110 Jennifer and I don't need Ashley Motors, either. 159 00:08:28,020 --> 00:08:29,130 Of course not. 160 00:08:29,170 --> 00:08:31,060 You've got it all. 161 00:08:31,100 --> 00:08:33,010 We have each other. That's what counts. 162 00:08:34,190 --> 00:08:36,010 MAN: Lady Ashley. Yes? 163 00:08:36,050 --> 00:08:37,210 There's a phone call for you. Oh, thank you. 164 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 Excuse me. 165 00:08:39,050 --> 00:08:40,010 Hello? 166 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 What? 167 00:08:43,030 --> 00:08:44,120 (SCOFFS) 168 00:08:44,160 --> 00:08:47,050 My dear woman, you definitely have the wrong number. 169 00:08:48,120 --> 00:08:50,070 What was all that about? 170 00:08:50,110 --> 00:08:53,210 Oh, just some lunatic on the loose. 171 00:08:54,010 --> 00:08:56,020 I suppose when one's a celebrity, one must expect it. 172 00:08:57,080 --> 00:08:58,230 Would you get the bill? I'd like to go. 173 00:08:59,030 --> 00:09:01,050 JONATHAN: Oh, that's all right. 174 00:09:01,090 --> 00:09:04,000 It'd be our pleasure. We're staying in the hotel, it'll make it easier. 175 00:09:04,190 --> 00:09:05,220 Thank you. 176 00:09:06,150 --> 00:09:07,190 Thank you. 177 00:09:07,230 --> 00:09:10,000 You must come out to see us one day. 178 00:09:10,040 --> 00:09:12,070 We rented this darling, little house in the country with a pool 179 00:09:12,110 --> 00:09:15,120 so Ronnie can do his laps. 180 00:09:15,160 --> 00:09:17,130 By the way, Jennifer, I want to ask you something. 181 00:09:18,210 --> 00:09:20,090 Woman to woman. 182 00:09:20,130 --> 00:09:22,050 What do you think of my title, 183 00:09:22,090 --> 00:09:25,040 Dancing on the Glass Ceiling: Steps Every Woman Should Know? 184 00:09:25,080 --> 00:09:27,050 Oh, Camilla, I always like your titles, 185 00:09:27,090 --> 00:09:29,040 including Lady Ashley. 186 00:09:29,080 --> 00:09:31,150 (CHUCKLES) That was the hardest one to come up with. 187 00:09:31,190 --> 00:09:34,000 Thank God he was knighted before he died, 188 00:09:34,040 --> 00:09:36,050 for his sake, of course. Of course. 189 00:09:36,090 --> 00:09:37,140 Man to man, Jonathan, 190 00:09:37,180 --> 00:09:39,190 you shoot skeet? Yes, I do. 191 00:09:39,230 --> 00:09:41,160 (IN AUSTRALIAN ACCENT) Ah, we'll throw a few steaks on the barbie 192 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 shoot a few clay pigeons. (LAUGHS) Isn't he adorable? 193 00:09:49,060 --> 00:09:50,030 Feel trapped? 194 00:09:51,200 --> 00:09:53,090 I don't think we can get out of this one. (EXHALES) 195 00:09:54,180 --> 00:09:56,210 Is this what's known as being steam-rollered? 196 00:09:57,010 --> 00:09:58,040 I think so. 197 00:10:06,100 --> 00:10:07,110 MARIE: Vivienne, 198 00:10:08,030 --> 00:10:09,150 look at us. 199 00:10:09,190 --> 00:10:11,210 I haven't seen that for years. 200 00:10:12,010 --> 00:10:13,070 I brought it from home to show the Harts. 201 00:10:14,020 --> 00:10:15,120 Remember? 202 00:10:15,160 --> 00:10:18,020 How my Uncle Max took us to ride the carousel? 203 00:10:18,060 --> 00:10:20,050 VIVIENNE: I always looked forward to those Sundays. 204 00:10:20,090 --> 00:10:23,120 We only wanted to ride the carousel, leaning out to feel the wind. 205 00:10:23,160 --> 00:10:25,030 (PHONE RINGING) 206 00:10:25,070 --> 00:10:26,120 Why doesn't somebody answer that? 207 00:10:28,010 --> 00:10:29,200 Might be a phone call. Hang on a second. 208 00:10:31,200 --> 00:10:33,220 My girlfriend collects this stuff. 209 00:10:34,020 --> 00:10:35,210 I really want it for her birthday. 210 00:10:36,010 --> 00:10:38,230 This stuff happens to be called Limoges. 211 00:10:39,190 --> 00:10:40,130 Well, whatever. 212 00:10:41,040 --> 00:10:42,210 Hey... 213 00:10:43,010 --> 00:10:46,100 You think I could possibly pay you something on each week? 214 00:10:46,140 --> 00:10:50,010 I think you could possibly have us confused with Sears Roebuck. 215 00:11:16,080 --> 00:11:18,100 You're not gonna help me out? 216 00:11:18,140 --> 00:11:20,060 Oh, of course I'm gonna help you out. 217 00:11:22,020 --> 00:11:23,180 Bonjour, can I help you? 218 00:11:23,220 --> 00:11:26,110 RONNIE: Well, I hope so. Uh, may I? 219 00:11:26,150 --> 00:11:27,090 Certainly. 220 00:11:29,070 --> 00:11:31,040 I've got a broken picture frame. 221 00:11:33,210 --> 00:11:35,180 Lovely workmanship. 222 00:11:35,220 --> 00:11:37,180 RONNIE: Yeah, I wonder if you can repair it. 223 00:11:37,220 --> 00:11:39,000 VIVIENNE: I think so. 224 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 The man who would know is out 225 00:11:40,080 --> 00:11:42,020 but I'll get him to call you later. 226 00:11:42,060 --> 00:11:44,010 If you want to come back with me, I'll get your name and number. 227 00:11:55,170 --> 00:11:56,190 Was that you on the phone to Camilla? 228 00:11:56,230 --> 00:11:58,190 Quiet. Marie and Freddy will hear. 229 00:11:58,230 --> 00:12:00,120 Why did you jump the gun? 230 00:12:00,160 --> 00:12:02,190 You said on the phone from London that you had the proof we needed. 231 00:12:02,230 --> 00:12:04,060 Yeah, I had the stuff in my pocket, 232 00:12:05,110 --> 00:12:07,000 sitting next to her. 233 00:12:07,040 --> 00:12:08,050 You were supposed to wait until I gave them to you. 234 00:12:08,090 --> 00:12:09,170 Keep your voice down. 235 00:12:11,090 --> 00:12:13,020 Come on. Where's the passport and the prescription? 236 00:12:13,060 --> 00:12:15,080 Don't be angry with me, please. 237 00:12:15,120 --> 00:12:16,140 It's what the frame's all about. 238 00:12:17,040 --> 00:12:18,040 They're inside. 239 00:12:19,140 --> 00:12:22,070 All the proof we need is tucked right in there. 240 00:12:22,110 --> 00:12:24,050 Put them in a safe place until I call you. 241 00:12:27,010 --> 00:12:28,010 You've done it. 242 00:12:28,210 --> 00:12:30,140 We've pulled it off. 243 00:12:30,180 --> 00:12:32,020 You mean I pulled it off. 244 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 And it wasn't that easy. 245 00:12:36,000 --> 00:12:36,220 Now it's your turn. 246 00:12:37,020 --> 00:12:39,070 No more phone calls. 247 00:12:39,110 --> 00:12:43,160 I've seen more of you in foreign hotel rooms than I have in my own hometown. 248 00:12:43,200 --> 00:12:45,050 I told you it was going to be hard for me to get away 249 00:12:45,090 --> 00:12:47,030 without her suspecting something. 250 00:12:53,020 --> 00:12:54,030 Speaking of guns... 251 00:12:58,000 --> 00:12:59,010 For your protection. 252 00:13:00,200 --> 00:13:02,010 Protection against what? 253 00:13:02,190 --> 00:13:03,230 Take it. 254 00:13:04,030 --> 00:13:05,160 I'm not like Camilla, Ronnie. 255 00:13:06,120 --> 00:13:07,170 I couldn't kill anybody. 256 00:13:34,230 --> 00:13:37,050 (DOOR OPENS AND CLOSES) 257 00:13:37,090 --> 00:13:38,070 MARIE: He's handsome, isn't he? 258 00:13:39,210 --> 00:13:41,010 Hmm. 259 00:13:41,050 --> 00:13:42,090 He's also married. 260 00:13:42,130 --> 00:13:44,080 He's wearing a wedding band. 261 00:13:44,120 --> 00:13:45,190 The story of my life. 262 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 (DOOR OPENS) 263 00:14:03,150 --> 00:14:04,200 (DOOR OPENS) 264 00:14:05,000 --> 00:14:06,160 KURT: They didn't have the exact kind we need. 265 00:14:06,200 --> 00:14:08,010 There's one other place I can try. 266 00:14:09,030 --> 00:14:10,070 Vivienne? 267 00:14:10,110 --> 00:14:11,050 Hi! 268 00:14:13,100 --> 00:14:15,070 Marie says there's something for me to repair. 269 00:14:15,110 --> 00:14:16,170 Yes, here. 270 00:14:17,120 --> 00:14:18,190 Oh, that's nice. 271 00:14:20,050 --> 00:14:21,160 Must be from the '20s or '30s. 272 00:14:21,200 --> 00:14:22,210 Oh... 273 00:14:26,030 --> 00:14:27,140 There. I can repair it. 274 00:14:27,180 --> 00:14:29,060 Might be a little expensive, though. 275 00:14:29,100 --> 00:14:31,060 Oh, it's okay. This gentleman can pay. 276 00:14:33,010 --> 00:14:35,070 Kurt, show Vivienne the clock. 277 00:14:37,070 --> 00:14:39,130 You wanna see what Uncle Max commissioned me to do for the Harts? 278 00:14:39,170 --> 00:14:40,140 Sure. 279 00:14:41,230 --> 00:14:43,040 Of course I do. Please. 280 00:14:47,030 --> 00:14:48,080 Voila. 281 00:14:49,070 --> 00:14:51,000 My masterpiece. 282 00:14:51,040 --> 00:14:52,230 Max was very specific about the details. 283 00:14:53,030 --> 00:14:54,030 KURT: For instance, 284 00:14:54,070 --> 00:14:56,180 the hands are stopping at 8:45. 285 00:14:56,220 --> 00:14:59,050 Because that's when Jonathan met Jennifer. 286 00:14:59,090 --> 00:15:01,180 When are you giving this clock to the Harts? 287 00:15:01,220 --> 00:15:04,130 Now. They're coming over for it in a few minutes. 288 00:15:04,170 --> 00:15:06,020 Out the door so fast? 289 00:15:06,060 --> 00:15:07,190 KURT: Definitely. 290 00:15:07,230 --> 00:15:10,130 Marie has been looking over my shoulder since I started this piece. 291 00:15:12,070 --> 00:15:14,000 She wanted it finished perfectly. 292 00:15:14,220 --> 00:15:16,130 It's perfect, it's finished, 293 00:15:16,170 --> 00:15:18,140 it's out the door. Shouldn't we wait? 294 00:15:19,040 --> 00:15:20,060 Why? 295 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 We could display it for a few days, 296 00:15:23,160 --> 00:15:26,040 allow the public to shower you with praise. 297 00:15:26,080 --> 00:15:29,030 Vivienne, that's one of the first things you have to get over when you're an artist. 298 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 Letting your work go. 299 00:15:42,080 --> 00:15:43,100 JENNIFER: It looks fascinating. 300 00:15:44,050 --> 00:15:45,200 Do we get to open it? 301 00:15:46,000 --> 00:15:49,070 I wish you could open it now and I know Kurt would like nothing better, 302 00:15:49,110 --> 00:15:50,190 but that's not what Uncle Max wanted. 303 00:15:52,200 --> 00:15:54,040 And the winner is... 304 00:15:54,080 --> 00:15:55,110 Wow. 305 00:15:55,150 --> 00:15:56,170 Sealed envelopes. 306 00:15:56,210 --> 00:15:58,090 This is better than the Academy Awards. 307 00:15:58,130 --> 00:16:00,140 Well, Max always did things in a big way. 308 00:16:00,180 --> 00:16:03,110 He ran the biggest off-track betting parlor in the States. 309 00:16:03,150 --> 00:16:06,150 (LAUGHING) Yes, he did. And he did it right from our kitchen. 310 00:16:07,140 --> 00:16:09,020 This one is to be opened now, 311 00:16:09,060 --> 00:16:11,020 I'll give you the second one later 312 00:16:11,060 --> 00:16:13,040 and the third at a very special time. 313 00:16:14,220 --> 00:16:16,190 Do you know what's in all of them? 314 00:16:16,230 --> 00:16:19,070 Now, no more questions. Just get ready to have a great time. 315 00:16:20,110 --> 00:16:22,050 Well, shall I? Mm-hmm. 316 00:16:22,090 --> 00:16:23,100 Go for it. 317 00:16:24,100 --> 00:16:26,030 (IMITATING DRUMROLL) 318 00:16:26,160 --> 00:16:28,030 Ta-da! 319 00:16:29,160 --> 00:16:31,230 "Take the present over to the Havana Hayes 320 00:16:32,030 --> 00:16:33,020 "and open it there. 321 00:16:33,060 --> 00:16:34,220 "The gang is all waiting for you." 322 00:16:37,230 --> 00:16:39,070 The Havana Hayes? 323 00:16:40,080 --> 00:16:41,170 Well, if that's where we're going, 324 00:16:41,210 --> 00:16:43,170 Freeway better get a breath of fresh air. 325 00:17:06,020 --> 00:17:07,130 Uh, darling... 326 00:17:08,070 --> 00:17:09,130 You know... 327 00:17:09,170 --> 00:17:10,130 This way! 328 00:17:12,110 --> 00:17:13,210 Salut. 