Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,258
Even I don't know...
2
00:00:59,927 --> 00:01:01,328
when I'm going to strangle you.
3
00:01:03,697 --> 00:01:05,299
So, don't provoke me.
4
00:01:09,369 --> 00:01:11,972
I hope it's not you who dies tonight.
5
00:02:06,360 --> 00:02:07,260
lLTAN POLICE AGENCY
6
00:02:07,527 --> 00:02:09,029
EPISODE 11
7
00:02:21,141 --> 00:02:22,909
Was it you?
8
00:02:23,877 --> 00:02:25,245
The Gab-dong inside.
9
00:02:27,547 --> 00:02:29,282
So you are going to choose
to remain silent?
10
00:02:29,683 --> 00:02:30,751
But you know what?
11
00:02:31,551 --> 00:02:34,254
There's more than enough evidence
suggesting you are Gab-dong.
12
00:02:37,157 --> 00:02:38,191
Say it.
13
00:02:38,558 --> 00:02:40,260
That you've been lying low for 20 years,
14
00:02:40,394 --> 00:02:42,863
but Tae-oh Ryu's sweet words
got you back to your old ways.
15
00:02:43,363 --> 00:02:44,798
Say that you're the real Gab-dong!
16
00:02:44,898 --> 00:02:47,100
I said, say it! Admit it!
17
00:02:56,710 --> 00:02:58,412
Well, that was a wasted effort.
18
00:02:58,979 --> 00:03:00,147
He's not going to say it easily
19
00:03:00,647 --> 00:03:02,482
until we have absolutely
condemning evidence,
20
00:03:03,083 --> 00:03:04,751
he will only be convicted
for attempted murder.
21
00:03:04,851 --> 00:03:06,319
That man...
22
00:03:06,820 --> 00:03:08,488
is he even really Gab-dong?
23
00:03:16,163 --> 00:03:17,230
Well.
24
00:03:17,664 --> 00:03:19,666
You wouldn't be Gab-dong
if you spilled it so easily.
25
00:03:21,902 --> 00:03:24,871
I would be a bit upset
if this ended so easily.
26
00:03:25,038 --> 00:03:26,039
You agree, right?
27
00:03:29,342 --> 00:03:31,378
Do you know how long
I've waited for this moment?
28
00:03:31,712 --> 00:03:33,080
The day I catch Gab-dong,
29
00:03:33,346 --> 00:03:34,748
the day I have him
30
00:03:34,848 --> 00:03:36,917
and get to interrogate him!
31
00:03:40,153 --> 00:03:42,956
Do you know what I want to do first
when I catch Gab-dong?
32
00:03:46,727 --> 00:03:47,728
Moo-yeom, come out.
33
00:03:48,929 --> 00:03:50,397
Don't act stupid and come out!
34
00:03:51,264 --> 00:03:54,067
Why? Are you jealous that I got him?
35
00:03:54,201 --> 00:03:55,736
I said come out!
36
00:04:11,918 --> 00:04:12,953
Why are you doing this?
37
00:04:13,353 --> 00:04:14,921
He was about to start talking!
38
00:04:15,222 --> 00:04:16,423
He's not Gab-dong.
39
00:04:16,623 --> 00:04:17,858
What do you mean?
40
00:04:17,924 --> 00:04:20,727
He's not Gab-dong. He was just his pawn.
41
00:04:21,261 --> 00:04:22,562
What makes you say that?
42
00:04:22,662 --> 00:04:24,331
This is your first time
seeing Gab-dong, right?
43
00:04:25,699 --> 00:04:26,967
Yes, it must be exciting.
44
00:04:27,167 --> 00:04:29,703
I understand you are all excited
because you think you caught Gab-dong.
45
00:04:29,770 --> 00:04:33,507
But you don't really think
that he is Gab-dong, do you?
46
00:04:34,875 --> 00:04:36,843
Mr. Yang, this guy
was trying to kill a woman
47
00:04:36,910 --> 00:04:39,045
but got caught in the act by Detective Ha.
48
00:04:39,112 --> 00:04:41,982
Do you think I haven't caught him
for 20 years because I'm stupid?
49
00:04:43,817 --> 00:04:46,586
The men I've arrested under
suspicion of being Gab-dong...
50
00:04:46,920 --> 00:04:48,121
add up to thousands.
51
00:04:48,455 --> 00:04:49,523
If I say it's not him,
52
00:04:51,758 --> 00:04:52,859
trust me.
53
00:05:23,757 --> 00:05:26,026
Do you know that guy?
54
00:05:26,660 --> 00:05:27,727
Yes.
55
00:05:29,563 --> 00:05:30,697
I know him well.
56
00:05:38,271 --> 00:05:40,307
Do you know what people call me?
57
00:05:41,975 --> 00:05:44,077
They call me Mad Monk.
58
00:05:44,444 --> 00:05:45,478
In other words,
59
00:05:46,947 --> 00:05:48,515
I'm a lunatic.
60
00:05:52,352 --> 00:05:53,954
We need to finish our talk.
61
00:05:55,956 --> 00:05:57,724
The thing I want to do the most...
62
00:05:59,059 --> 00:06:00,627
when I catch Gab-dong...
63
00:06:07,267 --> 00:06:09,002
The reason why I became a detective
64
00:06:09,469 --> 00:06:12,839
is so that I can catch
that bastard with my own...
65
00:06:34,761 --> 00:06:37,130
Say it! You knocked the women down,
66
00:06:37,631 --> 00:06:39,833
and then what did you do? Say it!
67
00:06:47,540 --> 00:06:49,175
Shouldn't we stop him?
68
00:06:53,313 --> 00:06:54,314
Like this.
69
00:06:56,516 --> 00:06:58,285
You tied them up with a fishing knot.
70
00:07:02,622 --> 00:07:04,457
That made you feel special.
71
00:07:04,524 --> 00:07:07,394
In that moment, you were no longer
the loser you were, right?
72
00:07:07,827 --> 00:07:10,397
Did you get more excited
when they pleaded for mercy?
73
00:07:11,698 --> 00:07:13,433
The first time it was an accident.
74
00:07:13,500 --> 00:07:15,268
But you were so lucky
that it all went undetected.
75
00:07:15,335 --> 00:07:17,437
So then followed the second,
third, and the fourth.
76
00:07:17,504 --> 00:07:19,139
You became more confident, more skilled,
77
00:07:19,239 --> 00:07:21,341
and even crueler,
until eventually you killed the ninth!
78
00:07:22,208 --> 00:07:24,010
Say that you're Gab-dong!
79
00:07:24,311 --> 00:07:26,212
I said say it, you bastard!
80
00:07:47,033 --> 00:07:48,368
You got it all wrong.
81
00:07:50,303 --> 00:07:52,138
That's not how it's done.
82
00:08:03,116 --> 00:08:04,384
Yes.
83
00:08:06,419 --> 00:08:07,487
I am...
84
00:08:08,989 --> 00:08:12,525
I am Gab-dong!
85
00:08:21,034 --> 00:08:22,035
Get him!
86
00:08:42,489 --> 00:08:43,757
You're watching this, aren't you?
87
00:08:47,427 --> 00:08:48,561
Are you enjoying this?
88
00:08:51,765 --> 00:08:53,133
Are you having fun?
89
00:08:55,635 --> 00:08:57,470
Cheol-gon Yang!
90
00:09:10,650 --> 00:09:12,185
Even I don't know...
91
00:09:12,786 --> 00:09:14,020
when I'm going to strangle you.
92
00:09:15,188 --> 00:09:16,823
So don't provoke me.
93
00:09:20,860 --> 00:09:23,663
I hope it's not you who dies tonight.
94
00:09:35,141 --> 00:09:37,877
Mom? You didn't tell me you were coming.
95
00:09:39,112 --> 00:09:40,480
It's a surprise visit.
96
00:09:41,681 --> 00:09:43,416
I was hoping you'd be with someone else,
97
00:09:44,317 --> 00:09:45,452
but I guess I was wrong.
98
00:09:48,254 --> 00:09:49,522
Do you want some tea?
99
00:09:49,889 --> 00:09:50,890
Sure.
100
00:09:51,691 --> 00:09:52,692
Goodness.
