All language subtitles for Gab-Dong - 13 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,441 --> 00:00:44,411 EPISODE 13 2 00:01:08,902 --> 00:01:11,004 I was glad, 3 00:01:11,505 --> 00:01:13,840 when i met Gab-dong. 4 00:01:16,843 --> 00:01:19,179 I was happy because I thought I would know 5 00:01:20,180 --> 00:01:22,616 how to stop a monster like myself. 6 00:01:22,716 --> 00:01:24,718 I thought I could find out the secret. 7 00:01:27,054 --> 00:01:28,989 As far as I know, 8 00:01:29,056 --> 00:01:32,392 there was no psychopath who could stop himself. 9 00:01:32,559 --> 00:01:35,529 Gab-dong was able to control himself. 10 00:01:35,862 --> 00:01:38,298 He was like a deity to me. 11 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 I wanted to know the secret. 12 00:01:43,370 --> 00:01:46,540 I wondered if 13 00:01:46,607 --> 00:01:49,876 he had a savior like Sonia. 14 00:01:50,677 --> 00:01:54,648 But then, in the airplane, 15 00:01:56,016 --> 00:01:58,185 I realized... 16 00:02:09,229 --> 00:02:10,831 that I was wrong. 17 00:02:12,933 --> 00:02:14,601 I realized I could never stop 18 00:02:16,737 --> 00:02:18,405 at least not on my own. 19 00:02:20,407 --> 00:02:24,678 Either changing or stopping myself, 20 00:02:25,846 --> 00:02:27,814 I knew it was impossible. 21 00:02:31,084 --> 00:02:33,553 However, I didn't know that back then. 22 00:02:34,254 --> 00:02:36,156 I was such a fool. 23 00:02:58,445 --> 00:03:01,148 It was okay at first. 24 00:03:03,350 --> 00:03:05,318 Whether I did it myself 25 00:03:05,385 --> 00:03:08,655 or made somebody else do it, it felt quite good. 26 00:03:11,458 --> 00:03:13,994 -But then... -Then? 27 00:03:14,161 --> 00:03:17,064 Someone asked me a question. 28 00:03:17,164 --> 00:03:19,833 "What did I do wrong?" 29 00:03:20,434 --> 00:03:25,038 What did I do wrong? 30 00:03:25,605 --> 00:03:27,174 Nothing. 31 00:03:27,641 --> 00:03:31,011 So I answered that she didn't do anything wrong. 32 00:03:31,678 --> 00:03:35,615 She didn't do anything wrong. She was only kind to me. 33 00:03:37,417 --> 00:03:41,888 At that moment, I felt strange. 34 00:03:48,295 --> 00:03:50,597 What am I doing? 35 00:03:54,101 --> 00:03:55,802 But, 36 00:03:55,969 --> 00:03:58,038 I had to continue. 37 00:03:59,940 --> 00:04:00,807 Why? 38 00:04:02,809 --> 00:04:04,711 Gab-dong... 39 00:04:05,579 --> 00:04:08,582 No, the Loser promised me. 40 00:04:08,782 --> 00:04:11,618 He said if I wanted to know, I should be better than him. 41 00:04:13,019 --> 00:04:15,589 He said if I completed the ninth case, 42 00:04:16,623 --> 00:04:18,859 I would know why without even trying. 43 00:04:20,994 --> 00:04:23,964 In fact, he didn't even know the secret of the ninth case 44 00:04:24,064 --> 00:04:26,533 because he wasn't the real Gab-dong. 45 00:04:34,474 --> 00:04:36,610 What actually happened in the ninth case? 46 00:04:36,676 --> 00:04:38,278 Please tell me. 47 00:04:49,489 --> 00:04:52,592 Okay. I will tell you 48 00:04:53,093 --> 00:04:55,495 what actually happened in the ninth case. 49 00:04:57,063 --> 00:05:00,801 In return, let me hear your story first. 50 00:05:01,001 --> 00:05:03,170 From the first to the seventh case, 51 00:05:03,303 --> 00:05:05,071 tell me what you did. 52 00:05:06,540 --> 00:05:08,441 Tell me in detail. 53 00:05:10,410 --> 00:05:12,879 You are always so determined. 54 00:05:52,018 --> 00:05:55,822 MOO-YEOM 55 00:06:03,797 --> 00:06:06,132 Where are you? 56 00:06:06,199 --> 00:06:08,435 Dr. Oh is with Tae-oh Ryu right now. 57 00:06:09,035 --> 00:06:10,403 What's happening? 58 00:06:10,503 --> 00:06:14,341 She went in to get Tae-oh Ryu's confession but she's still there. 59 00:06:14,441 --> 00:06:17,644 There's no one in charge at night, so I can't get in. 60 00:06:17,777 --> 00:06:20,513 What should I do? Should I break the door? 61 00:06:20,647 --> 00:06:23,216 Or will you ask for their cooperation? 62 00:06:31,825 --> 00:06:34,995 Detective Ha thought Matilda was dead. 63 00:06:35,195 --> 00:06:38,064 Watching him run was just... 64 00:06:47,540 --> 00:06:49,976 But problems started after the sixth case. 65 00:06:51,611 --> 00:06:54,648 If I didn't know the Loser wasn't the real Gab-dong, 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,818 I could have left quietly. 67 00:06:59,185 --> 00:07:03,590 Forget about Gab-dong, I could be my own deity. 68 00:07:04,357 --> 00:07:08,228 Maybe I can stop myself, maybe for me it's possible. 69 00:07:09,529 --> 00:07:11,398 But... 70 00:07:13,733 --> 00:07:15,402 But then... 71 00:07:16,536 --> 00:07:20,774 in the airplane, 72 00:07:21,641 --> 00:07:24,177 I suddenly became furious... 73 00:07:25,645 --> 00:07:30,550 about the fact that I was fooled by a fake, 74 00:07:31,017 --> 00:07:33,386 that I had to leave like I was running away. 75 00:07:37,123 --> 00:07:40,260 I knew I'd get caught, but I couldn't stop. 76 00:07:40,360 --> 00:07:42,529 I just felt like I had to do something. 77 00:07:42,629 --> 00:07:44,230 So, 78 00:07:45,065 --> 00:07:47,534 is that why you killed the flight attendant? 79 00:07:53,573 --> 00:07:54,975 Yes. 80 00:07:57,744 --> 00:07:59,679 The seventh case... 81 00:08:01,014 --> 00:08:03,683 was not planned. 82 00:08:03,917 --> 00:08:05,785 Just like what Detective Ha said. 83 00:08:18,698 --> 00:08:21,101 The real Gab-dong. 84 00:08:21,368 --> 00:08:23,970 What would he look like? 85 00:08:24,904 --> 00:08:26,773 Where is he now? 86 00:08:27,540 --> 00:08:30,310 What kind of facial expression would he have on his face? 87 00:08:31,244 --> 00:08:34,180 This is what you're wondering about as well, right? 88 00:08:34,848 --> 00:08:37,183 I'm sorry to say this, 89 00:08:37,717 --> 00:08:41,588 but stop thinking that you can catch Gab-dong. 90 00:08:44,190 --> 00:08:48,061 He's dead. Gab-dong is dead. 91 00:08:49,696 --> 00:08:52,866 That's the one thing I gained from this. 92 00:08:53,033 --> 00:08:57,170 I learned that I can never stop. 93 00:08:57,237 --> 00:08:58,671 Not until I die. 94 00:09:01,174 --> 00:09:04,577 No. He's not dead. 95 00:09:06,212 --> 00:09:07,781 Gab-dong is still alive. 