Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,712 --> 00:00:48,849
EPISODE 12
2
00:00:49,016 --> 00:00:50,083
Whose badge is it?
3
00:00:50,617 --> 00:00:51,618
Was I right?
4
00:00:52,419 --> 00:00:53,420
Does it belong to Mr. Han?
5
00:00:53,520 --> 00:00:58,792
It was not Mr. Han who was issued
the 835405 serial number badge.
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
Was it not him?
7
00:01:02,262 --> 00:01:03,397
Then who was it issued to?
8
00:01:03,463 --> 00:01:07,267
The one whom the badge was issued to
back in 1983 is...
9
00:01:07,935 --> 00:01:09,536
SERIAL NUMBER: 83-5045
CHEOL-GON YANG
10
00:01:09,636 --> 00:01:11,371
Mr. Yang.
11
00:01:38,265 --> 00:01:39,600
Damn it!
12
00:01:44,371 --> 00:01:45,672
What's going on?
13
00:01:51,578 --> 00:01:52,980
Are you sure you're not mistaken?
14
00:01:53,480 --> 00:01:55,115
Are you sure that the owner
of the badge is...
15
00:01:56,617 --> 00:01:57,918
Mr. Yang?
16
00:01:58,018 --> 00:01:59,586
I checked multiple times.
17
00:02:00,420 --> 00:02:04,257
By the way, why is the badge so important?
18
00:02:24,478 --> 00:02:25,712
ILTAN POLICE AGENCY
CHEOL-GON YANG
19
00:02:30,417 --> 00:02:32,019
I am Gab-dong.
20
00:02:32,219 --> 00:02:35,989
-Are you saying you are Gab-dong?
-Yes.
21
00:02:37,290 --> 00:02:38,492
I was...
22
00:02:39,559 --> 00:02:40,560
I was also Gab-dong.
23
00:02:40,661 --> 00:02:41,828
How does that make any sense?
24
00:02:42,663 --> 00:02:44,364
How can Gab-dong look for Gab-dong?
25
00:02:44,431 --> 00:02:46,299
What do you mean you are Gab-dong?
26
00:02:46,400 --> 00:02:48,301
You mean you have been the one
behind all the cases,
27
00:02:48,368 --> 00:02:49,803
from the first case to the ninth?
28
00:02:50,170 --> 00:02:54,808
When I said Gab-dong could be
more than one person,
29
00:02:56,576 --> 00:02:58,879
I was talking about myself.
30
00:03:09,956 --> 00:03:12,359
Sang-hoon, what's going on?
31
00:03:12,559 --> 00:03:13,794
Nothing's going on.
32
00:03:13,860 --> 00:03:15,996
Tiger Detective is going at it again.
33
00:03:17,664 --> 00:03:21,001
Do you think Mr. Yang suspects you?
34
00:03:22,002 --> 00:03:23,270
I told you it's nothing like that.
35
00:03:51,064 --> 00:03:52,099
Are you looking for this?
36
00:03:59,106 --> 00:04:02,209
A badge is like a name tag
for the police, isn't it?
37
00:04:02,509 --> 00:04:04,311
Mr. Yang's badge was stained with blood,
38
00:04:04,611 --> 00:04:06,213
and you hid it.
39
00:04:06,546 --> 00:04:09,416
Don't you think you need
to explain yourself?
40
00:04:10,817 --> 00:04:13,386
I thought it was a trap.
41
00:04:13,453 --> 00:04:14,554
A trap?
42
00:04:40,847 --> 00:04:42,315
Testimonial Statement
Name: Cheol-gon Yang
43
00:04:42,549 --> 00:04:44,151
Today at 2:00 a.m.,
44
00:04:45,051 --> 00:04:46,853
despite my suspension,
45
00:04:47,354 --> 00:04:49,589
I was on stakeout
near an embankment in Gusan-ri
46
00:04:49,656 --> 00:04:50,991
to catch Gab-dong.
47
00:04:51,091 --> 00:04:52,425
20 YEARAS AGO,
THE DAY OF SEVENTH CASE
48
00:05:16,116 --> 00:05:18,919
To solve Iltan serial rape
and murder case,
49
00:05:19,019 --> 00:05:21,154
Gyeonggi District Police
Department dispatched
50
00:05:21,288 --> 00:05:23,423
additional 15,000 military
and police personnel.
51
00:05:23,590 --> 00:05:25,258
They also decided to raise the reward
52
00:05:25,325 --> 00:05:28,361
from 20 million won to 50 million won
for whoever reports Gab-dong.
53
00:05:28,428 --> 00:05:29,963
Idiots.
54
00:06:33,026 --> 00:06:34,561
It was raining and dark.
55
00:06:34,961 --> 00:06:36,897
I mistook the victim,
who was wearing a man's raincoat,
56
00:06:36,963 --> 00:06:38,832
as Gab-dong and followed her.
57
00:06:38,932 --> 00:06:41,167
The victim mistook me for Gab-dong,
58
00:06:41,768 --> 00:06:43,737
so she ran away
and fell down the embankment.
59
00:06:45,405 --> 00:06:47,607
By the time I reached her
down the embankment,
60
00:06:48,408 --> 00:06:51,011
she was already dead.
61
00:06:52,479 --> 00:06:57,050
My mistake can neither be justified
nor excused.
62
00:07:00,020 --> 00:07:01,788
Whether it be accidental homicide
or manslaughter,
63
00:07:02,088 --> 00:07:05,025
I will accept the punishment.
64
00:07:05,725 --> 00:07:07,994
May 26, 1995.
65
00:07:08,228 --> 00:07:10,764
Signed, Cheol-gon Yang.
66
00:07:18,772 --> 00:07:21,441
At 9:00 p.m., via a flight to Zurich,
67
00:07:21,875 --> 00:07:24,778
Tae-oh Ryu, who was suspected
of being a copycat, left Korea.
68
00:07:25,345 --> 00:07:27,614
Although the seventh case is expected
to occur in two days,
69
00:07:27,747 --> 00:07:31,351
we assume
that the seventh case will not occur.
70
00:07:31,418 --> 00:07:34,020
However, just in case it occurs,
71
00:07:34,387 --> 00:07:36,389
I will give an outline of the case.
72
00:07:37,457 --> 00:07:39,993
On May 26, 1995,
at around two o'clock in the morning,
73
00:07:40,393 --> 00:07:41,995
Kyung-sook Han went out to the field
74
00:07:42,362 --> 00:07:45,332
worrying that the sudden rain would ruin
her pepper seedlings.
75
00:07:45,398 --> 00:07:47,634
She was found dead below the embankment.
76
00:07:48,234 --> 00:07:50,770
The keywords are rain boots, raincoat
77
00:07:51,171 --> 00:07:54,507
and electronic cable used
for strangulation.
78
00:07:54,574 --> 00:07:55,608
NO DEFENSE MARK
79
00:07:55,675 --> 00:07:57,043
A fishing knot...
80
00:07:58,078 --> 00:07:59,145
and a gag.
81
00:08:05,118 --> 00:08:06,453
POLICE
82
00:08:13,259 --> 00:08:14,661
POLICE LINE
DO NOT CROSS
83
00:08:18,798 --> 00:08:21,501
It seemed like it was another one done
by Gab-dong without a doubt.
84
00:08:22,969 --> 00:08:24,004
However...
85
00:08:32,846 --> 00:08:36,349
Mr. Yang's badge was there.
He was on suspension at the time.
86
00:08:37,550 --> 00:08:39,619
It was 83-5045.
87
00:08:41,054 --> 00:08:43,857
I checked it with the number
on his reinstatement petition.
88
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
You mean,
89
00:08:45,925 --> 00:08:47,260
you hid it on purpose?
90
00:08:47,360 --> 00:08:48,862
I wanted cover it up for him.
91
00:08:49,195 --> 00:08:50,864
To be exact, I had to.
92
00:08:53,466 --> 00:08:55,335
The badge was found...