329 00:17:14,010 --> 00:17:15,180 (INDISTINCT FRENCH CHATTER) 330 00:17:19,190 --> 00:17:21,110 (LAUGHING) 331 00:17:46,220 --> 00:17:48,100 (TIRES SQUEAL) 332 00:17:48,140 --> 00:17:50,030 (MAN YELLING IN FRENCH) 333 00:17:52,170 --> 00:17:54,020 Hey! 334 00:17:55,160 --> 00:17:56,150 Stop! 335 00:17:57,170 --> 00:17:58,160 Stop! 336 00:18:00,110 --> 00:18:01,150 Stop! 337 00:18:07,230 --> 00:18:09,020 Is that your car? 338 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 Yes. 339 00:18:15,060 --> 00:18:16,220 Kurt, what's going on? 340 00:18:17,020 --> 00:18:17,220 Somebody stole my car. 341 00:18:18,020 --> 00:18:19,120 Oh, my goodness. 342 00:18:20,210 --> 00:18:22,020 MARIE: Be careful. 343 00:18:26,060 --> 00:18:27,070 JONATHAN: Buckle up. 344 00:18:34,120 --> 00:18:35,110 Which way? 345 00:18:35,150 --> 00:18:37,080 Your guess is as good as mine. 346 00:18:37,120 --> 00:18:38,110 Go straight. 347 00:18:50,120 --> 00:18:51,170 Now go left. 348 00:19:17,220 --> 00:19:19,010 (HORN HONKING) 349 00:19:23,000 --> 00:19:25,090 (MAN YELLING IN FRENCH) 350 00:19:50,030 --> 00:19:51,090 The keys are gone. 351 00:19:55,180 --> 00:19:58,000 Well, I guess we should be thankful for small favors. 352 00:20:07,200 --> 00:20:09,180 (MAN SPEAKING IN FRENCH) 353 00:20:13,010 --> 00:20:14,210 (SPEAKING FRENCH) 354 00:20:18,040 --> 00:20:19,110 (IN ENGLISH) This is your car? 355 00:20:19,150 --> 00:20:20,180 This is my car. 356 00:20:20,220 --> 00:20:22,000 This is our rental car. 357 00:20:22,040 --> 00:20:23,120 This is my car. 358 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 Rented? 359 00:20:24,120 --> 00:20:25,220 No. 360 00:20:26,020 --> 00:20:27,200 Well, this is my car. 361 00:20:28,000 --> 00:20:29,060 It's an unmarked police car. 362 00:20:29,100 --> 00:20:31,070 I thought that's who you might be. 363 00:20:31,110 --> 00:20:33,040 Detective Vachon. 364 00:20:33,080 --> 00:20:34,220 JENNIFER: I don't suppose you're too happy with where our car, 365 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 our rented car, 366 00:20:37,020 --> 00:20:38,140 is parked right now, are you, Detective? 367 00:20:38,180 --> 00:20:40,030 Nor his. 368 00:20:41,070 --> 00:20:43,040 (CLEARS THROAT) 369 00:20:43,080 --> 00:20:45,050 Would you like to borrow my pen, Detective? 370 00:20:45,090 --> 00:20:46,140 No, a cigarette. 371 00:20:46,180 --> 00:20:48,010 Never mind, I'm trying to quit. 372 00:20:48,180 --> 00:20:49,120 Thank you. 373 00:20:50,120 --> 00:20:51,150 Names. 374 00:20:51,190 --> 00:20:53,210 Jonathan Hart. Jennifer Hart. 375 00:20:54,010 --> 00:20:55,080 Kurt Emmerich. 376 00:20:57,090 --> 00:20:59,050 And what's that? 377 00:20:59,090 --> 00:21:01,170 That's a present from a very special friend. 378 00:21:01,210 --> 00:21:03,160 It was in the car. 379 00:21:03,200 --> 00:21:06,160 And is it something someone might want to steal? 380 00:21:06,200 --> 00:21:07,180 KURT: Don't think so. 381 00:21:07,220 --> 00:21:09,100 Its value is only personal. 382 00:21:09,140 --> 00:21:11,010 It's a work of art. 383 00:21:11,050 --> 00:21:12,140 Kurt is the artist who made it. 384 00:21:13,120 --> 00:21:14,100 DETECTIVE: Oh... 385 00:21:15,120 --> 00:21:18,050 What is it? A surprise. 386 00:21:18,090 --> 00:21:19,210 We don't know what it is. 387 00:21:20,010 --> 00:21:21,060 We were just on our way to open it... 388 00:21:21,100 --> 00:21:22,210 When my car was stolen. 389 00:21:23,010 --> 00:21:24,050 Yes. 390 00:21:24,090 --> 00:21:27,030 Did you see who stole it? We couldn't. 391 00:21:27,070 --> 00:21:30,100 I suppose you'll want us to go down to headquarters and fill out the usual forms. 392 00:21:30,140 --> 00:21:31,170 No. 393 00:21:33,000 --> 00:21:34,170 BOTH: No? 394 00:21:34,210 --> 00:21:37,090 That's only necessary if something's stolen. 395 00:21:37,130 --> 00:21:39,110 May I have my pen back, Detective? 396 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Oh... 397 00:21:43,060 --> 00:21:45,040 DETECTIVE: (CLEARS THROAT) You have your rented car, 398 00:21:45,080 --> 00:21:47,110 you have your surprise, 399 00:21:47,150 --> 00:21:49,150 now you can go ahead and find out what it is. 400 00:21:49,190 --> 00:21:51,090 Thank you. 401 00:21:51,130 --> 00:21:53,060 Yes, thanks, I guess. 402 00:21:53,100 --> 00:21:55,190 Uh, just one thing before you go. 403 00:21:56,130 --> 00:21:57,170 BOTH: Yes? 404 00:21:57,210 --> 00:22:00,040 Perhaps the artist could tell me what it is. 405 00:22:00,080 --> 00:22:02,230 You see, in my business, we don't like surprises. 406 00:22:04,080 --> 00:22:05,210 Well, that would be up to the artist. 407 00:22:11,030 --> 00:22:12,190 (INAUDIBLE) 408 00:22:12,230 --> 00:22:14,010 Really? 409 00:22:16,120 --> 00:22:17,140 Charming. 410 00:22:17,180 --> 00:22:19,010 And where is this place? 411 00:22:20,000 --> 00:22:21,020 The Havana Hayes. 412 00:22:22,030 --> 00:22:23,180 No, no, no. 413 00:22:23,220 --> 00:22:24,230 Not the Hayes. 414 00:22:25,130 --> 00:22:26,100 You know it? 415 00:22:26,140 --> 00:22:27,130 Know it? 416 00:22:28,090 --> 00:22:29,210 It's my favorite place. 417 00:22:32,000 --> 00:22:33,160 WOMAN: Well, hi! 418 00:22:33,200 --> 00:22:35,160 I'm Frances X. Gaylord. 419 00:22:35,200 --> 00:22:38,050 Old Max always called me Goldie, 420 00:22:38,090 --> 00:22:40,150 'cause that was my nom de theatre, you know, when we met. 421 00:22:40,190 --> 00:22:42,030 Just Goldie. 422 00:22:42,070 --> 00:22:44,070 Long time before just "Cher" or just "Madonna." 423 00:22:44,110 --> 00:22:46,010 And I'm Lew Roth. Hello, Lew. 424 00:22:46,050 --> 00:22:48,120 He left me the set of poker chips we played with as kids. 425 00:22:48,160 --> 00:22:50,040 (LAUGHING) 426 00:22:50,080 --> 00:22:51,090 Oh, of course, 427 00:22:51,130 --> 00:22:53,190 I didn't expect anything, you know, 428 00:22:53,230 --> 00:22:56,110 'cause Max already did enough for me and the kids. 429 00:22:56,150 --> 00:22:57,220 The kids? 430 00:22:58,020 --> 00:23:00,040 Oh, yeah. We had four boys and a girl. 431 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 You did? 432 00:23:02,040 --> 00:23:04,050 Yeah, me and my late husband. 433 00:23:04,090 --> 00:23:06,060 Oh, you though that... Yes! 434 00:23:06,100 --> 00:23:08,150 Nah, but let me tell you, 435 00:23:08,190 --> 00:23:11,080 Max helped out a lot through the years. 436 00:23:11,120 --> 00:23:13,230 What a guy. Had had his faults like anybody. 437 00:23:14,030 --> 00:23:15,220 I just can't think of any right now. 438 00:23:17,010 --> 00:23:18,090 The last time I talked to him, 439 00:23:18,130 --> 00:23:20,100 his thoughts were of you. 440 00:23:20,140 --> 00:23:22,170 And now, well, we're celebrating his life. 441 00:23:22,210 --> 00:23:23,140 (CHUCKLING) 442 00:23:23,180 --> 00:23:25,040 Indeed we are. 443 00:23:25,080 --> 00:23:27,030 You know, we rarely saw each other 444 00:23:27,070 --> 00:23:29,030 but Max always kept in touch 445 00:23:29,070 --> 00:23:30,100 by phone or mail. 446 00:23:30,140 --> 00:23:31,210 Or fax. 447 00:23:32,010 --> 00:23:34,040 We knew about all your adventures. 448 00:23:34,080 --> 00:23:35,070 (CORK POPS) 449 00:23:36,210 --> 00:23:38,210 It's time to open the present. 450 00:23:39,010 --> 00:23:42,010 Ah! Ta-da! 451 00:23:42,050 --> 00:23:45,170 LEW: I never knew Frances X. Gaylord was your real name. 452 00:23:45,210 --> 00:23:47,060 You thought I was just Goldie? 453 00:23:47,100 --> 00:23:48,160 What's the X for? 454 00:23:48,200 --> 00:23:49,140 Expensive. 455 00:23:49,180 --> 00:23:51,000 (LAUGHING) 456 00:23:53,180 --> 00:23:55,030 JENNIFER: Oh, look! 457 00:23:57,030 --> 00:23:58,230 "To Mr. and Mrs. H. 458 00:23:59,030 --> 00:24:02,000 "When you two met, time stood still." 459 00:24:02,040 --> 00:24:04,150 They met each other at a quarter to 9:00. 460 00:24:04,190 --> 00:24:05,140 I got it. 461 00:24:07,230 --> 00:24:09,070 You know, it really did stand still. 462 00:24:10,040 --> 00:24:11,060 And so did my heart. 463 00:24:14,020 --> 00:24:15,070 And if you press this, 464 00:24:15,110 --> 00:24:16,190 it plays the Carnival of the Animals. 465 00:24:17,120 --> 00:24:18,050 MARIE: Your favorite. 466 00:24:18,170 --> 00:24:19,220 Really? 467 00:24:21,200 --> 00:24:23,170 JENNIFER: Look, it's Freeway! 468 00:24:23,210 --> 00:24:25,050 (BARKING) 469 00:24:26,150 --> 00:24:27,170 JONATHAN: And you and me. 470 00:24:28,070 --> 00:24:29,130 What a gift. 471 00:24:29,170 --> 00:24:31,190 JONATHAN: Beautiful work. JENNIFER: Thank you, Kurt. 472 00:24:32,230 --> 00:24:34,150 And now for the second envelope. 473 00:24:42,160 --> 00:24:43,230 Theater tickets. 474 00:24:44,030 --> 00:24:45,040 Concert tickets for tonight. 475 00:24:47,130 --> 00:24:49,130 "Dear Mr. and Mrs. H, 476 00:24:49,170 --> 00:24:52,160 "you've always appreciated two wonderful things in life, 477 00:24:52,200 --> 00:24:55,020 "music and animals. So putting them together, 478 00:24:55,060 --> 00:24:57,080 "here's two on row H 479 00:24:58,130 --> 00:25:00,070 "for Carnival or the Animals. 480 00:25:00,110 --> 00:25:02,120 Of course, it's in French but it sounds the same. 481 00:25:02,160 --> 00:25:04,050 "Enjoy, Max" 482 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 Ah. A toast. 483 00:25:07,230 --> 00:25:10,000 To our dear friend, Max, 484 00:25:10,040 --> 00:25:13,050 who loved giving so much that life with him was like 485 00:25:13,090 --> 00:25:16,040 Christmas 364 days of the year, wasn't it? 486 00:25:16,180 --> 00:25:17,120 Yes, it was. 487 00:25:18,160 --> 00:25:20,140 And he not only played Santa for us, 488 00:25:20,180 --> 00:25:24,100 but he played for every orphanage and half-way house from Montreal to Malibu. 489 00:25:25,140 --> 00:25:27,070 And I don't have to tell you all, 490 00:25:27,110 --> 00:25:29,230 that anytime we'd ever say to him, 491 00:25:30,030 --> 00:25:32,130 "Max, you know, you're a great guy," 492 00:25:32,170 --> 00:25:34,020 he'd say... 493 00:25:34,060 --> 00:25:37,210 ALL: "No, but hum a few bars and I'll fake it." 494 00:25:38,010 --> 00:25:40,030 (LAUGHING) 495 00:25:40,070 --> 00:25:41,090 To Max. To Max! 496 00:25:41,130 --> 00:25:42,110 To Max. 497 00:25:42,150 --> 00:25:43,140 (BARKS) 498 00:26:10,190 --> 00:26:12,120 CAMILLA: Well, mind you don't shoot yourself in the foot. 499 00:26:14,000 --> 00:26:15,170 RONNIE: We'll bring you some clay pigeons for the barbie. 500 00:26:15,210 --> 00:26:17,230 JONATHAN: Don't get nervous when we say "pull." 501 00:26:18,030 --> 00:26:19,140 CAMILLA: Well, gee. While they do their little boy thing, 502 00:26:19,180 --> 00:26:22,070 let's you and I have a glass of champagne. 503 00:26:22,110 --> 00:26:25,120 Oh, it's a little early in the day for me. 504 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 Nonsense. 505 00:26:27,040 --> 00:26:28,030 It'll make you feel better. 506 00:26:28,210 --> 00:26:30,140 I feel fine, really. 507 00:26:30,180 --> 00:26:33,120 Well, when you've had four, like I have... 508 00:26:33,160 --> 00:26:35,190 Husbands that is, not glasses of champagne... 509 00:26:36,150 --> 00:26:38,020 You won't feel so fine. 510 00:26:39,180 --> 00:26:41,090 But of course, 511 00:26:41,130 --> 00:26:43,230 you'll be married to Jonathan till death do you part. 512 00:26:44,170 --> 00:26:45,200 I certainly hope so. 513 00:26:47,060 --> 00:26:48,210 If you don't mind my saying so, Camilla, 514 00:26:49,010 --> 00:26:51,210 I've never seen you in such a dark mood. 515 00:26:52,010 --> 00:26:53,060 Yes, I know. I'm sorry. 516 00:26:55,000 --> 00:26:56,190 Come on, let's sit down. 517 00:26:56,230 --> 00:26:58,200 Get away from these burning coals. 518 00:27:19,080 --> 00:27:20,180 Good. You stay there. 