96 00:09:07,914 --> 00:09:10,150 Of course, you would want to believe that. 97 00:09:10,283 --> 00:09:12,986 Detective Ha and Mr. Yang, as well. 98 00:09:13,420 --> 00:09:15,955 But Gab-dong is dead. 99 00:09:18,358 --> 00:09:20,326 How long is it going to take? 100 00:09:20,493 --> 00:09:22,695 Don't care for him too much. 101 00:09:22,762 --> 00:09:24,597 You're going to spoil him. 102 00:09:40,413 --> 00:09:42,816 Is Dr. Oh okay? 103 00:09:47,454 --> 00:09:50,056 It's your turn now. 104 00:09:50,790 --> 00:09:53,593 Tell me what happened in the ninth case. 105 00:10:00,133 --> 00:10:01,568 Hye-jin... 106 00:10:03,169 --> 00:10:05,071 was my best friend. 107 00:10:11,077 --> 00:10:12,645 I'm going in. 108 00:10:14,147 --> 00:10:16,182 Do you want to interrupt his confession? 109 00:10:16,249 --> 00:10:18,952 If he stops talking because of you, then it's on her. 110 00:10:19,018 --> 00:10:21,354 -What do you mean? -Maria is the only one 111 00:10:21,554 --> 00:10:23,623 who can draw out his confession. 112 00:10:24,023 --> 00:10:25,024 It's not just a confession. 113 00:10:25,425 --> 00:10:27,260 It's a privilege 114 00:10:27,427 --> 00:10:30,196 of Gab-dong's victim who poured 115 00:10:30,263 --> 00:10:33,433 her time and effort into the monster Tae-oh Ryu. 116 00:10:33,633 --> 00:10:35,768 -But... -It's not something you or I 117 00:10:35,835 --> 00:10:37,070 can interrupt and ruin. 118 00:10:37,237 --> 00:10:39,506 This is an important matter. What if he changes his mind? 119 00:10:39,606 --> 00:10:40,807 Is this about your fame? 120 00:10:41,040 --> 00:10:42,275 Moo-yeom. 121 00:10:42,375 --> 00:10:44,878 If it's not, let's wait and see. 122 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 She's a tough woman. 123 00:10:46,412 --> 00:10:48,014 So much that I feel bad for her. 124 00:10:59,726 --> 00:11:00,927 Next. 125 00:11:02,795 --> 00:11:04,998 -Your name? -Gab-dong. 126 00:11:09,969 --> 00:11:11,271 Next. 127 00:11:15,441 --> 00:11:17,644 The secret of the ninth case 128 00:11:18,044 --> 00:11:21,981 is that nobody knows why Gab-dong disappeared. 129 00:11:22,081 --> 00:11:23,883 Gab-dong disappeared? 130 00:11:26,452 --> 00:11:27,820 Why? 131 00:11:27,954 --> 00:11:29,589 Well... 132 00:11:33,293 --> 00:11:35,762 For the first time, maybe he felt 133 00:11:36,095 --> 00:11:39,299 a feeling of compassion for me. 134 00:11:46,272 --> 00:11:48,041 You've done well today. 135 00:11:49,842 --> 00:11:53,980 Can you tell me how you feel about the victims? 136 00:11:57,483 --> 00:11:58,985 Let's stop now. 137 00:11:59,052 --> 00:12:01,154 You are exhausting yourself. 138 00:12:02,789 --> 00:12:04,257 Okay. 139 00:12:04,457 --> 00:12:05,992 You did good. 140 00:12:09,329 --> 00:12:11,397 I don't like these types of compliments. 141 00:12:13,833 --> 00:12:15,802 Call me anytime 142 00:12:16,236 --> 00:12:18,538 when you feel like confessing your other sins. 143 00:12:42,662 --> 00:12:44,030 Dr. Oh! 144 00:13:05,551 --> 00:13:07,420 I knew from the beginning 145 00:13:08,321 --> 00:13:11,057 that you were brave and sexy. 146 00:13:12,058 --> 00:13:14,394 You don't need to be impressive anymore. 147 00:13:14,927 --> 00:13:16,229 So get some rest now. 148 00:13:16,396 --> 00:13:17,997 Gab-dong... 149 00:13:20,066 --> 00:13:23,169 Tae-oh Ryu said that Gab-dong is dead. 150 00:13:24,837 --> 00:13:27,473 Is he really dead? 151 00:13:28,007 --> 00:13:30,610 Since when did you trust his words so much? 152 00:13:30,777 --> 00:13:33,079 You know what Gab-dong's suspected age is. 153 00:13:33,546 --> 00:13:35,682 He'd still be in his 40s. 154 00:13:35,782 --> 00:13:38,084 Until I see Gab-dong's remains myself, 155 00:13:38,685 --> 00:13:40,320 I won't believe it. 156 00:13:53,032 --> 00:13:55,768 When you cry, you should cry out loud. 157 00:13:56,102 --> 00:13:58,771 You don't need to look pretty when you're crying. 158 00:14:34,974 --> 00:14:37,210 -Is it ready? -Yes, it's ready. 159 00:14:38,945 --> 00:14:42,215 I knew I'd get caught, but I couldn't stop. 160 00:14:42,281 --> 00:14:44,584 I just felt like I had to do something. 161 00:14:44,984 --> 00:14:46,419 Is that why 162 00:14:46,486 --> 00:14:48,554 you killed the flight attendant? 163 00:14:50,223 --> 00:14:51,758 Yes. 164 00:14:51,991 --> 00:14:53,092 The seventh case 165 00:14:53,192 --> 00:14:55,261 HOLDING CELL 2 166 00:14:55,395 --> 00:14:57,597 was not planned. 167 00:15:01,768 --> 00:15:06,539 Now that we have a testimony, the investigation will go easily. 168 00:15:06,839 --> 00:15:10,042 Good work. I knew you could do it. 169 00:15:11,444 --> 00:15:14,580 But this is unexpected. 170 00:15:16,182 --> 00:15:19,786 Are you saying that there is no connection at all 171 00:15:19,952 --> 00:15:22,021 between Tae-oh Ryu and the original Gab-dong? 172 00:15:22,121 --> 00:15:23,256 Yes. 173 00:15:23,623 --> 00:15:25,224 As far as we know. 174 00:15:25,958 --> 00:15:27,760 I wonder if maybe... 175 00:15:28,027 --> 00:15:31,030 he had a savior like Sonia. 176 00:15:32,365 --> 00:15:35,401 But then, in the airplane... 177 00:15:35,468 --> 00:15:37,770 -Good bye at last, Tae-oh Ryu. -I realized... 178 00:15:38,805 --> 00:15:40,807 I could never stop. 179 00:15:43,709 --> 00:15:45,645 At least, not on my own. 180 00:15:49,649 --> 00:15:50,583 Hey. 181 00:15:50,650 --> 00:15:52,218 Come on. 182 00:15:52,285 --> 00:15:53,586 Stop fooling around. 183 00:15:53,653 --> 00:15:54,954 Good work, sir. 184 00:15:55,054 --> 00:15:56,823 We've caught him at last. 185 00:16:00,193 --> 00:16:01,727 Ji-wool. 186 00:16:02,528 --> 00:16:04,163 Ji-wool! 187 00:16:05,531 --> 00:16:08,401 Are you okay? 188 00:16:09,135 --> 00:16:10,937 -What do you mean? -Don't tell me 189 00:16:11,737 --> 00:16:13,272 that you liked Tae-oh Ryu. 190 00:16:14,207 --> 00:16:15,608 Why aren't you answering? 191 00:16:16,042 --> 00:16:18,144 -Why you... -Do you think I'm stupid? 192 00:16:18,344 --> 00:16:20,346 Or are you stupid? 