93
00:08:56,569 --> 00:08:57,971
on the victim's body.
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,406
As if it was placed there on purpose.
95
00:08:59,539 --> 00:09:01,341
As if it was targeting Mr. Yang.
96
00:09:01,508 --> 00:09:02,509
What do you mean by that?
97
00:09:02,575 --> 00:09:05,111
Because it was certain
that Mr. Yang would be the one
98
00:09:05,245 --> 00:09:07,414
who catches Gab-dong.
99
00:09:07,514 --> 00:09:10,750
Why didn't you disclose
everything back then?
100
00:09:11,151 --> 00:09:12,585
Even the president was involved
101
00:09:13,386 --> 00:09:16,022
and pressuring us to catch Gab-dong.
102
00:09:16,222 --> 00:09:18,491
If a strong evidence was presented
against him during that time,
103
00:09:18,558 --> 00:09:20,493
it would have been impossible for him
to get out of it.
104
00:09:21,761 --> 00:09:23,296
With everything that was going on,
105
00:09:23,897 --> 00:09:25,965
he wouldn't have been able to avoid
death penalty.
106
00:09:27,801 --> 00:09:29,402
I am still not sure.
107
00:09:30,804 --> 00:09:32,405
Whether the decision
I made back then was...
108
00:09:33,573 --> 00:09:34,774
the right one or not.
109
00:09:36,776 --> 00:09:38,645
The MO was also identical.
110
00:09:39,145 --> 00:09:40,146
Well,
111
00:09:40,580 --> 00:09:42,115
I did some research.
112
00:09:42,182 --> 00:09:43,917
I found something unusual
about the seventh case.
113
00:09:44,317 --> 00:09:47,654
The final cause of death was a fall
not a strangulation.
114
00:09:49,222 --> 00:09:52,559
Well, why would that difference
even matter at this point?
115
00:09:53,193 --> 00:09:55,628
That's true. It's not like
we are expecting another case.
116
00:09:56,529 --> 00:09:57,797
You're right.
117
00:09:59,032 --> 00:10:01,935
MOO-YEOM HA
118
00:10:06,673 --> 00:10:08,274
You should come arrest me.
119
00:10:10,376 --> 00:10:13,980
So what you are saying is
that you mistook each other for Gab-dong?
120
00:10:14,080 --> 00:10:16,816
Yes. That mistake led her to fall and die.
121
00:10:16,883 --> 00:10:18,818
I heard it from Mr. Han.
122
00:10:19,619 --> 00:10:20,787
He firmly believes
123
00:10:21,354 --> 00:10:23,089
that it was a trap.
124
00:10:24,757 --> 00:10:26,259
That man...
125
00:10:26,993 --> 00:10:30,763
I've never done anything nice for him.
126
00:10:31,598 --> 00:10:33,399
But why was the badge there?
127
00:10:33,833 --> 00:10:35,368
Why was it held in the victim's hand?
128
00:10:43,510 --> 00:10:45,178
I am a cop.
129
00:10:45,478 --> 00:10:48,815
I am a cop. A cop!
130
00:10:48,882 --> 00:10:52,919
I caused her death,
in my attempt to catch Gab-dong.
131
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
The moment the victim drew
her last breath...
132
00:11:03,363 --> 00:11:04,597
I lost my mind.
133
00:11:04,664 --> 00:11:06,399
You should've turned yourself in
right away.
134
00:11:08,601 --> 00:11:10,537
I couldn't get myself to do so.
135
00:11:12,772 --> 00:11:15,942
I even got myself drunk
to gather courage to turn myself in.
136
00:11:16,876 --> 00:11:19,045
Then I realized I didn't need to.
137
00:11:20,246 --> 00:11:21,748
What do you mean?
138
00:11:25,151 --> 00:11:26,352
I had left my badge
139
00:11:27,554 --> 00:11:29,255
at the crime scene.
140
00:11:30,456 --> 00:11:31,925
I don't understand.
141
00:11:32,559 --> 00:11:35,061
According to you,
she died in an accidental fall.
142
00:11:35,128 --> 00:11:37,830
But Gab-dong's signature was found
at the scene of the seventh murder.
143
00:11:37,964 --> 00:11:39,265
It wasn't just an accidental fall.
144
00:11:39,365 --> 00:11:40,300
You're right.
145
00:11:41,901 --> 00:11:44,070
That's what drives me crazy.
146
00:11:50,877 --> 00:11:53,846
By the time I brought this
testimonial statement in,
147
00:11:53,980 --> 00:11:57,517
that accident had already become
the seventh murder of Gab-dong.
148
00:12:04,791 --> 00:12:07,794
TESTIMONIAL STATEMENT
NAME: CHEOL-GON YANG
149
00:12:12,398 --> 00:12:13,233
So,
150
00:12:14,267 --> 00:12:16,269
are you saying Gab-dong was watching you
151
00:12:16,336 --> 00:12:18,204
when the accident occurred?
152
00:12:18,471 --> 00:12:19,572
Yes.
153
00:12:20,473 --> 00:12:23,443
While I was hiding to ambush Gab-dong,
154
00:12:24,377 --> 00:12:26,679
he was watching me.
155
00:12:28,381 --> 00:12:29,349
He was enjoying it.
156
00:12:32,452 --> 00:12:33,419
After I left the scene,
157
00:12:34,654 --> 00:12:36,155
Gab-dong performed his ritual
158
00:12:37,156 --> 00:12:40,026
on the victim's body.
159
00:12:40,093 --> 00:12:42,362
RITUTAL: BEHAVIORS PERFORMED
BEFORE OR AFTER COMMITTING CRIMES.
160
00:12:42,562 --> 00:12:43,563
His very own ritual.
161
00:12:48,801 --> 00:12:52,171
That means the fish knot
from the seventh case was not a signature
162
00:12:52,872 --> 00:12:54,507
but a ritual.
163
00:12:55,842 --> 00:12:57,010
But,
164
00:12:57,243 --> 00:12:59,279
why didn't you hand in
the testimonial statement?
165
00:12:59,512 --> 00:13:01,914
It looks like you've been carrying it
with you quite a while.
166
00:13:02,181 --> 00:13:04,350
The moment I catch Gab-dong.
167
00:13:06,853 --> 00:13:09,222
I was going to turn myself in
when that moment comes.
168
00:13:09,322 --> 00:13:10,590
You crazy fool.
169
00:13:13,126 --> 00:13:14,193
What are you waiting for?
170
00:13:15,862 --> 00:13:19,332
Go to Inspector Cha
and tell him all about this.
171
00:13:22,035 --> 00:13:23,269
Unless you want to leave a stain
172
00:13:24,370 --> 00:13:25,972
on your career.
173
00:13:27,807 --> 00:13:28,741
Moo-yeom Ha.
174
00:13:32,645 --> 00:13:34,447
Don't be like me.
175
00:13:36,683 --> 00:13:39,919
If you become too obsessed
with catching Gab-dong,
176
00:13:42,689 --> 00:13:44,891
you'll eventually ruin your life.
177
00:13:59,872 --> 00:14:00,640
Would you like to go
178
00:14:02,175 --> 00:14:03,009
have some chicken stew?
179
00:14:09,048 --> 00:14:11,317
Didn't you hate each other?
180
00:14:12,652 --> 00:14:13,986
What are you talking about?
181
00:14:16,823 --> 00:14:17,890
Oh goodness.
182
00:14:24,464 --> 00:14:25,565
This was it.
183
00:14:26,199 --> 00:14:28,167
This is what you wanted to know so badly.
184
00:14:30,236 --> 00:14:31,938
The blood on my dad's jacket.
185
00:14:34,574 --> 00:14:35,975
I really loved...
186
00:14:37,043 --> 00:14:38,378
this chicken stew.
187
00:14:49,655 --> 00:14:51,457
We were so poor,
but I kept asking for chicken.
188
00:14:52,225 --> 00:14:54,060
So my dad stole one for me.