101
00:09:57,931 --> 00:09:59,365
Are you okay?
102
00:10:02,936 --> 00:10:04,704
I'm sorry I made you worry.
103
00:10:04,771 --> 00:10:06,873
Why don't you come back home?
104
00:10:07,240 --> 00:10:10,443
It's hard for me to see you here.
105
00:10:10,643 --> 00:10:12,445
I'm sorry, Mom.
106
00:10:13,313 --> 00:10:15,882
But I finally realized...
107
00:10:16,749 --> 00:10:19,252
that it gets harder the more I avoid it.
108
00:10:21,654 --> 00:10:23,590
And here...
109
00:10:24,891 --> 00:10:27,927
I like it because I'm not alone.
110
00:10:29,863 --> 00:10:31,731
Are you talking about Detective Ha?
111
00:10:34,267 --> 00:10:36,870
Are you two dating?
112
00:10:37,270 --> 00:10:38,171
That's good news.
113
00:10:38,271 --> 00:10:39,906
Well...
114
00:10:41,808 --> 00:10:44,744
I'm not the only one
115
00:10:44,811 --> 00:10:47,180
that is going after Gab-dong.
116
00:10:49,816 --> 00:10:52,018
That keeps me going.
117
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
This is all
118
00:11:06,232 --> 00:11:07,267
because of you.
119
00:11:09,302 --> 00:11:11,571
You started this.
120
00:11:12,038 --> 00:11:13,673
I lost everything
121
00:11:13,873 --> 00:11:15,441
because of you.
122
00:11:15,742 --> 00:11:19,078
Because of your words, my life was ruined.
123
00:11:20,480 --> 00:11:22,582
Before you showed up,
124
00:11:23,483 --> 00:11:25,118
my life was okay.
125
00:11:26,386 --> 00:11:28,054
My life...
126
00:11:28,521 --> 00:11:31,457
wasn't this pathetic.
127
00:11:34,761 --> 00:11:36,796
Not everyone that is suspected
of being Gab-dong
128
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
lives like you.
129
00:11:42,702 --> 00:11:44,304
You.
130
00:11:45,538 --> 00:11:48,107
You're worse than Gab-dong.
131
00:11:50,009 --> 00:11:51,344
At least Gab-dong knows...
132
00:11:52,312 --> 00:11:54,380
who he killed.
133
00:11:54,547 --> 00:11:55,982
But you...
134
00:11:56,082 --> 00:11:59,786
You don't know who
or how many you've killed.
135
00:12:00,019 --> 00:12:01,721
Gab-dong killed nine people,
136
00:12:01,821 --> 00:12:04,724
but you accused people of being Gab-dong
137
00:12:05,959 --> 00:12:10,230
and ruined tens... no, hundreds of lives!
138
00:12:13,166 --> 00:12:14,934
So you...
139
00:12:17,103 --> 00:12:20,073
killed more people.
140
00:12:27,780 --> 00:12:29,983
If it's an apology you want,
141
00:12:30,717 --> 00:12:32,252
I'll give it to you.
142
00:12:34,387 --> 00:12:35,255
But...
143
00:12:36,122 --> 00:12:38,157
would that change anything?
144
00:12:43,096 --> 00:12:44,931
Your life?
145
00:12:46,199 --> 00:12:47,734
Or mine?
146
00:13:10,123 --> 00:13:12,158
INMATE IDENTIFICATION CARD
147
00:13:16,562 --> 00:13:17,964
NAME:
HO-SEOK PARK
148
00:13:19,966 --> 00:13:22,001
NAME: HO-SEOK PARK
INMATE NUMBER: 113864
149
00:13:42,088 --> 00:13:44,424
POLICE MAGAZINE
150
00:14:05,345 --> 00:14:07,246
So you...
151
00:14:08,047 --> 00:14:11,217
killed more people.
152
00:14:11,584 --> 00:14:13,486
Si-hyun Song, Blood type B
Il-sik Ha, Blood type B
153
00:14:32,638 --> 00:14:34,173
What happened?
154
00:14:35,108 --> 00:14:38,177
He was one of the prime suspects.
155
00:14:39,078 --> 00:14:42,482
After the sixth case,
somebody reported us.
156
00:14:43,583 --> 00:14:45,551
Someone spotted Ho-seok Park
157
00:14:46,652 --> 00:14:48,488
in a nearby fishing hole.
158
00:14:50,289 --> 00:14:51,924
The suspicion soon wore off
159
00:14:52,158 --> 00:14:54,093
because he was impotent.
160
00:14:54,193 --> 00:14:58,598
I agreed to keep it a secret
and let him go.
161
00:14:58,765 --> 00:15:02,635
But the rumors had already spread,
and he was fired from his job.
162
00:15:03,035 --> 00:15:05,605
Somehow, his impotence became exposed.
163
00:15:05,705 --> 00:15:07,106
So that's why...
164
00:15:08,007 --> 00:15:09,308
he wrote that message on the wall...
165
00:15:10,910 --> 00:15:13,446
when you came back.
166
00:15:14,480 --> 00:15:17,083
In the end, I was the problem.
167
00:15:18,518 --> 00:15:19,819
Gab-dong came back...
168
00:15:21,354 --> 00:15:22,955
because I called him back.
169
00:15:49,382 --> 00:15:50,917
You plan to starve to death?
170
00:15:53,519 --> 00:15:54,587
It's ironic, isn't it?
171
00:15:55,288 --> 00:15:56,989
The person who should be dead is Gab-dong.
172
00:15:57,690 --> 00:15:58,958
But you and I...
173
00:16:00,092 --> 00:16:02,295
Why did we end up loathing Cheol-gon Yang?
174
00:16:07,733 --> 00:16:08,601
Look.
175
00:16:09,402 --> 00:16:10,470
Don't you have anything...
176
00:16:11,404 --> 00:16:12,738
to tell me about Tae-oh Ryu?
177
00:16:17,109 --> 00:16:17,944
All right.
178
00:16:19,479 --> 00:16:21,013
Then I'll ask you another question.
179
00:16:21,747 --> 00:16:22,882
How did you know...
180
00:16:24,016 --> 00:16:24,851
the signature?
181
00:16:26,552 --> 00:16:27,553
The fishing knot.
182
00:16:37,930 --> 00:16:39,098
What brings you here?
183
00:16:40,066 --> 00:16:41,467
I have something to tell you.
184
00:16:42,902 --> 00:16:44,136
That guy...
185
00:16:48,541 --> 00:16:49,642
It's me.
186
00:16:50,910 --> 00:16:53,079
He learned about Gab-dong from me.
187
00:16:54,647 --> 00:16:57,850
So, in the end,
188
00:16:57,917 --> 00:17:00,253
his life was also ruined
because of Gab-dong.
189
00:17:00,319 --> 00:17:04,023
A well-educated man with a job
at a big company became pathetic.
190
00:17:04,390 --> 00:17:07,260
I know he has a grudge against Mr. Yang,
191
00:17:07,326 --> 00:17:09,128
but doesn't he know too much?
192
00:17:10,796 --> 00:17:13,466
Hey, did he say anything yet?
193
00:17:14,467 --> 00:17:15,301
No.
194
00:17:16,002 --> 00:17:18,104
It's crucial to know how
he found out about the signature,
195
00:17:18,271 --> 00:17:20,006
but it seems he'd rather die
than say anything.
196
00:17:20,072 --> 00:17:21,674
Mr. Yang interrogated him in the past.
197
00:17:21,741 --> 00:17:23,276
Maybe he found out about it then.
198
00:17:23,509 --> 00:17:25,244
He did ask about fishing knots.
199
00:17:25,311 --> 00:17:28,714
But doesn't it seem like he knows
the modus operandi well?
200
00:17:28,881 --> 00:17:31,050
Only the corporal or higher-ups
knew about the signature.
201
00:17:31,117 --> 00:17:32,618
Yes, that bothers me too.
202
00:17:32,718 --> 00:17:34,353
You saw a while ago.
203
00:17:34,453 --> 00:17:37,323
It doesn't seem like he just
caught on to the idea.
204
00:17:37,657 --> 00:17:39,091
You're right.