519 00:27:20,220 --> 00:27:21,220 (FREEWAY BARKS) 520 00:27:23,230 --> 00:27:25,130 First, there was Willie. 521 00:27:27,050 --> 00:27:29,170 I got the first real money I could call my own from him. 522 00:27:29,210 --> 00:27:31,030 That got me started. 523 00:27:31,070 --> 00:27:33,090 Oh, but don't get me started on Willie. 524 00:27:33,130 --> 00:27:35,100 If he hadn't died, 525 00:27:35,140 --> 00:27:37,020 I think I'd have murdered him. 526 00:27:37,060 --> 00:27:39,040 But I thought he was the great love of your life. 527 00:27:39,080 --> 00:27:41,110 Oh, he was. 528 00:27:41,150 --> 00:27:43,100 But we were so passionate, we never stopped fighting. 529 00:27:44,050 --> 00:27:45,120 And then there was Trevor. 530 00:27:45,160 --> 00:27:47,150 No, then there was Binky. 531 00:27:47,190 --> 00:27:49,070 Binky had the stately home 532 00:27:49,110 --> 00:27:51,040 but not a bean. 533 00:27:51,080 --> 00:27:55,110 And then there was dear, darling Trevor and his asthma. 534 00:27:56,120 --> 00:27:57,140 I got the title from him. 535 00:27:57,180 --> 00:27:58,170 (GUNSHOT) 536 00:27:58,210 --> 00:28:00,050 RONNIE: Nice shot. 537 00:28:00,090 --> 00:28:02,170 And now there's Ronnie. RONNIE: Pull. 538 00:28:03,190 --> 00:28:05,040 (GUNSHOT) 539 00:28:05,150 --> 00:28:07,110 (GUNSHOT) 540 00:28:07,150 --> 00:28:09,080 I don't dare tell you what I got from him. 541 00:28:11,020 --> 00:28:12,090 Should I dare to ask? 542 00:28:12,130 --> 00:28:14,050 JONATHAN: (IN DISTANCE) Pull. 543 00:28:14,090 --> 00:28:15,220 Look (GUNSHOT) 544 00:28:16,020 --> 00:28:17,180 What? (GUNSHOT) 545 00:28:17,220 --> 00:28:19,100 See this bruise? 546 00:28:20,110 --> 00:28:22,090 Where? Right here. 547 00:28:22,130 --> 00:28:24,080 Is that what you got from Ronnie? 548 00:28:24,120 --> 00:28:27,120 No, that's not what I got from Ronnie. I... 549 00:28:27,160 --> 00:28:29,150 I'm blind as a bat. I walked into a wall. 550 00:28:30,120 --> 00:28:31,060 Oh. 551 00:28:32,100 --> 00:28:35,000 Well, then, what did you get from Ronnie? 552 00:28:35,040 --> 00:28:37,060 A surprise. A very big surprise. 553 00:28:39,060 --> 00:28:40,080 I think he's trying to kill me. 554 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 Really? (GUNSHOT) 555 00:28:43,000 --> 00:28:45,030 What makes you think that? 556 00:28:45,070 --> 00:28:47,150 Well, he said that I exasperated him so much 557 00:28:47,190 --> 00:28:49,040 that sometimes he wished I was dead. 558 00:28:52,000 --> 00:28:53,160 Well, that's 559 00:28:53,200 --> 00:28:56,150 not exactly like trying to kill you, now is it? 560 00:28:56,190 --> 00:28:57,200 (SIGHS) 561 00:28:59,010 --> 00:29:01,030 In all fairness, I suppose not. 562 00:29:05,100 --> 00:29:08,070 You fell in love with Jonathan for his moral fiber, didn't you? 563 00:29:09,050 --> 00:29:11,230 Well, yes, and... 564 00:29:12,030 --> 00:29:15,040 I've never been a good judge of character, Jennifer. 565 00:29:15,080 --> 00:29:17,140 I never judge them for their moral fiber. 566 00:29:17,180 --> 00:29:18,140 I never have. 567 00:29:18,180 --> 00:29:20,020 (GUNSHOTS) 568 00:29:23,100 --> 00:29:25,200 He's up to something. 569 00:29:26,000 --> 00:29:28,160 He may not be trying to kill me, but he's up to something with someone. 570 00:29:30,030 --> 00:29:31,120 With someone? 571 00:29:31,160 --> 00:29:32,230 Oh, you know something? 572 00:29:33,230 --> 00:29:35,010 I'm scared. 573 00:29:36,070 --> 00:29:37,140 I... 574 00:29:37,180 --> 00:29:39,160 I know that sounds funny, but... 575 00:29:39,200 --> 00:29:41,010 I really am scared. 576 00:29:43,050 --> 00:29:44,170 Now I've ruined my mascara. 577 00:29:46,120 --> 00:29:47,100 RONNIE: Pull. 578 00:29:50,050 --> 00:29:51,110 (GUNSHOT) 579 00:30:00,020 --> 00:30:01,220 I just can't get it out of my mind. 580 00:30:04,040 --> 00:30:06,070 Camilla was so strange. 581 00:30:06,110 --> 00:30:09,080 You know, she even suggested that Ronnie had a girlfriend. 582 00:30:14,060 --> 00:30:15,150 Did you hear me, darling? 583 00:30:15,190 --> 00:30:16,230 (FREEWAY GROWLING) 584 00:30:19,180 --> 00:30:21,120 What is that? 585 00:30:21,160 --> 00:30:23,070 What is that? 586 00:30:23,110 --> 00:30:26,030 Oh, boy, look at this. Come on, come on. 587 00:30:26,200 --> 00:30:28,030 What is this? 588 00:30:28,070 --> 00:30:31,060 What is this? (LAUGHING) 589 00:30:31,100 --> 00:30:33,210 What are we doing? Is this a surprise? 590 00:30:34,010 --> 00:30:35,060 Come on, Freeway. 591 00:30:35,230 --> 00:30:37,060 Okay... 592 00:30:37,210 --> 00:30:39,110 (HUMMING TUNE) 593 00:30:42,180 --> 00:30:44,070 A surprise... 594 00:30:44,110 --> 00:30:46,080 Come on, come on, Freeway. 595 00:30:46,230 --> 00:30:48,050 Almost there. 596 00:30:48,090 --> 00:30:50,090 Oh! I knew it! 597 00:30:51,100 --> 00:30:52,170 Oh! 598 00:30:52,210 --> 00:30:55,010 I saw you looking at it in Kauffman's window. 599 00:30:56,060 --> 00:30:58,070 Were you keeping an eye on me? 600 00:30:58,110 --> 00:31:00,100 Both of them. I never let you out of my sight. 601 00:31:00,140 --> 00:31:01,160 (LAUGHING) 602 00:31:01,200 --> 00:31:03,160 Oh, it's beautiful! You like it? 603 00:31:03,200 --> 00:31:05,160 I love it. 604 00:31:05,200 --> 00:31:07,110 Well, you are my bird. You know that, don't you, darling? 605 00:31:07,150 --> 00:31:08,140 Yes, I do! 606 00:31:09,110 --> 00:31:10,150 Give us a kiss. 607 00:31:12,150 --> 00:31:13,160 Mm... 608 00:31:13,200 --> 00:31:15,060 (DOORBELL RINGS) 609 00:31:15,100 --> 00:31:17,010 Which side should I wear it on? This side or this? 610 00:31:17,050 --> 00:31:18,230 I like it there. Oh, good. 611 00:31:19,130 --> 00:31:20,190 Oh, Freeway! 612 00:31:20,230 --> 00:31:22,080 Now, you be a good boy. 613 00:31:24,030 --> 00:31:26,040 (SPEAKING FRENCH) 614 00:31:26,080 --> 00:31:27,070 This way. 615 00:31:27,110 --> 00:31:28,100 Madame. 616 00:31:28,140 --> 00:31:29,110 JENNIFER: Bonsoir. 617 00:31:30,080 --> 00:31:31,020 Bonsoir! 618 00:31:31,230 --> 00:31:33,090 (GIGGLING) 619 00:31:33,130 --> 00:31:36,110 Did you like my Cary Grant? I loved your Cary Grant. 620 00:31:36,150 --> 00:31:38,160 Well, if you like my Cary Grant, let me do a little... 621 00:31:38,200 --> 00:31:40,010 Wait, wait, wait. My turn. My turn. 622 00:31:40,050 --> 00:31:41,030 Who's this? 623 00:31:41,070 --> 00:31:43,030 (MUTTERS INDISTINCTLY) 624 00:31:43,070 --> 00:31:45,050 Who's that? Candice Bergen. 625 00:31:45,090 --> 00:31:47,050 Katharine Hepburn! I knew that. 626 00:31:47,090 --> 00:31:49,070 I forgot my purse, I'm sorry. 627 00:31:49,110 --> 00:31:50,190 I'll get it. Okay. 628 00:31:50,230 --> 00:31:52,110 I'll get the elevator. 629 00:31:52,150 --> 00:31:54,010 It takes hours to get here. 630 00:31:59,020 --> 00:32:00,080 (GROWLING) 631 00:32:16,050 --> 00:32:17,020 Excusez-moi. 632 00:32:29,060 --> 00:32:32,060 (DOOR OPENS AND CLOSES) 633 00:32:36,020 --> 00:32:37,060 Bonsoir, Madame Hart. 634 00:32:37,100 --> 00:32:38,200 This car is going up. 635 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 Up? Oh. Yes. 636 00:32:43,010 --> 00:32:44,070 There you are. Monsieur Hunnicut, 637 00:32:44,110 --> 00:32:46,180 you say that house-keeping has not helped you, huh? 638 00:32:46,220 --> 00:32:49,030 No, that's why I called you. 639 00:32:49,070 --> 00:32:52,070 That femme de chambre, Helene, went off to the linen closet and never came back. 640 00:32:52,110 --> 00:32:55,070 Edna, my wife, has been waiting in the shower, waiting for dry towels for 641 00:32:55,230 --> 00:32:57,010 a half an hour! 642 00:32:57,050 --> 00:32:58,090 Excuse me. 643 00:32:58,130 --> 00:33:00,190 Vern Hunnicut, Hannibal, Missouri. 644 00:33:00,230 --> 00:33:03,100 Hi, Vern. I don't think Helene understood my French. 645 00:33:03,140 --> 00:33:05,040 Maybe you should have spoken English to her. 646 00:33:05,080 --> 00:33:07,020 Darling, the elevator. MANAGER: Helene! 647 00:33:07,060 --> 00:33:08,080 Helene! 648 00:33:08,120 --> 00:33:10,030 We lost it. 649 00:33:10,070 --> 00:33:11,220 This is Vern Hunnicut from Hannibal, Missouri. 650 00:33:12,020 --> 00:33:13,030 This is my wife, Jennifer. 651 00:33:13,070 --> 00:33:14,140 Hi. How do you do? 652 00:33:14,180 --> 00:33:15,230 Nice to meet you. 653 00:33:16,030 --> 00:33:17,100 Helene? (MUFFLED MOANING) 654 00:33:17,140 --> 00:33:19,000 Helene? 655 00:33:19,200 --> 00:33:21,120 Helene! 656 00:33:21,160 --> 00:33:23,180 What are you doing on the floor of the hallway? 657 00:33:25,200 --> 00:33:27,130 With a handkerchief around your head like this? 658 00:33:28,230 --> 00:33:30,200 You're all tied up. 659 00:33:31,000 --> 00:33:34,030 I was getting the towels for Mr. Hunnicut from Hannibal, Missouri, 660 00:33:34,070 --> 00:33:35,170 and the next thing I know, 661 00:33:35,210 --> 00:33:37,220 I wake up with a lump on my head 662 00:33:38,020 --> 00:33:39,140 the size of a pamplemousse! 663 00:33:39,180 --> 00:33:41,100 Size of a pample-what? 664 00:33:41,140 --> 00:33:43,020 A grapefruit, Monsieur Hunnicut. 665 00:33:43,060 --> 00:33:44,140 You see, this is the reason... 666 00:33:44,180 --> 00:33:46,160 Why don't you try talking to the maid in our room? 667 00:33:47,210 --> 00:33:48,200 What maid? 668 00:33:49,000 --> 00:33:49,220 The night maid. 669 00:33:50,020 --> 00:33:52,090 Night maid? What night maid? 670 00:33:52,130 --> 00:33:55,020 Monsieur Hart, night housekeeping doesn't come on for another half an hour. 671 00:33:57,230 --> 00:33:59,040 Call the house detective. 672 00:34:15,120 --> 00:34:16,170 Jonathan. 673 00:34:20,110 --> 00:34:21,130 Aw, shucks. 674 00:34:21,170 --> 00:34:23,170 You nice folks are gonna be late for your concert 675 00:34:23,210 --> 00:34:25,140 and it's all 'cause of me. 676 00:34:25,180 --> 00:34:29,030 We'll catch the second act, Vern. That's when they'll be playing our song. 677 00:34:29,070 --> 00:34:30,230 She must have got away through the service entrance. 678 00:34:31,190 --> 00:34:33,080 Yeah, that makes sense. 679 00:34:33,120 --> 00:34:35,030 You didn't recognize this woman, did you? 680 00:34:36,180 --> 00:34:37,130 No, I didn't. 681 00:34:38,200 --> 00:34:39,220 I really didn't. 682 00:34:41,130 --> 00:34:43,050 And you, Madame Hart? 683 00:34:43,090 --> 00:34:45,210 I didn't, either. 684 00:34:46,010 --> 00:34:48,090 Truck driver on the bridge this afternoon said that it was 685 00:34:48,130 --> 00:34:51,010 a woman who ran away from your friend's vehicle. 686 00:34:51,050 --> 00:34:53,090 This has all been too much excitement for me. 687 00:34:53,130 --> 00:34:54,190 I need a cigar to chew on. 688 00:34:54,230 --> 00:34:56,050 How about you, Detective? 689 00:34:58,020 --> 00:34:59,060 Mm... 690 00:34:59,100 --> 00:35:01,000 I've quit smoking 691 00:35:01,160 --> 00:35:02,150 again, 692 00:35:02,190 --> 00:35:05,020 but maybe a chocolate. 693 00:35:05,060 --> 00:35:08,040 Night maid left in such a hurry, she forgot her basket of treats. 694 00:35:08,220 --> 00:35:10,060 I'll have just one. 695 00:35:10,100 --> 00:35:12,030 That's the main reason I come to Canada. 696 00:35:12,070 --> 00:35:14,090 You can still get a good Havana Panatela. 697 00:35:14,130 --> 00:35:15,110 Anyone else? 698 00:35:15,150 --> 00:35:16,120 BOTH: No, thanks. 699 00:35:17,110 --> 00:35:18,090 Pillow mint? 700 00:35:18,130 --> 00:35:19,150 BOTH: No, thanks. 701 00:35:20,220 --> 00:35:22,040 Well, thanks for everything. 702 00:35:22,080 --> 00:35:23,120 DETECTIVE: Merci, Monsieur Hunnicut. 