189
00:14:58,064 --> 00:14:59,365
But as you know,
190
00:15:02,935 --> 00:15:04,904
my dad was a bit dim-witted.
191
00:15:08,641 --> 00:15:10,710
So he didn't know how to tell us
what actually happened.
192
00:15:14,447 --> 00:15:16,249
He couldn't say that he stole a chicken.
193
00:15:19,218 --> 00:15:20,920
He couldn't say
the blood on his jacket was
194
00:15:22,955 --> 00:15:23,990
chicken's blood.
195
00:15:27,326 --> 00:15:30,963
Because stealing a chicken is stealing
after all and stealing is...
196
00:15:33,866 --> 00:15:34,834
a bad thing.
197
00:15:40,339 --> 00:15:41,808
You were right, Mr. Yang.
198
00:15:43,776 --> 00:15:45,411
I was suspicious of my dad.
199
00:15:45,645 --> 00:15:46,479
So,
200
00:15:47,880 --> 00:15:49,348
I burned his jacket
201
00:15:50,383 --> 00:15:51,984
because I didn't know
it was chicken's blood.
202
00:15:58,991 --> 00:16:00,493
With my own hands,
203
00:16:01,727 --> 00:16:03,529
I got rid of the proof
of my dad's innocence.
204
00:16:04,597 --> 00:16:05,531
It's gone forever.
205
00:16:09,202 --> 00:16:10,403
Was it just that?
206
00:16:12,505 --> 00:16:13,906
Is that your deeply guarded secret?
207
00:16:14,540 --> 00:16:16,175
So we're in the same shoes.
208
00:16:17,376 --> 00:16:18,711
Because of Gab-dong,
209
00:16:20,379 --> 00:16:23,082
we both did something we would
regret for the rest of our lives.
210
00:16:24,517 --> 00:16:25,918
If it wasn't for my guilt,
211
00:16:28,020 --> 00:16:29,188
I would've quit trying
212
00:16:31,824 --> 00:16:33,659
to catch Gab-dong long time ago.
213
00:16:47,473 --> 00:16:49,041
Whose badge is it?
214
00:16:49,742 --> 00:16:52,645
Was I right? Does it belong to Mr. Han?
215
00:17:05,157 --> 00:17:06,726
#Moving in together
216
00:17:10,096 --> 00:17:12,098
Sir, wait a minute. I need to talk to her.
Squeaking
217
00:17:13,666 --> 00:17:15,134
Are you moving in? Do you need help?
Yes!
218
00:17:17,136 --> 00:17:18,337
He looks so cute.
219
00:17:18,437 --> 00:17:19,705
Shaking
220
00:17:25,144 --> 00:17:25,978
That woman.
221
00:17:27,346 --> 00:17:28,814
Her real name is Jae-hee Kim.
222
00:17:30,216 --> 00:17:31,784
She is the witness in the ninth case.
223
00:17:41,060 --> 00:17:43,129
Oh, my son-in-law.
224
00:18:12,258 --> 00:18:14,126
Matilda: Are you sleeping?
225
00:18:14,527 --> 00:18:17,496
Are you sleeping?
226
00:18:21,701 --> 00:18:22,702
It's late.
227
00:18:23,336 --> 00:18:24,737
Is everything all right?
228
00:18:26,339 --> 00:18:27,773
No, I'm just asking.
229
00:18:27,907 --> 00:18:30,543
I am just worried about you.
230
00:18:32,945 --> 00:18:33,846
About me?
231
00:18:35,581 --> 00:18:37,183
Are you doing well?
232
00:18:41,587 --> 00:18:42,421
Yes.
233
00:18:46,025 --> 00:18:49,595
Do you know Tae-oh Ryu has already left?
234
00:18:55,034 --> 00:18:55,868
I do.
235
00:18:58,838 --> 00:18:59,672
By the way,
236
00:19:00,306 --> 00:19:02,408
I'm now an information guide
at the police station.
237
00:19:04,710 --> 00:19:07,680
Really? That's great.
238
00:19:08,347 --> 00:19:11,417
If there's an emergency
for you or the kids,
239
00:19:12,418 --> 00:19:15,688
would you please let me know too?
240
00:19:17,556 --> 00:19:19,291
Yes, thanks.
241
00:19:20,493 --> 00:19:21,827
Will you do the same for me?
242
00:19:25,364 --> 00:19:26,198
Sure.
243
00:19:35,241 --> 00:19:39,945
"By the time I reached her
down the embankment, she was already dead.
244
00:19:40,046 --> 00:19:45,217
My mistake can neither be justified
nor excused.
245
00:19:46,318 --> 00:19:48,454
Whether it be accidental homicide
or manslaughter,
246
00:19:48,654 --> 00:19:51,357
I will accept the punishment.
247
00:19:51,457 --> 00:19:54,193
Signed, Cheol-gon Yang."
248
00:19:56,595 --> 00:19:59,231
Mr. Yang, is this true?
249
00:19:59,331 --> 00:20:00,566
I am sorry it is.
250
00:20:01,600 --> 00:20:02,601
About this,
251
00:20:03,569 --> 00:20:06,172
it was neither an intentional murder
nor willful negligence.
252
00:20:06,739 --> 00:20:09,608
It was an accident caused
by misunderstanding.
253
00:20:10,409 --> 00:20:13,979
It seems like we lack grounds
for his punishment.
254
00:20:14,046 --> 00:20:15,181
What do you think, Ji-hoon?
255
00:20:15,247 --> 00:20:17,383
It could be controversial
in terms of the law.
256
00:20:18,017 --> 00:20:20,386
He shouldn't have been staking out
during his suspension.
257
00:20:20,453 --> 00:20:23,589
But, the statute of limitations expired.
258
00:20:24,557 --> 00:20:25,991
That's right.
259
00:20:27,093 --> 00:20:29,228
Just like for Gab-dong's case,
260
00:20:29,395 --> 00:20:31,263
the statute of limitations
for this case expired.
261
00:20:31,363 --> 00:20:33,799
Since no legal action can be taken
regarding this case,
262
00:20:34,033 --> 00:20:35,468
it's a matter of moral responsibility
263
00:20:35,568 --> 00:20:37,103
rather than legal responsibility.
264
00:20:37,503 --> 00:20:38,504
Moral responsibility?
265
00:20:38,671 --> 00:20:41,407
This only happened because he was eager
to catch Gab-dong.
266
00:20:41,974 --> 00:20:43,809
Why should he be responsible for...
267
00:20:43,876 --> 00:20:46,445
That's exactly my point.
268
00:20:48,681 --> 00:20:49,849
None of us doubts
269
00:20:50,516 --> 00:20:53,252
what Mr. Yang's intention was.
270
00:20:54,520 --> 00:20:56,455
It is not necessary
to bring this issue to...
271
00:20:56,622 --> 00:20:57,823
Before we move on,
272
00:20:58,624 --> 00:21:00,392
I would like those who are involved
to wait outside.
273
00:21:13,739 --> 00:21:14,874
What happened?
274
00:21:17,676 --> 00:21:19,111
We just need to wait for their decision.
275
00:21:19,678 --> 00:21:21,480
Why didn't you just let it go?
276
00:21:21,781 --> 00:21:23,549
The statute of limitations expired.
277
00:21:23,983 --> 00:21:25,184
I asked him to do it.
278
00:21:26,318 --> 00:21:27,953
If I use it as my excuse,
279
00:21:28,020 --> 00:21:30,756
how can we pin the crimes
on Gab-dong later?
280
00:21:32,024 --> 00:21:33,259
It pains me
281
00:21:34,460 --> 00:21:36,228
that I wasn't able to catch him.
282
00:21:39,899 --> 00:21:40,766
What?
283
00:21:41,233 --> 00:21:42,234
Is he being dismissed?
284
00:21:42,301 --> 00:21:43,836
Gosh, this is unbelievable.
285
00:21:44,336 --> 00:21:45,471
We didn't even catch Gab-dong,
286
00:21:45,571 --> 00:21:46,906
and now Mr. Yang is fired.
