All language subtitles for Gab-Dong - 10 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,108 --> 00:00:44,111 EPISODE 10 2 00:00:54,922 --> 00:00:56,857 This suits you better, Doctor. 3 00:00:57,224 --> 00:00:59,026 You said you have a question? 4 00:01:00,561 --> 00:01:02,129 It's the one I asked you last time. 5 00:01:08,135 --> 00:01:09,937 What happened during the ninth murder? 6 00:01:11,238 --> 00:01:12,973 Why are you so obsessed with it? 7 00:01:13,040 --> 00:01:15,242 There must have been something exciting. 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,578 Something different from what the world knows. 9 00:01:28,255 --> 00:01:29,389 Am I right? 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,563 If you want to know the secret behind the ninth murder, 11 00:01:37,297 --> 00:01:38,665 you should try reenacting it yourself. 12 00:01:41,301 --> 00:01:42,569 I am disappointed. 13 00:01:43,036 --> 00:01:45,238 I didn't bring you here to harm you. 14 00:01:46,006 --> 00:01:49,109 I was just curious. 15 00:01:49,242 --> 00:01:51,712 There is no chance I will tell you anything about it. 16 00:01:55,082 --> 00:01:56,316 I'm glad. 17 00:01:58,585 --> 00:02:00,954 At least I had a chance to see you before I die. 18 00:02:02,522 --> 00:02:03,657 Before you die? 19 00:02:06,927 --> 00:02:09,730 I can't find you. I give up. 20 00:02:57,911 --> 00:02:59,046 Detective Ha? 21 00:03:00,614 --> 00:03:01,782 Young-ae? 22 00:03:02,315 --> 00:03:03,250 Why? 23 00:03:03,350 --> 00:03:04,384 About Tae-oh Ryu. 24 00:03:04,584 --> 00:03:07,421 -What about him? -You asked me to track Dr. Oh's location. 25 00:03:07,921 --> 00:03:08,922 Right now, she is... 26 00:03:09,322 --> 00:03:10,524 Thankfully, 27 00:03:11,158 --> 00:03:13,427 my mom gave me a special present. 28 00:03:17,798 --> 00:03:21,168 It takes just one pill to end everything. 29 00:03:21,802 --> 00:03:23,003 Is this... 30 00:03:24,004 --> 00:03:25,405 your decision? 31 00:03:25,472 --> 00:03:26,473 It is. 32 00:03:29,242 --> 00:03:31,211 Now it's your turn to choose. 33 00:03:33,747 --> 00:03:35,082 Will you keep me alive? 34 00:03:41,755 --> 00:03:42,856 Or will you leave me to die? 35 00:03:47,828 --> 00:03:49,229 You only have ten minutes 36 00:03:50,564 --> 00:03:51,765 to make a decision. 37 00:04:40,447 --> 00:04:42,783 You made the wrong assumption, Tae-oh Ryu. 38 00:04:49,089 --> 00:04:50,290 Die. 39 00:04:52,826 --> 00:04:53,994 Just die. 40 00:04:56,429 --> 00:04:57,964 This is my decision. 41 00:05:32,966 --> 00:05:34,134 You idiot! 42 00:05:34,634 --> 00:05:36,236 You are out of your mind! 43 00:05:36,469 --> 00:05:37,671 Why did you go there? 44 00:05:38,939 --> 00:05:40,207 Can I... 45 00:05:41,041 --> 00:05:42,209 just kill him? 46 00:05:42,275 --> 00:05:43,176 Kill him? 47 00:05:43,610 --> 00:05:44,978 Did you kill Tae-oh Ryu? 48 00:05:46,847 --> 00:05:48,415 I want to kill him. 49 00:05:50,016 --> 00:05:51,351 I want to. 50 00:05:52,886 --> 00:05:54,754 But I don't know if it's okay to do so. 51 00:05:54,821 --> 00:05:56,690 I really don't know what to do. 52 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 Is he dead? 53 00:06:16,443 --> 00:06:17,377 I called 911. 54 00:06:17,444 --> 00:06:18,645 Head over to the scene now. 55 00:06:40,000 --> 00:06:41,034 Just a second, please. 56 00:06:42,035 --> 00:06:44,537 -Get off, please. -What are you trying to do? 57 00:06:52,979 --> 00:06:54,347 You made the right decision. 58 00:06:55,882 --> 00:06:59,052 You did the right thing by calling me. 59 00:06:59,619 --> 00:07:02,222 I don't know what I was thinking. 60 00:07:05,558 --> 00:07:06,726 It was horrible. 61 00:07:06,793 --> 00:07:08,995 You couldn't kill him nor could you save him. 62 00:07:09,529 --> 00:07:10,630 I understand your dilemma. 63 00:07:11,564 --> 00:07:13,166 Anyone can feel that way. 64 00:07:13,566 --> 00:07:16,036 I understand you very well. 65 00:07:16,369 --> 00:07:17,771 If someone can make a decision 66 00:07:18,905 --> 00:07:21,107 without any hesitation at that moment, 67 00:07:21,641 --> 00:07:23,243 that person would be a psychopath. 68 00:07:25,845 --> 00:07:28,949 But you hesitated because you are a human. 69 00:07:30,150 --> 00:07:32,419 You had hard time making that decision because you are a human. 70 00:07:33,353 --> 00:07:34,621 Because you are a human. 71 00:07:35,622 --> 00:07:37,424 I thought of killing him too. 72 00:07:39,059 --> 00:07:42,595 I wanted to smash his head with nunchaku. 73 00:07:43,997 --> 00:07:47,000 But I shouldn't do that. 74 00:07:47,767 --> 00:07:48,969 Then, 75 00:07:50,203 --> 00:07:51,805 what do we do now? 76 00:07:54,941 --> 00:07:56,843 How can we stop him? 77 00:08:04,818 --> 00:08:06,086 Has everyone gone to the hospital? 78 00:08:06,152 --> 00:08:08,021 Detective Lee and Detective Nam went to the hospital. 79 00:08:17,230 --> 00:08:18,331 What happened? 80 00:08:19,432 --> 00:08:21,368 Luckily, Tae-oh Ryu is still alive. 81 00:08:27,607 --> 00:08:29,009 You must be Doctor Maria Oh. 82 00:08:29,843 --> 00:08:31,244 I should have met you earlier. 83 00:08:32,345 --> 00:08:34,614 You may not know who I am. 84 00:08:34,914 --> 00:08:36,016 I know you. 85 00:08:36,516 --> 00:08:38,151 I saw you on TV. 86 00:08:39,185 --> 00:08:40,353 Oh, you did. 87 00:08:42,389 --> 00:08:44,524 I've heard a lot about you from Moo-yeom. 88 00:08:45,191 --> 00:08:47,127 What did I tell you? 89 00:08:47,594 --> 00:08:49,329 She might misunderstand what you are saying. 90 00:08:50,363 --> 00:08:51,564 I didn't mean anything by that. 91 00:08:51,698 --> 00:08:53,666 You said she helps you out a lot with the investigation. 