703 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 Nothing's still been stolen 704 00:35:28,000 --> 00:35:29,170 so you still don't have to come down with me. 705 00:35:31,090 --> 00:35:33,030 Darling, we'll miss the concert. 706 00:35:34,060 --> 00:35:35,210 You were lucky she missed you. 707 00:35:36,010 --> 00:35:40,000 I think I was lucky that she didn't really know how to use a gun. 708 00:35:40,040 --> 00:35:43,000 Odd that an amateur thief seems as persistent as a professional. 709 00:35:44,050 --> 00:35:45,230 Anyway... 710 00:35:46,030 --> 00:35:48,120 Bonne soiree, Madame Hart, Monsieur Hart. 711 00:35:51,000 --> 00:35:52,030 (SPEAKING FRENCH) 712 00:35:52,070 --> 00:35:54,010 Pillow mint? Merci. 713 00:35:56,000 --> 00:35:57,170 What is it that's so 714 00:35:58,140 --> 00:36:00,180 special about Max's gift? 715 00:36:02,100 --> 00:36:04,200 Whoever stole Kurt's car obviously wanted our clock. 716 00:36:05,000 --> 00:36:06,090 Well, anyone would want it. 717 00:36:06,180 --> 00:36:08,150 Look. 718 00:36:08,190 --> 00:36:10,230 Did you ever notice that from 1 to 12, 719 00:36:11,030 --> 00:36:12,180 there's a message from Mother Nature. 720 00:36:12,220 --> 00:36:14,230 All day, all night. 721 00:36:15,030 --> 00:36:18,050 The cat is chasing the mouse, the mouse is chasing the bird, 722 00:36:18,090 --> 00:36:19,220 the bird is chasing the bee. 723 00:36:20,020 --> 00:36:21,000 Naturally. 724 00:36:21,040 --> 00:36:23,050 The birds and the bees. 725 00:36:23,090 --> 00:36:25,220 The bee is bothering the blossom, 726 00:36:26,020 --> 00:36:27,220 the tortoise is after the hare. 727 00:36:28,020 --> 00:36:29,230 Looks like a rabbit to me. It looks like he's chasing another rabbit. 728 00:36:30,030 --> 00:36:31,060 Well, naturally. 729 00:36:31,100 --> 00:36:34,190 And the hound is chasing the fox and the fox is 730 00:36:34,230 --> 00:36:36,140 after the... After the furrier. 731 00:36:36,180 --> 00:36:38,050 And guess what. What? 732 00:36:38,090 --> 00:36:39,070 (DOG BARKING) 733 00:36:39,110 --> 00:36:41,060 JONATHAN: The boy is chasing the girl. 734 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 Oh, maybe the girl is chasing the boy. 735 00:36:43,140 --> 00:36:45,010 Well, have it your way. 736 00:36:45,050 --> 00:36:46,130 No, it's all right. 737 00:36:46,170 --> 00:36:47,190 I like yours, too. 738 00:36:48,230 --> 00:36:50,000 Ain't nature grand? 739 00:36:50,040 --> 00:36:51,020 (GIGGLING) 740 00:37:16,180 --> 00:37:17,230 I can't believe you didn't get it. 741 00:37:18,030 --> 00:37:21,140 That's right. For the second time, I didn't get it! 742 00:37:21,180 --> 00:37:24,030 I manage to steal Camilla's old passport, 743 00:37:24,070 --> 00:37:26,190 bribe the pharmacist for a copy of the prescription, 744 00:37:26,230 --> 00:37:29,020 and you can't hang on to it long enough for us to blackmail her! 745 00:37:29,060 --> 00:37:30,200 Go on and say it. 746 00:37:31,000 --> 00:37:32,170 I failed you again. 747 00:37:32,210 --> 00:37:35,150 How could you be so stupid in the first place? 748 00:37:35,190 --> 00:37:38,060 Why didn't you put it in the safe instead of that stupid clock? 749 00:37:38,100 --> 00:37:40,030 I do a lot of stupid things. 750 00:37:41,060 --> 00:37:42,140 Falling in love, for instance. 751 00:37:44,160 --> 00:37:46,010 Yeah... 752 00:37:46,050 --> 00:37:47,150 Falling in love can be lethal. 753 00:37:49,000 --> 00:37:50,120 Camilla found that out with Trevor. 754 00:37:52,220 --> 00:37:53,210 I've never asked you... 755 00:37:54,210 --> 00:37:55,190 How'd you find out? 756 00:37:55,230 --> 00:37:56,230 Pillow talk. 757 00:37:58,010 --> 00:38:00,050 You must have a wealth of information 758 00:38:00,090 --> 00:38:01,200 from a wealth of women. 759 00:38:02,000 --> 00:38:03,050 I'm only interested in wealth. 760 00:38:08,210 --> 00:38:09,180 This gun's been fired. 761 00:38:18,060 --> 00:38:20,000 Yes, it has. 762 00:38:20,040 --> 00:38:21,190 You didn't hit anyone, did you? No. 763 00:38:22,210 --> 00:38:23,190 Failed again. 764 00:38:23,230 --> 00:38:25,040 What do you mean? 765 00:38:25,080 --> 00:38:27,030 The Harts left, but then he suddenly came back. 766 00:38:28,140 --> 00:38:29,160 I panicked 767 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 and fired. 768 00:38:32,140 --> 00:38:33,170 Great. 769 00:38:33,210 --> 00:38:35,070 Now the cops have got something to trace. 770 00:38:38,070 --> 00:38:39,030 (SIGHS) 771 00:38:43,130 --> 00:38:45,000 We don't even get out of hotel rooms 772 00:38:45,040 --> 00:38:46,170 in the city where I live. 773 00:38:48,010 --> 00:38:49,210 Well, that'd be all I'd need is 774 00:38:50,010 --> 00:38:51,180 some doorman that reads a tabloid see me walk out of your apartment. 775 00:38:53,220 --> 00:38:56,040 Your wife's frame is repaired and ready for pickup. 776 00:38:57,180 --> 00:38:59,200 Why don't you be a good boy and go get it for mama. 777 00:39:02,010 --> 00:39:03,050 What do I owe you? 778 00:39:04,170 --> 00:39:06,120 No charge. 779 00:39:06,160 --> 00:39:08,130 Partial payment for my mistakes. 780 00:39:10,200 --> 00:39:12,150 Vivienne, the Harts are going to a concert tonight. 781 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Check it out? 782 00:39:16,060 --> 00:39:17,100 Go home to your wife, Ronnie. 783 00:39:23,030 --> 00:39:25,190 Come on. We got a great future here. Let's not blow it now. 784 00:39:28,200 --> 00:39:29,220 Get out. 785 00:39:32,150 --> 00:39:33,130 Get out. 786 00:39:35,100 --> 00:39:36,100 Get out, Ronnie! 787 00:39:38,190 --> 00:39:40,210 (DOOR OPENS AND CLOSES) 788 00:39:55,070 --> 00:39:56,150 Did she get it? 789 00:39:56,190 --> 00:39:58,100 You don't see it in my hands, do you? 790 00:39:58,140 --> 00:39:59,190 And I can tell you it's not in my pocket, either. 791 00:39:59,230 --> 00:40:01,030 The Harts still got it. 792 00:40:01,070 --> 00:40:02,190 Well, I'm sure they do. 793 00:40:02,230 --> 00:40:04,160 Find them and get it. 794 00:40:04,200 --> 00:40:05,190 I don't care what you have to do. 795 00:40:05,230 --> 00:40:07,040 Understand? 796 00:40:20,230 --> 00:40:22,230 (DIALING) 797 00:40:28,120 --> 00:40:29,090 Yeah, the Harts still have the clock. 798 00:40:31,140 --> 00:40:32,090 Right. 799 00:40:32,220 --> 00:40:34,000 Let's go. 800 00:40:41,060 --> 00:40:42,130 I can't believe you brought it. 801 00:40:42,170 --> 00:40:44,120 I don't wanna let it out of my sight. 802 00:40:44,160 --> 00:40:46,090 You sure you don't wanna check it? No, I don't. 803 00:40:48,060 --> 00:40:51,210 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 804 00:41:02,100 --> 00:41:04,190 (WHISPERING) I think there's someone in your seats. 805 00:41:04,230 --> 00:41:06,170 We could take those two seats back there. 806 00:41:06,210 --> 00:41:07,140 We're a bit late. MAN: Shh! 807 00:41:07,180 --> 00:41:08,220 No. 808 00:41:09,020 --> 00:41:10,140 No. You paid for those seats 809 00:41:10,180 --> 00:41:12,020 and they're yours. 810 00:41:13,190 --> 00:41:15,020 Psst. 811 00:41:17,030 --> 00:41:18,050 Out. 812 00:41:28,130 --> 00:41:30,100 Madam, would you like me to check that parcel for you? 813 00:41:30,140 --> 00:41:32,070 No, thank you. MAN: Shh! 814 00:41:38,120 --> 00:41:40,060 There are two seats back there. 815 00:41:40,100 --> 00:41:41,070 All right. WOMAN: Shh! 816 00:41:45,050 --> 00:41:46,040 Thank you. 817 00:41:46,170 --> 00:41:47,150 Excuse me. 818 00:41:48,230 --> 00:41:50,140 Sorry. So sorry. 819 00:42:05,130 --> 00:42:06,070 WOMAN: Shh! 820 00:42:10,180 --> 00:42:12,170 (MUSIC INCREASES IN TEMPO) 821 00:42:31,230 --> 00:42:34,070 (CLOCK BARKING AND JINGLING) 822 00:42:39,200 --> 00:42:41,060 I don't know you. 823 00:42:42,070 --> 00:42:44,210 Could you please... Sorry. 824 00:42:45,010 --> 00:42:47,070 (BARKING AND JINGLING CONTINUES) 825 00:42:49,160 --> 00:42:50,220 USHER: Psst. 826 00:42:51,020 --> 00:42:53,100 Madam, pass that down. 827 00:43:41,100 --> 00:43:43,100 (CLOCK BARKING AND JINGLING) 828 00:44:16,000 --> 00:44:17,090 (SIGHS) 829 00:44:17,130 --> 00:44:19,170 What a heavenly experience. 830 00:44:19,210 --> 00:44:22,020 Well, thanks to you, it was quite another experience for me. 831 00:44:22,190 --> 00:44:24,060 I really am sorry. 832 00:44:25,210 --> 00:44:27,080 I think we better go collect our clock. 833 00:44:27,120 --> 00:44:28,210 I think we better head for the hills. 834 00:44:37,210 --> 00:44:38,230 MAN: Thank you very much. 835 00:44:42,140 --> 00:44:44,170 WOMAN: Monsieur. 836 00:44:44,210 --> 00:44:47,000 Oh, this is back in the parcel room. Once moment. 837 00:44:48,150 --> 00:44:49,170 (SCREAMS) 838 00:44:49,210 --> 00:44:52,030 (CROWD CLAMORING) 839 00:44:58,200 --> 00:45:00,090 Call an ambulance! 840 00:45:00,130 --> 00:45:02,100 (INDISTINCT CHATTER) 841 00:45:10,170 --> 00:45:12,200 May I borrow your pen, Mr. Hart? 842 00:45:16,070 --> 00:45:18,070 Well, that's two. 843 00:45:18,110 --> 00:45:21,120 Why would anyone want to shoot someone for our clock? 844 00:45:21,160 --> 00:45:24,210 Now something has been stolen. 845 00:45:25,010 --> 00:45:27,070 And I guess you want us to come down to headquarters, right? 846 00:45:27,160 --> 00:45:28,150 (CHUCKLES) 847 00:45:28,190 --> 00:45:30,010 How did you guess? 848 00:45:32,120 --> 00:45:33,080 Claude. 849 00:45:34,070 --> 00:45:36,120 Claude, no smoking there. 850 00:45:36,160 --> 00:45:38,230 Detective, in the lobby, smoking is permitted. 851 00:45:39,030 --> 00:45:41,160 No, smoking is not permitted there in the lobby, 852 00:45:41,200 --> 00:45:45,110 smoking in permitted here, next to me! 853 00:45:45,150 --> 00:45:48,030 I'd like a little secondary pleasure, if you don't mind. 854 00:45:52,010 --> 00:45:53,130 (SIGHING) 855 00:46:01,180 --> 00:46:03,030 That poor man. 856 00:46:04,080 --> 00:46:06,020 It was only a flesh wound. 857 00:46:06,060 --> 00:46:07,190 He fainted. 858 00:46:07,230 --> 00:46:09,230 Probably at the sight of his own blood. 859 00:46:10,030 --> 00:46:12,210 Well, it'll be interesting to see if the bullet that clipped him 860 00:46:13,010 --> 00:46:15,000 is the same kind as the one that missed me. 861 00:46:15,040 --> 00:46:16,130 Yeah. 862 00:46:16,170 --> 00:46:18,220 We can go now, in my car. 863 00:46:20,040 --> 00:46:22,010 It's the unmarked one, remember? 864 00:46:23,230 --> 00:46:25,200 So... 865 00:46:26,000 --> 00:46:28,100 How long are you planning to grace us with your presence in Montreal? 866 00:46:28,140 --> 00:46:31,060 Oh, is that your way of telling us not to leave town? 867 00:46:31,100 --> 00:46:33,040 Au contraire. I mean no offense, 868 00:46:33,080 --> 00:46:35,070 but I wish you would leave. 869 00:46:35,110 --> 00:46:37,220 We're seeing far too much of each other, don't you think? 870 00:46:38,020 --> 00:46:40,150 Not until we get our clock back. 871 00:46:41,090 --> 00:46:43,000 I thought not. 872 00:46:43,040 --> 00:46:45,050 I know, Madame Hart. You don't like thieves. 873 00:46:46,230 --> 00:46:48,130 May I have my pen back, Detective? 874 00:46:49,040 --> 00:46:50,050 Oh... 875 00:46:50,190 --> 00:46:51,230 Yes, of course. 876 00:46:52,190 --> 00:46:53,210 Shall we? 877 00:47:01,070 --> 00:47:02,010 Thank you. 878 00:47:05,000 --> 00:47:06,040 MAN: So... 879 00:47:09,000 --> 00:47:11,090 They had the clock when they came in. 880 00:47:11,130 --> 00:47:13,040 Yeah, but they don't have it now. 881 00:47:14,140 --> 00:47:16,020 Vivienne must have finally got it. 882 00:47:28,220 --> 00:47:30,060 MARIE: I don't believe it. 883 00:47:31,120 --> 00:47:32,120 What a mess. 884 00:47:33,190 --> 00:47:35,040 Strange, 885 00:47:35,080 --> 00:47:36,150 but nothing much here seems to be missing. 