193 00:16:20,546 --> 00:16:22,415 Do you really not know 194 00:16:23,316 --> 00:16:24,684 who I like? 195 00:16:26,919 --> 00:16:28,221 It's fine as long as it's not him. 196 00:16:28,321 --> 00:16:29,655 But... 197 00:16:29,856 --> 00:16:31,791 I don't see you as a woman. 198 00:16:32,959 --> 00:16:34,560 What do you mean it's fine? 199 00:16:38,731 --> 00:16:41,033 Is it fine if I don't have feelings for him? 200 00:16:42,001 --> 00:16:43,436 Is that really everything? 201 00:16:43,536 --> 00:16:45,838 -Hey, you... -To be honest, 202 00:16:46,939 --> 00:16:49,642 I wished that Tae-oh Ryu was a normal person. 203 00:16:51,077 --> 00:16:53,746 I really wished that he wasn't heading towards 204 00:16:53,880 --> 00:16:56,582 the path of becoming a monster. 205 00:16:57,583 --> 00:16:59,285 Was it wrong for me... 206 00:16:59,418 --> 00:17:01,020 to wish him to be a normal person? 207 00:17:01,420 --> 00:17:05,191 Is everything really fine just because I don't have feelings for him? 208 00:17:07,159 --> 00:17:09,095 You're right, I am stupid. 209 00:17:10,196 --> 00:17:12,698 I believed a monster to be a person. 210 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 I don't like myself for being like this either. 211 00:17:33,052 --> 00:17:34,453 DECEMBER 25, 2013 212 00:17:34,554 --> 00:17:35,555 JANUARY 7, 2014 213 00:17:35,621 --> 00:17:36,722 FEBRUARY 13, 2014 214 00:17:36,789 --> 00:17:37,757 APRIL 13, 2014 215 00:17:37,823 --> 00:17:38,958 MAY 26, 2014 216 00:17:39,058 --> 00:17:39,926 CASE SUMMARY 217 00:17:39,992 --> 00:17:40,860 ADDITIONAL EVIDENCE 218 00:17:40,927 --> 00:17:43,596 We can prove that his alibi is not perfect. 219 00:17:44,063 --> 00:17:47,233 There's an hour gap between Tae-oh Ryu and Dr. Oh's words 220 00:17:47,667 --> 00:17:51,737 regarding the time of the first and third cases. 221 00:17:51,938 --> 00:17:54,874 We'll report this to the prosecution as well. 222 00:17:57,276 --> 00:17:59,512 For our investigation team of Iltan Police Agency! 223 00:17:59,679 --> 00:18:01,547 -Cheers! -Cheers! 224 00:18:01,614 --> 00:18:02,915 -Enjoy. -You too. 225 00:18:02,982 --> 00:18:04,684 I was thinking of going on a vegetarian diet. 226 00:18:04,784 --> 00:18:06,552 You'll still get fat if you eat that much. 227 00:18:06,619 --> 00:18:07,820 More meat, please. 228 00:18:07,987 --> 00:18:10,122 Help yourself. Have some meat. 229 00:18:10,189 --> 00:18:11,591 You're the best. 230 00:18:11,724 --> 00:18:13,893 I'm sorry for the mistake last time. 231 00:18:16,028 --> 00:18:18,698 Hey, the meat is burning. 232 00:18:19,398 --> 00:18:22,935 Now that we've caught Tae-oh Ryu, we just need to catch Gab-dong! 233 00:18:23,002 --> 00:18:24,136 Let's drink! 234 00:18:24,337 --> 00:18:26,505 -Thanks for the meal. -That's right, drink up. 235 00:18:27,106 --> 00:18:28,174 -Drink up. -I'll do my best. 236 00:18:28,240 --> 00:18:29,542 Bottoms up! 237 00:18:29,609 --> 00:18:32,244 -Drink up. -When's our meat getting here? 238 00:18:33,012 --> 00:18:35,314 -Young-ae. -Yes? 239 00:18:37,950 --> 00:18:40,219 -Give us some more meat. -You've got to try this out. 240 00:18:40,353 --> 00:18:42,321 -I'll get going now. -What? 241 00:18:42,388 --> 00:18:44,156 Don't overindulge yourselves. 242 00:18:44,357 --> 00:18:46,325 -Already? -You're leaving already? 243 00:18:46,392 --> 00:18:47,426 Sit down. 244 00:18:47,526 --> 00:18:49,028 -Goodbye! -Bye! 245 00:18:49,128 --> 00:18:51,230 Let's drink! 246 00:18:54,800 --> 00:18:56,235 Do-hyeok. 247 00:18:57,670 --> 00:18:59,438 I have something to say. 248 00:19:00,506 --> 00:19:02,608 We're not as close anymore these days, right? 249 00:19:03,576 --> 00:19:07,213 You were my role model ever since I was a rookie. 250 00:19:07,580 --> 00:19:10,216 Didn't that change to Mr. Yang? 251 00:19:10,416 --> 00:19:12,685 He's an enemy who turned into a friend. 252 00:19:13,786 --> 00:19:15,688 Now that you've caught Tae-oh Ryu, 253 00:19:16,022 --> 00:19:18,391 your future's going to be bright. 254 00:19:19,358 --> 00:19:21,560 What do you want to say? 255 00:19:24,764 --> 00:19:26,766 Let's not end it. 256 00:19:26,966 --> 00:19:28,734 Gab-dong's case. 257 00:19:30,736 --> 00:19:33,172 When I became aware of the statute of limitations, 258 00:19:34,006 --> 00:19:35,775 I felt odd. 259 00:19:36,375 --> 00:19:39,211 He'll be pardoned in time, 260 00:19:39,311 --> 00:19:40,713 but, 261 00:19:41,213 --> 00:19:43,649 we'll be tormented forever. 262 00:19:43,983 --> 00:19:44,984 What are you thinking, then? 263 00:19:45,384 --> 00:19:46,385 What do you mean? 264 00:19:46,752 --> 00:19:48,921 Like you've said, the deadline is over. 265 00:19:48,988 --> 00:19:53,059 What do you plan to do if you ever catch him? 266 00:20:03,803 --> 00:20:06,138 You should forget Gab-dong now. 267 00:20:06,572 --> 00:20:09,809 This case has no connection with the old Gab-dong cases. 268 00:20:09,875 --> 00:20:11,744 That's the only way we can make sense of it. 269 00:20:12,445 --> 00:20:14,480 Before announcing the result of the investigation, 270 00:20:14,947 --> 00:20:19,118 I wanted to tell you this. 271 00:20:24,623 --> 00:20:26,258 SUSPECT CONFESSES TO THE ILTAN MURDERS 272 00:20:26,325 --> 00:20:30,196 Since Tae-oh Ryu's confession of the crimes that were committed, 273 00:20:30,463 --> 00:20:34,767 the full account of the serial murders have come to light. 274 00:20:34,834 --> 00:20:38,637 At present, the examination for the warrant's validity has started, 275 00:20:38,704 --> 00:20:40,773 and the investigation concludes 276 00:20:40,840 --> 00:20:44,009 that the suspect from previous cases, also known as Gab-dong, 277 00:20:44,110 --> 00:20:46,812 has been assumed unrelated to this case. 278 00:20:47,079 --> 00:20:50,116 Now I don't have to be so worried. 279 00:20:50,249 --> 00:20:53,152 I wonder where the real Gab-dong is. 280 00:20:53,319 --> 00:20:54,320 I'm not sure. 281 00:20:54,453 --> 00:20:57,123 We are questioning Tae-oh Ryu about further crimes... 282 00:21:03,229 --> 00:21:05,998 Do-hyeok told me to stop being so delusional. 