205
00:17:39,759 --> 00:17:42,662
Tae-oh Ryu believed
that Ho-seok Park was Gab-dong.
206
00:17:43,262 --> 00:17:45,831
That means he was very familiar
with all the details.
207
00:17:52,838 --> 00:17:54,473
If that's not all...
208
00:17:54,540 --> 00:17:56,108
The fishing knots...
209
00:17:56,242 --> 00:17:57,910
You asked him to tie them.
210
00:17:57,977 --> 00:18:00,680
Did you tell him any other details?
211
00:18:02,114 --> 00:18:05,484
It seems like you want to do
an internal investigation on me.
212
00:18:11,791 --> 00:18:13,593
Ho-seok Park...
213
00:18:14,994 --> 00:18:16,796
He worked for me.
214
00:18:17,496 --> 00:18:18,397
What?
215
00:18:21,233 --> 00:18:22,301
POLICE MAGAZINE
216
00:18:27,640 --> 00:18:28,641
What's this?
217
00:18:28,808 --> 00:18:30,643
He came to me
218
00:18:31,043 --> 00:18:32,411
saying he wanted to find Gab-dong.
219
00:18:33,446 --> 00:18:35,815
He didn't understand
why we couldn't find him.
220
00:18:35,881 --> 00:18:38,351
That's something no one wants to hear.
221
00:18:39,085 --> 00:18:41,120
You're saying that this is Ho-seok Park?
222
00:18:41,487 --> 00:18:43,756
This person in the police magazine?
223
00:18:43,923 --> 00:18:48,461
His life was also ruined by Gab-dong.
224
00:18:48,694 --> 00:18:50,363
So I took him in.
225
00:18:50,463 --> 00:18:52,765
He wanted to catch Gab-dong
with his own hands...
226
00:18:53,766 --> 00:18:56,102
and show it to you guys.
227
00:18:57,169 --> 00:18:59,071
Everyone's going ballistic over Gab-dong.
228
00:18:59,138 --> 00:19:01,307
I took him under me
because I felt sorry for him.
229
00:19:02,274 --> 00:19:04,377
When asking foreign profilers...
230
00:19:05,211 --> 00:19:07,480
for advice, he would translate it for me.
231
00:19:07,680 --> 00:19:11,317
And since I am computer illiterate,
he input all the data for me.
232
00:19:11,417 --> 00:19:13,019
That's when he found out
233
00:19:14,587 --> 00:19:16,722
about the details of the crimes
and the signature.
234
00:19:19,258 --> 00:19:21,227
That's not something
you should be proud of.
235
00:19:21,293 --> 00:19:23,229
I'm already prepared for you
to criticize me.
236
00:19:23,295 --> 00:19:27,400
Whenever there's a problem,
you always seem to be behind it.
237
00:19:27,667 --> 00:19:28,601
Il-sik Ha...
238
00:19:29,235 --> 00:19:30,069
and also Ho-seok Park.
239
00:19:30,469 --> 00:19:31,303
Don't you think so?
240
00:19:34,407 --> 00:19:36,142
Yes, it's all my fault.
241
00:19:36,242 --> 00:19:40,946
This happened because you let him know
everything about the signature.
242
00:19:41,714 --> 00:19:43,616
You're not a profiler.
You're a professional...
243
00:19:44,350 --> 00:19:45,651
in making cases go wrong.
244
00:19:46,285 --> 00:19:49,121
Fine, I ruined all the cases.
245
00:19:49,422 --> 00:19:51,524
Moo-yeom's father,
Ho-seok Park, and even you.
246
00:19:54,827 --> 00:19:57,096
-What do you mean, "even you"?
-Anyone could be Gab-dong .
247
00:19:57,263 --> 00:19:58,264
Just like you.
248
00:20:02,868 --> 00:20:05,271
What are you trying to say?
249
00:20:09,341 --> 00:20:10,376
Right.
250
00:20:15,748 --> 00:20:16,916
It's nothing.
251
00:20:18,684 --> 00:20:21,253
I must have been so surprised
that I'm talking nonsense.
252
00:20:23,589 --> 00:20:26,759
I'll do my best in cooperating
with this investigation.
253
00:20:27,059 --> 00:20:28,327
No, please continue.
254
00:20:28,861 --> 00:20:29,962
What were you saying?
255
00:20:30,529 --> 00:20:31,897
It's nothing.
256
00:20:33,165 --> 00:20:34,533
Anyway, I apologize.
257
00:20:35,101 --> 00:20:38,304
I'm such a fool that I messed up.
258
00:20:46,979 --> 00:20:49,415
Did you understand what he was saying?
259
00:20:49,715 --> 00:20:51,283
He said anyone could be Gab-dong.
260
00:20:51,417 --> 00:20:52,918
Ignore all that nonsense...
261
00:20:53,819 --> 00:20:55,755
if you want to find the real Gab-dong.
262
00:21:02,828 --> 00:21:05,231
INMATE IDENTIFICATION CARD
HO-SEOK PARK
263
00:21:16,675 --> 00:21:18,911
I'm sorry for calling you
when you are so busy.
264
00:21:20,246 --> 00:21:21,280
Please sit down.
265
00:21:29,588 --> 00:21:31,190
Mr. Han came by.
266
00:21:31,891 --> 00:21:33,392
He said he knew Ho-seok Park.
267
00:21:34,860 --> 00:21:36,262
Just in case,
268
00:21:36,762 --> 00:21:39,365
I thought we should confirm
with the eyewitness.
269
00:21:43,369 --> 00:21:47,072
INVESTIGATION UNIT DIRECTOR
DO-HYEOK CHA
270
00:21:56,482 --> 00:21:58,584
Do you remember Gab-dong,
271
00:22:00,052 --> 00:22:01,453
the one you saw a long time ago?
272
00:22:12,031 --> 00:22:13,365
I don't know.
273
00:22:15,267 --> 00:22:16,268
You really...
274
00:22:17,336 --> 00:22:18,571
don't know?
275
00:22:19,738 --> 00:22:20,673
Yes.
276
00:22:20,773 --> 00:22:23,742
I'm sorry, but are you saying...
277
00:22:25,277 --> 00:22:26,979
that you cannot remember?
278
00:22:28,447 --> 00:22:30,082
Or are you saying it's not Gab-dong?
279
00:22:31,383 --> 00:22:32,551
I can't...
280
00:22:33,919 --> 00:22:34,920
remember.
281
00:22:38,958 --> 00:22:39,992
But...
282
00:22:41,527 --> 00:22:43,529
I don't think this is him.
283
00:22:44,763 --> 00:22:46,932
What is Ho-seok Park's diagnosis result?
284
00:22:47,066 --> 00:22:48,300
He already has...
285
00:22:48,968 --> 00:22:51,503
a serious delusional disorder.
286
00:22:51,570 --> 00:22:53,739
He started off by imitating Gab-dong.
287
00:22:54,473 --> 00:22:57,276
But there are times when he believes
that he is Gab-dong.
288
00:22:58,611 --> 00:23:00,145
I need more time to observe him.
289
00:23:01,714 --> 00:23:04,750
The man that the police arrested
as the suspect
290
00:23:04,850 --> 00:23:05,951
was not the real Gab-dong.
291
00:23:06,051 --> 00:23:07,686
He suffered from delusional disorder
292
00:23:07,753 --> 00:23:10,823
that made him believe
that he was Gab-dong.
293
00:23:11,090 --> 00:23:13,459
Man, I don't know who she is,
294
00:23:15,261 --> 00:23:16,862
but she's pretty.
295
00:23:22,167 --> 00:23:25,971
Whenever there is a problem,
you always seem to be behind it.
296
00:23:26,538 --> 00:23:27,573
Il-sik Ha...
297
00:23:28,307 --> 00:23:29,308
and also Ho-seok Park.
298
00:23:29,575 --> 00:23:30,876
Don't you think so?
299
00:23:56,702 --> 00:24:00,072
PSYCHOTHERAPY OF SEX CRIME VICTIMS
300
00:24:29,268 --> 00:24:31,704
Anyone could be Gab-dong, just like you.
301
00:24:33,906 --> 00:24:36,375
What are you trying to say?
302
00:24:43,649 --> 00:24:45,451
Do you need my help with anything else?