287
00:21:48,207 --> 00:21:49,241
I can't believe this.
288
00:21:50,075 --> 00:21:51,844
I feel so bad for him.
289
00:21:51,911 --> 00:21:53,179
He must feel worse.
290
00:21:54,480 --> 00:21:57,583
I'm only asking
because we've gotten closer.
291
00:21:58,117 --> 00:21:59,919
But what will you do
when you catch Gab-dong?
292
00:22:00,052 --> 00:22:01,954
I wanted to ask that too.
293
00:22:10,563 --> 00:22:13,399
I'm the real Gab-dong.
294
00:22:18,337 --> 00:22:20,973
I'm the real Gab-dong!
295
00:22:22,575 --> 00:22:25,077
Let me tell you what happened
in the seventh case.
296
00:22:26,846 --> 00:22:29,215
It was near the embankment in Gusan-ri...
297
00:22:29,281 --> 00:22:32,318
You're not Gab-dong.
Enough with your lies.
298
00:22:34,887 --> 00:22:36,956
Fine, you can be Gab-dong.
299
00:22:38,657 --> 00:22:40,159
If that's what you want, then go ahead.
300
00:23:08,921 --> 00:23:10,823
You don't have to tell me I'm fired.
301
00:23:12,358 --> 00:23:13,859
I already know I can't go back.
302
00:23:14,793 --> 00:23:17,229
She was only 25 years old.
303
00:23:18,163 --> 00:23:20,232
How many days do you think
I spent with her
304
00:23:21,600 --> 00:23:23,035
when she was alive?
305
00:23:25,137 --> 00:23:27,006
Why was I so obsessed with it?
306
00:23:28,707 --> 00:23:31,076
Because you had to catch him
within a given time.
307
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
To us,
308
00:23:33,979 --> 00:23:36,248
we only had 15 years.
309
00:23:37,850 --> 00:23:40,486
Now, it has been changed to 25 years.
310
00:23:42,354 --> 00:23:43,989
It's not like we can apply it
retroactively.
311
00:23:44,590 --> 00:23:45,624
In truth,
312
00:23:46,992 --> 00:23:48,694
I was given only 25 years.
313
00:23:50,996 --> 00:23:53,232
Even for my daughter.
314
00:24:05,444 --> 00:24:07,613
Yes, this is corporal Nam
of Iltan Police Agency.
315
00:24:08,981 --> 00:24:11,617
What? An airline? How can I help you?
316
00:24:15,554 --> 00:24:16,588
What?
317
00:24:18,157 --> 00:24:19,258
What happened?
318
00:24:25,831 --> 00:24:27,032
Shouldn't we fly back?
319
00:24:28,000 --> 00:24:29,034
Do we have enough fuel?
320
00:24:31,570 --> 00:24:32,638
We have enough.
321
00:24:34,573 --> 00:24:35,874
The statute of limitations expired,
322
00:24:36,342 --> 00:24:38,143
but we need let the world see his face.
323
00:24:39,011 --> 00:24:41,580
I want to know what he looks like
and how he's doing.
324
00:24:41,947 --> 00:24:45,050
Regardless of the status
of the statute of limitations,
325
00:24:45,851 --> 00:24:47,586
I must catch him.
326
00:24:47,653 --> 00:24:48,754
You need to stop, too.
327
00:24:49,688 --> 00:24:50,990
Stop trying to catch Gab-dong.
328
00:24:53,292 --> 00:24:56,662
Do you know who the wisest person is
at the poker table?
329
00:24:56,795 --> 00:24:58,397
The winner who knows when to leave.
330
00:24:58,464 --> 00:24:59,498
No.
331
00:25:00,132 --> 00:25:01,900
The winner always goes back to the table.
332
00:25:03,435 --> 00:25:05,237
Only the one, who neither won
nor lost, can quit.
333
00:25:05,504 --> 00:25:07,306
That's the one who knows
when to compromise.
334
00:25:07,639 --> 00:25:09,908
Someone like me who has lost everything...
335
00:25:11,377 --> 00:25:12,711
-So you need to...
-I don't want to.
336
00:25:14,346 --> 00:25:15,748
I'm going to catch Gab-dong.
337
00:25:16,515 --> 00:25:17,916
I'll show you.
338
00:25:18,650 --> 00:25:20,052
I'm not like you.
339
00:25:20,919 --> 00:25:22,021
I won't lose
340
00:25:22,621 --> 00:25:23,722
anyone.
341
00:25:24,056 --> 00:25:25,157
And I won't lose anything.
342
00:25:35,734 --> 00:25:36,769
Yes, Wifey.
343
00:25:38,070 --> 00:25:40,339
What? The seventh case?
344
00:25:45,611 --> 00:25:46,645
Good afternoon.
345
00:25:49,515 --> 00:25:50,949
Is something wrong?
346
00:25:51,016 --> 00:25:53,852
Tae-oh Ryu, that crazy guy, committed
the seventh murder.
347
00:25:55,287 --> 00:25:56,555
No way.
348
00:25:57,056 --> 00:25:58,357
He left the country.
349
00:25:58,757 --> 00:26:00,726
He took a plane to Switzerland last night.
350
00:26:00,793 --> 00:26:01,960
He's on his way back right now.
351
00:26:02,027 --> 00:26:03,228
Hurry up and get in!
352
00:26:32,391 --> 00:26:33,392
Why?
353
00:26:34,326 --> 00:26:36,128
Why are you coming back?
354
00:26:48,373 --> 00:26:49,374
Who knows?
355
00:26:49,975 --> 00:26:52,144
You might become my Sonia.
356
00:26:54,213 --> 00:26:55,948
Why are you telling me that?
357
00:26:56,682 --> 00:26:57,749
I feel like
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,120
you could put the brakes
359
00:27:01,920 --> 00:27:02,921
on me.
360
00:27:18,437 --> 00:27:19,438
Maria.
361
00:27:20,539 --> 00:27:21,707
What's wrong?
362
00:27:22,007 --> 00:27:23,709
Check out the news.
363
00:27:25,110 --> 00:27:26,512
Tae-oh Ryu...
364
00:27:27,579 --> 00:27:28,747
He is...
365
00:27:33,118 --> 00:27:35,821
It is suspected that the eldest son
of Taehyun Industries, Ryu, murdered
366
00:27:35,888 --> 00:27:38,924
a flight attendant on a plane
during his flight.
367
00:27:39,057 --> 00:27:41,560
Just now, his flight, TN370, landed
at Incheon International Airport
368
00:27:41,627 --> 00:27:44,396
and he was arrested on the spot.
369
00:27:46,598 --> 00:27:47,966
Why is he like that?
370
00:27:49,134 --> 00:27:51,803
Are all Psychopaths terrifying like him?
371
00:27:52,771 --> 00:27:53,839
Where are you?
372
00:28:03,749 --> 00:28:05,951
You crazy bastard!
373
00:28:06,084 --> 00:28:09,555
Hey, I knew you are going to get caught.
374
00:28:10,022 --> 00:28:12,324
I never knew that day would come so soon.
375
00:28:19,231 --> 00:28:21,033
You knew you would get caught.
Why did you do it?
376
00:28:23,435 --> 00:28:24,870
I don't know.
377
00:28:34,780 --> 00:28:36,014
They're on their way right now.
378
00:28:38,150 --> 00:28:39,785
I just can't understand.
379
00:28:40,219 --> 00:28:41,987
I don't know why he'd do that.
380
00:28:42,387 --> 00:28:45,057
It's not like he's completely insane.
381
00:28:45,991 --> 00:28:49,394
Doesn't Tae-oh Ryu look normal to you?
382
00:28:49,561 --> 00:28:50,829
He does.
383
00:28:51,530 --> 00:28:52,998
That's why he's more dangerous.
384
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
To tell you the truth,
385
00:28:59,471 --> 00:29:00,572
Tae-oh Ryu asked me
386
00:29:01,506 --> 00:29:03,609
to go with him.