886 00:47:37,110 --> 00:47:38,140 You're right. 887 00:47:38,180 --> 00:47:40,120 Just trashed. 888 00:47:40,160 --> 00:47:41,210 I don't understand how anyone... 889 00:47:42,010 --> 00:47:43,140 Honey... 890 00:47:43,180 --> 00:47:44,160 Don't worry. 891 00:47:46,030 --> 00:47:48,190 You and Vivienne have insurance, 892 00:47:49,150 --> 00:47:51,030 and not that much is broken. 893 00:47:51,070 --> 00:47:52,220 Just... FREDDY: Trashed. 894 00:47:53,210 --> 00:47:55,020 Big-time trashed. 895 00:48:00,040 --> 00:48:01,200 JENNIFER: Mm. 896 00:48:03,010 --> 00:48:04,000 Watch this. 897 00:48:04,230 --> 00:48:06,050 (GIGGLING) 898 00:48:06,180 --> 00:48:07,170 Junior... 899 00:48:09,060 --> 00:48:10,140 Look at this. Come on, Junior. 900 00:48:11,130 --> 00:48:12,190 There we go! 901 00:48:12,230 --> 00:48:14,040 (PHONE RINGING) 902 00:48:16,040 --> 00:48:17,040 Yes? 903 00:48:18,000 --> 00:48:19,020 Yeah, put him through. 904 00:48:20,120 --> 00:48:21,090 Kurt, good morning. 905 00:48:22,130 --> 00:48:23,110 Yeah... 906 00:48:23,150 --> 00:48:24,120 Really good. 907 00:48:26,180 --> 00:48:28,110 Come here, you can have some more. Yes, uh... 908 00:48:29,100 --> 00:48:30,100 We'll be right over. 909 00:48:31,020 --> 00:48:32,030 Bye-bye. 910 00:48:33,010 --> 00:48:34,000 What was that? 911 00:48:36,140 --> 00:48:38,170 Somebody turned the antique shop upside-down. 912 00:48:48,070 --> 00:48:50,110 Well, that makes three. 913 00:48:51,180 --> 00:48:53,040 First I get shot at, 914 00:48:53,080 --> 00:48:55,040 then our clock is stolen and now this. 915 00:48:55,080 --> 00:48:56,190 Three strikes, your out. 916 00:48:56,230 --> 00:48:58,030 At least now we're up. 917 00:48:59,040 --> 00:49:00,080 Marie... 918 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 It'll be okay, hmm? 919 00:49:02,040 --> 00:49:03,040 (CRYING) 920 00:49:08,170 --> 00:49:10,000 Marie... 921 00:49:12,050 --> 00:49:15,180 MARIE: You come by for your envelope from Uncle Max and look what you get instead. 922 00:49:16,180 --> 00:49:18,010 Another surprise. 923 00:49:20,090 --> 00:49:22,000 We phoned Vivienne and got her machine. 924 00:49:23,120 --> 00:49:25,090 She must be on her way. 925 00:49:25,130 --> 00:49:27,050 Who would have done such a vicious thing? 926 00:49:29,100 --> 00:49:30,150 Maybe they were looking for something. 927 00:49:32,060 --> 00:49:34,190 Like what? KURT: I don't know. 928 00:49:34,230 --> 00:49:37,190 Maybe they thought they'd find money or something really valuable. 929 00:49:42,030 --> 00:49:44,190 Oh, there's Vivienne now. 930 00:49:44,230 --> 00:49:46,050 I'd better go to her. 931 00:49:47,050 --> 00:49:49,020 Are you okay? I'm fine. 932 00:49:49,060 --> 00:49:50,060 Really. 933 00:49:50,100 --> 00:49:52,010 Please don't worry about me. 934 00:49:52,050 --> 00:49:53,170 Shall I go with you? 935 00:49:53,210 --> 00:49:56,040 No, I better speak to her alone. Excuse me. 936 00:50:13,230 --> 00:50:15,030 Where's Vivienne? 937 00:50:15,070 --> 00:50:16,200 She just went to the office. 938 00:50:17,000 --> 00:50:18,080 What did she say? 939 00:50:18,120 --> 00:50:19,160 Didn't say a word. 940 00:50:20,110 --> 00:50:21,190 She must be in shock. 941 00:50:21,230 --> 00:50:22,190 You better go see about her. 942 00:50:32,040 --> 00:50:33,110 Hello? 943 00:50:33,150 --> 00:50:35,170 Les Antiques. 944 00:50:35,210 --> 00:50:37,180 VIVIENNE: This was between you and me. 945 00:50:38,140 --> 00:50:40,010 Now the shop is ruined. 946 00:50:40,050 --> 00:50:42,050 I hope you're satisfied. 947 00:50:42,090 --> 00:50:44,230 What makes you think whoever did it had anything to do with me? 948 00:50:45,030 --> 00:50:47,090 Because I know it was you. 949 00:50:47,130 --> 00:50:48,120 RONNIE: Where's the clock, Vivienne? 950 00:50:49,110 --> 00:50:50,210 Right where I want it. 951 00:50:51,010 --> 00:50:52,210 RONNIE: You know, the police are very interested in 952 00:50:53,010 --> 00:50:54,060 who shot that usher. 953 00:50:54,100 --> 00:50:55,200 VIVIENNE: Really? 954 00:50:56,000 --> 00:50:57,130 Well, why don't you tell them who it was 955 00:50:58,010 --> 00:50:59,030 and why, 956 00:50:59,070 --> 00:51:01,010 and why you know so much. 957 00:51:15,090 --> 00:51:16,200 I couldn't help overhearing. 958 00:51:20,210 --> 00:51:22,030 Why have you done this, Vivienne? 959 00:51:24,090 --> 00:51:25,190 You'd do anything for Kurt, wouldn't you? 960 00:51:28,170 --> 00:51:31,070 I don't know. 961 00:51:31,110 --> 00:51:33,230 I don't think that I'd do anything for him that I thought was wrong. 962 00:51:34,230 --> 00:51:35,190 No, you wouldn't. 963 00:51:37,030 --> 00:51:38,030 That's where you and I are different. 964 00:51:43,120 --> 00:51:45,010 I fell in love with the wrong man 965 00:51:47,040 --> 00:51:49,140 and I didn't care what I did when I thought he loved me. 966 00:51:51,220 --> 00:51:53,110 And now you don't believe that anymore. 967 00:51:53,150 --> 00:51:55,050 Now I think he's just using me. 968 00:51:59,210 --> 00:52:01,040 Vivienne, 969 00:52:01,080 --> 00:52:02,180 come to your senses. It's too late. 970 00:52:05,040 --> 00:52:07,020 I shot a man to get a clock. 971 00:52:13,060 --> 00:52:14,030 Vivienne... 972 00:52:15,020 --> 00:52:16,110 My life is ruined anyway. 973 00:52:21,150 --> 00:52:23,140 Don't say that. We'll 974 00:52:23,180 --> 00:52:25,110 contact a good lawyer. We'll go to the police to... 975 00:52:25,150 --> 00:52:26,110 No. 976 00:52:30,000 --> 00:52:31,020 I want you to help me do something. 977 00:52:34,040 --> 00:52:35,100 He's gonna tip them off somehow. 978 00:52:41,100 --> 00:52:43,060 But I'm gonna get him before he gets me. 979 00:52:46,140 --> 00:52:47,200 I want you to drive me somewhere. 980 00:52:52,130 --> 00:52:54,010 I have nothing left to lose. 981 00:52:54,230 --> 00:52:56,180 Okay, I... 982 00:52:56,220 --> 00:52:58,070 I'll do whatever you want. 983 00:52:59,090 --> 00:53:01,030 I'll go wherever you want. 984 00:53:01,070 --> 00:53:02,130 Just don't hurt yourself. 985 00:53:03,200 --> 00:53:05,090 Put the gun down. 986 00:53:06,150 --> 00:53:07,180 Put the gun down. 987 00:53:08,040 --> 00:53:09,050 Please. 988 00:53:36,070 --> 00:53:38,030 Vivienne's with Marie. She's got a gun. 989 00:53:38,120 --> 00:53:39,060 What? 990 00:53:40,080 --> 00:53:41,130 FREDDY: There they are. 991 00:53:42,210 --> 00:53:44,040 Come on, Junior. (BARKS) 992 00:53:45,070 --> 00:53:46,170 (CAR ALARM CHIRPS) 993 00:54:20,040 --> 00:54:21,200 VIVIENNE: I think the Harts are behind us. 994 00:54:23,140 --> 00:54:26,010 Don't let them catch us, Marie. Try to lose them. Please! 995 00:54:26,050 --> 00:54:28,010 I'm trying, Vivienne. I'm trying. 996 00:54:34,100 --> 00:54:36,050 Where could she possibly be going? 997 00:54:36,090 --> 00:54:38,030 I can't imagine. 998 00:54:38,070 --> 00:54:39,110 Well, they must have something in mind. 999 00:54:41,080 --> 00:54:43,050 Be careful, darling. Remember, she's got a gun. 1000 00:54:49,190 --> 00:54:51,080 Whoops. 1001 00:54:51,120 --> 00:54:52,170 JONATHAN: Almost missed that. 1002 00:55:04,220 --> 00:55:05,190 Run the stop sign. No! 1003 00:55:05,230 --> 00:55:07,070 Run the stop sign, Marie! 1004 00:55:10,150 --> 00:55:12,060 (HORN BLARING) 1005 00:55:12,100 --> 00:55:14,180 Are you trying to kill us? Drive. 1006 00:55:15,120 --> 00:55:16,180 That was close. 1007 00:55:16,220 --> 00:55:18,090 What are they doing? 1008 00:55:18,130 --> 00:55:20,000 Beats me. We'll find out. 1009 00:55:30,030 --> 00:55:31,130 Put the gun down, please. 1010 00:55:32,080 --> 00:55:34,010 Just do as I ask. 1011 00:55:39,070 --> 00:55:40,120 JONATHAN: This is strange. 1012 00:55:41,170 --> 00:55:43,020 Looks like we're on a racecourse. 1013 00:55:43,230 --> 00:55:45,000 That's because we are. 1014 00:56:06,200 --> 00:56:09,030 Don't get too close or she might panic. 1015 00:56:09,200 --> 00:56:11,180 (VIVIENNE HUMMING) 1016 00:56:20,060 --> 00:56:21,070 VIVIENNE: This is it. 1017 00:56:21,180 --> 00:56:22,180 Turn here. 1018 00:56:24,210 --> 00:56:26,060 Look out! Marie! 1019 00:56:29,100 --> 00:56:31,020 (WOMAN SCREAMING) 1020 00:56:31,060 --> 00:56:33,050 MAN 1: I can't believe it! 1021 00:56:33,090 --> 00:56:34,180 MAN 2: Are they all right? 1022 00:56:38,140 --> 00:56:39,190 Honey! 1023 00:56:39,230 --> 00:56:40,230 Are you all right? 1024 00:56:41,030 --> 00:56:42,050 MARIE: I'm all right. 1025 00:56:45,150 --> 00:56:46,140 (FREEWAY BARKING) 1026 00:56:46,180 --> 00:56:48,170 Marie! Please help Vivienne. 1027 00:56:48,210 --> 00:56:50,110 Something's wrong with her. Darling... 1028 00:56:51,020 --> 00:56:52,110 Kurt, hold Junior. 1029 00:57:04,170 --> 00:57:06,080 (MUSIC PLAYING) 1030 00:57:06,120 --> 00:57:07,160 MAN: Where are you going? 1031 00:57:43,080 --> 00:57:44,050 No. 1032 00:57:47,210 --> 00:57:49,180 Feel the wind, Marie! 1033 00:57:51,010 --> 00:57:52,090 Feel the wind! 1034 00:57:54,110 --> 00:57:55,190 JONATHAN: Vivienne! 1035 00:57:56,190 --> 00:57:57,170 (GASPS) 1036 00:58:11,040 --> 00:58:12,030 Vivienne. 1037 00:58:12,070 --> 00:58:13,210 Drop the gun and I'll help you. 1038 00:58:16,000 --> 00:58:17,010 Vivienne. 1039 00:58:17,190 --> 00:58:18,190 I can't make it. 1040 00:58:22,230 --> 00:58:24,150 The wind loves us! 1041 00:58:24,190 --> 00:58:26,000 (SCREAMING) 1042 00:58:28,220 --> 00:58:29,220 (THUDS) 1043 00:58:37,190 --> 00:58:39,060 (MARIE CRYING) 1044 00:59:18,170 --> 00:59:19,190 JENNIFER: Darling... 1045 00:59:24,020 --> 00:59:25,030 Look at this. 1046 00:59:26,020 --> 00:59:27,020 JONATHAN: Ronnie and Vivienne. 1047 00:59:28,220 --> 00:59:30,020 Now, there's a couple. 1048 00:59:32,120 --> 00:59:33,110 JONATHAN: Amazing. 1049 00:59:44,040 --> 00:59:45,220 RONNIE: You talking to me? 1050 00:59:46,020 --> 00:59:48,000 Yo! You talking to me? 1051 00:59:49,070 --> 00:59:51,030 Hey! Are you talking to me? 1052 00:59:52,020 --> 00:59:53,130 (LAUGHS) 1053 00:59:53,170 --> 00:59:56,120 Hey! Are you talking to me? 1054 00:59:56,160 --> 00:59:59,190 Do you know, darling, I think you really might make it as an actor after all. 1055 01:00:03,120 --> 01:00:06,010 I love it when you show me your talent. 1056 01:00:06,050 --> 01:00:08,160 Well, it's a part I've been working hard on for a long time. 1057 01:00:08,200 --> 01:00:10,130 (GIGGLES) 1058 01:00:10,170 --> 01:00:13,170 Well, it's not faint praise but I thought your performance was 1059 01:00:13,210 --> 01:00:14,220 very convincing. 1060 01:00:15,020 --> 01:00:17,090 You're a tough critic, 1061 01:00:17,130 --> 01:00:19,150 so I'm always pleased with any sort of praise from you. 1062 01:00:25,200 --> 01:00:28,000 I can't believe she had this secret life. 1063 01:00:29,220 --> 01:00:32,200 She was such a sad person, 1064 01:00:33,000 --> 01:00:34,040 even as a little girl. 1065 01:00:36,020 --> 01:00:39,070 But she was always happy when Uncle Max came to visit me. 1066 01:00:41,090 --> 01:00:42,140 He paid attention to her, too. 1067 01:00:46,070 --> 01:00:48,150 He... He took us for carousel rides. 1068 01:00:49,190 --> 01:00:50,160 She loved that. 1069 01:00:53,010 --> 01:00:54,050 She loved... 1070 01:00:55,190 --> 01:00:57,030 Oh, my God, 1071 01:00:58,000 --> 01:00:59,030 the wind in her face. 1072 01:01:02,050 --> 01:01:04,060 That was the last thing that she said before she fell. 1073 01:01:08,220 --> 01:01:10,100 The wind loves us. 1074 01:01:14,030 --> 01:01:15,020 We used to say that 1075 01:01:16,190 --> 01:01:19,150 every lovely, warm summer. 