283 00:21:07,333 --> 00:21:10,269 That advice is gold. Listen to him. 284 00:21:11,504 --> 00:21:12,438 Really? 285 00:21:12,505 --> 00:21:13,973 You can compromise when you've lost less. 286 00:21:14,240 --> 00:21:15,808 Can you quit, Mr. Yang? 287 00:21:29,688 --> 00:21:32,792 Gab-dong is dead. 288 00:21:33,492 --> 00:21:37,196 That's the one thing I gained from this. 289 00:21:37,296 --> 00:21:39,498 Until I see Gab-dong's remains myself, 290 00:21:39,999 --> 00:21:42,201 I won't believe it. 291 00:21:46,472 --> 00:21:47,573 Alright. 292 00:21:47,807 --> 00:21:50,276 -Let's go out and play. -Okay. 293 00:21:51,510 --> 00:21:52,878 How cute! 294 00:21:52,978 --> 00:21:55,481 Thanks to you, I can now live at ease. 295 00:21:55,581 --> 00:21:59,852 We are thankful that we can rent this place at a cheap price. 296 00:22:00,052 --> 00:22:03,455 We aren't even in-laws yet, but it seems we are getting along. 297 00:22:04,757 --> 00:22:06,525 Excuse me for a moment. 298 00:22:07,860 --> 00:22:10,729 Hello? Is that you, Ji-wool? 299 00:22:11,397 --> 00:22:15,134 What? Remains were found? 300 00:22:16,068 --> 00:22:18,070 Where? 301 00:22:19,572 --> 00:22:22,441 The remains were found behind Gwaneumsa. 302 00:22:22,541 --> 00:22:24,476 We thought it was someone else's grave. 303 00:22:25,344 --> 00:22:27,146 -There's something... -Please make way. 304 00:22:27,213 --> 00:22:28,948 -Move out of the way. -I heard it's... 305 00:22:30,649 --> 00:22:34,053 That was a difficult climb. 306 00:22:34,153 --> 00:22:35,020 Oh gosh. 307 00:22:52,371 --> 00:22:54,874 What do you think that is, Wifey? 308 00:22:55,241 --> 00:22:58,110 What else could it be? They're the remains. 309 00:22:59,278 --> 00:23:01,447 I realized... 310 00:23:01,547 --> 00:23:03,649 I could never stop. 311 00:23:04,183 --> 00:23:06,385 At least, not on my own. 312 00:23:09,054 --> 00:23:09,955 What's wrong? 313 00:23:10,055 --> 00:23:11,290 Nothing. 314 00:23:11,824 --> 00:23:14,560 Do you think that Gab-dong did this? 315 00:23:15,628 --> 00:23:18,731 Wifey, we're going to get the remains to the family. 316 00:23:18,797 --> 00:23:20,866 Request for identification. 317 00:23:23,168 --> 00:23:25,471 I don't think this is Gab-dong's doing. 318 00:23:29,141 --> 00:23:30,976 If there was any hair left, 319 00:23:31,043 --> 00:23:33,379 we could have run an analysis. 320 00:23:33,612 --> 00:23:34,880 We could reconstruct the face 321 00:23:34,980 --> 00:23:37,416 by filling the remains with clay. 322 00:23:37,549 --> 00:23:40,619 But you can only request for this if it's related to the case. 323 00:23:40,686 --> 00:23:42,554 There are hundreds of cases like this every year. 324 00:23:42,655 --> 00:23:46,358 Since the situation is tricky, couldn't you do it for us? 325 00:23:53,999 --> 00:23:55,801 I'm very sorry. 326 00:23:55,901 --> 00:23:58,671 I tried my best 327 00:23:59,004 --> 00:24:01,140 but reinstating you... 328 00:24:02,241 --> 00:24:04,576 Thank you for trying, Inspector Cha. 329 00:24:05,144 --> 00:24:06,378 I'm very sorry. 330 00:24:06,445 --> 00:24:08,113 As for Gab-dong, 331 00:24:08,213 --> 00:24:11,817 I think I can leave him to skilled people like you. 332 00:24:13,185 --> 00:24:16,722 But what about you and your future? 333 00:24:26,565 --> 00:24:27,967 Come in. 334 00:24:39,345 --> 00:24:43,482 Do you have any room for a detective who has nowhere to go? 335 00:24:45,551 --> 00:24:47,219 I'll be glad to do anything. 336 00:24:47,286 --> 00:24:49,588 I can do photocopies or even make coffee. 337 00:24:50,356 --> 00:24:53,025 If only we could talk about Gab-dong together. 338 00:24:56,762 --> 00:24:58,864 I don't like sugar in my coffee. 339 00:24:59,565 --> 00:25:01,166 Because I have diabetes. 340 00:25:04,803 --> 00:25:06,705 What case is it? 341 00:25:08,774 --> 00:25:10,242 It's called Affluenza. 342 00:25:10,709 --> 00:25:12,177 It's a very interesting case. 343 00:25:12,244 --> 00:25:13,946 Let me hear it in detail. 344 00:25:14,013 --> 00:25:16,515 Can we apply this to Tae-oh? 345 00:25:16,582 --> 00:25:20,786 This Affluenza affects those who are greatly wealthy. 346 00:25:20,986 --> 00:25:23,622 The wealth adversely makes the mind impoverished. 347 00:25:23,722 --> 00:25:26,158 The case with the boy from Texas that I participated in 348 00:25:26,225 --> 00:25:28,961 was diagnosed with Affluenza. Instead of a prison sentence, 349 00:25:29,061 --> 00:25:32,131 he was sentenced to ten years of probation. 350 00:25:38,203 --> 00:25:40,205 My goodness. 351 00:25:40,272 --> 00:25:42,474 I didn't even know what kind of guy he was. 352 00:25:42,574 --> 00:25:46,278 I praised him only because he was from a wealthy family. 353 00:25:46,779 --> 00:25:48,480 You know, 354 00:25:49,048 --> 00:25:52,851 Detective Ha is the best. Right? 355 00:26:01,126 --> 00:26:02,828 INCOMING CALL 356 00:26:05,831 --> 00:26:08,000 Is this Ji-wool Ma? 357 00:26:08,500 --> 00:26:11,603 Yes. Who is this? 358 00:26:12,738 --> 00:26:16,375 I'm Tae-oh Ryu's mother. 359 00:26:20,012 --> 00:26:22,014 Call me anytime... 360 00:26:22,414 --> 00:26:24,450 when you feel like confessing your other sins. 361 00:26:30,622 --> 00:26:32,724 Where is Dr. Oh? 362 00:26:33,425 --> 00:26:35,961 She is on sick leave. 363 00:26:36,028 --> 00:26:37,529 Do you want me to call her? 364 00:26:37,763 --> 00:26:39,264 No. 365 00:26:39,531 --> 00:26:41,166 That's fine. 366 00:26:42,367 --> 00:26:43,769 Tae-oh Ryu. 367 00:26:44,002 --> 00:26:45,838 You have a visitor. 368 00:26:55,647 --> 00:26:57,783 I have a favor to ask. 369 00:27:00,352 --> 00:27:02,321 My son... 370 00:27:02,554 --> 00:27:05,190 You do know that he is a little bit ill, right? 371 00:27:27,579 --> 00:27:29,515 You phony bastard! 372 00:27:29,581 --> 00:27:33,552 You phony. Why are you copying me? 373 00:27:34,253 --> 00:27:35,087 Hey! 374 00:27:35,320 --> 00:27:38,123 -Stop it. -Let go of me. He's a copycat. 375 00:27:38,190 --> 00:27:40,125 I am the real Gab-dong. 376 00:27:40,192 --> 00:27:42,494 Let go of me! 377 00:27:44,396 --> 00:27:46,965 You phony bastard! 