303
00:24:47,586 --> 00:24:49,254
I left my wonderful wife
304
00:24:49,321 --> 00:24:51,290
and haven't kept in touch, right?
305
00:24:51,490 --> 00:24:53,892
You're acting nice because you need
my help with something.
306
00:24:54,126 --> 00:24:55,194
You caught me.
307
00:24:56,462 --> 00:24:59,331
Actually, I need you
to investigate in private.
308
00:25:00,799 --> 00:25:01,900
It's about Mr. Yang.
309
00:25:34,066 --> 00:25:37,703
Oh goodness. You've been waiting
for us outside.
310
00:25:38,737 --> 00:25:40,439
What are you kids doing?
You need to greet her.
311
00:25:40,539 --> 00:25:42,174
-Hello!
-Hello!
312
00:25:42,841 --> 00:25:43,876
Oh, hi.
313
00:25:43,942 --> 00:25:45,444
What brings you here?
314
00:25:45,744 --> 00:25:47,713
We can use the main building, right?
315
00:25:47,880 --> 00:25:49,314
I don't understand.
316
00:25:49,515 --> 00:25:51,950
Wait. Moo-yeom didn't tell you?
317
00:25:53,252 --> 00:25:57,056
I thought you guys talked about this.
318
00:25:58,090 --> 00:25:59,191
Hey!
319
00:25:59,691 --> 00:26:01,794
Don't choose the expensive ones, okay?
320
00:26:01,860 --> 00:26:03,595
-Okay.
-Okay.
321
00:26:05,130 --> 00:26:07,099
Same outfit but different style.
322
00:26:07,332 --> 00:26:11,103
It feels great, but are you sure
you're not overdoing it?
323
00:26:11,837 --> 00:26:13,939
-It's because I feel great.
-About what?
324
00:26:14,139 --> 00:26:16,809
We saved a life this time.
325
00:26:20,079 --> 00:26:21,547
-By the way.
-Yes?
326
00:26:21,747 --> 00:26:22,748
Did you look into it?
327
00:26:22,948 --> 00:26:24,216
Oh, about Mr. Yang.
328
00:26:24,716 --> 00:26:25,884
I found nothing.
329
00:26:26,351 --> 00:26:28,120
But who said such a crazy thing...
330
00:26:28,320 --> 00:26:30,055
that Mr. Yang could be Gab-dong?
331
00:26:33,025 --> 00:26:35,160
What did you mean by saying...
332
00:26:35,861 --> 00:26:37,229
that anyone could be Gab-dong?
333
00:26:40,365 --> 00:26:42,901
When you were demoted,
334
00:26:44,436 --> 00:26:46,939
I thought,
"Good riddance, Cheol-gon Yang."
335
00:26:47,639 --> 00:26:49,908
"You should just quit being a detective."
336
00:26:51,543 --> 00:26:54,580
But when you left,
the investigation got messy.
337
00:26:58,650 --> 00:27:00,719
What would you have become
if you hadn't been a detective?
338
00:27:00,819 --> 00:27:02,721
I would have probably
gone around beating up people.
339
00:27:03,422 --> 00:27:04,523
Just like my father.
340
00:27:04,623 --> 00:27:07,326
You sacrificed your youth to Gab-dong.
341
00:27:08,060 --> 00:27:09,428
You should have given up on it sooner.
342
00:27:09,528 --> 00:27:11,330
I did try to give up once.
343
00:27:12,397 --> 00:27:14,199
I thought someone
would catch him sooner or later.
344
00:27:14,433 --> 00:27:17,603
That someone didn't have to be me.
345
00:27:21,206 --> 00:27:22,241
But...
346
00:27:23,041 --> 00:27:24,510
what do you know...
347
00:27:25,644 --> 00:27:27,012
about the seventh murder?
348
00:27:28,480 --> 00:27:29,515
Well...
349
00:27:30,883 --> 00:27:33,485
I don't know what you're talking about.
350
00:27:35,721 --> 00:27:37,623
If it's because of what I said yesterday,
351
00:27:38,857 --> 00:27:39,892
then forget about it.
352
00:27:54,573 --> 00:27:58,977
20 YEARS AGO, ON THE NIGHT
OF THE SEVENTH MURDER
353
00:28:22,234 --> 00:28:25,270
To solve the serial murder cases,
354
00:28:25,404 --> 00:28:29,141
Gyeonggi District Police Department
added 15,000 men.
355
00:28:29,942 --> 00:28:31,810
The reward given for reporting
Gab-dong's whereabouts
356
00:28:31,944 --> 00:28:34,513
will be raised to 50 million won
from the original 20 million won...
357
00:29:02,441 --> 00:29:04,209
Hey, Ji-wool.
358
00:29:05,077 --> 00:29:09,514
Isn't it time for the hospital
to give out meals?
359
00:29:09,615 --> 00:29:11,617
It seems like you're feeling okay now.
360
00:29:11,683 --> 00:29:15,187
Goodness. I'm still hurting like crazy.
361
00:29:16,054 --> 00:29:18,857
It's just that the food they give here
362
00:29:19,224 --> 00:29:21,226
suits my taste.
363
00:29:23,061 --> 00:29:27,833
But why isn't my son-in-law coming?
364
00:29:28,066 --> 00:29:28,900
Son-in-law?
365
00:29:29,501 --> 00:29:31,303
-Who?
-What do you mean, "who"?
366
00:29:31,870 --> 00:29:33,272
Detective Ha, of course.
367
00:29:35,474 --> 00:29:37,542
Detective Ha?
368
00:29:37,643 --> 00:29:38,677
Hey.
369
00:29:39,678 --> 00:29:41,280
Don't just sit there.
370
00:29:41,413 --> 00:29:44,549
Go get him. Hurry.
371
00:29:45,284 --> 00:29:47,819
But I thought you said
detectives have short lives.
372
00:29:48,720 --> 00:29:50,355
But looking at it now,
373
00:29:51,156 --> 00:29:53,692
there's no one like him.
374
00:29:54,159 --> 00:29:58,697
He's our savior, like a hero.
375
00:30:00,065 --> 00:30:01,533
A savior?
376
00:30:02,701 --> 00:30:04,336
I like the sound of that.
377
00:30:05,704 --> 00:30:08,974
-Quick, come here!
-Oh, come on!
378
00:30:11,443 --> 00:30:13,078
Where are you going?
379
00:30:15,514 --> 00:30:16,481
Hey!
380
00:30:16,948 --> 00:30:17,949
Hello.
381
00:30:19,718 --> 00:30:22,688
Why didn't you tell the owner
that we were moving in?
382
00:30:22,788 --> 00:30:25,590
Oh, I forgot to tell her.
383
00:30:26,992 --> 00:30:29,061
The bigger the family, the better, right?
384
00:30:31,263 --> 00:30:32,564
Can we talk for a moment?
385
00:30:32,664 --> 00:30:34,166
Well, the thing is...
386
00:30:34,266 --> 00:30:38,403
They had to clear the temple
for a residential construction.
387
00:30:38,503 --> 00:30:42,407
I'm sorry for this abrupt intrusion.
388
00:30:42,574 --> 00:30:46,978
But Moo-yeom will make sure
to pay the rent every month.
389
00:30:47,079 --> 00:30:48,714
Come on.
390
00:30:48,880 --> 00:30:50,816
There's no need to be so apologetic.
391
00:30:50,916 --> 00:30:53,085
There are so many things
that need to be done here.
392
00:30:53,418 --> 00:30:55,554
We have to keep the place safe
and clean it.
393
00:30:55,620 --> 00:30:57,089
We also have to weed the garden.
394
00:30:57,622 --> 00:31:01,360
We should actually get paid
for all the work.
395
00:31:03,128 --> 00:31:04,730
Isn't that right?
396
00:31:12,304 --> 00:31:14,072
You little troublemakers.
397
00:31:14,239 --> 00:31:16,775
Do you have any idea
how scary this lady is?
398
00:31:16,875 --> 00:31:18,477
Look at her eyes getting angry.
399
00:31:19,911 --> 00:31:24,516
It's okay. Go outside and help out.
400
00:31:26,351 --> 00:31:28,053
And stop fooling around.