387
00:29:03,809 --> 00:29:05,744
He wanted me to stop him.
388
00:29:07,479 --> 00:29:09,314
I refused his offer.
389
00:29:10,983 --> 00:29:12,684
If I had gone with him,
390
00:29:13,352 --> 00:29:16,088
do you think
he wouldn't have killed anyone?
391
00:29:20,559 --> 00:29:21,827
It's not because of you.
392
00:29:22,394 --> 00:29:24,329
It doesn't matter what he said to you.
393
00:29:25,030 --> 00:29:28,133
You did nothing wrong.
394
00:29:28,900 --> 00:29:30,302
Okay?
395
00:29:33,805 --> 00:29:34,806
Promise me.
396
00:29:35,741 --> 00:29:37,609
Whatever happens,
397
00:29:39,144 --> 00:29:41,146
don't ever blame yourself.
398
00:29:42,014 --> 00:29:42,848
Okay?
399
00:29:59,831 --> 00:30:01,667
-Tae-oh Ryu!
-Are you the one who killed her?
400
00:30:01,733 --> 00:30:03,001
-Any comment?
-How are you feeling?
401
00:30:03,068 --> 00:30:05,437
-Did you do it?
-Say something!
402
00:30:11,143 --> 00:30:13,145
-How many did you kill?
-What was your motive for murder?
403
00:30:13,211 --> 00:30:16,181
-Please say something!
-How many people did you kill?
404
00:30:16,248 --> 00:30:18,717
-Were you the one who killed her?
-Please say something, Mr. Ryu!
405
00:30:20,085 --> 00:30:21,687
-Please get out of the way!
-Mr. Ryu!
406
00:30:21,753 --> 00:30:23,455
Are you a murderer, Mr. Ryu?
407
00:30:26,391 --> 00:30:27,693
Are you guys here to welcome him?
408
00:30:27,793 --> 00:30:29,461
Why are you two outside?
409
00:30:42,307 --> 00:30:44,176
Please take good care of her.
410
00:30:44,242 --> 00:30:45,844
She looks pretty shocked.
411
00:30:46,478 --> 00:30:47,512
Okay.
412
00:30:48,814 --> 00:30:50,415
Excuse me.
413
00:30:50,582 --> 00:30:53,318
Wait a minute. Please hold on.
414
00:31:10,235 --> 00:31:12,270
We will interrogate him
415
00:31:13,171 --> 00:31:15,640
but you should do the psychoanalysis.
416
00:31:16,641 --> 00:31:20,379
You already know
that Tae-oh Ryu is not a lunatic.
417
00:31:20,946 --> 00:31:24,950
He is a very rational and smart person
suffering a mental disorder.
418
00:31:25,650 --> 00:31:26,885
He is a psychopath.
419
00:31:28,653 --> 00:31:32,224
The fact that he committed a crime
inside a plane...
420
00:31:33,458 --> 00:31:35,894
It may work against us.
421
00:31:36,161 --> 00:31:37,629
His attorney may claim
422
00:31:38,397 --> 00:31:42,667
that he is suffering schizophrenia
or delusional disorder.
423
00:31:42,868 --> 00:31:44,469
We should try our best
424
00:31:45,404 --> 00:31:46,505
to stop that from happening.
425
00:31:47,105 --> 00:31:49,074
Are you sure you can do this?
426
00:31:51,176 --> 00:31:52,010
Yes.
427
00:31:52,210 --> 00:31:53,712
I am relieved
428
00:31:54,613 --> 00:31:56,114
that you are a strong person.
429
00:32:04,423 --> 00:32:06,124
What about the surveillance cameras?
430
00:32:06,658 --> 00:32:07,526
Well,
431
00:32:07,859 --> 00:32:11,129
they only have surveillance cameras
at the door of cockpit.
432
00:32:11,730 --> 00:32:14,733
So there is no footage of the passenger
or the galley area.
433
00:32:16,001 --> 00:32:19,204
What if we have to let him go
434
00:32:19,337 --> 00:32:20,705
based on the presumption of innocence?
435
00:32:20,772 --> 00:32:23,108
THE PRESUMPTION OF INNOCENCE:
INNOCENT UNLESS PROVEN GUILTY
436
00:32:23,175 --> 00:32:25,177
It's the Airport Police.
437
00:32:25,477 --> 00:32:27,446
They're asking if they can send
the passengers home.
438
00:32:27,679 --> 00:32:29,881
The reporters are calling.
What should I do?
439
00:32:32,617 --> 00:32:34,286
-Sir.
-What is it?
440
00:32:34,386 --> 00:32:35,987
Could you give me a minute?
441
00:32:40,025 --> 00:32:42,027
There is an informant
withholding evidence.
442
00:32:43,695 --> 00:32:46,498
He insists that he would only give it
to Detective Ha.
443
00:32:46,631 --> 00:32:48,033
Anonymously.
444
00:33:06,618 --> 00:33:08,220
What do you think his motive is?
445
00:33:08,320 --> 00:33:09,721
It's too strange.
446
00:33:10,455 --> 00:33:14,826
Before his departure,
it seemed he wanted to stop.
447
00:33:15,560 --> 00:33:18,230
I do not understand
why he committed the seventh murder
448
00:33:19,397 --> 00:33:21,199
when he knew he couldn't get away.
449
00:33:21,266 --> 00:33:23,735
Psychopaths are incomprehensible.
450
00:33:25,237 --> 00:33:27,572
The Casanova Killer,
Paul John Knowles, committed murder
451
00:33:27,639 --> 00:33:30,809
until the moment he was shot to death
by the FBI.
452
00:33:31,343 --> 00:33:34,145
In the end,
nobody was able to explain his behaviors.
453
00:33:34,212 --> 00:33:35,814
Even he couldn't understand himself.
454
00:33:36,047 --> 00:33:38,350
But there must have been a reason.
455
00:33:39,017 --> 00:33:40,819
A reason for him to return.
456
00:33:43,622 --> 00:33:44,823
I really need to know
457
00:33:46,825 --> 00:33:47,926
what the reason is.
458
00:33:55,100 --> 00:33:56,101
By any chance,
459
00:33:56,835 --> 00:34:00,005
did you have a conversation
with her during the flight?
460
00:34:00,038 --> 00:34:03,341
Or were you bothered
by anything in particular?
461
00:34:07,379 --> 00:34:08,446
Don't you need to go
462
00:34:09,781 --> 00:34:10,815
to the restroom?
463
00:34:12,517 --> 00:34:13,852
It's been hours.
464
00:34:16,655 --> 00:34:18,590
It's okay. I'm wearing a diaper.
465
00:34:20,358 --> 00:34:22,761
We don't go to the restroom
during interrogations.
466
00:34:24,062 --> 00:34:26,231
Thanks to that, I got a bladder infection.
467
00:34:26,464 --> 00:34:27,332
Why?
468
00:34:30,068 --> 00:34:31,770
Why does it have to be like that?
469
00:35:06,605 --> 00:35:09,341
If you tell me why
you killed an innocent person,
470
00:35:10,742 --> 00:35:12,844
I will tell you why a profiler doesn't go
to the restroom
471
00:35:13,745 --> 00:35:14,579
in return.
472
00:35:21,987 --> 00:35:22,954
Tell me.
473
00:35:23,788 --> 00:35:25,457
You didn't plan it this time, did you?
474
00:35:27,025 --> 00:35:28,326
This isn't the seventh murder,
475
00:35:28,927 --> 00:35:29,761
is it?
476
00:35:30,595 --> 00:35:32,364
The last one was the sixth,
477
00:35:32,597 --> 00:35:33,832
so isn't this one the seventh?
478
00:35:33,932 --> 00:35:34,766
No.
479
00:35:36,067 --> 00:35:38,069
I don't see it that way.
480
00:35:38,370 --> 00:35:39,671
In what way do you see it then?
481
00:35:39,771 --> 00:35:41,640
What I see in your eyes this time is...