378 00:27:50,035 --> 00:27:52,004 What if it's the maximum penalty? 379 00:27:52,804 --> 00:27:55,841 There's no life sentence without parole in Korea. 380 00:27:55,941 --> 00:27:57,543 I'm a little cautious to say this, 381 00:27:57,609 --> 00:28:00,913 but shouldn't this case demand capital punishment? 382 00:28:01,346 --> 00:28:05,150 Are you saying this with the judicial reality in mind? 383 00:28:05,350 --> 00:28:07,553 Capital punishment at this time? 384 00:28:07,619 --> 00:28:09,354 What if human rights issues come up? 385 00:28:09,421 --> 00:28:10,889 Then, what should we do? 386 00:28:10,956 --> 00:28:13,292 Isn't life imprisonment enough? 387 00:28:13,559 --> 00:28:18,096 It will be easier to make the trial go our way. 388 00:28:19,398 --> 00:28:21,166 By the way, 389 00:28:21,233 --> 00:28:24,303 what are we going to do with Tae-oh Ryu's confession? 390 00:28:24,536 --> 00:28:27,639 Is it enough as lawful evidence? 391 00:28:30,442 --> 00:28:32,778 Affluenza? 392 00:28:32,844 --> 00:28:34,780 At this time, that's the only way. 393 00:28:34,913 --> 00:28:36,815 You guys are amazing, aren't you? 394 00:28:37,049 --> 00:28:39,585 Your mother... 395 00:28:40,118 --> 00:28:42,721 is trying to convince Ji-wool Ma. 396 00:28:43,522 --> 00:28:45,591 What is she trying to convince? 397 00:28:49,061 --> 00:28:50,862 Marriage. 398 00:28:51,463 --> 00:28:54,032 You loved Ji-wool Ma. 399 00:28:54,132 --> 00:28:56,435 That's why you kidnapped her. 400 00:28:56,568 --> 00:28:58,837 To prove that it's Affluenza, 401 00:28:58,937 --> 00:29:00,806 we need to show grounds of emotional distress 402 00:29:01,006 --> 00:29:03,976 for it to be acknowledged as a mental illness. 403 00:29:04,610 --> 00:29:09,147 If Ji-wool truly understands you, 404 00:29:10,682 --> 00:29:13,552 and is willing to treat you by marriage... 405 00:29:20,125 --> 00:29:21,693 -Monk Jinjo. -Yes. 406 00:29:22,427 --> 00:29:24,296 How did it go? 407 00:29:24,630 --> 00:29:27,799 We're still looking into it, but we haven't identified it yet. 408 00:29:29,534 --> 00:29:32,237 There must have been something he wanted to say. 409 00:29:32,337 --> 00:29:33,839 Something to say? 410 00:29:34,106 --> 00:29:36,441 If remains were found like that, 411 00:29:38,710 --> 00:29:41,913 isn't it because he had something to tell us? 412 00:29:41,980 --> 00:29:43,615 Maybe you're right. 413 00:29:44,916 --> 00:29:46,752 By the way, how is Dr. Oh? 414 00:29:46,818 --> 00:29:49,321 She won't come outside. 415 00:30:04,770 --> 00:30:06,138 Go on. 416 00:30:06,538 --> 00:30:08,340 Go see her. 417 00:30:09,741 --> 00:30:11,276 Well... 418 00:30:11,476 --> 00:30:13,545 She needs to get some rest. 419 00:30:17,349 --> 00:30:18,350 JI-HOON SEO 420 00:30:19,618 --> 00:30:21,420 Yes, Mr. Seo. 421 00:30:22,487 --> 00:30:23,588 Pardon? 422 00:30:24,089 --> 00:30:25,791 An illness? 423 00:30:29,261 --> 00:30:30,829 Marriage... 424 00:30:33,632 --> 00:30:34,800 What? 425 00:30:34,966 --> 00:30:36,702 Affluenza? 426 00:30:37,669 --> 00:30:40,706 You really make me research a lot of things. 427 00:30:41,073 --> 00:30:42,441 I knew you would make fun of me. 428 00:30:42,507 --> 00:30:44,609 So now it's Affluenza. 429 00:30:44,676 --> 00:30:46,278 Aren't you even embarrassed? 430 00:30:46,511 --> 00:30:50,282 I am but what can I do? My mother is doing this to me. 431 00:30:51,917 --> 00:30:53,652 You're a mama's boy, aren't you? 432 00:30:53,919 --> 00:30:57,589 A psychopath is likely to be a mama's boy according to a study. 433 00:30:57,889 --> 00:31:00,826 Listen to your mom and I will call you that. 434 00:31:01,026 --> 00:31:02,260 That's not what's important. 435 00:31:02,394 --> 00:31:04,596 You know too well. 436 00:31:04,930 --> 00:31:06,732 Is it true 437 00:31:06,932 --> 00:31:09,634 that you and Gab-dong have no connection? 438 00:31:10,202 --> 00:31:12,404 I believe I told everything to Dr. Oh. 439 00:31:12,537 --> 00:31:15,407 I'm not here to investigate. I'm here to chat with you. 440 00:31:15,474 --> 00:31:19,678 I know you're bored. Let's discuss something constructive. 441 00:31:20,345 --> 00:31:21,813 What if, 442 00:31:21,880 --> 00:31:24,182 Gab-dong didn't stop, just like you? 443 00:31:25,250 --> 00:31:26,818 What do you think 444 00:31:27,586 --> 00:31:29,421 about this assumption? 445 00:31:37,095 --> 00:31:39,831 Do you have any evidence that he didn't stop? 446 00:31:39,965 --> 00:31:41,233 You're the evidence. 447 00:31:41,299 --> 00:31:42,234 What do you mean? 448 00:31:42,300 --> 00:31:44,269 You said you couldn't stop. 449 00:31:44,369 --> 00:31:45,837 But... 450 00:31:46,104 --> 00:31:47,706 you think Gab-dong was able to stop himself? 451 00:31:47,806 --> 00:31:49,608 Don't you find it 452 00:31:49,775 --> 00:31:51,176 a bit strange? 453 00:32:05,724 --> 00:32:08,193 Why are you staring into space? 454 00:32:11,963 --> 00:32:13,398 Mom. 455 00:32:14,166 --> 00:32:16,668 What can you do... 456 00:32:17,469 --> 00:32:18,870 with five billion won? 457 00:32:18,970 --> 00:32:20,872 Did you buy a lottery ticket? 458 00:32:21,573 --> 00:32:23,275 Answer me. 459 00:32:24,042 --> 00:32:26,845 If we had five billion won, 460 00:32:27,345 --> 00:32:28,346 what would you do? 461 00:32:28,447 --> 00:32:30,048 Well, first... 462 00:32:30,148 --> 00:32:33,018 I want to own a chicken restaurant. 463 00:32:33,185 --> 00:32:35,187 Then I would buy a motorbike. 464 00:32:35,387 --> 00:32:39,591 buy some clothes and treat myself to something good. 465 00:32:40,492 --> 00:32:41,893 Goodness. 466 00:32:42,027 --> 00:32:44,362 Get a grip. 467 00:32:45,230 --> 00:32:47,966 Hurry and give this to Moo-yeom. 468 00:32:54,873 --> 00:32:56,441 Hello. 469 00:32:56,641 --> 00:32:58,176 Oh, hi. 470 00:32:58,410 --> 00:33:00,011 My mom told me to give this to you. 471 00:33:00,212 --> 00:33:02,848 That's so nice of her. 472 00:33:03,048 --> 00:33:04,916 Please tell her that I'm thankful. 473 00:33:04,983 --> 00:33:06,384 Sure. 474 00:33:08,153 --> 00:33:09,955 Where is Maria? 