401
00:31:31,089 --> 00:31:32,858
Be careful. It's dangerous.
402
00:31:32,991 --> 00:31:34,493
Let me do it.
403
00:31:49,107 --> 00:31:50,609
I'm sorry.
404
00:32:00,552 --> 00:32:02,354
It's all right.
405
00:32:02,554 --> 00:32:04,689
It doesn't look like him anyway.
406
00:32:08,894 --> 00:32:09,928
I'm nervous.
407
00:32:11,730 --> 00:32:14,433
I can't leave you alone
because it makes me nervous.
408
00:32:15,233 --> 00:32:17,736
I have to stay by your side.
409
00:32:19,237 --> 00:32:21,039
That's why we moved here.
410
00:32:23,642 --> 00:32:25,544
So don't even think about kicking us out.
411
00:32:26,545 --> 00:32:28,713
We have nowhere else to go anyway.
412
00:32:33,885 --> 00:32:36,154
The number you have dialed
is not available...
413
00:32:37,456 --> 00:32:40,158
Why aren't you answering my calls?
414
00:32:41,159 --> 00:32:42,994
How did the moving go?
415
00:32:43,361 --> 00:32:45,397
I should've been there.
416
00:32:45,497 --> 00:32:48,266
I wonder how you guys managed
without a feminine touch.
417
00:32:48,400 --> 00:32:52,170
This is why they say you need
a lady in the house.
418
00:32:52,504 --> 00:32:56,274
Speaking of which, I have great news.
419
00:32:57,309 --> 00:32:59,077
My mom finally approves of us!
420
00:32:59,144 --> 00:33:04,049
She's now calling you "son-in-law".
421
00:33:07,152 --> 00:33:12,424
I'm so happy that I feel like
I'm in a garden full of flowers.
422
00:33:25,370 --> 00:33:26,905
Do you want to come with me?
423
00:33:28,740 --> 00:33:29,841
Where?
424
00:33:29,941 --> 00:33:30,976
To Switzerland.
425
00:33:31,243 --> 00:33:34,179
Oh, Switzerland.
426
00:33:36,047 --> 00:33:38,283
-What?
-I think it's...
427
00:33:38,850 --> 00:33:41,152
not going to be easy to live here anymore.
428
00:33:41,987 --> 00:33:44,289
I'm all over the news.
429
00:33:44,656 --> 00:33:48,293
When are you coming back?
430
00:33:48,360 --> 00:33:50,328
Well...
431
00:33:53,131 --> 00:33:54,933
maybe I'll never come back.
432
00:34:00,005 --> 00:34:01,940
Are you sure
you don't want to come with me?
433
00:34:04,042 --> 00:34:05,343
Hey.
434
00:34:05,677 --> 00:34:07,145
You're kidding, aren't you?
435
00:34:07,245 --> 00:34:09,114
I'm not kidding.
436
00:34:09,447 --> 00:34:13,718
Royals from all around the world
attend this school in Lausanne.
437
00:34:13,818 --> 00:34:17,956
There, you might get to sit next
to a prince of Saudi Arabia.
438
00:34:18,056 --> 00:34:19,457
That's normal there.
439
00:34:19,624 --> 00:34:20,692
Really?
440
00:34:21,293 --> 00:34:23,161
I guess you weren't kidding.
441
00:34:25,830 --> 00:34:29,935
Why do you want me to go with you?
442
00:34:33,772 --> 00:34:34,639
Is it because...
443
00:34:36,041 --> 00:34:38,510
you like me?
444
00:34:39,678 --> 00:34:41,713
It's because I might need you.
445
00:34:41,780 --> 00:34:43,682
What do you mean?
446
00:34:44,115 --> 00:34:45,717
Who knows?
447
00:34:45,951 --> 00:34:48,086
You might become my Sonia.
448
00:34:48,153 --> 00:34:50,689
Who is Sonia?
449
00:34:50,755 --> 00:34:54,292
She's the girl from Crime and Punishment.
450
00:34:55,527 --> 00:34:57,963
Sonia told Raskolnikov...
451
00:34:58,730 --> 00:35:00,198
to shout out to the world,
452
00:35:01,466 --> 00:35:03,501
"I am a murderer."
453
00:35:07,472 --> 00:35:09,874
My mom is in the hospital.
454
00:35:10,075 --> 00:35:12,611
I don't think I could leave her here.
455
00:35:23,254 --> 00:35:24,689
Well, think about it.
456
00:35:32,297 --> 00:35:33,898
Why are you telling me all this?
457
00:35:33,965 --> 00:35:34,899
I feel...
458
00:35:36,334 --> 00:35:38,770
that you could be a brake...
459
00:35:40,071 --> 00:35:40,905
for me.
460
00:35:44,876 --> 00:35:47,312
This is comfortable.
461
00:35:47,712 --> 00:35:50,815
Moving was a good idea.
I needed your advice on something.
462
00:35:50,882 --> 00:35:52,484
Now I can meet my doctor
any time of the day.
463
00:35:53,485 --> 00:35:55,186
What is it?
464
00:35:57,055 --> 00:36:00,191
There's this girl.
465
00:36:00,592 --> 00:36:02,927
She's really annoying,
and I want her to leave me alone.
466
00:36:03,028 --> 00:36:05,630
But she clings to me and won't let go.
467
00:36:06,998 --> 00:36:09,501
I wonder if I'm going to be stuck
with her my whole life.
468
00:36:10,468 --> 00:36:11,870
Your whole life?
469
00:36:12,837 --> 00:36:15,907
I feel sorry for her, too.
470
00:36:18,743 --> 00:36:22,280
So it's about you and Ji-wool.
471
00:36:22,814 --> 00:36:24,416
What are you talking about?
472
00:36:24,683 --> 00:36:26,551
It's not Ji-wool. It's another woman.
473
00:36:26,651 --> 00:36:29,554
And it's not just one or two.
There are a lot of them.
474
00:36:41,099 --> 00:36:42,367
NEUROANATOMY OF HALLUCINATIONS
475
00:36:51,910 --> 00:36:54,579
Could you keep your distance a little?
476
00:36:55,380 --> 00:36:57,982
Why did you suddenly bring up Ji-wool Ma?
477
00:36:58,683 --> 00:36:59,584
Were you...
478
00:37:00,452 --> 00:37:01,319
jealous?
479
00:37:07,659 --> 00:37:11,796
It must be a prefrontal lobe problem
from the head injury you had.
480
00:37:11,863 --> 00:37:13,932
That must be causing the hallucinations.
481
00:37:14,032 --> 00:37:16,935
We should scan your brain first,
then we will find a cure.
482
00:37:17,135 --> 00:37:19,204
I don't want to lose these women.
483
00:37:19,270 --> 00:37:20,472
When these women come and go,
484
00:37:20,538 --> 00:37:23,475
my slow brain seems
to suddenly get smarter.
485
00:37:23,608 --> 00:37:25,543
It doesn't make you smarter.
486
00:37:25,643 --> 00:37:28,046
It strengthens your determination
to catch him.
487
00:37:28,113 --> 00:37:29,414
That's what I think.
488
00:37:29,514 --> 00:37:32,150
I think it will keep me
from getting sidetracked.
489
00:37:37,155 --> 00:37:38,490
I saw my dad's face...
490
00:37:39,057 --> 00:37:40,492
on Ho-seok Park.
491
00:37:42,227 --> 00:37:44,329
It felt terrible.
492
00:37:47,298 --> 00:37:51,069
That's your trauma.
493
00:37:51,436 --> 00:37:53,772
Doubting someone you love.
494
00:37:53,872 --> 00:37:56,141
The problem comes after the doubt.
495
00:37:57,142 --> 00:37:59,344
I just tried to cover it up.
496
00:38:00,011 --> 00:38:01,045
I told myself
497
00:38:01,813 --> 00:38:03,314
it was only because of his disability.
498
00:38:05,917 --> 00:38:06,985
This time,
499
00:38:07,919 --> 00:38:09,254
I won't make that mistake.
500
00:38:11,790 --> 00:38:15,326
I heard about how Ho-seok Park
and Mr. Han are connected.
501
00:38:16,261 --> 00:38:19,130
Is it the profiler this time,
502
00:38:19,264 --> 00:38:21,232
the one you are suspecting?