482
00:35:43,141 --> 00:35:44,943
despair.
483
00:35:56,221 --> 00:35:58,256
Did you say despair?
484
00:35:59,057 --> 00:35:59,891
Yes.
485
00:36:00,558 --> 00:36:02,027
Before today,
486
00:36:03,395 --> 00:36:04,629
you looked thrilled.
487
00:36:07,165 --> 00:36:08,133
But this time...
488
00:36:34,826 --> 00:36:36,428
CAFFE TIAMO
489
00:36:41,800 --> 00:36:43,768
I recognized Tae-oh Ryu's face.
490
00:36:43,835 --> 00:36:46,204
I found it odd that he didn't return
from the galley.
491
00:36:48,640 --> 00:36:51,209
But I was too scared to film longer.
492
00:36:51,476 --> 00:36:53,411
Thank you. This is more than enough.
493
00:36:53,611 --> 00:36:55,146
You helped us a lot.
494
00:36:55,647 --> 00:36:58,783
We guarantee the safety of your identity.
495
00:36:59,084 --> 00:37:01,052
By the way, can I ask you one thing?
496
00:37:01,219 --> 00:37:03,855
Why did you say you would hand it over
only to Detective Ha?
497
00:37:04,622 --> 00:37:05,990
I just wanted to.
498
00:37:07,125 --> 00:37:10,128
Since he turned himself in
to catch Gab-dong,
499
00:37:10,395 --> 00:37:12,197
I felt like I could trust him.
500
00:37:12,764 --> 00:37:14,099
"The world is a dangerous place
501
00:37:14,766 --> 00:37:16,601
not because of evil people,
but because of the those
502
00:37:17,202 --> 00:37:18,837
who don't do anything about it."
503
00:37:20,171 --> 00:37:21,539
Einstein said that.
504
00:37:22,240 --> 00:37:25,610
-If there are more people like you...
-Sorry, I have a seminar to attend.
505
00:37:38,656 --> 00:37:40,658
I guess coming back isn't all bad
506
00:37:41,826 --> 00:37:43,361
because I get to see you again.
507
00:37:54,205 --> 00:37:56,207
Did you do it
because you felt like a fool?
508
00:37:57,842 --> 00:38:00,011
Were you furious because you were fooled
by the fake Gab-dong?
509
00:38:04,115 --> 00:38:06,417
Isn't that why you let yourself loose?
510
00:38:08,019 --> 00:38:09,320
Didn't you lose control of yourself?
511
00:38:09,754 --> 00:38:11,356
Please stop trying...
512
00:38:14,292 --> 00:38:15,794
to understand me.
513
00:38:20,632 --> 00:38:23,134
No matter what you do,
you can't understand me.
514
00:38:28,907 --> 00:38:31,843
How did Tae-oh Ryu act
after he committed murder?
515
00:38:31,943 --> 00:38:33,411
I didn't find anything unusual.
516
00:38:34,212 --> 00:38:35,647
He just returned to his seat.
517
00:38:36,114 --> 00:38:38,216
Was there anything you remember
about the way he talked,
518
00:38:38,750 --> 00:38:40,118
behaved or made you feel?
519
00:38:43,454 --> 00:38:44,389
Gosh!
520
00:38:49,727 --> 00:38:51,596
He was cursing.
521
00:38:52,597 --> 00:38:56,167
He's the one who killed an innocent woman.
How dare he curse at someone?
522
00:38:56,634 --> 00:38:58,236
Could you be more specific?
523
00:38:58,570 --> 00:39:01,940
He slammed the armrest hard with his fist
524
00:39:02,207 --> 00:39:03,374
as if he was angry.
525
00:39:04,475 --> 00:39:06,177
Is that something important?
526
00:39:06,344 --> 00:39:11,015
I believe your information may mean
more than evidence.
527
00:39:13,551 --> 00:39:15,220
Forty-eight hours.
528
00:39:15,320 --> 00:39:17,388
Do you really need to take all the time?
529
00:39:17,789 --> 00:39:20,658
They won't grant you the warrant anyway.
Let him go now.
530
00:39:20,725 --> 00:39:22,994
If it's going to be dismissed anyway,
531
00:39:23,094 --> 00:39:25,763
why are you in such a hurry?
532
00:39:27,532 --> 00:39:32,704
Are you worried about the possibility
of Tae-oh Ryu leaving any evidence?
533
00:39:35,373 --> 00:39:36,207
Yes.
534
00:39:39,210 --> 00:39:40,211
I understand.
535
00:39:43,348 --> 00:39:44,582
They found evidence.
536
00:39:45,750 --> 00:39:49,587
There's a footage of him filmed
by a passenger who recognized Tae-oh Ryu.
537
00:39:52,190 --> 00:39:54,392
You'd better go send an invoice
to Taehyun Industries.
538
00:39:54,626 --> 00:39:56,928
Ask them to give you a raise
539
00:39:58,396 --> 00:40:00,331
because it's going to be a tough fight.
540
00:40:07,839 --> 00:40:10,675
Is that true?
541
00:40:18,549 --> 00:40:19,951
They found evidence.
542
00:40:24,489 --> 00:40:25,857
That is so not you.
543
00:40:32,764 --> 00:40:34,565
You've done a great job.
544
00:40:34,866 --> 00:40:36,034
It was nothing.
545
00:40:36,234 --> 00:40:37,235
I didn't find it myself.
546
00:40:37,302 --> 00:40:40,004
They recognized your efforts.
That's great work.
547
00:40:40,204 --> 00:40:41,439
In fact,
548
00:40:42,440 --> 00:40:44,575
this is more than just evidence.
549
00:40:46,210 --> 00:40:47,111
What do you mean by that?
550
00:40:47,211 --> 00:40:49,314
The witness who gave me this told me
something.
551
00:40:49,981 --> 00:40:51,249
What he told me could be
552
00:40:51,816 --> 00:40:53,451
the key to this case.
553
00:40:54,152 --> 00:40:55,586
Could it be possible
554
00:40:57,655 --> 00:40:59,223
that Tae-oh Ryu committed
the seventh murder
555
00:40:59,691 --> 00:41:00,725
not on purpose
556
00:41:01,192 --> 00:41:03,161
-but by a mistake?
-What makes you think that?
557
00:41:03,828 --> 00:41:06,664
I thought he used the same method
as the one in the past case.
558
00:41:07,031 --> 00:41:09,267
Strangling the victim to death
with earphone cables.
559
00:41:09,567 --> 00:41:11,069
Isn't it the same as electric cables?
560
00:41:11,169 --> 00:41:13,071
Apparently, after he committed the crime,
561
00:41:13,204 --> 00:41:14,439
Tae-oh Ryu seemed angry.
562
00:41:15,373 --> 00:41:16,874
Maybe he regretted it.
563
00:41:17,608 --> 00:41:19,210
I felt differently about this case
564
00:41:19,344 --> 00:41:20,778
compared to the way I felt about others.
565
00:41:21,479 --> 00:41:24,449
I may not be the smartest person,
but I'm good at reading people's minds.
566
00:41:26,484 --> 00:41:28,052
That might just confuse our investigation.
567
00:41:28,987 --> 00:41:30,621
Don't take it too seriously.
568
00:41:31,656 --> 00:41:32,657
Okay.
569
00:41:32,824 --> 00:41:34,258
How's Mr. Yang?
570
00:41:34,659 --> 00:41:36,761
He'd be glad to hear
that we caught Tae-oh Ryu.
571
00:41:52,677 --> 00:41:53,778
What brings you here?
572
00:41:54,645 --> 00:41:56,814
I've been fired,
so I have nothing else to do.
573
00:41:57,115 --> 00:41:58,182
And...
574
00:41:59,283 --> 00:42:01,753
I thought I should thank you.
575
00:42:01,986 --> 00:42:02,954
You don't need to.
576
00:42:04,655 --> 00:42:06,457
You are here to ask me about Tae-oh Ryu.