475 00:33:10,155 --> 00:33:12,724 She's not feeling well. 476 00:33:12,824 --> 00:33:14,426 She's sick? 477 00:33:32,644 --> 00:33:35,614 Is something wrong? 478 00:33:37,048 --> 00:33:38,583 No. 479 00:33:38,683 --> 00:33:40,952 I just wanted to know if you were okay. 480 00:33:41,019 --> 00:33:43,021 Something is bothering you, isn't it? 481 00:33:47,559 --> 00:33:49,694 Why are we like this? 482 00:33:51,029 --> 00:33:53,398 Why am I poor 483 00:33:53,765 --> 00:33:55,467 and helpless? 484 00:33:56,635 --> 00:33:58,670 Why can't I be loved 485 00:33:58,770 --> 00:34:00,739 by the person I love? 486 00:34:01,139 --> 00:34:03,341 I was never mean to my friends 487 00:34:03,575 --> 00:34:05,710 and I never hated anyone. 488 00:34:06,778 --> 00:34:10,115 The only thing I did wrong was love someone dearly. 489 00:34:11,550 --> 00:34:13,351 I'm only 19 years old. 490 00:34:13,618 --> 00:34:14,553 Ji-wool... 491 00:34:14,619 --> 00:34:16,955 Did I do something wrong in my previous life? 492 00:34:18,123 --> 00:34:20,425 You're older than me, 493 00:34:20,659 --> 00:34:22,527 so give me an explanation. 494 00:34:23,228 --> 00:34:24,829 What did I do wrong? 495 00:34:24,930 --> 00:34:27,065 You did nothing wrong. 496 00:34:31,436 --> 00:34:33,071 I know that 497 00:34:33,438 --> 00:34:37,242 things were harder for you. 498 00:34:40,178 --> 00:34:43,782 When Gab-dong tried to kill you... 499 00:34:46,484 --> 00:34:48,653 When she was killed by him, 500 00:34:49,187 --> 00:34:51,056 did you feel like this as well? 501 00:34:51,823 --> 00:34:54,059 How did you endure it? 502 00:34:58,229 --> 00:35:00,298 Why do we have to live like this? 503 00:35:00,799 --> 00:35:02,934 We're poor and helpless. 504 00:35:03,368 --> 00:35:06,738 Did we do something wrong in our past life to live like this? 505 00:35:09,407 --> 00:35:12,844 Jae-hee, you are more mature than me. 506 00:35:12,944 --> 00:35:15,046 So give me an explanation. 507 00:35:17,215 --> 00:35:19,985 Should we run away from home? 508 00:36:26,818 --> 00:36:28,353 Ji-wool Ma. 509 00:36:31,389 --> 00:36:32,724 What is it this time? 510 00:36:32,791 --> 00:36:34,759 Did you think about it? 511 00:36:34,959 --> 00:36:37,262 I didn't need to. 512 00:36:40,065 --> 00:36:42,567 It's generous of you, Mr. Han. 513 00:36:43,034 --> 00:36:45,070 It's not easy to deal with him. 514 00:36:45,603 --> 00:36:48,406 This feels like old times. 515 00:36:48,473 --> 00:36:49,874 It's nice. 516 00:36:54,679 --> 00:36:56,448 What's that picture? 517 00:37:02,620 --> 00:37:04,823 The clothes and articles are clean. 518 00:37:05,123 --> 00:37:07,325 There is no signature. 519 00:37:07,892 --> 00:37:10,361 It's clear that the corpse was abandoned. 520 00:37:10,595 --> 00:37:12,897 But would Gab-dong abandon a corpse? 521 00:37:12,964 --> 00:37:14,699 He displays the corpse. He doesn't abandon it. 522 00:37:14,933 --> 00:37:17,702 Who knows? It might be a hidden crime. 523 00:37:17,769 --> 00:37:22,107 If he wasn't going to exhibit it, he wouldn't have needed a signature. 524 00:37:23,541 --> 00:37:25,844 Or he may have been in an urgent situation. 525 00:37:25,944 --> 00:37:27,712 -Exactly. -So what you're saying is 526 00:37:27,779 --> 00:37:29,748 that this is a failed piece? 527 00:37:33,618 --> 00:37:35,754 We have nothing to lose. 528 00:37:35,987 --> 00:37:38,423 At least we should find the family. 529 00:37:39,057 --> 00:37:42,460 It drives me crazy to think that this is the end. 530 00:37:43,962 --> 00:37:45,663 At this very moment, 531 00:37:45,964 --> 00:37:48,333 Gab-dong is somewhere out there laughing at us. 532 00:37:49,968 --> 00:37:51,136 By the way, 533 00:37:51,870 --> 00:37:53,271 take a look at this. 534 00:37:56,174 --> 00:38:00,411 A profiler in Australia sent me this. 535 00:38:00,879 --> 00:38:02,947 It's a newly developed program 536 00:38:03,281 --> 00:38:04,716 called GeoPros. 537 00:38:04,983 --> 00:38:07,352 If you insert the crime data here 538 00:38:07,919 --> 00:38:10,321 you can anticipate 539 00:38:10,688 --> 00:38:12,824 the current locations of the serial criminals. 540 00:38:12,991 --> 00:38:14,926 I inserted the data 541 00:38:14,993 --> 00:38:19,130 of Tae-oh Ryu's first to sixth cases. 542 00:38:24,936 --> 00:38:26,838 See the yellow circle? 543 00:38:26,938 --> 00:38:28,840 Within a one kilometer radius, 544 00:38:30,341 --> 00:38:33,411 there was Tae-oh Ryu's house. 545 00:38:33,912 --> 00:38:35,713 So just in case, 546 00:38:35,780 --> 00:38:40,318 I applied it to Gab-dong's old case. 547 00:38:41,553 --> 00:38:43,521 It was near Gwaneumsa Temple. 548 00:38:49,427 --> 00:38:51,563 I'm just saying. 549 00:38:55,800 --> 00:39:00,338 AFTER THE EIGHTH CASE, 1995 550 00:39:00,405 --> 00:39:02,507 She infiltrated as a cafe waitress. 551 00:39:03,374 --> 00:39:04,609 Cafe waitress... 552 00:39:04,676 --> 00:39:08,046 Eighth case, June 4, 1995 Infiltrated as a cafe waitress 553 00:39:11,683 --> 00:39:12,984 Didn't she have a gun? 554 00:39:13,218 --> 00:39:16,221 Even if she had one, she wouldn't have shot anyone. 555 00:39:16,554 --> 00:39:19,390 There is a reason why she was called a crybaby. 556 00:39:23,895 --> 00:39:25,330 Moo-yeom! 557 00:39:25,396 --> 00:39:27,332 Do you want to practice nunchakus? 558 00:39:30,802 --> 00:39:33,238 Are we in a temple or a boarding house? 559 00:39:33,338 --> 00:39:35,974 He needs to be caught fast. 560 00:39:37,408 --> 00:39:39,043 Goodness. 561 00:39:44,983 --> 00:39:46,117 Mr. Han. 562 00:39:46,184 --> 00:39:47,785 Monk Jinjo is not the one. 563 00:39:47,919 --> 00:39:50,154 Stop trying to blame anyone of being Gab-dong. 564 00:39:51,222 --> 00:39:53,057 That's not what I meant. 565 00:39:53,191 --> 00:39:54,826 Then? 566 00:39:55,460 --> 00:39:57,395 You think it's one of the detectives 567 00:39:57,595 --> 00:39:59,397 who were staying there? 568 00:39:59,464 --> 00:40:01,165 It can't be, 569 00:40:01,866 --> 00:40:02,901 right? 570 00:40:22,387 --> 00:40:24,422 -Do you want a ride? -Awesome! 571 00:40:30,695 --> 00:40:32,830 I guess we were neighbors. 