92 00:08:53,833 --> 00:08:55,602 Oh, that. 93 00:08:57,604 --> 00:08:59,372 We look forward to your further cooperation 94 00:09:00,140 --> 00:09:02,308 on the investigation and with Moo-yeom. 95 00:09:07,280 --> 00:09:10,050 Ryu, Heir of Taehyun Industries Suspected of Being Gab-dong Attempts suicide 96 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Gosh! How could this handsome man be Gab-dong? 97 00:09:24,798 --> 00:09:26,499 Why would he do that? 98 00:09:26,566 --> 00:09:29,302 Maybe he's not the real murderer. The police saved him. 99 00:09:29,602 --> 00:09:31,638 But if he's in the news, 100 00:09:31,838 --> 00:09:33,640 doesn't that mean he's related to the case somehow? 101 00:09:33,940 --> 00:09:35,141 There is Inspector Cha! 102 00:09:36,743 --> 00:09:39,012 Have you found any evidence that proves Tae-oh Ryu is Gab-dong? 103 00:09:39,079 --> 00:09:41,448 Is it true he attempted suicide due to inappropriate investigation? 104 00:09:41,514 --> 00:09:44,217 There is less than two weeks left until the expected date of the sixth case. 105 00:09:44,284 --> 00:09:45,385 Do you even have a plan? 106 00:09:45,518 --> 00:09:49,322 Even if we do, I wouldn't disclose it to you reporters. 107 00:09:49,389 --> 00:09:51,825 -Sorry! -Tell us, please. 108 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Did he ask for compensation? 109 00:10:05,672 --> 00:10:07,974 For defamation and emotional suffering, 110 00:10:08,174 --> 00:10:10,643 he is demanding 768 million won. 111 00:10:12,178 --> 00:10:13,246 I don't know what to do. 112 00:10:13,680 --> 00:10:15,882 What do you mean? Dismiss it right away. 113 00:10:15,982 --> 00:10:19,152 Tae-oh Ryu's attorney turned the tables on us. 114 00:10:20,186 --> 00:10:22,288 The media is on Tae-oh Ryu's side too. 115 00:10:25,358 --> 00:10:26,493 Look. 116 00:10:27,360 --> 00:10:29,295 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 117 00:10:30,363 --> 00:10:33,766 Don't back out and fight back if you want to raise your value. 118 00:10:40,707 --> 00:10:42,075 It wasn't me. 119 00:10:42,609 --> 00:10:44,177 Then how did it leak? 120 00:10:44,577 --> 00:10:47,080 You are the only reporter who saw Tae-oh Ryu's face. 121 00:10:47,180 --> 00:10:48,715 I've never saw him. 122 00:10:49,115 --> 00:10:51,284 You followed us into the ambulance! 123 00:10:57,056 --> 00:10:58,291 Let's go somewhere quiet and talk. 124 00:11:01,794 --> 00:11:02,962 Why are you accusing me? 125 00:11:03,329 --> 00:11:05,131 It was leaked from Tae-oh Ryu's sources. 126 00:11:06,366 --> 00:11:07,600 Take a look at what's going on 127 00:11:08,134 --> 00:11:09,636 and see who stands to gain from this. 128 00:11:12,438 --> 00:11:14,807 Hey, they're fighting, right? 129 00:11:15,408 --> 00:11:16,576 I think so. 130 00:11:23,583 --> 00:11:25,285 I heard it could have been a big problem. 131 00:11:25,351 --> 00:11:29,255 I thought he would call his friend in and put on an act. 132 00:11:29,856 --> 00:11:31,624 But he called Doctor Maria Oh. 133 00:11:31,991 --> 00:11:34,994 He almost died. 134 00:11:35,562 --> 00:11:36,596 Fortunately, 135 00:11:37,096 --> 00:11:39,232 Moo-yeom Ha called the ambulance. 136 00:11:48,875 --> 00:11:50,410 Are you telling me to kill myself? 137 00:11:52,045 --> 00:11:53,413 This is my plan. 138 00:11:53,646 --> 00:11:57,050 You will attempt suicide because of the false accusations, 139 00:11:57,317 --> 00:12:01,020 but a friend will save you at the last moment. 140 00:12:01,387 --> 00:12:02,422 Okay? 141 00:12:03,723 --> 00:12:05,358 You should have the person call 911 142 00:12:05,592 --> 00:12:07,527 within ten minutes. 143 00:12:13,866 --> 00:12:16,836 How is it going with his admission to the school in Switzerland? 144 00:12:16,936 --> 00:12:19,872 I got confirmation for the college preparatory program in Lausanne. 145 00:12:20,139 --> 00:12:21,274 Don't worry. 146 00:12:21,474 --> 00:12:26,279 I am sorry to leave you with all the dirty work, Attorney Kwon. 147 00:12:27,080 --> 00:12:27,947 That's okay. 148 00:12:28,448 --> 00:12:31,784 I have already gone too far. 149 00:12:32,452 --> 00:12:35,555 I need to prove Tae-oh innocent 150 00:12:37,056 --> 00:12:38,558 in order to make my life easier. 151 00:12:39,559 --> 00:12:40,693 Right. 152 00:12:43,229 --> 00:12:44,430 You know, 153 00:12:44,998 --> 00:12:48,067 I had a bad feeling about him from the start. 154 00:12:48,835 --> 00:12:50,470 But I didn't know he is a psychopath. 155 00:12:50,570 --> 00:12:53,039 -What about him? -At the workshop, 156 00:12:53,473 --> 00:12:55,708 he used to stare at people. 157 00:12:56,309 --> 00:12:57,577 He didn't mind being noticed. 158 00:12:57,777 --> 00:13:00,213 When our eyes met, 159 00:13:02,148 --> 00:13:05,184 he smiled like that. 160 00:13:05,752 --> 00:13:07,353 I was scared to say anything before, 161 00:13:08,187 --> 00:13:09,422 but he was very strange. 162 00:13:09,922 --> 00:13:12,825 He was ballet dancing all by himself like this. 163 00:13:14,427 --> 00:13:15,628 By the way, 164 00:13:16,129 --> 00:13:17,630 why did the police let him go? 165 00:13:28,574 --> 00:13:29,842 How can I help you? 166 00:13:32,145 --> 00:13:35,148 -I came to see Tae-oh Ryu. -Not without a warrant. 167 00:13:35,348 --> 00:13:36,449 Gosh. 168 00:13:36,549 --> 00:13:38,251 It would be easier to see Barack Obama. 169 00:13:38,851 --> 00:13:40,253 Go and ask Tae-oh Ryu. 170 00:13:40,553 --> 00:13:44,023 He must be bored. Ask him if he needs a company. 171 00:13:46,225 --> 00:13:49,095 It's such a shame to miss the chance. 172 00:13:49,829 --> 00:13:52,498 We could have make you rest in peace six feet under. 173 00:13:55,601 --> 00:13:56,636 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 174 00:13:57,203 --> 00:13:58,771 Did you say you are my friend? 