577
00:42:08,059 --> 00:42:09,360
Take a break.
578
00:42:09,761 --> 00:42:12,730
Leave Tae-oh Ryu and Gab-dong
to your colleagues.
579
00:42:13,831 --> 00:42:16,467
Our job is to just steer them
in the right direction.
580
00:42:16,768 --> 00:42:17,869
Left and right.
581
00:42:18,836 --> 00:42:20,805
I've heard there's evidence this time.
582
00:42:21,873 --> 00:42:22,840
Will he confess?
583
00:42:24,475 --> 00:42:26,177
Come on now.
584
00:42:28,880 --> 00:42:31,649
-You shouldn't put it in there.
-I won!
585
00:42:57,208 --> 00:43:00,044
Didn't you wipe there already?
586
00:43:00,311 --> 00:43:02,046
You've wiped there three times already.
587
00:43:07,618 --> 00:43:08,619
What?
588
00:43:10,588 --> 00:43:11,622
Did I?
589
00:43:12,023 --> 00:43:13,257
Dr. Oh.
590
00:43:14,826 --> 00:43:16,427
Can we talk for a moment?
591
00:43:22,600 --> 00:43:24,936
I heard the young Gab-dong was caught.
592
00:43:25,536 --> 00:43:27,171
Why are you distressed?
593
00:43:30,641 --> 00:43:33,444
I'm worried that it would just end now.
594
00:43:35,446 --> 00:43:37,181
Because of Tae-oh Ryu's arrest,
595
00:43:37,482 --> 00:43:39,684
the actual Gab-dong might be forgotten
forever.
596
00:43:39,951 --> 00:43:42,053
He will not be forgotten.
597
00:43:44,088 --> 00:43:47,558
Truth has no statute of limitations.
598
00:43:49,694 --> 00:43:51,629
No matter how hard one tries
to cover up the truth,
599
00:43:51,863 --> 00:43:53,898
it all comes out in time.
600
00:43:54,832 --> 00:43:57,101
So stay strong.
601
00:43:57,635 --> 00:44:01,506
Only if you stay strong,
can Moo-yeom endure this too.
602
00:44:02,807 --> 00:44:04,008
I'm sure
603
00:44:04,642 --> 00:44:06,244
he's feeling restless now
604
00:44:06,577 --> 00:44:09,013
thinking about the same thing.
605
00:44:12,250 --> 00:44:13,317
You're right.
606
00:44:13,885 --> 00:44:16,087
PLEASE HANDLE BOOKS WITH CARE
607
00:44:22,627 --> 00:44:25,229
Hey, is Detective Ha busy these days?
608
00:44:27,165 --> 00:44:28,766
-Why?
-He asked for a book.
609
00:44:28,833 --> 00:44:30,034
He hasn't picked it up.
610
00:44:33,304 --> 00:44:35,106
PLEASE HANDLE BOOKS WITH CARE
611
00:44:46,250 --> 00:44:48,219
Yes, sir. I'll be there right away.
612
00:44:48,452 --> 00:44:49,620
WORLD FAMOUS CLASSICS
613
00:44:52,657 --> 00:44:53,658
Are you okay?
614
00:44:54,892 --> 00:44:57,695
Yes, I'm all right. You can go.
615
00:45:12,743 --> 00:45:13,778
I'm sorry.
616
00:45:53,184 --> 00:45:55,486
Let someone else take care of him.
617
00:45:56,087 --> 00:45:57,088
Okay?
618
00:46:02,193 --> 00:46:05,796
How would you like me to explain
the evidence you left?
619
00:46:07,398 --> 00:46:09,500
Is there no way out this time?
620
00:46:12,103 --> 00:46:14,505
Don't say anything, even to Maria.
621
00:46:14,905 --> 00:46:18,142
Try not to explain the situation either.
622
00:46:18,309 --> 00:46:19,343
I won't.
623
00:46:19,910 --> 00:46:21,779
I don't have a way to explain it.
624
00:46:21,846 --> 00:46:25,549
Your mother is finding this situation
very troubling.
625
00:46:25,850 --> 00:46:27,952
She's telling us to find a solution.
626
00:46:28,619 --> 00:46:30,121
But I am not sure if there is any.
627
00:46:35,993 --> 00:46:38,162
Unless we take it to the extreme.
628
00:46:40,464 --> 00:46:41,832
What do you mean by that?
629
00:46:43,534 --> 00:46:45,036
Something as radical as me disappearing?
630
00:46:48,773 --> 00:46:51,309
VISITING ROOM 3
631
00:47:07,591 --> 00:47:08,626
What should we do?
632
00:47:09,527 --> 00:47:11,929
We can't just quit now
633
00:47:12,296 --> 00:47:13,497
because Tae-oh Ryu got caught.
634
00:47:14,832 --> 00:47:17,501
-What are they going to do?
-The case occurred during his probation,
635
00:47:17,935 --> 00:47:20,338
so he will be kept in the institute
until the trial.
636
00:47:24,041 --> 00:47:25,443
Regarding this case,
637
00:47:26,143 --> 00:47:28,245
is it possible that there's more to it
than it seems?
638
00:47:29,613 --> 00:47:34,919
The seventh case of then
and now may have been a turning point.
639
00:47:34,985 --> 00:47:36,187
"A turning point"?
640
00:47:36,454 --> 00:47:38,389
Why? Is there new evidence now?
641
00:47:39,156 --> 00:47:40,124
No.
642
00:47:40,658 --> 00:47:42,126
The investigation unit claims
643
00:47:42,259 --> 00:47:45,196
that this was serial killer's the seventh
case
644
00:47:45,463 --> 00:47:48,132
But I keep getting a hunch that it's not.
645
00:47:50,034 --> 00:47:52,269
The seventh case was not intended.
646
00:47:52,737 --> 00:47:53,771
That is my hypothesis.
647
00:47:55,773 --> 00:47:57,007
What do you think?
648
00:47:59,844 --> 00:48:02,146
Why are you taking so long?
Are you going to criticize again?
649
00:48:02,713 --> 00:48:03,714
Moo-yeom Ha.
650
00:48:05,015 --> 00:48:06,584
You finally sound like a detective.
651
00:48:06,684 --> 00:48:07,718
What?
652
00:48:08,352 --> 00:48:09,320
Go on.
653
00:48:09,387 --> 00:48:11,689
If you have a hypothesis,
you should start proving it.
654
00:48:20,097 --> 00:48:22,400
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
655
00:48:29,306 --> 00:48:32,143
I am the real Gab-dong.
656
00:48:35,713 --> 00:48:37,581
Fine, you can be Gab-dong.
657
00:48:37,815 --> 00:48:40,518
I am Gab-dong.
658
00:48:42,186 --> 00:48:43,621
Gab-dong.
659
00:48:45,156 --> 00:48:46,657
Gab-dong.
660
00:48:48,159 --> 00:48:49,326
That's me.
661
00:48:50,227 --> 00:48:53,063
It's good to see you, Gab-dong.
662
00:48:54,265 --> 00:48:55,399
My god.
663
00:48:56,834 --> 00:48:57,935
My hero!
664
00:49:13,684 --> 00:49:14,718
What's this?
665
00:49:25,796 --> 00:49:27,531
My goodness. That woman.
666
00:49:28,833 --> 00:49:31,535
She's so clumsy.
667
00:49:35,506 --> 00:49:36,540
Excuse me.
668
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
Here you go.
669
00:49:45,115 --> 00:49:46,150
Crybaby.
670
00:49:47,918 --> 00:49:50,721
Detective Ha threw a legendary punch...
671
00:49:50,788 --> 00:49:52,423
Detective Nam.
672
00:49:55,092 --> 00:49:56,560
What is that look on your face?
673
00:49:56,727 --> 00:50:00,531
Is it because Detective Ha caught
Tae-oh Ryu?
674
00:50:00,598 --> 00:50:02,099
Are you jealous?
675
00:50:06,170 --> 00:50:07,671
And then...