1076 01:01:25,030 --> 01:01:26,050 Maybe I should take you home, hmm? 1077 01:01:27,100 --> 01:01:28,150 That's a good idea, Kurt. 1078 01:01:34,210 --> 01:01:37,030 I think I have to be by myself now. 1079 01:01:43,150 --> 01:01:45,040 Oh, I have to give you the last envelope. 1080 01:01:45,080 --> 01:01:47,190 Oh, that's unnecessary right now. 1081 01:01:47,230 --> 01:01:50,120 Yes, I do. That's what Uncle Max wanted. 1082 01:01:50,160 --> 01:01:51,140 Well, we'll come and pick it up. 1083 01:01:53,060 --> 01:01:54,060 Bye-bye, Marie. 1084 01:01:54,100 --> 01:01:55,040 KURT: Bye. 1085 01:01:55,140 --> 01:01:56,230 Bye. 1086 01:01:57,030 --> 01:01:59,010 I wonder what Vivienne did with the clock. 1087 01:02:03,010 --> 01:02:04,050 Vivienne had the clock? 1088 01:02:04,090 --> 01:02:05,090 That's what she said. 1089 01:02:06,190 --> 01:02:09,110 Maybe it wasn't Vivienne who wanted the clock at all. 1090 01:02:10,120 --> 01:02:11,130 Maybe it was Ronnie who wanted it. 1091 01:02:13,000 --> 01:02:14,050 Interesting idea. 1092 01:02:15,160 --> 01:02:17,220 Maybe Camilla's suspicion wasn't so wrong. 1093 01:02:18,020 --> 01:02:20,150 Maybe it's like Kurt's car. 1094 01:02:20,190 --> 01:02:23,000 Vivienne wasn't trying to steal the car, 1095 01:02:23,040 --> 01:02:25,090 she was trying to steal the clock that was in the car. 1096 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 So... 1097 01:02:29,100 --> 01:02:33,130 Maybe it's not the clock that everyone and their brother is after, after all. 1098 01:02:33,170 --> 01:02:36,030 Maybe it was something that was in the clock. 1099 01:02:38,000 --> 01:02:40,070 What if we invite Camilla and Ronnie to dinner? 1100 01:02:40,110 --> 01:02:42,000 Well, if we did... 1101 01:02:42,040 --> 01:02:43,040 Maybe we'd find out. 1102 01:02:43,150 --> 01:02:44,170 Maybe. 1103 01:02:46,110 --> 01:02:48,080 (PHONE RINGING) 1104 01:02:48,230 --> 01:02:50,010 Hello. 1105 01:02:50,050 --> 01:02:51,120 (MAN SPEAKING ON TV) 1106 01:02:51,160 --> 01:02:53,030 Jonathan! 1107 01:02:55,040 --> 01:02:56,160 Tonight? 1108 01:02:56,200 --> 01:02:57,230 No, no, no. 1109 01:02:58,030 --> 01:02:59,230 I adore spur of the moment. 1110 01:03:00,180 --> 01:03:01,200 We'd love to. 1111 01:03:03,030 --> 01:03:05,060 8:30-ish? REPORTER: They've identified 1112 01:03:05,100 --> 01:03:09,010 the woman who fell from the tower of the Biosphere as Vivienne Blaine, 1113 01:03:09,050 --> 01:03:11,220 partner in an antique shop on Rue Notre-Dame. Oh, no. 1114 01:03:14,040 --> 01:03:15,100 No... 1115 01:03:16,100 --> 01:03:17,200 What's the matter, darling? 1116 01:03:19,220 --> 01:03:22,010 That's the shop where I took the picture frame to be fixed. 1117 01:03:23,100 --> 01:03:25,000 The girl that died waited on me. 1118 01:03:25,210 --> 01:03:28,000 Oh... How tragic. 1119 01:03:28,230 --> 01:03:30,200 After all, she was just... 1120 01:03:31,000 --> 01:03:32,140 She was just a salesgirl. 1121 01:03:32,180 --> 01:03:33,180 I didn't know her. 1122 01:03:34,090 --> 01:03:35,060 No... 1123 01:03:35,100 --> 01:03:36,140 Of course not. 1124 01:03:36,180 --> 01:03:38,100 How could you? 1125 01:03:38,140 --> 01:03:41,100 Shocking, the coincidence of it all, I guess. 1126 01:03:41,140 --> 01:03:42,140 Well, 1127 01:03:42,180 --> 01:03:45,150 violence is all around us these days. 1128 01:03:45,190 --> 01:03:47,090 People don't even feel safe in their own beds. 1129 01:03:50,180 --> 01:03:52,030 Don't you feel safe in your bed, Camilla? 1130 01:03:55,190 --> 01:03:56,140 Shouldn't I? 1131 01:03:58,100 --> 01:04:00,020 (MELLOW MUSIC PLAYING) 1132 01:04:06,130 --> 01:04:07,170 (WOMAN LAUGHING) 1133 01:04:12,060 --> 01:04:14,000 No wonder our frame wasn't repaired. 1134 01:04:14,040 --> 01:04:16,000 That woman was too busy stealing your clock. 1135 01:04:17,000 --> 01:04:18,030 Are you sure she stole it? 1136 01:04:19,040 --> 01:04:20,070 Oh, we know she did. 1137 01:04:21,100 --> 01:04:22,160 Do you know what she did with it? 1138 01:04:23,160 --> 01:04:24,180 We know what we did with it. 1139 01:04:25,220 --> 01:04:27,050 You have the clock? 1140 01:04:27,090 --> 01:04:28,100 BOTH: Mm... 1141 01:04:29,090 --> 01:04:30,060 Have another drink, old sport? 1142 01:04:31,070 --> 01:04:32,160 Uh, no, thanks. 1143 01:04:32,200 --> 01:04:33,220 It's getting past my bedtime. 1144 01:04:34,020 --> 01:04:36,070 Oh, Ronnie. That's not like you. 1145 01:04:36,110 --> 01:04:38,120 You're usually a real party animal. 1146 01:04:38,160 --> 01:04:40,230 Oh, I don't know about the party. 1147 01:04:41,030 --> 01:04:43,060 And it is our last night. 1148 01:04:43,100 --> 01:04:44,190 Well, you're not leaving tomorrow. 1149 01:04:44,230 --> 01:04:46,160 Just as soon as we pick up our clock. 1150 01:04:47,230 --> 01:04:50,020 Pick it up? I thought you said you had it. 1151 01:04:50,060 --> 01:04:52,210 Oh, it needed a few touchups 1152 01:04:53,010 --> 01:04:55,010 so we took it back to Kurt, 1153 01:04:55,050 --> 01:04:57,130 the artist who created it. 1154 01:04:57,170 --> 01:05:00,130 It got a little bruised with all the attention it's been getting lately. 1155 01:05:00,170 --> 01:05:01,190 Mm. 1156 01:05:01,230 --> 01:05:03,040 It happens. 1157 01:05:03,080 --> 01:05:04,150 BOTH: Mm. 1158 01:05:06,020 --> 01:05:08,060 Ah! They're playing my favorite song. 1159 01:05:13,230 --> 01:05:14,190 Would you like to dance? 1160 01:05:14,230 --> 01:05:17,000 I'd love to. 1161 01:05:17,040 --> 01:05:19,120 If Jennifer wouldn't mind me having you alone on the dance floor. 1162 01:05:20,210 --> 01:05:22,050 Not at all. 1163 01:05:22,170 --> 01:05:24,040 In fact, I'm... 1164 01:05:24,080 --> 01:05:26,220 I'm so happy that we've gotten our clock back, 1165 01:05:27,020 --> 01:05:29,110 I wouldn't mind a turn myself. 1166 01:05:29,150 --> 01:05:33,080 Well, my dance card is filled but I'm sure that 1167 01:05:33,120 --> 01:05:34,140 Ronnie here's got a lot of rhythm. 1168 01:05:39,180 --> 01:05:41,030 Ronnie? 1169 01:05:43,010 --> 01:05:44,190 I'm really not much of a dancer. 1170 01:05:44,230 --> 01:05:47,060 Oh, I'll bet that's a lie. 1171 01:05:48,190 --> 01:05:49,150 Shall we dance? 1172 01:05:50,030 --> 01:05:51,020 I'd love it. 1173 01:06:02,180 --> 01:06:04,230 Must you really leave Montreal so soon? 1174 01:06:05,030 --> 01:06:07,020 Well, now that we have our clock back, 1175 01:06:07,060 --> 01:06:08,220 there's really no reason to stay. 1176 01:06:10,020 --> 01:06:11,020 No reasons, Jonathan? 1177 01:06:12,040 --> 01:06:13,150 What have you got in mind? 1178 01:06:13,190 --> 01:06:15,110 Mm... Negotiations. 1179 01:06:16,100 --> 01:06:17,200 Ashley Motors. (LAUGHS) 1180 01:06:18,000 --> 01:06:19,010 What else? 1181 01:06:25,160 --> 01:06:27,040 First you don't want to sell, 1182 01:06:27,080 --> 01:06:28,130 then you do. 1183 01:06:28,170 --> 01:06:30,030 What's going on, Camilla? 1184 01:06:31,030 --> 01:06:32,170 What would you say 1185 01:06:33,120 --> 01:06:34,200 to a partnership? 1186 01:06:35,000 --> 01:06:36,140 Oh, I don't know. 1187 01:06:36,180 --> 01:06:37,220 We're both sort of 1188 01:06:38,020 --> 01:06:39,150 all-or-nothing people, aren't we? 1189 01:06:39,190 --> 01:06:40,230 (LAUGHS) 1190 01:06:41,030 --> 01:06:43,030 You really do know me so well. 1191 01:06:43,170 --> 01:06:44,200 Well enough. 1192 01:06:45,000 --> 01:06:46,090 Well... 1193 01:06:46,130 --> 01:06:48,070 If you stay in town a little while longer, 1194 01:06:48,110 --> 01:06:52,010 maybe I'll make you an offer you just can't refuse. 1195 01:06:52,050 --> 01:06:53,000 Hmm. 1196 01:06:55,150 --> 01:06:58,130 Perhaps I could be of help and have the clock packed and sent to you. 1197 01:06:58,170 --> 01:07:00,110 Oh, Ronnie... 1198 01:07:00,150 --> 01:07:01,150 (LAUGHS) 1199 01:07:06,040 --> 01:07:07,000 How very generous of you, 1200 01:07:08,050 --> 01:07:10,090 but we're so attached to it. 1201 01:07:10,130 --> 01:07:12,060 We don't want its hands to leave our hands. 1202 01:07:17,130 --> 01:07:19,000 Ah! 1203 01:07:19,040 --> 01:07:21,230 Oh, Ronnie, you are a wonderful dancer. 1204 01:07:22,030 --> 01:07:24,040 I imagine Vivienne thought so, too. 1205 01:07:26,020 --> 01:07:27,140 Shall we change partners? 1206 01:07:28,170 --> 01:07:30,000 Love it! 1207 01:07:31,070 --> 01:07:32,180 Thank you so much. 1208 01:07:37,180 --> 01:07:39,000 That was cute, 1209 01:07:40,180 --> 01:07:41,230 says that. 1210 01:07:45,050 --> 01:07:46,070 How'd it go? 1211 01:07:46,110 --> 01:07:48,080 I think he thinks we have it 1212 01:07:48,120 --> 01:07:50,130 and I don't think he can think of anything else. 1213 01:07:50,170 --> 01:07:51,150 Look. 1214 01:07:51,190 --> 01:07:53,000 They're back at the table. 1215 01:08:00,030 --> 01:08:01,180 That was wonderful, Camilla. 1216 01:08:01,220 --> 01:08:03,100 Like another dance? 1217 01:08:03,140 --> 01:08:06,020 Look, I've had enough. I'd like to get some air. 1218 01:08:06,060 --> 01:08:08,080 That sounds great. I'd like a little fresh air myself. 1219 01:08:08,120 --> 01:08:11,020 How about you, darling? Wonderful. Camilla? 1220 01:08:11,060 --> 01:08:13,120 RONNIE: On the other hand, it's late 1221 01:08:13,160 --> 01:08:14,230 and I need to get up early, 1222 01:08:15,030 --> 01:08:16,070 so why don't we just go home? 1223 01:08:17,150 --> 01:08:19,020 Fine. 1224 01:08:19,060 --> 01:08:21,110 There's certainly enough air in the country for both of us. 1225 01:08:23,050 --> 01:08:24,090 Good night and thank you. 1226 01:08:24,230 --> 01:08:25,220 Good night. 1227 01:08:26,020 --> 01:08:27,090 Good night! 1228 01:08:27,130 --> 01:08:29,010 I'm sorry. 1229 01:08:29,050 --> 01:08:31,030 Well, things were certainly different. 1230 01:08:34,060 --> 01:08:35,120 You know, it's funny, 1231 01:08:35,160 --> 01:08:38,010 I've never seen Ronnie so eager to get to bed. 1232 01:08:38,050 --> 01:08:40,030 Good night. Thanks. 1233 01:08:40,070 --> 01:08:41,210 Good night. Good night. 1234 01:08:46,030 --> 01:08:47,070 BOTH: Hmm... 1235 01:08:59,120 --> 01:09:00,150 (GLASS BREAKING) 1236 01:09:23,020 --> 01:09:24,170 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1237 01:09:35,170 --> 01:09:37,070 Instead of taking the air, Ronnie, 1238 01:09:37,110 --> 01:09:38,200 you should've taken a taxi. 1239 01:09:39,000 --> 01:09:40,050 Where's the clock? 1240 01:09:42,140 --> 01:09:44,010 If you don't tell me, I'm gonna kill you. 1241 01:09:44,050 --> 01:09:45,110 It's not here. 1242 01:09:45,150 --> 01:09:47,050 You said you had it. Where is it? 1243 01:09:47,090 --> 01:09:48,110 That's what we'd all like to know. 1244 01:09:50,180 --> 01:09:52,050 Vivienne told you about us. 1245 01:09:52,090 --> 01:09:53,200 Hey, Ronnie... 1246 01:09:54,000 --> 01:09:55,120 We travel, too, huh? 1247 01:09:56,050 --> 01:09:57,180 London, Paris, Rome... 1248 01:09:58,190 --> 01:09:59,210 Just like you. 1249 01:10:02,180 --> 01:10:03,190 You call the police, Kurt? 1250 01:10:04,230 --> 01:10:06,000 Yeah, just as you asked. 1251 01:10:07,180 --> 01:10:09,000 I told you, don't move. 1252 01:10:15,220 --> 01:10:17,180 (BOTH GRUNTING) 1253 01:10:28,030 --> 01:10:29,210 Darling, are you all right? 1254 01:10:30,010 --> 01:10:31,030 Yeah, I'm all right. Kurt? 1255 01:10:31,070 --> 01:10:32,200 Yeah, I'm okay. 1256 01:10:33,000 --> 01:10:35,110 What about you? I'm fine, but you don't look so fine. 1257 01:10:35,150 --> 01:10:36,210 He's got quite a punch. 