175 00:13:59,472 --> 00:14:02,842 If you tell me who Gab-dong is, I could even be your lover. 176 00:14:09,415 --> 00:14:10,783 What's your plan? 177 00:14:10,850 --> 00:14:12,485 You don't have much time until the sixth case. 178 00:14:12,618 --> 00:14:15,054 Do you think you can do it in your condition? 179 00:14:15,555 --> 00:14:16,756 I'm not sure. 180 00:14:17,156 --> 00:14:18,257 You little... 181 00:14:21,627 --> 00:14:24,997 I guess money can do anything. Don't you agree? 182 00:14:25,531 --> 00:14:26,799 Why did you come here? 183 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Right. 184 00:14:30,069 --> 00:14:31,270 Let me ask you one thing. 185 00:14:32,638 --> 00:14:34,140 Regarding the lie detector, 186 00:14:35,375 --> 00:14:37,176 it's quite accurate. 187 00:14:38,544 --> 00:14:40,246 When you said you wanted to stop, 188 00:14:41,781 --> 00:14:42,815 were you serious? 189 00:14:43,783 --> 00:14:45,151 Maybe. 190 00:14:46,853 --> 00:14:47,987 You will find out later. 191 00:14:48,054 --> 00:14:50,790 Why don't you show some respect to someone who saved your life? 192 00:14:51,090 --> 00:14:53,025 Because you are asking me something I don't know. 193 00:14:55,094 --> 00:14:56,295 Is that so? 194 00:14:57,230 --> 00:14:58,064 Then, 195 00:14:58,965 --> 00:14:59,832 you must know this. 196 00:15:00,900 --> 00:15:02,702 -Was it me? -What are you talking about? 197 00:15:02,935 --> 00:15:06,205 Did you start copying Gab-dong because of me? 198 00:15:06,639 --> 00:15:07,640 Oh, that. 199 00:15:10,309 --> 00:15:11,577 Who is the murderer? 200 00:15:20,253 --> 00:15:21,320 Gab-dong? 201 00:15:22,121 --> 00:15:23,256 Who is he? 202 00:15:26,459 --> 00:15:30,163 I may have given you a false impression of Gab-dong. 203 00:15:31,764 --> 00:15:33,266 I used to be like you when I was a child. 204 00:15:33,800 --> 00:15:36,803 I thought about Gab-dong while eating, sleeping 205 00:15:36,869 --> 00:15:40,072 and even in the bathroom. I thought he was a monstrous guy. 206 00:15:40,206 --> 00:15:42,975 I thought he was some kind of alien or a ghost. 207 00:15:43,476 --> 00:15:46,279 Maybe with an IQ score high enough to qualify for Mensa. 208 00:15:47,613 --> 00:15:48,815 But now I know. 209 00:15:49,749 --> 00:15:52,185 He is not someone to be idolized. 210 00:15:52,585 --> 00:15:53,786 He is... 211 00:15:54,353 --> 00:15:55,955 nothing but a bastard. 212 00:15:57,190 --> 00:15:58,891 He was just lucky that he committed crimes 213 00:15:58,958 --> 00:16:00,893 when technology wasn't advanced enough. 214 00:16:01,928 --> 00:16:03,229 So it's time for you 215 00:16:04,297 --> 00:16:05,832 to get back to reality. 216 00:16:05,898 --> 00:16:07,133 You're right. 217 00:16:07,834 --> 00:16:09,802 It was because of you in the beginning. 218 00:16:12,638 --> 00:16:13,773 You were my hero. 219 00:16:14,173 --> 00:16:16,375 -And you were my god. -What? 220 00:16:16,576 --> 00:16:22,048 Until I turned 20, I thought that you were copying a crime your father committed. 221 00:16:24,917 --> 00:16:26,519 I really wanted to meet you because of that 222 00:16:26,786 --> 00:16:27,920 and a question I wanted to ask. 223 00:16:28,020 --> 00:16:30,089 What is it? Ask me. 224 00:16:31,891 --> 00:16:33,893 I will do my best to answer your question. 225 00:16:34,460 --> 00:16:36,095 Let's say we are friends for a day. 226 00:16:36,395 --> 00:16:38,231 You don't know the answer to my question. 227 00:16:38,331 --> 00:16:39,699 You are underestimating me. 228 00:16:39,899 --> 00:16:41,701 It isn't easy to become a cop. 229 00:16:42,034 --> 00:16:43,703 The entrance exam isn't easy to pass. 230 00:16:45,805 --> 00:16:48,307 Only Gab-dong... 231 00:16:49,342 --> 00:16:51,811 or Doctor Oh can answer my question. 232 00:16:54,180 --> 00:16:55,615 Visiting hours are over. 233 00:16:59,218 --> 00:17:00,286 What's your question? 234 00:17:01,120 --> 00:17:03,789 Hey, what does Gab-dong look like? 235 00:17:03,890 --> 00:17:05,491 He's someone you won't be able to imagine. 236 00:17:07,126 --> 00:17:08,227 How come? 237 00:17:09,028 --> 00:17:11,297 Is he a superstar 238 00:17:11,731 --> 00:17:12,899 or a CEO of a big corporation? 239 00:17:14,033 --> 00:17:16,903 You already started it. Tell me more. 240 00:17:19,038 --> 00:17:20,172 Is he like... 241 00:17:21,574 --> 00:17:23,943 an average Joe next door? 242 00:17:25,778 --> 00:17:27,213 The visiting hours are over. 243 00:17:53,039 --> 00:17:54,774 We are planting a story in the media 244 00:17:54,874 --> 00:17:57,677 telling them you attempted suicide 245 00:17:57,777 --> 00:17:59,378 due to false accusations. 246 00:18:00,112 --> 00:18:04,550 Your doctor is being blamed for neglecting the suicide attempt. 247 00:18:05,618 --> 00:18:08,688 At this rate, it would be difficult for them to prosecute you. 248 00:18:10,189 --> 00:18:12,525 This is what they meant when they said money could buy innocence. 249 00:18:33,245 --> 00:18:34,447 I should go. 250 00:18:35,648 --> 00:18:38,417 -Already? -I wanted to ask you questions, 251 00:18:39,085 --> 00:18:41,487 but I think I should go for now. 252 00:18:41,921 --> 00:18:44,323 Eat a lot and have a good rest. 253 00:18:44,624 --> 00:18:46,292 I hope you recover soon. 254 00:18:47,293 --> 00:18:48,327 See you. 255 00:18:48,461 --> 00:18:50,096 I barely had a bite. 256 00:18:51,664 --> 00:18:53,699 Could you stay until I finish eating? 257 00:18:56,302 --> 00:18:58,537 I really hate eating alone. 258 00:19:02,375 --> 00:19:05,277 You should have ordered more if you wanted to keep me here. 259 00:19:06,846 --> 00:19:08,514 You seem rich enough. 260 00:19:13,919 --> 00:19:15,888 What's the point of staying in a fancy hospital room? 261 00:19:17,089 --> 00:19:20,192 Where is your family? 