572 00:40:35,099 --> 00:40:36,367 Aren't you drawing anymore? 573 00:40:36,434 --> 00:40:38,469 I was a fan, too. 574 00:40:39,771 --> 00:40:41,873 I'm planning on a new webcomic. 575 00:40:42,273 --> 00:40:44,809 But it's a bit... 576 00:40:45,310 --> 00:40:46,244 What? 577 00:40:46,311 --> 00:40:49,080 The detective is the criminal. 578 00:40:52,650 --> 00:40:54,285 I don't like that. 579 00:40:54,485 --> 00:40:57,055 Let's make him the good guy, okay? 580 00:40:59,123 --> 00:41:01,025 MISSING PERSON GA-RAM HONG, 26 581 00:41:33,391 --> 00:41:35,259 MISSING PERSON SEO-YOUNG MIN, 25 582 00:41:42,100 --> 00:41:43,668 MISSING PERSON EUN-JUNG CHOI, 24 583 00:41:54,145 --> 00:41:56,214 MISSING PERSON SO-YOUNG PARK, 17 584 00:42:10,528 --> 00:42:12,397 The owner of this, take this back! 585 00:42:14,799 --> 00:42:16,901 You might not be aware, but I have feelings for you. 586 00:42:18,870 --> 00:42:20,605 Darn, I'm too popular. 587 00:42:21,406 --> 00:42:23,141 See you later. From Crybaby. 588 00:42:23,641 --> 00:42:25,076 Crybaby? 589 00:42:28,046 --> 00:42:29,213 It's not me. 590 00:42:29,480 --> 00:42:30,314 It's not? 591 00:42:35,453 --> 00:42:37,955 Crybaby... 592 00:42:43,027 --> 00:42:45,029 MISSING PERSON JEONG-SOOK LEE, 24 593 00:42:55,506 --> 00:42:57,308 The policewoman's nickname is crybaby. 594 00:42:59,077 --> 00:43:00,912 No, it can't be. 595 00:43:07,752 --> 00:43:09,554 Aren't you drawing anymore? 596 00:43:13,057 --> 00:43:15,259 Are you going to spend your life as a guide here? 597 00:43:15,426 --> 00:43:17,028 You should... 598 00:43:17,829 --> 00:43:19,197 Don't worry. 599 00:43:19,263 --> 00:43:21,532 I'm rich by your standards, right? 600 00:43:21,632 --> 00:43:24,202 You said, I'm at least rich in compassion. 601 00:43:30,041 --> 00:43:31,242 Mr. Cha, 602 00:43:31,342 --> 00:43:33,778 scold Mad Monk for me. 603 00:43:35,746 --> 00:43:37,248 Hey... 604 00:43:42,453 --> 00:43:44,155 MISSING PERSON JEONG-SOOK LEE, 24 605 00:43:50,461 --> 00:43:52,396 You two have gotten close already. 606 00:43:55,066 --> 00:43:56,000 What's all this? 607 00:43:56,067 --> 00:43:58,102 The people who have gone missing. 608 00:43:59,203 --> 00:44:01,839 You're going to look for the missing people? 609 00:44:01,939 --> 00:44:05,409 We've caught Tae-oh Ryu, and Gab-dong is out of the picture. 610 00:44:07,311 --> 00:44:09,614 Their families must be missing them dearly. 611 00:44:09,714 --> 00:44:12,350 Around 2,000 people go missing each year. 612 00:44:12,783 --> 00:44:14,752 Even just in Iltan... 613 00:44:16,320 --> 00:44:18,623 This kind of problem is... 614 00:44:31,135 --> 00:44:33,237 What do you want for dinner? 615 00:44:36,407 --> 00:44:38,176 Anything. 616 00:44:40,878 --> 00:44:42,547 You can't say "anything." 617 00:44:42,613 --> 00:44:44,248 Be more specific. 618 00:44:44,482 --> 00:44:46,984 And you don't need to make yourself look all pretty, 619 00:44:47,084 --> 00:44:48,753 so just come out quickly. 620 00:44:49,820 --> 00:44:51,889 Okay. 621 00:44:59,363 --> 00:45:01,165 Hye-jin. 622 00:45:02,567 --> 00:45:04,802 Would it be okay for me 623 00:45:05,736 --> 00:45:07,972 to be happy? 624 00:45:08,306 --> 00:45:09,173 Okay. 625 00:45:16,948 --> 00:45:19,917 BEST FRIENDS 626 00:45:20,718 --> 00:45:23,621 What can I do now? 627 00:45:24,021 --> 00:45:26,390 What should I do? 628 00:45:35,066 --> 00:45:37,435 The phone's switched off. 629 00:45:37,535 --> 00:45:40,338 Let's just wait for a bit, okay? 630 00:45:40,438 --> 00:45:43,040 She'll be here soon. I left a message. 631 00:45:43,140 --> 00:45:44,642 She lied to me. 632 00:45:45,276 --> 00:45:46,777 She tricked me. 633 00:46:22,713 --> 00:46:25,182 Bring her in front of me. 634 00:46:26,717 --> 00:46:28,419 Maria Oh. 635 00:46:28,552 --> 00:46:31,489 Bring her to me! 636 00:46:38,663 --> 00:46:40,865 I heard you were looking for me. 637 00:46:50,241 --> 00:46:53,144 I think I'm going crazy. This must be a withdrawal symptom. 638 00:46:53,210 --> 00:46:56,280 Why? Because you can't kill people? 639 00:46:56,414 --> 00:46:58,182 I confessed. 640 00:46:58,816 --> 00:47:01,085 Just kill me then. 641 00:47:01,152 --> 00:47:02,219 Are you serious? 642 00:47:02,286 --> 00:47:05,156 Be it prison or prison infirmary it's all the same to me. 643 00:47:05,389 --> 00:47:07,325 I'll choke to death here. 644 00:47:07,391 --> 00:47:09,760 So please kill me. 645 00:47:15,366 --> 00:47:18,803 Your freedom is over now, Tae-oh Ryu. 646 00:47:19,937 --> 00:47:22,640 The freedom to kill people 647 00:47:22,773 --> 00:47:25,376 and the freedom to choose death. 648 00:47:32,049 --> 00:47:35,519 Dr. Oh, stay here a little longer. 649 00:47:37,121 --> 00:47:39,023 Do you have anything else to say? 650 00:47:39,256 --> 00:47:42,159 Are you going tell me about other murders? 651 00:47:42,226 --> 00:47:44,628 What I've said already should be enough for the trial. 652 00:47:44,729 --> 00:47:47,665 No. That can't be everything. 653 00:47:47,765 --> 00:47:50,201 Like how I haven't told you everything. 654 00:47:50,401 --> 00:47:53,003 You haven't told me everything? 655 00:47:54,805 --> 00:47:56,974 How could you do that to me? 656 00:47:57,074 --> 00:47:59,143 Because... 657 00:48:00,144 --> 00:48:02,313 I don't know everything either. 658 00:48:16,527 --> 00:48:17,995 Could it be... 659 00:48:20,631 --> 00:48:22,333 that place? 660 00:48:23,567 --> 00:48:25,136 That place? 661 00:50:19,083 --> 00:50:20,784 Please let me go. 662 00:50:22,553 --> 00:50:24,655 I won't tell anyone. 663 00:50:25,055 --> 00:50:26,991 You said, the person who wins 664 00:50:27,291 --> 00:50:29,426 gets to live. 665 00:50:35,099 --> 00:50:36,834 Since I won, 666 00:50:37,201 --> 00:50:39,270 don't I get to live? 667 00:50:39,637 --> 00:50:40,971 No. 668 00:50:41,438 --> 00:50:43,040 You don't get to live. 669 00:50:50,080 --> 00:50:51,215 Then 670 00:50:51,282 --> 00:50:53,517 why did you make us play rock-paper-scissors? 671 00:50:53,884 --> 00:50:56,287 To decide 672 00:50:56,420 --> 00:50:57,988 who gets to die first. 