676
00:50:10,341 --> 00:50:11,976
Looking for who it belongs to
677
00:50:18,549 --> 00:50:20,184
Is it you, Young-ae?
678
00:50:21,719 --> 00:50:23,254
What?
679
00:50:24,054 --> 00:50:25,890
Aren't you the one who wrote the letter
to Mad Monk?
680
00:50:26,757 --> 00:50:28,459
What is he talking about?
681
00:50:35,099 --> 00:50:36,133
Hey, you!
682
00:50:38,102 --> 00:50:39,103
Is it yours?
683
00:50:40,204 --> 00:50:41,505
You're a crybaby.
684
00:50:42,072 --> 00:50:43,073
What do you mean?
685
00:50:43,908 --> 00:50:45,142
I'm talking about the letter here.
686
00:51:00,024 --> 00:51:01,892
Looking for who it belongs to
687
00:51:05,963 --> 00:51:07,164
You may not know but I like you.
688
00:51:07,231 --> 00:51:09,166
Love at this time might be
a luxury we can't afford.
689
00:51:10,768 --> 00:51:12,469
Did you meet Tae-oh Ryu?
690
00:51:13,304 --> 00:51:15,339
He refused to see me.
691
00:51:16,774 --> 00:51:18,309
Did you come to ask about him?
692
00:51:18,509 --> 00:51:19,343
Why?
693
00:51:19,977 --> 00:51:21,478
You think I came to see you?
694
00:51:23,280 --> 00:51:24,748
You wish.
695
00:51:27,918 --> 00:51:28,886
Hold on.
696
00:51:29,553 --> 00:51:31,655
Why do you look so worried
even after we caught Tae-oh Ryu?
697
00:51:32,990 --> 00:51:33,857
Why?
698
00:51:34,725 --> 00:51:36,560
Are you trying to hide how happy you are?
699
00:51:38,462 --> 00:51:40,931
Do you want me to lift
your hands up for you?
700
00:51:41,398 --> 00:51:45,002
Like this? Hooray!
701
00:52:18,335 --> 00:52:19,169
Be honest.
702
00:52:20,771 --> 00:52:21,872
Are you okay?
703
00:52:23,874 --> 00:52:25,676
You may not know,
704
00:52:25,743 --> 00:52:27,845
but I like you.
705
00:52:29,046 --> 00:52:33,017
I'm expressing my affection for you
not just with my lips.
706
00:52:35,285 --> 00:52:36,120
But
707
00:52:36,720 --> 00:52:39,089
how would you know my feelings
708
00:52:40,090 --> 00:52:42,059
when you're so obsessed
with catching Gab-dong?
709
00:52:43,861 --> 00:52:45,663
Love at this time might be
710
00:52:46,397 --> 00:52:48,565
a luxury we can't afford.
711
00:52:57,007 --> 00:52:57,875
But still,
712
00:52:58,575 --> 00:53:01,078
love overcomes hardships.
713
00:53:03,447 --> 00:53:04,448
Only love can.
714
00:53:13,457 --> 00:53:16,226
See you later. From Crybaby.
715
00:53:37,181 --> 00:53:38,949
Where are you, Mad Monk?
716
00:54:12,049 --> 00:54:12,883
Wait.
717
00:54:13,684 --> 00:54:14,518
Don't get that.
718
00:54:15,219 --> 00:54:18,222
I can't stop myself now.
719
00:54:23,093 --> 00:54:27,131
NATIONAL FORENSIC HOSPITAL
720
00:54:32,035 --> 00:54:34,438
I'm afraid she can't talk on the phone...
721
00:54:34,505 --> 00:54:35,405
It's urgent.
722
00:54:35,539 --> 00:54:36,573
Let me speak to Dr. Oh.
723
00:54:37,141 --> 00:54:38,742
One of the inmates is causing
a disturbance.
724
00:54:38,842 --> 00:54:40,844
Which bastard could it be?
725
00:54:41,345 --> 00:54:43,046
Who is causing a disturbance
this late at night?
726
00:54:45,783 --> 00:54:46,650
Is it...
727
00:54:47,785 --> 00:54:50,554
-Tae-oh Ryu by any chance?
-Yes. He's been looking for Dr. Oh.
728
00:54:50,654 --> 00:54:52,289
He said he has something to tell her.
729
00:54:52,556 --> 00:54:54,525
I'm reporting it
because he might confession his crime.
730
00:55:28,492 --> 00:55:30,260
Tae-oh Ryu, what's wrong? Calm down!
731
00:55:30,427 --> 00:55:32,062
I need to see Maria Oh.
732
00:55:32,462 --> 00:55:34,631
Tell her to come here!
733
00:55:54,685 --> 00:55:55,953
Open the door, please.
734
00:55:56,053 --> 00:55:56,887
What?
735
00:55:57,521 --> 00:55:58,522
I can't. It's too dangerous.
736
00:56:00,057 --> 00:56:00,991
Please open it.
737
00:56:11,435 --> 00:56:12,803
DR. OH
738
00:56:14,238 --> 00:56:15,906
What is going on?
739
00:56:30,954 --> 00:56:32,289
Promise me
740
00:56:33,123 --> 00:56:34,258
that you'll meet him
741
00:56:34,825 --> 00:56:35,893
as a psychiatrist
742
00:56:36,727 --> 00:56:38,262
and not as Jae-hee Kim.
743
00:56:45,769 --> 00:56:47,671
You can tell me when you're ready.
744
00:56:48,238 --> 00:56:49,973
I'll wait until then.
745
00:56:52,843 --> 00:56:54,344
What should I tell you first?
746
00:56:56,079 --> 00:56:57,247
From the first case?
747
00:56:57,314 --> 00:56:58,849
Anything.
748
00:57:00,083 --> 00:57:02,319
Tell me everything that you want to say.
749
00:57:03,420 --> 00:57:05,489
I shouldn't do this.
750
00:57:07,691 --> 00:57:10,260
I think I'll regret that I confessed
forever.
751
00:57:10,327 --> 00:57:11,194
No.
752
00:57:12,129 --> 00:57:13,563
In fact, you will feel better.
753
00:57:17,067 --> 00:57:21,004
You called me in because you had to tell
someone something so bad.
754
00:57:23,106 --> 00:57:26,143
You couldn't wait to talk to someone.
755
00:57:27,277 --> 00:57:29,313
The fact that someone is you is...
756
00:57:30,013 --> 00:57:31,014
It is...
757
00:57:33,150 --> 00:57:34,952
It's such a relief.
758
00:57:39,623 --> 00:57:40,457
Good.
759
00:57:43,927 --> 00:57:46,830
Why don't we start
with something interesting?
760
00:57:48,932 --> 00:57:50,367
Let's start with your hero,
761
00:57:51,301 --> 00:57:52,769
Gab-dong.
762
00:57:54,771 --> 00:57:56,106
I was happy
763
00:57:57,774 --> 00:57:59,543
when I met Gab-dong.
764
00:59:29,066 --> 00:59:32,436
MOO-YEOM
765
01:00:15,178 --> 01:00:17,747
Since he could control himself,
766
01:00:18,582 --> 01:00:20,650
Gab-dong was like a god to me.
767
01:00:22,552 --> 01:00:23,553
But,
768
01:00:23,987 --> 01:00:25,388
I suddenly realized
769
01:00:25,755 --> 01:00:27,190
that I could never stop,
770
01:00:27,457 --> 01:00:28,992
at least not on my own.
771
01:00:29,326 --> 01:00:30,360
Okay.
772
01:00:30,760 --> 01:00:31,928
I will tell you
773
01:00:32,262 --> 01:00:34,164
what happened during the ninth murder.
774
01:00:35,098 --> 01:00:36,733
Is Dr. Oh all right?
775
01:00:37,167 --> 01:00:39,469
Only the one who neither won
nor lost knows when to compromise.
776
01:00:43,940 --> 01:00:45,942
Subtitle translation by Roy Steven
51259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.