262 00:19:24,196 --> 00:19:25,531 Your mom is... 263 00:19:26,499 --> 00:19:27,466 a good cook. 264 00:19:44,617 --> 00:19:46,419 -Hello. -Where are you? 265 00:19:46,652 --> 00:19:50,856 -In the phone booth. -You are so dedicated. 266 00:19:50,923 --> 00:19:52,324 What else can I do? 267 00:19:52,425 --> 00:19:54,427 Should I just pray that the sixth murder doesn't occur? 268 00:19:59,298 --> 00:20:00,299 Are you leaving? 269 00:20:02,068 --> 00:20:03,502 I have orders to deliver. 270 00:20:07,039 --> 00:20:08,441 Actually, 271 00:20:09,175 --> 00:20:10,376 I am still not sure... 272 00:20:10,976 --> 00:20:12,912 who you really are. 273 00:20:14,080 --> 00:20:17,516 It's hard for me to see you while having doubts about you. 274 00:20:29,695 --> 00:20:33,999 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 275 00:20:54,120 --> 00:20:55,788 UNKNOWN NUMBER 276 00:21:29,255 --> 00:21:32,057 This will be the last call. 277 00:21:35,327 --> 00:21:36,929 Are you there? 278 00:21:38,664 --> 00:21:39,732 Are you the one? 279 00:21:40,533 --> 00:21:41,934 Are you the Gab-dong behind the bars? 280 00:21:58,417 --> 00:21:59,752 I told you to hurry up. 281 00:22:13,299 --> 00:22:14,967 -Here you go. -Thank you. 282 00:22:16,368 --> 00:22:18,070 -Next, Ho-seok Park. -Yes. 283 00:22:19,572 --> 00:22:20,406 Here. 284 00:22:20,472 --> 00:22:22,074 REGISTRATION NO. 113864 HO-SEOK PARK 285 00:22:23,242 --> 00:22:24,443 Good job. 286 00:22:25,277 --> 00:22:27,246 Am I really free to go? 287 00:22:27,379 --> 00:22:28,781 Don't you want to get out of here? 288 00:22:29,915 --> 00:22:31,717 Do you want to live here for the rest of your life? 289 00:22:33,252 --> 00:22:34,086 Just a second. 290 00:22:34,153 --> 00:22:35,054 THE HOLY BIBLE 291 00:22:35,120 --> 00:22:36,288 Here is another thing for you. 292 00:22:38,858 --> 00:22:40,993 -Next, Dong-won Sung. -Coming. 293 00:22:45,631 --> 00:22:50,169 You'll wipe their children from the earth, their posterity from mankind. 294 00:23:33,879 --> 00:23:35,080 Excuse me. 295 00:23:36,315 --> 00:23:37,683 My phone's battery is dead. 296 00:23:41,921 --> 00:23:43,956 -Here. -Thank you. 297 00:23:50,963 --> 00:23:53,098 Looks like they've found out about us. 298 00:23:53,165 --> 00:23:54,566 It was bound to happen sooner or later. 299 00:23:54,667 --> 00:23:55,734 What do you want me to do? 300 00:23:56,468 --> 00:23:58,304 Since Gentleman Choi is dead... 301 00:23:58,504 --> 00:23:59,705 Did you leave any evidence? 302 00:24:00,005 --> 00:24:02,741 No! I just underlined a verse in the bible. 303 00:24:03,142 --> 00:24:05,544 You killed him only with words. It seems okay. 304 00:24:05,878 --> 00:24:08,247 But Moo-yeom Ha found out that I'm Gab-dong. 305 00:24:10,683 --> 00:24:12,151 I'm sure he won't leave me alone. 306 00:24:12,518 --> 00:24:13,852 Is that a problem? 307 00:24:14,820 --> 00:24:16,322 -Get caught then. -What? 308 00:24:16,889 --> 00:24:18,223 Statute of limitations. 309 00:24:19,692 --> 00:24:22,494 The statute of limitations has expired. There is nothing to be afraid of. 310 00:24:25,364 --> 00:24:29,068 We are living in a good country. You just need to wait 15 to 20 years. 311 00:24:31,337 --> 00:24:34,139 I'm sorry that I didn't get to find out about the secret behind the ninth case. 312 00:24:34,306 --> 00:24:36,742 Tell me next time when we meet. Bye. 313 00:25:48,147 --> 00:25:49,381 Please, let me go. 314 00:25:51,350 --> 00:25:53,152 I won't tell anyone. 315 00:25:54,119 --> 00:25:55,454 You said... 316 00:25:56,155 --> 00:25:57,790 the winner will survive. 317 00:26:04,063 --> 00:26:05,264 Didn't you promise 318 00:26:06,198 --> 00:26:07,800 that you will let go of the winner? 319 00:26:30,889 --> 00:26:31,957 CALL HISTORY 320 00:26:32,024 --> 00:26:34,660 CALLER: HO-SEOK PARK RECEIVER: KI-SEOK HEO 321 00:26:36,428 --> 00:26:38,197 -He's been released? -Yes. 322 00:26:38,430 --> 00:26:39,665 Who gave you permission for that? 323 00:26:39,731 --> 00:26:41,934 The Ministry of Justice issued the notice of discharge. 324 00:26:42,000 --> 00:26:44,770 Darn it. He is the real Gab-dong! 325 00:26:45,671 --> 00:26:47,372 You must be kidding. 326 00:26:48,073 --> 00:26:49,475 He was such a loser around here. 327 00:26:51,376 --> 00:26:53,378 Bring me Ho-seok Park's cellmate. 328 00:26:53,445 --> 00:26:54,780 We need to find out his whereabouts. 329 00:26:55,013 --> 00:26:57,549 Well... Actually... 330 00:26:59,284 --> 00:27:00,819 He died a little while ago. 331 00:27:01,787 --> 00:27:04,223 His name is Tae-sik Choi. He committed suicide. 332 00:27:34,920 --> 00:27:35,954 Doctor! 333 00:27:38,724 --> 00:27:40,025 Don't you recognize me? 334 00:27:43,762 --> 00:27:46,598 His name is Ho-seok Park, 43 years old. 335 00:27:46,965 --> 00:27:51,403 He has a social anxiety disorder and delusional disorder. 336 00:27:51,737 --> 00:27:54,239 Reason for imprisonment is habitual theft and... 337 00:27:54,406 --> 00:27:56,241 They called me Loser. 338 00:27:58,343 --> 00:27:59,578 Yes, I know you. 339 00:28:04,950 --> 00:28:05,951 Doctor. 340 00:28:07,286 --> 00:28:09,688 Get in. I'll give you a ride home. 341 00:28:11,490 --> 00:28:13,492 No, thanks. I can walk. 342 00:28:13,959 --> 00:28:14,793 Come on. 343 00:28:15,460 --> 00:28:16,628 Please get in. 344 00:28:17,329 --> 00:28:18,630 I won't charge you. 345 00:28:19,631 --> 00:28:20,499 Get in. 346 00:28:22,134 --> 00:28:23,835 Please. 347 00:28:46,592 --> 00:28:48,493 PATIENT IDENTIFICATION CARD HO-SEOK PARK 348 00:28:52,864 --> 00:28:54,533 Did you find anything? 349 00:28:54,600 --> 00:28:56,235 He doesn't even have a cell phone. 350 00:28:56,735 --> 00:28:58,837 There was nothing suspicious in the reports. 