503
00:38:23,601 --> 00:38:25,937
All right. Try your best this time.
504
00:38:26,037 --> 00:38:27,672
Go find out.
505
00:38:28,873 --> 00:38:31,843
-You're very objective.
-It's because I'm confident.
506
00:38:32,043 --> 00:38:34,045
That's why I'm telling you to find out.
507
00:38:36,548 --> 00:38:39,484
Why did you move in here?
508
00:38:47,425 --> 00:38:50,061
Say something.
509
00:38:50,128 --> 00:38:53,498
I just did as I was told.
510
00:38:53,665 --> 00:38:55,099
Where is Mad Monk?
511
00:38:55,166 --> 00:38:57,035
I'm really going to...
512
00:39:03,174 --> 00:39:04,409
What is it?
513
00:39:04,509 --> 00:39:06,277
Do you want to live here, too?
514
00:39:09,614 --> 00:39:11,482
Do you have any idea
515
00:39:11,783 --> 00:39:13,384
what I had to give up today
because of you?
516
00:39:13,451 --> 00:39:14,786
Of course I do.
517
00:39:14,853 --> 00:39:16,421
After-school classes.
518
00:39:19,090 --> 00:39:20,692
Wait, Ji-wool.
519
00:39:20,792 --> 00:39:22,293
Ji-wool!
520
00:39:23,127 --> 00:39:24,796
Darn it.
521
00:39:32,537 --> 00:39:34,706
-Ji-wool.
-Let go.
522
00:39:35,273 --> 00:39:36,908
Ji-wool Ma!
523
00:39:38,710 --> 00:39:39,677
Don't cry,
524
00:39:40,712 --> 00:39:41,546
Ji-wool Ma.
525
00:39:43,548 --> 00:39:44,415
I moved in...
526
00:39:46,017 --> 00:39:47,752
because I couldn't leave her alone.
527
00:39:47,819 --> 00:39:50,521
Why can't you leave her alone?
528
00:39:50,855 --> 00:39:51,856
It's because...
529
00:39:53,224 --> 00:39:54,826
Her real name is Jae-hee Kim.
530
00:39:56,160 --> 00:39:57,662
She was the witness of the ninth murder.
531
00:39:59,097 --> 00:40:02,634
The only person who survived Gab-dong.
532
00:40:03,134 --> 00:40:04,502
Is that the reason?
533
00:40:15,246 --> 00:40:17,282
It's not because you like her?
534
00:40:18,483 --> 00:40:19,550
If that's the case,
535
00:40:21,920 --> 00:40:23,588
then I can understand.
536
00:41:20,144 --> 00:41:21,312
We've started living together.
537
00:41:25,249 --> 00:41:26,918
I heard it from Maria.
538
00:41:27,852 --> 00:41:29,320
There's something else I want to ask you.
539
00:41:30,488 --> 00:41:31,556
It's about...
540
00:41:32,123 --> 00:41:33,524
Mr. Yang.
541
00:41:33,925 --> 00:41:36,461
Do you think he could be Gab-dong?
542
00:41:38,696 --> 00:41:41,866
-What are you talking about?
-"Anyone could be Gab-dong."
543
00:41:42,800 --> 00:41:44,335
What did you mean by that?
544
00:41:45,303 --> 00:41:46,371
Why do you ask?
545
00:41:47,405 --> 00:41:49,273
Psychopaths living next door...
546
00:41:50,575 --> 00:41:53,678
Kyung-cheol Yoo, Ho-jun Kang,
Won-gyu Jeong,
547
00:41:55,279 --> 00:41:57,482
they all looked normal on the outside.
548
00:41:58,182 --> 00:42:01,652
They were our neighbors
disguised as humans.
549
00:42:02,653 --> 00:42:04,055
It's a sad truth,
550
00:42:04,489 --> 00:42:07,225
but even inside us, there could be...
551
00:42:08,459 --> 00:42:11,329
a psychopath like Gab-dong.
552
00:42:12,897 --> 00:42:14,699
-I meant something like that.
-Is that all?
553
00:42:14,766 --> 00:42:17,135
What else did you expect?
554
00:42:17,235 --> 00:42:18,336
If you don't tell me straight,
555
00:42:19,737 --> 00:42:21,472
I don't know what I might do.
556
00:42:22,306 --> 00:42:25,076
I can tolerate injustice,
but not curiosity.
557
00:42:26,944 --> 00:42:27,979
You know me.
558
00:42:47,865 --> 00:42:50,468
The Gab-dong inside was the Loser?
559
00:42:51,269 --> 00:42:52,470
Isn't it just a rumor?
560
00:42:52,737 --> 00:42:53,971
I'm sure it's not true.
561
00:42:54,072 --> 00:42:56,374
The Loser was the worst among us.
562
00:42:56,808 --> 00:42:59,777
We were completely fooled.
563
00:43:00,278 --> 00:43:02,146
How do you know that?
564
00:43:02,213 --> 00:43:03,214
Who do you think I am?
565
00:43:03,714 --> 00:43:05,716
I serve someone with authority.
566
00:43:06,684 --> 00:43:08,653
I was called
to the police station yesterday
567
00:43:08,853 --> 00:43:11,089
and had to talk about the Loser all day.
568
00:43:11,289 --> 00:43:12,290
Really?
569
00:43:12,423 --> 00:43:13,424
Actually,
570
00:43:14,459 --> 00:43:17,261
the person I accused of being
Gab-dong was...
571
00:43:22,366 --> 00:43:23,968
Who did you accuse?
572
00:43:33,878 --> 00:43:35,580
It was a clear and warm day.
573
00:43:39,150 --> 00:43:42,920
He hugged her knees, crying.
Her face turned white in terror.
574
00:44:01,739 --> 00:44:04,475
MATILDA
575
00:44:08,946 --> 00:44:09,914
What's up?
576
00:44:10,047 --> 00:44:12,416
I think I should give you an answer.
577
00:44:14,552 --> 00:44:15,553
I don't think...
578
00:44:16,921 --> 00:44:19,690
I can be your Sonia.
579
00:44:20,858 --> 00:44:22,927
-But...
-You don't have to say anything.
580
00:44:23,427 --> 00:44:24,562
Your answer is enough.
581
00:44:25,029 --> 00:44:26,430
Go outside...
582
00:44:28,566 --> 00:44:30,134
and yell,
583
00:44:31,435 --> 00:44:32,703
"I'm a murderer!"
584
00:44:34,739 --> 00:44:37,341
I wanted to tell you that.
585
00:44:39,043 --> 00:44:40,111
I guess that's not possible.
586
00:44:42,246 --> 00:44:43,281
And...
587
00:44:44,916 --> 00:44:46,384
if I'd be a brake for someone,
588
00:44:49,086 --> 00:44:50,922
I'd rather be one for Moo-yeom.
589
00:45:04,535 --> 00:45:05,937
Why can't we do it?
590
00:45:06,404 --> 00:45:07,905
Why can't we stop him from fleeing abroad?
591
00:45:08,005 --> 00:45:10,441
I tried my best to stop him,
but he is innocent according to the law.
592
00:45:10,508 --> 00:45:11,909
What do you mean, innocent?
593
00:45:12,643 --> 00:45:15,413
Damn it! Damn!
594
00:45:20,117 --> 00:45:21,152
Damn it.
595
00:45:21,886 --> 00:45:23,120
Is it going to end like this?
596
00:45:23,821 --> 00:45:26,924
But shouldn't we at least
stop him from going abroad?
597
00:45:27,291 --> 00:45:29,026
Let's say he is mentally ill again.
598
00:45:29,126 --> 00:45:31,662
I've already presented my opinion
to the Ministry of Justice.
599
00:45:32,263 --> 00:45:33,297
But...
600
00:45:39,670 --> 00:45:41,072
You're here, Detective Ha.
601
00:45:42,106 --> 00:45:43,975
Are you running away? Like a coward?
602
00:45:44,108 --> 00:45:46,744
The best way to defend oneself
is to flee, so they say.
603
00:45:46,844 --> 00:45:49,547
Are you going to give up
on finding the real Gab-dong?