1258 01:10:37,010 --> 01:10:38,080 And a pretty good kick, too. 1259 01:10:38,120 --> 01:10:39,080 And in the dark. 1260 01:10:48,010 --> 01:10:49,050 RONNIE: Let's get outta here. 1261 01:10:55,070 --> 01:10:57,060 DETECTIVE: I'm sorry, Lady Ashley, 1262 01:10:57,100 --> 01:11:00,080 but your husband is wanted for breaking and entering and attempted murder. 1263 01:11:01,050 --> 01:11:02,150 Attempted murder? 1264 01:11:02,190 --> 01:11:05,030 Mr. and Mrs. Hart and their artist friend 1265 01:11:05,070 --> 01:11:07,170 said that he shot at them late last night and then ran away. 1266 01:11:08,190 --> 01:11:11,090 I... I can't believe it. 1267 01:11:11,130 --> 01:11:12,200 Why would he do that to them? 1268 01:11:14,040 --> 01:11:16,050 We've come to take Mr. Scott in for questioning. 1269 01:11:21,030 --> 01:11:22,030 I'm very sorry, but 1270 01:11:23,110 --> 01:11:26,050 my husband didn't come home last night. 1271 01:11:26,090 --> 01:11:29,080 You see, we haven't been getting along very well lately and... 1272 01:11:31,040 --> 01:11:32,160 I doubt whether he'll be back at all. 1273 01:11:33,140 --> 01:11:34,110 Ever. 1274 01:11:34,150 --> 01:11:36,040 Yes, I do see. 1275 01:11:39,030 --> 01:11:41,000 But I assure you that 1276 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 if he does come back, I'll let your office know right away. 1277 01:11:44,040 --> 01:11:47,000 I know we're talking about a person to whom you're married, but... 1278 01:11:47,230 --> 01:11:49,080 I must insist. 1279 01:11:52,000 --> 01:11:56,010 Some people might be reluctant, given such a trusted relationship, 1280 01:11:56,050 --> 01:11:59,210 but I've always believed it's better not to fight City Hall. 1281 01:12:00,020 --> 01:12:02,050 As you've probably heard, Lady Ashley, 1282 01:12:03,040 --> 01:12:04,030 you can't. 1283 01:12:06,010 --> 01:12:07,030 Good day. 1284 01:12:07,150 --> 01:12:08,150 Good day. 1285 01:12:35,190 --> 01:12:36,160 Thanks. 1286 01:12:38,050 --> 01:12:39,040 You had me convinced. 1287 01:12:40,100 --> 01:12:42,010 Maybe I should be taking acting lessons from you. 1288 01:12:42,050 --> 01:12:43,130 (SCOFFS) 1289 01:12:43,170 --> 01:12:45,100 I think you ought to take them from someone. 1290 01:12:48,180 --> 01:12:50,100 I'd stay out of sight if I were you. 1291 01:12:51,220 --> 01:12:54,080 Why? This place is in the middle of nowhere. 1292 01:12:54,120 --> 01:12:57,070 They'd be watching this house if it were in the middle of Piccadilly Circus. 1293 01:12:58,080 --> 01:12:59,100 You can't hide here. 1294 01:13:01,140 --> 01:13:02,090 What are you saying? 1295 01:13:03,160 --> 01:13:04,210 Are you throwing me to the wolves? 1296 01:13:06,050 --> 01:13:09,160 It doesn't hurt a wolf to be thrown to the wolves. 1297 01:13:09,200 --> 01:13:12,010 You've been having an affair with that Vivienne creature, haven't you? 1298 01:13:14,110 --> 01:13:16,000 Camilla, she didn't mean a thing to me. 1299 01:13:16,180 --> 01:13:18,040 (SCOFFS) 1300 01:13:18,080 --> 01:13:20,230 You stole an old passport of mine from the safe. 1301 01:13:21,030 --> 01:13:22,210 In England, you gave it to her. 1302 01:13:23,010 --> 01:13:24,200 You were going to blackmail me. 1303 01:13:26,070 --> 01:13:27,070 All right. 1304 01:13:27,110 --> 01:13:28,170 I was scared. 1305 01:13:28,210 --> 01:13:30,100 I thought you were gonna leave me with nothing. 1306 01:13:30,140 --> 01:13:33,020 Oh, you don't lie convincingly, Ronnie. 1307 01:13:34,200 --> 01:13:37,120 It was Vivienne who phoned me the night of the book signing. 1308 01:13:37,160 --> 01:13:39,140 Well, that was her stupid idea. 1309 01:13:39,180 --> 01:13:41,220 You're going to double-cross her, too? 1310 01:13:42,020 --> 01:13:44,110 Her shop was just a convenient place for you 1311 01:13:44,150 --> 01:13:47,180 to stash the stuff until you put the bite on me. 1312 01:13:47,220 --> 01:13:50,000 Then it was going to be "Goodbye, Vivienne" 1313 01:13:51,140 --> 01:13:53,180 until something went wrong. 1314 01:13:53,220 --> 01:13:55,120 Well, you seem to have it all figured out. 1315 01:13:55,160 --> 01:13:56,150 Oh, yes. 1316 01:13:56,190 --> 01:13:59,150 And now it's going to be "Goodbye, Ronnie" 1317 01:13:59,190 --> 01:14:02,040 and this time nothing is going to go wrong 1318 01:14:02,080 --> 01:14:04,100 because when I'm in control, that's what happens. 1319 01:14:06,210 --> 01:14:09,050 Well, you wouldn't want my two employees here to 1320 01:14:09,090 --> 01:14:11,050 mess up that beautiful face of yours, now would you? 1321 01:14:13,180 --> 01:14:15,070 Paul and Henri are very good at what they do. 1322 01:14:17,010 --> 01:14:19,180 They may work for you, but you work for me. 1323 01:14:19,220 --> 01:14:22,160 I am your employer and therefore theirs. 1324 01:14:23,050 --> 01:14:25,050 Checkmate. 1325 01:14:25,090 --> 01:14:27,080 Sorry, darling. The boys work for me. 1326 01:14:28,090 --> 01:14:29,200 We've always worked for her. 1327 01:14:30,000 --> 01:14:31,050 You better stick to your bad acting. 1328 01:14:32,160 --> 01:14:33,130 (CHUCKLES) 1329 01:14:38,140 --> 01:14:39,200 What are you gonna have them do to me? 1330 01:14:40,190 --> 01:14:42,090 Just take you to the airport. 1331 01:14:42,130 --> 01:14:44,160 I don't want revenge, Ronnie. 1332 01:14:44,200 --> 01:14:47,090 I just want you as far away from me as possible. 1333 01:14:47,130 --> 01:14:48,140 But you said you loved me. 1334 01:14:49,150 --> 01:14:51,000 Oh, I did 1335 01:14:53,100 --> 01:14:55,060 in my fashion. 1336 01:14:55,100 --> 01:14:58,070 But being in love is a career in itself. 1337 01:14:58,110 --> 01:15:01,000 It takes up far too much time and energy. 1338 01:15:01,180 --> 01:15:02,160 And besides, 1339 01:15:02,200 --> 01:15:04,000 I already have a career. 1340 01:15:05,180 --> 01:15:07,080 Ashley Motors? 1341 01:15:07,120 --> 01:15:09,040 That's really who you are, isn't it? 1342 01:15:09,170 --> 01:15:11,050 Absolutely. 1343 01:15:11,090 --> 01:15:13,120 Ashley Motors is a metaphor for my life. 1344 01:15:15,110 --> 01:15:16,170 A long time ago, 1345 01:15:16,210 --> 01:15:18,230 I decided to travel 1346 01:15:19,030 --> 01:15:21,080 that open road that most men travel. 1347 01:15:27,100 --> 01:15:28,080 What's a metaphor? 1348 01:15:28,120 --> 01:15:30,060 CAMILLA: Ask your acting teacher. 1349 01:15:31,110 --> 01:15:33,160 You should be grateful to me, darling, 1350 01:15:33,200 --> 01:15:36,040 that you're going away instead of being slung in jail. 1351 01:15:42,060 --> 01:15:43,180 (PHONE RINGING) 1352 01:15:45,160 --> 01:15:46,120 Hello. 1353 01:15:48,000 --> 01:15:49,050 Hello, Jonathan. 1354 01:15:50,110 --> 01:15:51,170 Oh. 1355 01:15:51,210 --> 01:15:54,170 Wha... How terrible. How's Jennifer? 1356 01:15:54,210 --> 01:15:56,010 BARTENDER: Here you are. 1357 01:16:00,180 --> 01:16:03,120 Well, what's really important about this ghastly experience 1358 01:16:03,160 --> 01:16:05,000 is that you're both in one piece. 1359 01:16:05,140 --> 01:16:06,070 Two pieces. 1360 01:16:06,210 --> 01:16:08,010 One and a half. 1361 01:16:10,200 --> 01:16:13,190 I'm really shocked that Ronnie could do such a thing. 1362 01:16:13,230 --> 01:16:16,010 You know, I'm not talking about attempted murder. 1363 01:16:16,050 --> 01:16:17,040 Oh, no? 1364 01:16:17,180 --> 01:16:19,090 CAMILLA: Oh, no. 1365 01:16:19,130 --> 01:16:21,170 I told you I thought he was capable of that, 1366 01:16:21,210 --> 01:16:24,190 but breaking and entering? That is really surprising. 1367 01:16:27,230 --> 01:16:29,040 What's in the clock, Camilla? 1368 01:16:31,080 --> 01:16:32,120 Jonathan. 1369 01:16:32,160 --> 01:16:34,100 What a question. 1370 01:16:34,140 --> 01:16:36,060 Only you've got the clock, you should know. 1371 01:16:36,100 --> 01:16:39,100 We only said that because we wanted to see if Ronnie would take the bait. 1372 01:16:39,140 --> 01:16:41,010 JONATHAN: And he did. 1373 01:16:41,050 --> 01:16:42,200 He bit. Hook, line and sinker. 1374 01:16:44,210 --> 01:16:45,200 Ah... 1375 01:16:46,180 --> 01:16:48,020 So you don't have the clock? 1376 01:16:52,060 --> 01:16:53,160 Well, 1377 01:16:53,200 --> 01:16:56,200 I must say it's all terribly intriguing, but then, 1378 01:16:57,000 --> 01:16:59,030 anything you two do is always terribly intriguing. 1379 01:17:01,040 --> 01:17:03,160 We thought maybe Ronnie told you what was in the clock. 1380 01:17:05,090 --> 01:17:07,040 Ronnie never tells me anything. 1381 01:17:07,080 --> 01:17:09,000 I never knew why he wanted the clock, 1382 01:17:09,040 --> 01:17:11,160 I certainly never knew he was having an affair with that woman. 1383 01:17:11,200 --> 01:17:13,110 I don't even know where he is! 1384 01:17:13,150 --> 01:17:15,060 He's completely disappeared. 1385 01:17:15,100 --> 01:17:16,200 Well, now, I must say, Camilla. 1386 01:17:17,000 --> 01:17:19,030 You don't seem very upset by his disappearance. 1387 01:17:20,030 --> 01:17:21,080 You're right. 1388 01:17:21,120 --> 01:17:23,020 I'm not. 1389 01:17:23,060 --> 01:17:25,000 In fact, I'm relieved. 1390 01:17:25,040 --> 01:17:27,030 Now I can leave Montreal in peace. 1391 01:17:28,180 --> 01:17:31,080 Yes, uh, we're going to leave, too. 1392 01:17:31,120 --> 01:17:34,110 Just as soon as we go and say goodbye to those nice people at the antique shop. 1393 01:17:36,170 --> 01:17:37,180 Really? 1394 01:17:37,220 --> 01:17:39,080 Yes. It does seem like a waste of time, 1395 01:17:39,120 --> 01:17:42,020 waiting around to see if something turns up. 1396 01:17:42,060 --> 01:17:44,030 I mean, it could be next week, 1397 01:17:44,070 --> 01:17:45,070 next year, 1398 01:17:45,230 --> 01:17:47,040 maybe never. 1399 01:17:47,120 --> 01:17:49,060 Mm... 1400 01:17:49,100 --> 01:17:51,080 Well, it's only been divine, seeing you again. 1401 01:17:55,140 --> 01:17:58,060 And if you do decide to sell Ashley Motors, 1402 01:17:58,100 --> 01:17:59,230 let me be the first to get the call. 1403 01:18:00,170 --> 01:18:01,210 It's a deal, 1404 01:18:02,010 --> 01:18:04,080 but don't hang by the thumbs, Jonathan. 1405 01:18:04,120 --> 01:18:06,190 I can be almost as stubborn as you can. 1406 01:18:08,030 --> 01:18:10,050 Goodbye, Jennifer. Goodbye, Camilla. 1407 01:18:12,020 --> 01:18:14,050 This is too triste. 1408 01:18:14,090 --> 01:18:16,150 I hope everything works out the way you want it to. 1409 01:18:16,190 --> 01:18:17,230 It usually does, 1410 01:18:18,030 --> 01:18:20,070 and I hope the same for you, too. 1411 01:18:20,110 --> 01:18:23,070 Thank you for lunch and bon voyage, mes amis. 1412 01:18:26,200 --> 01:18:28,060 Smart lady. 1413 01:18:28,100 --> 01:18:29,140 What do you think? 1414 01:18:29,180 --> 01:18:31,010 Maybe we hooked another one. 1415 01:18:37,130 --> 01:18:39,000 Paul? Henri? 1416 01:18:41,060 --> 01:18:42,180 Did you see him onto the plane? 1417 01:18:42,220 --> 01:18:44,150 Yes. Right. 1418 01:18:44,190 --> 01:18:47,070 Well, now what I want you to do is to watch the Harts' hotel, 1419 01:18:47,110 --> 01:18:49,170 and I want you to check out the antique shop and watch everyone 1420 01:18:49,210 --> 01:18:52,060 very, very carefully. 1421 01:18:52,100 --> 01:18:54,000 You think they suspect why we want the clock? 1422 01:18:54,230 --> 01:18:56,040 I'd stake my life on it. 1423 01:18:57,100 --> 01:18:59,130 You don't know Jonathan Hart like I do. 1424 01:19:00,120 --> 01:19:02,110 We're very much alike. 1425 01:19:02,150 --> 01:19:05,130 He never gives up and neither do I. 1426 01:19:05,170 --> 01:19:07,110 Even if I have to have you kill them. 1427 01:19:36,020 --> 01:19:37,120 Is it morning? 1428 01:19:38,080 --> 01:19:39,140 Ah, did I wake you? 1429 01:19:41,190 --> 01:19:42,180 What are you doing up? 1430 01:19:45,080 --> 01:19:48,040 Just thinking about our clock. 