351 00:28:58,904 --> 00:29:00,606 Are you sure he is Gab-dong? 352 00:29:00,772 --> 00:29:02,207 -What about Tae-oh Ryu? -Nothing special. 353 00:29:02,274 --> 00:29:04,176 He goes out to exercises from time to time. 354 00:29:04,876 --> 00:29:06,612 Don't worry about it too much. 355 00:29:06,712 --> 00:29:08,714 He just got released. What harm can he do? 356 00:29:08,847 --> 00:29:10,349 Contact his doctor. 357 00:29:10,582 --> 00:29:11,817 See if there is anything unusual. 358 00:29:11,883 --> 00:29:13,018 Okay. 359 00:29:15,287 --> 00:29:16,722 His doctor is... 360 00:29:20,859 --> 00:29:21,893 MEDICAL HISTORY HO-SEOK PARK 361 00:29:25,430 --> 00:29:27,099 DOCTOR MARIA OH 362 00:29:28,800 --> 00:29:30,135 This is it. 363 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 You got a job right after your release. 364 00:29:53,425 --> 00:29:54,459 Congratulations. 365 00:29:54,626 --> 00:29:55,861 I guess I was lucky. 366 00:29:56,094 --> 00:29:58,497 I even ran into you like this. 367 00:30:05,170 --> 00:30:08,340 This is the wrong way. Do you want me to tell you how to get there? 368 00:30:08,440 --> 00:30:09,441 My bad. 369 00:30:12,477 --> 00:30:13,779 I'm not familiar with this area. 370 00:30:24,589 --> 00:30:25,791 Why did you come to see me? 371 00:30:28,760 --> 00:30:30,495 You came to see me on purpose. 372 00:30:34,700 --> 00:30:35,767 Actually... 373 00:30:38,804 --> 00:30:42,174 MOO-YEOM HA 374 00:30:50,916 --> 00:30:52,784 -Hello. -Where are you now? 375 00:30:53,018 --> 00:30:57,389 I'm in a taxi. I ran into someone I know on the way home. 376 00:30:57,622 --> 00:30:58,790 Is it Ho-seok Park? 377 00:31:00,292 --> 00:31:01,693 He's Gab-dong. 378 00:31:04,396 --> 00:31:07,165 Act natural and get out of the car. 379 00:31:23,248 --> 00:31:24,449 Doctor. 380 00:31:35,694 --> 00:31:36,762 Goodbye. 381 00:31:48,306 --> 00:31:49,708 Do you have something to tell me? 382 00:31:52,944 --> 00:31:55,881 Tell me why you came to see me. 383 00:31:59,885 --> 00:32:01,052 Next time. 384 00:32:04,623 --> 00:32:05,690 Okay, then. 385 00:32:06,358 --> 00:32:08,493 I am not sure if there will be another chance. 386 00:32:10,162 --> 00:32:11,263 There may not be. 387 00:33:26,571 --> 00:33:29,341 Answer the phone, Maria Oh. 388 00:34:30,235 --> 00:34:32,270 What happened? Where is Ho-seok Park? 389 00:34:32,671 --> 00:34:34,573 -Is he Gab-dong? -Yes, based on the circumstances. 390 00:34:34,906 --> 00:34:36,975 He interacted with Tae-oh Ryu. 391 00:34:37,375 --> 00:34:38,643 What did he say to you? 392 00:34:40,946 --> 00:34:43,582 -Nothing. -He came here and did nothing? 393 00:34:43,682 --> 00:34:46,451 I panicked, so I left my cell phone in the taxi. 394 00:34:47,152 --> 00:34:48,887 He just came to give it back. 395 00:34:50,255 --> 00:34:52,324 He looked like he wanted to tell me something. 396 00:34:52,390 --> 00:34:53,792 Was that it? 397 00:34:54,359 --> 00:34:56,895 There must have been a threat or a hint at least. 398 00:34:57,262 --> 00:34:59,531 I have never doubted him. 399 00:35:00,865 --> 00:35:02,634 My instincts are telling me that he's not the one. 400 00:35:02,701 --> 00:35:04,069 You said he must have changed by now 401 00:35:04,269 --> 00:35:06,004 in a way that is totally different from the past. 402 00:35:08,239 --> 00:35:10,442 It's him. He is Gab-dong. 403 00:35:10,508 --> 00:35:12,077 He is the real Gab-dong. 404 00:35:12,677 --> 00:35:13,912 He's the one. 405 00:35:24,022 --> 00:35:26,558 Nice to meet you, Gab-dong. 406 00:35:28,760 --> 00:35:29,928 No. 407 00:35:30,495 --> 00:35:31,830 My god. 408 00:35:33,264 --> 00:35:34,532 My hero. 409 00:35:41,773 --> 00:35:42,841 That knot. 410 00:35:45,910 --> 00:35:46,945 It's a piece of art. 411 00:35:49,748 --> 00:35:51,483 It gets tighter... 412 00:35:55,954 --> 00:35:58,857 with resistance. 413 00:36:00,659 --> 00:36:05,096 Fishing knot. 414 00:36:05,864 --> 00:36:09,701 This is Gab-dong's signature. 415 00:36:09,768 --> 00:36:11,836 SIGNATURE: UNIQUE MARK LEFT BY THE SUSPECT 416 00:36:11,903 --> 00:36:13,838 Why were you looking for me? 417 00:36:14,506 --> 00:36:16,641 How did you stop yourself? 418 00:36:17,342 --> 00:36:18,343 What? 419 00:36:18,410 --> 00:36:20,945 You are the only serial killer... 420 00:36:22,814 --> 00:36:24,249 who stopped before getting arrested. 421 00:36:26,251 --> 00:36:28,286 Kyung-cheol Yoo and Ho-jun Kang stopped 422 00:36:29,921 --> 00:36:31,956 only because they got arrested. 423 00:36:32,257 --> 00:36:33,458 But you stopped 424 00:36:34,426 --> 00:36:35,760 at your own will. 425 00:36:38,563 --> 00:36:40,165 Why? 426 00:36:43,301 --> 00:36:45,303 I was looking for you to ask that question, 427 00:36:46,237 --> 00:36:47,305 Gab-dong. 428 00:37:05,724 --> 00:37:06,825 How have you been? 429 00:37:12,464 --> 00:37:14,466 Why did you meet Doctor Oh? 430 00:37:16,534 --> 00:37:18,536 It's not like you are going to commit the ninth murder. 431 00:37:20,472 --> 00:37:21,639 Why did you meet her? 432 00:37:29,347 --> 00:37:31,516 I'm leaving. What about you? 433 00:37:32,217 --> 00:37:35,720 I should disappear too, just like I did before. 434 00:37:36,287 --> 00:37:39,324 But you still need to tell me why you stopped. 435 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 I told you that I would tell you after the ninth murder. 436 00:37:42,160 --> 00:37:43,528 Do you want me to go that far? 437 00:37:49,334 --> 00:37:51,736 You don't know either. 438 00:37:53,037 --> 00:37:54,539 What are you talking about? 439 00:37:56,141 --> 00:37:57,909 I'm starting to doubt 440 00:37:58,576 --> 00:38:00,678 that you are the real Gab-dong. 441 00:38:02,046 --> 00:38:05,416 How would you explain the signature? 