604
00:45:50,181 --> 00:45:51,949
Shouldn't you find the real one,
not the fake one?
605
00:45:52,049 --> 00:45:54,118
I'll let you look for him all you want.
606
00:45:54,385 --> 00:45:55,720
I don't care anymore.
607
00:45:57,388 --> 00:46:00,024
I heard you're going to Switzerland.
Good for you.
608
00:46:00,625 --> 00:46:02,693
But even if you decide to go to hell,
609
00:46:03,294 --> 00:46:04,595
I'll still come after you.
610
00:46:07,431 --> 00:46:09,500
The Loser used to say this all the time.
611
00:46:10,201 --> 00:46:12,803
He said he never understood
the reason why...
612
00:46:13,738 --> 00:46:17,608
so many detectives failed
to catch Gab-dong.
613
00:46:18,876 --> 00:46:20,411
After listening to the Loser's story,
614
00:46:20,544 --> 00:46:22,480
I now understand what he meant.
615
00:46:24,548 --> 00:46:25,683
How are you going to cope?
616
00:46:26,550 --> 00:46:27,618
You must be furious.
617
00:46:29,687 --> 00:46:31,922
Don't you think you paid too much
to the fake Gab-dong?
618
00:46:33,758 --> 00:46:35,226
Didn't you hear anything from him?
619
00:46:35,760 --> 00:46:37,695
Tell me if you've heard anything.
620
00:46:38,429 --> 00:46:39,563
Well...
621
00:46:40,097 --> 00:46:42,233
I'm not interested in Gab-dong anymore.
622
00:46:45,336 --> 00:46:47,071
I just came to see you.
623
00:46:48,172 --> 00:46:49,774
And to tell you to live at ease.
624
00:46:54,745 --> 00:46:55,780
Bye, then.
625
00:46:56,981 --> 00:46:57,982
Wait.
626
00:47:01,285 --> 00:47:02,853
Contact me if you're in any trouble.
627
00:47:03,821 --> 00:47:05,289
As a friend,
628
00:47:05,656 --> 00:47:07,124
I'll go and get you myself.
629
00:47:07,291 --> 00:47:09,460
-That will never happen.
-You never know.
630
00:47:09,894 --> 00:47:11,395
It won't be that easy to stop yourself.
631
00:47:11,529 --> 00:47:14,332
You saw it too, Detective.
You know I wanted to stop.
632
00:47:19,470 --> 00:47:21,472
Look, I'm not doing anything.
633
00:47:22,440 --> 00:47:23,708
I can do it.
634
00:47:24,241 --> 00:47:25,276
Really?
635
00:47:26,110 --> 00:47:27,278
Do you think so?
636
00:47:34,285 --> 00:47:35,886
Good morning!
637
00:47:35,953 --> 00:47:38,422
WE'LL WORK FOR THE SAFETY
AND HAPPINESS OF SOCIETY
638
00:47:38,556 --> 00:47:40,257
Good morning!
639
00:47:45,763 --> 00:47:47,031
Where are you going, ma'am?
640
00:47:47,098 --> 00:47:49,266
-The public service center.
-The public service center?
641
00:47:49,333 --> 00:47:50,701
Let me take you there.
642
00:47:53,437 --> 00:47:55,139
Good morning!
643
00:47:56,340 --> 00:47:57,675
Excuse me, do you know where
644
00:47:57,742 --> 00:48:00,378
-the police affairs office is?
-It's on the second floor,
645
00:48:00,444 --> 00:48:03,013
-the end of the left hallway.
-Thank you.
646
00:48:06,083 --> 00:48:07,118
Hey.
647
00:48:09,520 --> 00:48:12,022
-Hello!
-What are you doing here?
648
00:48:12,123 --> 00:48:13,758
I'm an information guide starting today.
649
00:48:14,692 --> 00:48:16,994
I got a job. It's a six-month contract.
650
00:48:17,628 --> 00:48:20,064
I can help with drawing
composite sketches.
651
00:48:20,231 --> 00:48:21,499
I can do anything to help.
652
00:48:21,732 --> 00:48:23,801
-You're here for something else, right?
-You're right.
653
00:48:23,934 --> 00:48:25,636
I'm also going to do
an in-depth surveillance.
654
00:48:26,404 --> 00:48:29,106
By the way, where is Detective Ha?
655
00:48:30,641 --> 00:48:31,675
Mr. Sang-hoon Han?
656
00:48:32,410 --> 00:48:33,744
Why do you need the internal reports?
657
00:48:34,678 --> 00:48:37,248
-Is there anything?
-They were digitized since 2000.
658
00:48:37,415 --> 00:48:39,049
So it's hard to find old data.
659
00:48:39,617 --> 00:48:42,286
Is there nothing at all?
660
00:48:42,887 --> 00:48:45,022
Just something to accuse him of.
661
00:48:54,064 --> 00:48:56,133
Welcome on board.
Let me show you to your seat.
662
00:49:05,075 --> 00:49:06,644
This way please.
663
00:49:10,781 --> 00:49:14,485
Passengers on board,
our plane will soon be taking off.
664
00:49:15,986 --> 00:49:18,289
Please fasten your seat belts.
665
00:49:19,824 --> 00:49:21,625
Restrooms, as well as all other areas,
666
00:49:21,826 --> 00:49:23,327
are strictly no-smoking areas.
667
00:49:24,662 --> 00:49:26,864
During takeoff or landing,
668
00:49:26,964 --> 00:49:28,532
please refrain from using
electronic devices
669
00:49:28,699 --> 00:49:31,435
that may interfere with our aircraft.
670
00:49:32,269 --> 00:49:36,440
In addition, please do not forget
to turn off all your mobile phones.
671
00:49:46,617 --> 00:49:49,520
You saw it too, Detective.
You know I wanted to stop.
672
00:49:50,855 --> 00:49:52,723
Look, I'm not doing anything.
673
00:49:53,924 --> 00:49:55,693
I can do it.
674
00:50:07,972 --> 00:50:10,040
It really is Tae-oh Ryu.
675
00:50:10,107 --> 00:50:12,510
Seeing him in real life
676
00:50:12,676 --> 00:50:15,946
gave me the creeps. I hate it.
677
00:50:17,781 --> 00:50:19,917
What are you talking about?
I can't take a photo.
678
00:50:21,852 --> 00:50:24,054
Okay, fine.
679
00:50:58,856 --> 00:51:00,024
INSPECTION DOCUMENT
SANG-HOON HAN
680
00:51:00,057 --> 00:51:01,258
ACCUSED OF INAPPROPRIATE CONTACT
681
00:51:01,325 --> 00:51:03,260
HE IS SUSPECTED OF PEDOPHILIA,
LOLITA SYNDROME.
682
00:51:04,895 --> 00:51:05,863
Lolita?
683
00:51:05,930 --> 00:51:08,732
It's one of the worst
psychiatric disorders.
684
00:51:09,466 --> 00:51:11,835
That's not possible.
685
00:51:12,570 --> 00:51:14,138
Anyway, you are seriously obsessed.
686
00:51:14,305 --> 00:51:17,274
It's getting worse. I'm becoming like you.
687
00:51:17,641 --> 00:51:19,944
Even people close to me seem suspicious.
688
00:51:20,744 --> 00:51:22,846
It reminds me of the movie Damage.
689
00:51:22,980 --> 00:51:26,650
Gab-dong is like cancer, isn't he?
690
00:51:28,085 --> 00:51:29,887
Where did you get this?
691
00:51:30,387 --> 00:51:32,323
It's the internal report
from the inspection division.
692
00:51:32,389 --> 00:51:33,691
This is common.
693
00:51:33,791 --> 00:51:36,160
It's all false.
It's to blackmail detectives.
694
00:51:36,260 --> 00:51:38,329
You're right, it is false.
695
00:51:38,495 --> 00:51:40,097
Then,
696
00:51:40,164 --> 00:51:41,165
why are you doing this?
697
00:51:41,298 --> 00:51:43,934
Because I think Mr. Han
is worth investigating.
698
00:51:44,068 --> 00:51:46,170
What is your intention?
699
00:51:46,570 --> 00:51:47,404
"Anyone...
700
00:51:48,539 --> 00:51:49,807
could be Gab-dong ."