1431 01:19:48,080 --> 01:19:50,020 Oh, which reminds me. What time is it? 1432 01:19:50,220 --> 01:19:52,010 Early. 1433 01:19:53,120 --> 01:19:55,180 It must be early if Freeway's not up. 1434 01:19:59,040 --> 01:20:01,110 Marie and Vivienne used to say 1435 01:20:01,150 --> 01:20:04,000 "The wind loves us" when they rode the carousel. 1436 01:20:06,120 --> 01:20:08,210 Marie said they used to shout it to each other. 1437 01:20:09,010 --> 01:20:11,170 That was the last thing Vivienne said before she fell. 1438 01:20:14,170 --> 01:20:15,170 I'll never forget it. 1439 01:20:19,220 --> 01:20:21,220 What are you thinking? 1440 01:20:22,020 --> 01:20:26,030 Well, I'm thinking that maybe Vivienne was trying to tell Marie something. 1441 01:20:26,170 --> 01:20:27,230 Like 1442 01:20:28,210 --> 01:20:31,060 where she had hidden Kurt's clock. 1443 01:20:32,170 --> 01:20:34,030 On a carousel? 1444 01:20:35,030 --> 01:20:38,070 Well, in it or under it 1445 01:20:38,110 --> 01:20:40,180 or around it. I don't know. 1446 01:20:43,090 --> 01:20:45,210 You wanna go visit the amusement park? 1447 01:20:46,010 --> 01:20:48,150 Do you think it's too early to call Marie and ask her to meet us there? 1448 01:20:48,190 --> 01:20:50,150 Oh, not over this. 1449 01:20:54,130 --> 01:20:56,010 Want a cafe au lait? 1450 01:20:56,050 --> 01:20:57,200 Make it a double. (FREEWAY WHINING) 1451 01:20:59,050 --> 01:21:01,150 Hello, this is Jonathan Hart. 1452 01:21:01,190 --> 01:21:04,040 Could you send us up two cafe au laits, please? 1453 01:21:04,080 --> 01:21:05,080 (BARKS) 1454 01:21:07,070 --> 01:21:10,120 And a little something to soothe the soul of a savage beast? 1455 01:21:11,230 --> 01:21:13,050 Thanks. 1456 01:21:20,230 --> 01:21:22,000 MARIE: Are you really leaving town? 1457 01:21:22,150 --> 01:21:24,000 JENNIFER: No. 1458 01:21:24,040 --> 01:21:25,100 JONATHAN: We thought if we said goodbye to Camilla, 1459 01:21:25,140 --> 01:21:27,080 we might force her to make a move. 1460 01:21:27,120 --> 01:21:28,180 KURT: Well, it worked with Ronnie. 1461 01:21:35,010 --> 01:21:35,230 JONATHAN: Well, what do you think? 1462 01:21:36,030 --> 01:21:37,230 JENNIFER: Maybe? 1463 01:21:38,030 --> 01:21:41,140 It's so charming, I can understand how it would leave an impression. 1464 01:21:41,180 --> 01:21:43,020 MARIE: Vivienne couldn't forget it. 1465 01:21:43,060 --> 01:21:44,100 Right up to the end. 1466 01:21:44,140 --> 01:21:46,030 JONATHAN: Well, should we give it a try? 1467 01:21:49,010 --> 01:21:50,080 Come on, Freeway. Come on. 1468 01:21:50,190 --> 01:21:51,130 Up there. 1469 01:21:51,170 --> 01:21:52,170 Good boy. 1470 01:21:54,220 --> 01:21:55,220 Good boy. 1471 01:21:58,090 --> 01:21:59,050 Go on. 1472 01:22:00,020 --> 01:22:01,010 Go on. 1473 01:22:04,210 --> 01:22:06,050 There's nothing up here! 1474 01:22:07,230 --> 01:22:09,090 Freeway! (WHISTLES) 1475 01:22:09,130 --> 01:22:10,100 (FREEWAY WHINING) 1476 01:22:10,230 --> 01:22:11,230 What's up? 1477 01:22:13,030 --> 01:22:16,000 (BARKING) Good boy! 1478 01:22:16,040 --> 01:22:17,090 Good boy, Freeway. 1479 01:22:19,190 --> 01:22:22,090 (CLOCK BARKING) 1480 01:22:35,140 --> 01:22:36,120 JONATHAN: Honey! 1481 01:22:36,160 --> 01:22:38,130 Here it is! You found it? 1482 01:22:38,170 --> 01:22:40,020 Ta-da! MARIE: Oh, yeah! 1483 01:22:40,060 --> 01:22:42,060 Oh, great! 1484 01:22:42,100 --> 01:22:45,020 I'll take that clock, s'il vous plait. 1485 01:22:45,060 --> 01:22:48,110 I'm so glad I caught you before you left. 1486 01:22:48,150 --> 01:22:50,130 Well, if it isn't la dame au Camilla. 1487 01:22:51,150 --> 01:22:52,200 Long time, no see. 1488 01:22:53,200 --> 01:22:55,220 It worked a second time! 1489 01:22:56,020 --> 01:22:58,180 I wonder what that says about our telling people we're leaving town. 1490 01:22:58,220 --> 01:23:01,200 It means they go crazy trying to check out your 1491 01:23:02,000 --> 01:23:03,060 duty-free items. 1492 01:23:04,150 --> 01:23:07,120 What are we going to do about Lady Ashley? 1493 01:23:09,130 --> 01:23:10,140 I'll 1494 01:23:11,070 --> 01:23:12,120 leave her to you. 1495 01:23:15,230 --> 01:23:17,140 What goes around, comes around. 1496 01:23:18,000 --> 01:23:19,020 Oh. 1497 01:23:20,030 --> 01:23:22,010 I said give me the clock. 1498 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Are you sure you want it? 1499 01:23:25,040 --> 01:23:27,210 If I don't take it, Paul and Henri will. 1500 01:23:28,010 --> 01:23:30,060 Well, then I'll give it to you. 1501 01:23:30,100 --> 01:23:34,090 But Kurt and I have some surprises for Paul and Henri. 1502 01:23:35,180 --> 01:23:36,180 Right, Kurt? 1503 01:23:39,190 --> 01:23:40,190 (GRUNTS) 1504 01:23:43,060 --> 01:23:44,050 (FREEWAY GROWLS) 1505 01:23:47,050 --> 01:23:48,040 MARIE: Careful! 1506 01:23:59,200 --> 01:24:02,070 Stop! Don't make me shoot you, Mr. Hart. 1507 01:24:09,050 --> 01:24:10,020 JONATHAN: Darling! 1508 01:24:12,140 --> 01:24:14,040 Catch! I got it! 1509 01:24:18,170 --> 01:24:19,150 He's coming after you! 1510 01:24:19,190 --> 01:24:21,020 I see him! 1511 01:24:24,010 --> 01:24:25,110 Here! Got it! 1512 01:24:31,180 --> 01:24:33,030 No more tricks. 1513 01:24:34,130 --> 01:24:36,000 Hand over the clock, Mr. Hart. 1514 01:24:37,180 --> 01:24:38,180 JENNIFER: Jonathan! 1515 01:24:44,160 --> 01:24:45,180 Home run, darling? 1516 01:24:47,140 --> 01:24:49,030 Over the fence! 1517 01:24:57,140 --> 01:24:59,010 Gertrude Shazlinski? 1518 01:25:01,210 --> 01:25:03,050 Gertrude Shazlinski? 1519 01:25:03,170 --> 01:25:04,190 Jonathan! 1520 01:25:05,130 --> 01:25:06,210 Gertrude Shazlinski! 1521 01:25:07,130 --> 01:25:08,070 Who? 1522 01:25:11,140 --> 01:25:13,100 Have you ever heard of 1523 01:25:13,140 --> 01:25:15,200 timolol maleate eye drops? 1524 01:25:17,010 --> 01:25:18,170 No. 1525 01:25:18,210 --> 01:25:21,180 Well, this is a prescription for timolol maleate eye drops. 1526 01:25:21,220 --> 01:25:24,000 It says "not to be taken 1527 01:25:25,000 --> 01:25:27,010 "by people with asthma." 1528 01:25:29,020 --> 01:25:30,090 How's it work, Gertrude? 1529 01:25:31,110 --> 01:25:32,120 It leaves you breathless. 1530 01:25:33,190 --> 01:25:36,050 As Trevor found out. 1531 01:25:36,090 --> 01:25:38,130 You used your old passport with your real name 1532 01:25:38,170 --> 01:25:40,050 to have that prescription filled out, didn't you? 1533 01:25:43,030 --> 01:25:47,000 Yes, it was quick and painless 1534 01:25:48,080 --> 01:25:49,170 and poor Trevor didn't feel a thing. 1535 01:25:50,230 --> 01:25:52,030 I really liked him. 1536 01:25:53,020 --> 01:25:54,080 Yeah, 1537 01:25:54,120 --> 01:25:55,190 and you loved his money, too. 1538 01:26:01,170 --> 01:26:02,210 But what about Ronnie? 1539 01:26:03,110 --> 01:26:04,090 He's in custody. 1540 01:26:04,130 --> 01:26:06,040 Never got further than Toronto. 1541 01:26:10,010 --> 01:26:11,000 Get in, Mrs. Shazlinski. 1542 01:26:11,220 --> 01:26:13,040 Lady Ashley, please. 1543 01:26:14,020 --> 01:26:15,200 CAMILLA: What a dreadful vehicle. 1544 01:26:16,170 --> 01:26:18,050 Detective Vachon, 1545 01:26:18,090 --> 01:26:20,150 have you ever been in the driver's seat of an Ashley? 1546 01:26:20,190 --> 01:26:21,130 Not really. 1547 01:26:21,230 --> 01:26:23,030 Get in. 1548 01:26:23,230 --> 01:26:25,050 Au revoir, Jonathan. 1549 01:26:26,070 --> 01:26:27,090 A bientot, Jennifer. 1550 01:26:31,130 --> 01:26:34,110 The bullet that missed you and the one that clipped the coat attendant 1551 01:26:34,150 --> 01:26:36,080 were fired by Vivienne's gun, 1552 01:26:36,120 --> 01:26:38,010 which was registered to Mr. Scott. 1553 01:26:41,020 --> 01:26:42,010 Ronnie Scott? 1554 01:26:42,050 --> 01:26:43,050 Yeah. 1555 01:26:45,070 --> 01:26:47,050 Detective Vachon, 1556 01:26:47,090 --> 01:26:50,070 that is what is known as a smoking gun. 1557 01:26:52,030 --> 01:26:53,050 Mm-hmm. 1558 01:26:55,170 --> 01:26:56,210 Mm... 1559 01:26:57,010 --> 01:26:58,020 What the heck? 1560 01:27:27,120 --> 01:27:29,030 So this is where we say goodbye. 1561 01:27:30,070 --> 01:27:32,000 And here's the last envelope. 1562 01:27:35,120 --> 01:27:37,110 Before we open it... 1563 01:27:37,150 --> 01:27:40,100 If Max could arrange three envelopes for us, we can arrange one 1564 01:27:40,220 --> 01:27:42,090 for you. 1565 01:27:42,130 --> 01:27:44,190 This will help you repair the antique shop. 1566 01:27:44,230 --> 01:27:48,210 And as Max always said, "Get on with the exciting business of life." 1567 01:27:49,010 --> 01:27:52,110 I guess he have me that piece of advice when I was about 15 years old. 1568 01:27:52,150 --> 01:27:54,180 He always said that life is truly exciting 1569 01:27:55,170 --> 01:27:56,170 if you only live it. 1570 01:27:57,230 --> 01:27:59,040 And Max lived it to... 1571 01:28:03,120 --> 01:28:05,110 Well, I guess you'd say he lived it to the, uh, 1572 01:28:05,150 --> 01:28:06,130 to the max. 1573 01:28:11,030 --> 01:28:12,060 We won't forget that. 1574 01:28:14,150 --> 01:28:16,060 And you promise you'll come to our wedding? 1575 01:28:17,110 --> 01:28:18,190 We wouldn't miss it for the world. 1576 01:28:18,230 --> 01:28:20,000 We'll be there. 1577 01:28:22,000 --> 01:28:23,030 Bye, Kurt. Bye. 1578 01:28:23,070 --> 01:28:24,100 Thanks for everything. Goodbye. 1579 01:28:26,030 --> 01:28:27,050 Kurt. Thank you. 1580 01:28:31,020 --> 01:28:33,130 Uh, so... So? 1581 01:28:34,060 --> 01:28:35,060 Start walking. 1582 01:28:35,100 --> 01:28:36,190 Over there. 1583 01:28:36,230 --> 01:28:38,050 All right. (LAUGHING) 1584 01:28:42,220 --> 01:28:44,080 Come on, Junior. Go on, open it! 1585 01:28:54,160 --> 01:28:57,030 "Dear Mr. and Mrs. H, 1586 01:28:57,070 --> 01:29:00,060 "I know by now you must have got yourselves in a mess of trouble, 1587 01:29:00,100 --> 01:29:02,020 "like you always do, 1588 01:29:02,060 --> 01:29:03,210 "and got out of it, too, by now. 1589 01:29:04,010 --> 01:29:05,230 "So it's time you looked at the clock 1590 01:29:06,030 --> 01:29:09,000 "and stop and smell the roses 1591 01:29:09,040 --> 01:29:11,020 "and the coffee and the Canadian bacon. 1592 01:29:12,160 --> 01:29:14,000 "Now you're walking, 1593 01:29:14,040 --> 01:29:15,170 "but don't look up yet. 1594 01:29:16,150 --> 01:29:18,220 "Okay, now stop. 1595 01:29:20,120 --> 01:29:22,090 "And now, Mr. and Mrs. H, 1596 01:29:22,130 --> 01:29:23,220 "raise your heads to the right." 1597 01:29:30,050 --> 01:29:31,130 Wow. 1598 01:29:31,170 --> 01:29:32,230 Is that the surprise? 1599 01:29:33,030 --> 01:29:35,190 "That's right. You got it. 1600 01:29:35,230 --> 01:29:39,120 "I want you to sail up the St. Lawrence on this ship 1601 01:29:39,160 --> 01:29:41,220 "and get on with what I told you in the first place. 1602 01:29:43,220 --> 01:29:45,190 "My devotion to you 1603 01:29:45,230 --> 01:29:48,160 "and for you is for now 1604 01:29:48,200 --> 01:29:49,210 "and for eternity. 1605 01:29:51,100 --> 01:29:53,060 "And as usual, 1606 01:29:53,100 --> 01:29:54,230 "I'll be there to buzz you in the gate. 1607 01:29:56,030 --> 01:29:57,040 "Max." 1608 01:30:00,230 --> 01:30:02,040 Well, shall we get on with it? 1609 01:30:06,140 --> 01:30:07,080 Yeah. 1610 01:30:17,070 --> 01:30:18,160 BOTH: Thanks, Max. 1611 01:30:18,200 --> 01:30:19,200 (FREEWAY BARKS) 1612 01:30:30,180 --> 01:30:32,040 (WHINES) 1613 01:30:40,170 --> 01:30:41,170 (BARKS) 1614 01:30:42,210 --> 01:30:44,150 (CLOCK MUSIC PLAYING) 110702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.