442 00:38:05,483 --> 00:38:06,985 I know. 443 00:38:13,324 --> 00:38:14,893 Can you show me in action? 444 00:39:00,972 --> 00:39:03,975 Who would dare to fire me? 445 00:39:04,309 --> 00:39:06,211 You can tell me the truth. 446 00:39:06,311 --> 00:39:08,012 We have been married for 17 years now. 447 00:39:08,413 --> 00:39:10,114 Why are you still keeping secrets from me? 448 00:39:10,615 --> 00:39:13,017 I am taking a time off since it's a long weekend. 449 00:39:15,119 --> 00:39:17,789 How are things going between Detective Ha and Maria? 450 00:39:18,223 --> 00:39:21,059 They don't have time to date. 451 00:39:21,626 --> 00:39:23,995 Poor kids. 452 00:39:27,532 --> 00:39:28,600 Wait. 453 00:39:32,637 --> 00:39:35,073 -When is Buddha's birthday? -It's tomorrow. 454 00:39:35,673 --> 00:39:37,876 -Oh, my. -Why? 455 00:39:39,611 --> 00:39:42,814 It reminded me 456 00:39:43,014 --> 00:39:44,649 of the sixth murder in the past. 457 00:39:48,953 --> 00:39:50,154 Young-ae. 458 00:39:52,290 --> 00:39:53,424 Did you find the family? 459 00:39:53,958 --> 00:39:56,194 They lost contact with him 15 years ago. 460 00:39:56,261 --> 00:39:58,897 They didn't even know that he was in the Institute of Forensic Psychiatry. 461 00:39:59,631 --> 00:40:01,666 -What about the taxi driver? -I can't get hold of him. 462 00:40:04,135 --> 00:40:07,538 Has he already fallen a victim? 463 00:40:12,944 --> 00:40:15,113 CHILDREN'S DAY D-12 TO THE 6TH CASE 464 00:40:16,915 --> 00:40:18,449 It's not the due date yet. 465 00:40:19,751 --> 00:40:21,286 Would he not follow the schedule this time? 466 00:40:22,287 --> 00:40:23,321 Where is Inspector Cha? 467 00:40:24,122 --> 00:40:26,724 He's giving a briefing to those from Gyeonggi District Police Department. 468 00:40:27,158 --> 00:40:28,326 I see. 469 00:40:32,363 --> 00:40:33,564 Yes, Mr. Han. 470 00:40:33,798 --> 00:40:35,600 -Moo-yeom. -Yes? 471 00:40:35,700 --> 00:40:39,137 There are a lot of lotus lanterns on the street. 472 00:40:39,604 --> 00:40:43,408 Monk Jinjo must have worked hard. 473 00:40:43,508 --> 00:40:44,509 You know, 474 00:40:45,310 --> 00:40:46,911 the sixth case from the past. 475 00:40:47,679 --> 00:40:48,746 It's not that far away. 476 00:40:49,347 --> 00:40:51,616 According to the lunar calendar, it was today. 477 00:40:53,017 --> 00:40:54,519 It occurred a day before Buddha's birthday. 478 00:41:03,361 --> 00:41:05,196 The Sixth Case April 7 of the lunar calendar 479 00:41:05,263 --> 00:41:07,231 He tied the victim's hands with her own scarf. 480 00:41:07,632 --> 00:41:10,868 She was on her way home from buying a wallpaper 481 00:41:10,969 --> 00:41:12,704 when she was murdered. 482 00:41:12,770 --> 00:41:15,039 What are the keywords of the sixth murder? 483 00:41:17,709 --> 00:41:20,378 Wallpaper, taxi, scarf 484 00:41:20,478 --> 00:41:22,180 topless and beefsteak plant field. 485 00:41:23,314 --> 00:41:25,650 The suspect is evolving with his choice of keywords, 486 00:41:26,050 --> 00:41:27,685 so we need to think 487 00:41:27,752 --> 00:41:30,388 -of all the possibilities. -Hey. 488 00:41:30,488 --> 00:41:33,424 The cake box ribbon was the first code. For the second, it was haystacks. 489 00:41:33,491 --> 00:41:35,259 -What do you think he would do? -For the third, 490 00:41:35,326 --> 00:41:36,894 -Hey, what are you doing? -it was stockings. 491 00:41:37,028 --> 00:41:39,297 -Let's predict the suspect's move. -Through the fourth case, 492 00:41:39,397 --> 00:41:41,499 -Do you think he'll keep to -we found his blood type is AB. 493 00:41:41,799 --> 00:41:43,701 -the schedule this time? -Why don't you go ask 494 00:41:44,435 --> 00:41:46,037 -a psychic or something? -For the sixth case, 495 00:41:46,137 --> 00:41:48,873 the keywords are scarf, panty and topless. 496 00:41:50,475 --> 00:41:53,578 Why are Tiger Detective and Mad Monk so quiet? 497 00:41:54,178 --> 00:41:56,681 In the next 12 days, we must do everything 498 00:41:56,781 --> 00:41:58,549 to prevent the sixth murder from occurring. 499 00:41:58,616 --> 00:42:00,151 It could be today. 500 00:42:06,724 --> 00:42:10,061 Relax. Now we will return to the past. 501 00:42:11,162 --> 00:42:14,332 Just like you are watching a movie. Do you get it? 502 00:42:24,742 --> 00:42:27,712 Okay, tell me where you are. 503 00:42:30,982 --> 00:42:32,517 In a reed field. 504 00:42:34,652 --> 00:42:36,154 You mean at the scene of the ninth murder? 505 00:42:38,056 --> 00:42:39,457 Who are you with? 506 00:42:43,127 --> 00:42:44,462 With Hye-jin... 507 00:42:48,266 --> 00:42:50,201 -and... -and then? 508 00:42:50,268 --> 00:42:51,135 Rock, 509 00:42:51,636 --> 00:42:53,271 paper, scissors. 510 00:42:53,805 --> 00:42:57,508 And that man. 511 00:42:57,942 --> 00:42:59,310 Good. 512 00:42:59,777 --> 00:43:01,212 Don't be afraid 513 00:43:02,013 --> 00:43:06,217 and look at his face now. 514 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 Can you see him? 515 00:43:31,542 --> 00:43:34,946 Did you recall anything? 516 00:43:35,046 --> 00:43:36,314 No. 517 00:43:37,281 --> 00:43:38,316 Not yet. 518 00:43:39,951 --> 00:43:42,553 Why did you decide to start hypnotherapy again? 519 00:43:43,121 --> 00:43:46,691 What if you suffer from nightmares again? 520 00:43:47,558 --> 00:43:49,994 I've found someone I suspect to be Gab-dong. 521 00:43:51,095 --> 00:43:53,698 -Who is he? -The discharged inmate. 522 00:43:54,398 --> 00:43:56,134 All the circumstances are pointing at him. 523 00:43:57,201 --> 00:44:00,705 But, something doesn't feel right. 524 00:44:00,838 --> 00:44:02,840 Send me everything you have on him. 525 00:44:03,808 --> 00:44:05,109 Mr. Han, 526 00:44:06,043 --> 00:44:07,678 It's driving me crazy. 527 00:44:09,647 --> 00:44:14,719 The fact that I cannot do anything is making me feel guilty. 