701
00:51:51,375 --> 00:51:54,912
Do you know why he said such a thing?
702
00:51:55,412 --> 00:51:56,614
It was because of that?
703
00:51:56,747 --> 00:51:59,783
Of course, anyone could be Gab-dong.
704
00:51:59,883 --> 00:52:01,652
Even you and me.
705
00:52:01,752 --> 00:52:06,056
But do you think
that's what he really meant?
706
00:52:09,026 --> 00:52:10,694
Don't you think we need to figure out...
707
00:52:11,829 --> 00:52:13,130
why he said such an odd thing?
708
00:52:24,241 --> 00:52:27,311
We've finally met, Gab-dong.
709
00:52:29,279 --> 00:52:31,682
My god. My hero.
710
00:52:31,749 --> 00:52:33,250
You have to tell me...
711
00:52:33,851 --> 00:52:35,686
why you stopped.
712
00:52:37,087 --> 00:52:39,923
You don't know the answer, do you?
713
00:52:41,291 --> 00:52:43,260
I started having doubts
714
00:52:43,327 --> 00:52:45,763
whether you were the real Gab-dong or not.
715
00:52:48,666 --> 00:52:50,934
Is that loser Gab-dong...
716
00:52:51,869 --> 00:52:53,671
your hero?
717
00:52:59,810 --> 00:53:01,211
How are you going to cope?
718
00:53:01,512 --> 00:53:03,113
You must be furious.
719
00:53:03,714 --> 00:53:06,350
Don't you think you paid too much
to the fake Gab-dong?
720
00:53:47,091 --> 00:53:49,860
Is there anything I can help you with?
721
00:53:50,694 --> 00:53:52,162
Do you want a photo of me?
722
00:53:56,767 --> 00:53:58,035
It's me, Cheol-gon Yang.
723
00:54:00,204 --> 00:54:02,306
I need to check something with you.
724
00:54:16,787 --> 00:54:20,657
When I was being interviewed by Mr. Han,
725
00:54:20,758 --> 00:54:23,660
he asked me to sit on his knees.
726
00:54:23,861 --> 00:54:28,232
At first, I thought he
was just treating me nicely.
727
00:54:28,332 --> 00:54:29,833
But later when I thought about it again
728
00:54:29,933 --> 00:54:31,869
-Stop! Turn it off!
-it wasn't the case.
729
00:54:32,736 --> 00:54:33,737
Did you...
730
00:54:34,872 --> 00:54:36,774
already know about this?
731
00:54:37,641 --> 00:54:40,177
A long time ago when Mr. Han quit,
732
00:54:40,277 --> 00:54:41,345
was it because of this?
733
00:54:41,411 --> 00:54:42,846
Mr. Han only left
734
00:54:42,946 --> 00:54:45,048
for the safety of the witness.
735
00:54:45,249 --> 00:54:48,285
I've also known him for almost 30 years.
736
00:54:48,852 --> 00:54:50,187
He would never do such a thing.
737
00:54:50,254 --> 00:54:52,055
You probably know by now...
738
00:54:53,190 --> 00:54:55,626
that those you least expect to be guilty
are the guilty ones.
739
00:54:55,793 --> 00:54:58,395
Are you seriously going to go this far?
740
00:54:58,462 --> 00:55:00,330
I think we should
get this issue cleared up.
741
00:55:00,397 --> 00:55:01,832
It is a serious problem...
742
00:55:02,900 --> 00:55:06,136
if we left Gab-dong's witness
in the hands of a pedophile.
743
00:55:06,937 --> 00:55:09,206
We need to investigate
why such a person...
744
00:55:09,907 --> 00:55:11,008
took care of the witness.
745
00:55:12,643 --> 00:55:13,811
Am I right, Director?
746
00:55:15,412 --> 00:55:16,246
But...
747
00:55:17,347 --> 00:55:18,749
there is the fraud issue.
748
00:55:23,921 --> 00:55:25,823
What's wrong? You all right?
749
00:55:26,123 --> 00:55:27,624
What's happening?
750
00:55:29,626 --> 00:55:33,363
-What was the screaming about?
-What's happening? Is the plane crashing?
751
00:55:41,672 --> 00:55:44,174
What's going on?
752
00:55:49,847 --> 00:55:51,448
-Go through everything.
-Yes, sir.
753
00:56:11,201 --> 00:56:13,904
This isn't right. He wouldn't have hid
anything important here.
754
00:56:13,971 --> 00:56:14,938
We should search his house.
755
00:56:15,038 --> 00:56:17,374
He lives with Jae-hee Kim.
756
00:56:17,441 --> 00:56:19,042
Do you think he would hide
something at home?
757
00:56:19,176 --> 00:56:23,146
Still, this is just telling Mr. Han
to hide things better.
758
00:57:15,732 --> 00:57:16,967
ILTAN POLICE AGENCY
CHEOL-GON YANG
759
00:57:21,271 --> 00:57:23,240
PERSONAL INFORMATION
CHEOL-GON YANG
760
00:57:38,121 --> 00:57:41,591
Young-ae, I need you
to check something for me.
761
00:57:42,726 --> 00:57:44,528
ILTAN POLICE AGENCY
762
00:58:09,720 --> 00:58:14,224
Oh man, the kids are going to love it!
763
00:58:17,094 --> 00:58:18,996
Is something going on?
764
00:58:19,696 --> 00:58:22,232
You're not off-duty today.
765
00:58:22,499 --> 00:58:24,034
Nothing's going on.
766
00:58:24,701 --> 00:58:27,738
Is this how you stick them?
767
00:58:31,208 --> 00:58:34,111
I just came to see you.
768
00:58:49,960 --> 00:58:51,328
Detective Ha.
769
00:58:51,428 --> 00:58:53,997
I'm sorry it took so long.
770
00:58:54,131 --> 00:58:57,434
I couldn't read the last number,
so it took a while to find it.
771
00:58:57,567 --> 00:58:59,770
Young-ae, hold on.
772
00:59:13,483 --> 00:59:15,018
Whose badge is it?
773
00:59:15,385 --> 00:59:18,522
Is it Mr. Han's?
774
00:59:19,122 --> 00:59:22,426
Mr. Yang, I'll order Young-ae
to investigate this file.
775
00:59:22,559 --> 00:59:23,693
I'll do it myself.
776
00:59:29,933 --> 00:59:33,804
The person who was assigned
the site serial number 835045
777
00:59:33,870 --> 00:59:35,439
is not Mr Han.
778
00:59:37,040 --> 00:59:38,642
It's not him?
779
00:59:40,410 --> 00:59:41,745
Then who is it?
780
00:59:41,812 --> 00:59:45,449
The person who received
the medal in 1983 was...
781
00:59:45,515 --> 00:59:48,752
CHEOL-GON YANG
782
00:59:48,819 --> 00:59:50,520
Mr. Yang.
783
01:00:13,310 --> 01:00:14,377
How does that make any sense?
784
01:00:14,444 --> 01:00:15,779
How can Gab-dong find Gab-dong?
785
01:00:15,879 --> 01:00:17,481
Why are you saying you're Gab-dong?
786
01:00:17,814 --> 01:00:20,417
Why didn't you reveal everything
back then?
787
01:00:20,584 --> 01:00:22,219
He would've been sentenced to death then.
788
01:00:22,285 --> 01:00:23,854
I still have doubts
789
01:00:23,954 --> 01:00:26,089
if I made the right choice back then.
790
01:00:26,189 --> 01:00:28,592
Doesn't Tae-oh Ryu look perfectly normal?
791
01:00:28,658 --> 01:00:31,862
If I had gone with him,
would he not have killed someone?
792
01:00:32,062 --> 01:00:34,831
You've done nothing wrong.
793
01:00:35,065 --> 01:00:36,299
Why was I so crazy back then?
794
01:00:36,500 --> 01:00:38,101
I'm not like you.
795
01:00:38,235 --> 01:00:39,402
I am not going to lose...
796
01:00:40,103 --> 01:00:41,104
anyone...
797
01:00:41,471 --> 01:00:42,439
or anything.
798
01:00:44,641 --> 01:00:46,676
Subtitle Translation by Erol Rico
52493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.