673 00:50:59,189 --> 00:51:00,858 Were you happy... 674 00:51:02,259 --> 00:51:03,727 because you won? 675 00:52:12,062 --> 00:52:13,797 Hye-jin. 676 00:52:14,365 --> 00:52:16,734 I won't run away this time. 677 00:52:17,735 --> 00:52:20,404 I am going to unveil his face to the world. 678 00:52:55,906 --> 00:52:57,174 It hurts! 679 00:52:58,108 --> 00:53:00,244 Gosh. 680 00:53:00,577 --> 00:53:02,913 When did you learn self-defense? 681 00:53:04,715 --> 00:53:07,418 I let you knock me down because I was taken aback. 682 00:53:08,652 --> 00:53:10,587 You deserve a big scolding. 683 00:53:11,522 --> 00:53:13,657 Why did you come here again by yourself? 684 00:53:16,026 --> 00:53:17,461 What is it? 685 00:53:18,862 --> 00:53:20,364 Are you touched 686 00:53:20,531 --> 00:53:22,566 because I came here? 687 00:53:28,205 --> 00:53:30,007 I remember 688 00:53:30,441 --> 00:53:32,009 now. 689 00:53:34,278 --> 00:53:36,180 Gab-dong... 690 00:53:38,415 --> 00:53:40,217 His face... 691 00:53:41,685 --> 00:53:43,887 I know what he looks like. 692 00:54:01,638 --> 00:54:03,741 There's one more thing 693 00:54:04,374 --> 00:54:06,376 that I remembered. 694 00:54:08,245 --> 00:54:11,615 I think I'm alive because of your nunchakus. 695 00:54:13,751 --> 00:54:15,586 The sound of it 696 00:54:15,652 --> 00:54:17,788 is probably why I'm still alive. 697 00:54:21,191 --> 00:54:23,026 Don't talk so much. 698 00:54:23,327 --> 00:54:26,196 You might forget his face. 699 00:54:42,679 --> 00:54:45,182 Detective Ha left a while ago. 700 00:54:47,451 --> 00:54:50,754 By the way, isn't that yours? 701 00:54:56,260 --> 00:54:58,962 It really isn't mine. 702 00:55:04,368 --> 00:55:05,636 Ji-wool. 703 00:55:06,570 --> 00:55:09,106 Now that I look at it, you're quite the poker face. 704 00:55:09,173 --> 00:55:10,908 Your acting skills are great. 705 00:55:10,974 --> 00:55:13,944 What? What are you talking about? 706 00:55:14,945 --> 00:55:16,580 That's yours, isn't it? 707 00:55:16,814 --> 00:55:18,916 I checked all the surveillance cameras. 708 00:55:18,982 --> 00:55:21,819 You went like this and dropped it. 709 00:55:21,919 --> 00:55:23,720 What? 710 00:55:23,854 --> 00:55:26,924 That makes no sense. Where did this happen? 711 00:55:28,559 --> 00:55:30,160 There's the collision. 712 00:55:30,294 --> 00:55:31,895 See. Look. 713 00:55:31,995 --> 00:55:33,263 What? 714 00:55:40,571 --> 00:55:42,039 What's wrong with you? 715 00:55:42,172 --> 00:55:44,975 I'm speechless. 716 00:55:47,477 --> 00:55:50,881 Just wait. I'll find out who it really belongs to. 717 00:56:02,025 --> 00:56:05,128 Have some egg rolls. 718 00:56:05,429 --> 00:56:08,532 Dad, what does immigrating mean? 719 00:56:09,199 --> 00:56:10,634 It means living in another country. 720 00:56:10,767 --> 00:56:13,670 That sounds like fun. Which country are we going to? 721 00:56:13,971 --> 00:56:16,640 I'm not sure yet. Which country do you want to go to? 722 00:56:21,812 --> 00:56:23,847 MOO-YEOM 723 00:56:28,318 --> 00:56:30,020 Yes, Moo-yeom. 724 00:56:31,922 --> 00:56:34,458 -What? -Dr. Oh 725 00:56:34,958 --> 00:56:36,193 says she remembers. 726 00:56:36,260 --> 00:56:37,160 Remembers what? 727 00:56:40,631 --> 00:56:42,799 MOO-YEOM HA 728 00:56:42,866 --> 00:56:45,068 "Is a perfect crime possible?" December 24th, 1993. Do-hyeok. 729 00:56:48,338 --> 00:56:50,507 This belonged to Mr. Cha? 730 00:56:52,609 --> 00:56:56,580 "Is a perfect crime possible?" December 24th, 1993. Do-hyeok. 731 00:57:00,417 --> 00:57:01,852 Mr. Cha. 732 00:57:05,956 --> 00:57:08,392 MISSING PERSON JEONG-SOOK LEE, 24 733 00:57:10,560 --> 00:57:13,397 JEONG-SOOK LEE, 24, FEMALE, MISSING JULY 7,1995 IN ILTAN 734 00:57:29,046 --> 00:57:30,881 You... 735 00:57:31,348 --> 00:57:33,050 remember now? 736 00:57:42,793 --> 00:57:44,661 This is an urgent matter. 737 00:57:44,928 --> 00:57:47,931 We need to make a composite sketch of Gab-dong, so come now. 738 00:57:49,232 --> 00:57:51,868 I read faces, not impressions of people. 739 00:57:51,969 --> 00:57:53,370 Why did you ask me to come here? 740 00:57:53,537 --> 00:57:55,872 I will show you what Gab-dong looks like. 741 00:57:55,973 --> 00:57:58,141 What are you talking about? 742 00:57:58,208 --> 00:57:59,643 Dr. Oh 743 00:57:59,810 --> 00:58:01,178 remembers what Gab-dong looks like. 744 00:58:01,278 --> 00:58:02,612 What? 745 00:58:09,920 --> 00:58:13,423 RELIABLE POLICE, SAFE NATION 746 00:58:24,067 --> 00:58:26,336 How did you suddenly... 747 00:58:28,538 --> 00:58:31,141 It's because of Detective Ha. 748 00:58:31,341 --> 00:58:33,343 I thought he was Gab-dong. 749 00:58:48,792 --> 00:58:51,094 MISSING JEONG-SOOK LEE 750 00:58:55,032 --> 00:58:56,867 This girl. 751 00:58:58,001 --> 00:59:00,003 I know her. 752 00:59:09,279 --> 00:59:10,514 You know her? 753 00:59:13,517 --> 00:59:15,118 What does he look like? 754 00:59:19,289 --> 00:59:21,291 It's hard to say. 755 00:59:22,225 --> 00:59:24,795 I don't know how to explain. 756 00:59:27,798 --> 00:59:29,599 It's as though... 757 00:59:29,833 --> 00:59:32,335 I've seen him somewhere before. 758 00:59:40,210 --> 00:59:42,479 MISSING JEONG-SOOK LEE 759 01:00:08,672 --> 01:00:10,941 I've seen him somewhere before. 760 01:00:11,007 --> 01:00:12,943 The person Eun-ji liked... 761 01:00:13,009 --> 01:00:15,412 She loved an outstanding detective. 762 01:00:15,612 --> 01:00:17,781 He's great in both his skills and his character. 763 01:00:17,848 --> 01:00:20,617 He'll catch Gab-dong for sure. 764 01:00:20,684 --> 01:00:23,553 I think it's a book donated by Mr. Cha. Here. 765 01:00:23,820 --> 01:00:26,990 When did Do-hyeok start working at Iltan Police Agency? 766 01:00:27,057 --> 01:00:29,392 -Well, that... -We need to probe further. 767 01:00:29,493 --> 01:00:33,029 Who knows, maybe Jeong-sook Lee is trying to tell us something. 768 01:00:33,196 --> 01:00:35,298 How will you figure it out? 769 01:00:38,535 --> 01:00:40,504 Subtitle translation by Roy Steven 49234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.