528 00:44:17,054 --> 00:44:18,923 VACANT 529 00:44:25,363 --> 00:44:27,098 Why are you closing so early today? 530 00:44:27,932 --> 00:44:30,334 What a beautiful scarf. 531 00:44:30,668 --> 00:44:31,869 You must be going somewhere nice. 532 00:44:32,069 --> 00:44:34,338 I am going on a date. Are you jealous? 533 00:44:35,907 --> 00:44:37,575 -You silly woman! -Taxi! 534 00:44:45,516 --> 00:44:46,517 -Welcome. -Hi. 535 00:44:47,518 --> 00:44:48,586 Where to, miss? 536 00:44:48,686 --> 00:44:51,189 Let's go to Gwaneumsa. 537 00:44:51,289 --> 00:44:52,356 Okay. 538 00:45:07,238 --> 00:45:08,940 Tomorrow is Buddha's birthday. 539 00:45:10,541 --> 00:45:13,744 My daughter is a such a troublemaker. 540 00:45:14,312 --> 00:45:18,216 So I want to put my wishes on a lantern. 541 00:45:18,282 --> 00:45:19,283 Of course. 542 00:45:27,925 --> 00:45:30,962 Could you buy a lantern for me too? Please. 543 00:45:35,933 --> 00:45:40,404 What wish do you want me to put on the lantern? 544 00:45:40,471 --> 00:45:41,739 Well... 545 00:45:42,373 --> 00:45:43,874 Can you write I wish I could go back to 546 00:45:44,709 --> 00:45:46,444 when I was 20. 547 00:45:46,510 --> 00:45:48,913 That's wishful thinking. 548 00:45:50,047 --> 00:45:53,150 Who would think you are 20 years old from the way you look now? 549 00:45:53,451 --> 00:45:54,452 You're funny. 550 00:45:55,086 --> 00:45:56,153 I guess. 551 00:45:57,154 --> 00:45:59,190 CHICKEN MANIA 552 00:46:01,192 --> 00:46:02,893 Name and address? 553 00:46:04,262 --> 00:46:06,397 You asked me to buy you a lantern. 554 00:46:08,332 --> 00:46:09,934 Write them on this paper. 555 00:46:11,235 --> 00:46:13,871 I can't tell you. 556 00:46:15,106 --> 00:46:16,507 I'm sorry, ma'am. 557 00:46:21,912 --> 00:46:23,147 We caught him here once 558 00:46:25,416 --> 00:46:26,450 and again right here. 559 00:46:27,151 --> 00:46:28,552 And then here. 560 00:46:32,556 --> 00:46:33,924 Where is he heading to? 561 00:46:35,359 --> 00:46:37,495 JUNGIL-MYEON 562 00:46:48,439 --> 00:46:52,877 WOO'S MOTEL, MOOILBANK ILTAN CITY HALL 563 00:46:58,482 --> 00:47:01,919 MOOILBANK ILTAN CITY HALL 564 00:47:03,721 --> 00:47:05,890 GWANEUMSA 565 00:47:09,393 --> 00:47:11,362 BUY YOUR LANTERNS HERE 566 00:47:11,595 --> 00:47:14,231 To pass the exam and for everything else to go well. 567 00:47:14,699 --> 00:47:17,668 Here you go. I wrote it with my special effort. 568 00:47:21,806 --> 00:47:24,909 Your wish will more likely come true if this gets a good spot. 569 00:47:30,715 --> 00:47:32,149 Just a second. 570 00:47:32,616 --> 00:47:34,318 I will have the 30,000 won one instead. 571 00:47:34,518 --> 00:47:36,120 You want that? 572 00:47:37,121 --> 00:47:40,057 Do you think that would be enough? 573 00:47:40,424 --> 00:47:42,226 Three is not a good number. 574 00:47:42,626 --> 00:47:46,263 It might take him three times to pass the exam. 575 00:47:46,330 --> 00:47:47,832 Is that so? 576 00:47:49,033 --> 00:47:50,234 Then... 577 00:47:50,735 --> 00:47:53,237 I'll go with the 100,000 won one. Give me the 100,000 won one. 578 00:47:58,509 --> 00:48:00,611 I will hang it over there 579 00:48:00,678 --> 00:48:02,680 where everybody can see it. 580 00:48:03,481 --> 00:48:06,684 I hope your son gets into a good college. 581 00:48:07,418 --> 00:48:09,320 Bless your son! 582 00:48:21,465 --> 00:48:23,634 I told you to serve, not to run a business. 583 00:48:23,701 --> 00:48:24,902 Gosh. 584 00:48:25,269 --> 00:48:27,671 I did it all for her sake. 585 00:48:27,738 --> 00:48:29,507 -What? -Think about it this way. 586 00:48:29,640 --> 00:48:31,842 Let's say she buys the one worth 10,000 won. 587 00:48:31,909 --> 00:48:33,511 If her son doesn't get into college, 588 00:48:33,811 --> 00:48:36,147 she would regret it so much. 589 00:48:36,414 --> 00:48:38,616 She will think her son failed to get in all because of her 590 00:48:38,816 --> 00:48:43,554 and blame herself for hanging the cheap lantern and lacking devotion. 591 00:48:43,654 --> 00:48:44,722 You troublemaker. 592 00:48:45,456 --> 00:48:47,057 Devotion cannot be bought with money. 593 00:48:47,124 --> 00:48:49,226 You need to start learning what's going on out there. 594 00:48:49,627 --> 00:48:52,630 -This is why you have nothing. -Gosh. 595 00:48:53,764 --> 00:48:56,367 If you knew the area has been chosen for redevelopment, 596 00:48:56,700 --> 00:48:58,102 you should have prepared for it. 597 00:49:24,061 --> 00:49:25,496 Did you know I was here? 598 00:49:25,930 --> 00:49:27,097 Get off of me. 599 00:49:28,933 --> 00:49:31,068 What brings you here? You must be busy. 600 00:49:31,268 --> 00:49:34,138 Monk Jinjo, have you seen an unusual taxi? 601 00:49:34,472 --> 00:49:37,508 On a day like this, I've seen more than a dozen taxis. 602 00:49:38,609 --> 00:49:39,877 What's going on? 603 00:49:40,611 --> 00:49:41,912 What's wrong? 604 00:49:42,313 --> 00:49:45,249 I looked for some places for you to move. 605 00:49:45,616 --> 00:49:46,884 I found a good one. 606 00:49:47,017 --> 00:49:49,453 The owner is very kind and beautiful. 607 00:49:49,520 --> 00:49:51,455 That has nothing to do with me. 608 00:49:51,755 --> 00:49:54,825 Even if I leave the temple, I'd still be a monk. 609 00:49:55,359 --> 00:49:57,661 -I need to talk to you. -Why? 610 00:49:57,962 --> 00:49:59,763 Let go of my arm. 611 00:50:00,831 --> 00:50:03,367 What? You saw Tae-oh Ryu again? 612 00:50:03,467 --> 00:50:06,837 I went there to deliver food. I didn't have a choice. 613 00:50:06,904 --> 00:50:08,772 Then whose choice was it? The fried chicken's? 614 00:50:09,373 --> 00:50:10,741 It's like destiny. 615 00:50:10,808 --> 00:50:13,177 We have to deliver when an order comes in. 616 00:50:13,878 --> 00:50:15,746 I didn't even know it was him. 617 00:50:15,980 --> 00:50:17,715 Then you should have gotten out right away. 618 00:50:18,182 --> 00:50:21,352 Mom told me to do the delivery if I wanted allowance. 619 00:50:22,052 --> 00:50:25,189 He was in a VIP room, 620 00:50:25,589 --> 00:50:27,124 but no one was with him. Not even his mom. 621 00:50:27,791 --> 00:50:29,960 I think having my mom is better even though she beats me up. 622 00:50:30,127 --> 00:50:33,163 -The room was so cold. -Was the air conditioner turned on? 623 00:50:33,564 --> 00:50:35,065 It wasn't like that at all. 624 00:50:35,599 --> 00:50:36,567 When I went to see him, 625 00:50:36,867 --> 00:50:39,703 he was doing great in a fancy room. 626 00:50:41,005 --> 00:50:42,339 Mad Monk. 627 00:50:42,706 --> 00:50:45,543 I've thought about... 628 00:50:46,544 --> 00:50:48,746 why he called me over. 629 00:50:51,815 --> 00:50:54,618 I think he likes me. 630 00:50:55,486 --> 00:50:59,189 -Stop your nonsense! -He starts to have feelings for me. 631 00:50:59,690 --> 00:51:01,492 I'm worried about that. 632 00:51:04,662 --> 00:51:07,164 Are you jealous? Are you angry? 633 00:51:07,264 --> 00:51:08,966 Are you going home or what? 634 00:51:09,533 --> 00:51:12,136 I would like to go with you, 635 00:51:12,236 --> 00:51:13,170 but Mom's on her way. 636 00:51:13,270 --> 00:51:14,538 Why didn't you tell me earlier? 637 00:51:14,972 --> 00:51:17,041 If she sees us like this, she would beat me up again. 638 00:51:17,107 --> 00:51:18,742 Don't you know about the mere-exposure effect? 639 00:51:19,009 --> 00:51:21,612 If you keep seeing something, you develop a preference for it. 640 00:51:24,248 --> 00:51:27,051 Let's show her this more often. 641 00:51:27,918 --> 00:51:29,053 Do you want me to beat you up? 642 00:51:32,790 --> 00:51:34,925 What time is she coming? 643 00:51:37,861 --> 00:51:39,997 She should be here any minute. 644 00:51:44,068 --> 00:51:46,070 I heard a very interesting rumor. 645 00:51:47,171 --> 00:51:50,908 You are being suspected of helping Tae-oh Ryu. 646 00:51:57,514 --> 00:52:01,085 Me? That makes sense. 647 00:52:01,518 --> 00:52:04,688 Yes, I was paid by the Ryus. 648 00:52:05,422 --> 00:52:06,724 They gave me a good fortune. 649 00:52:06,824 --> 00:52:11,061 -Please refrain from joking. -I told you bastards to catch Gab-dong. 650 00:52:11,128 --> 00:52:14,098 Should we start with you almost killing a person? 651 00:52:14,765 --> 00:52:17,167 I'm talking about your shooting incident. 652 00:52:17,501 --> 00:52:18,936 Why was Moo-yeom Ha injured 653 00:52:20,037 --> 00:52:21,372 instead of Tae-oh Ryu? 654 00:52:23,507 --> 00:52:25,876 Why are you bringing this up now? 655 00:52:25,943 --> 00:52:28,178 You were high up the ladder back then. 656 00:52:29,913 --> 00:52:31,982 The number you have dialed is not available at the moment. 657 00:52:32,082 --> 00:52:34,251 Please leave a message after the tone. 658 00:52:35,085 --> 00:52:38,355 Mom, why didn't you come to the temple? 659 00:52:39,089 --> 00:52:40,791 Did you pass out after drinking again? 660 00:52:41,525 --> 00:52:43,060 I'm so sick of it. 661 00:54:00,003 --> 00:54:01,105 MY DAUGHTER MATILDA 662 00:54:02,272 --> 00:54:04,675 Mom, why aren't you answering the phone? 663 00:54:05,042 --> 00:54:06,543 I'm scared to death. 664 00:54:24,294 --> 00:54:25,863 100,000,000 WON WIRED FROM OH-SHIN KWON 665 00:54:25,929 --> 00:54:27,030 What's this? 666 00:54:27,564 --> 00:54:28,766 Oh-shin Kwon. 667 00:54:30,734 --> 00:54:31,869 Tae-oh Ryu's attorney? 668 00:54:31,969 --> 00:54:33,504 Don't you think you're being too bold? 669 00:54:33,904 --> 00:54:35,305 You're not even hiding the transaction. 670 00:54:35,939 --> 00:54:37,574 Would you like to explain? 671 00:54:43,380 --> 00:54:44,948 Yes. I took the bribe. 672 00:54:45,716 --> 00:54:48,385 No matter how much you think it is, I took money from him. 673 00:54:48,585 --> 00:54:50,320 So you should interrogate me. 674 00:54:50,921 --> 00:54:54,091 But, only after I arrest Gab-dong. 675 00:54:55,926 --> 00:54:56,994 Okay? 676 00:54:58,662 --> 00:54:59,863 See you then. 677 00:55:02,065 --> 00:55:03,734 I don't think that's necessary. 678 00:55:04,601 --> 00:55:07,905 We just got a call from the headquarters telling me that we've found him. 679 00:55:09,339 --> 00:55:10,674 We found Gab-dong. 680 00:55:14,878 --> 00:55:16,747 They arrested Gab-dong without me? 681 00:55:16,880 --> 00:55:18,715 No way. I will not allow it. 682 00:55:20,083 --> 00:55:22,152 How did you... I thought you are still being interrogated. 683 00:55:22,619 --> 00:55:23,821 I'm sorry for your trouble. 684 00:55:24,154 --> 00:55:26,323 You found Gab-dong? Who is it? 685 00:55:29,426 --> 00:55:30,460 Here. 686 00:55:32,229 --> 00:55:34,431 CRIMINAL RECORD HO-SEOK PARK 687 00:55:37,067 --> 00:55:39,636 Why? Do you know him? 688 00:55:39,970 --> 00:55:41,104 Is this him? 689 00:55:41,338 --> 00:55:42,639 Is he Gab-dong? 690 00:58:24,234 --> 00:58:25,535 Is this where you see your patients? 691 00:58:29,139 --> 00:58:30,640 I read the news. 692 00:58:31,108 --> 00:58:33,944 Was I a prop for your suicide show? 693 00:58:37,748 --> 00:58:39,883 I missed a good chance. 694 00:58:42,552 --> 00:58:44,855 I should have killed you then. 695 00:58:46,723 --> 00:58:48,458 Don't miss your chance. 696 00:58:50,927 --> 00:58:54,898 Is that loser Gab-dong your hero? 697 00:58:57,501 --> 00:58:59,469 You should aim higher than that. 698 00:58:59,836 --> 00:59:02,205 You need to pick up where he left off. 699 00:59:05,575 --> 00:59:07,644 So, where do you want me to go? 700 00:59:10,047 --> 00:59:11,882 Do you want me to go to that reed field? 701 00:59:46,683 --> 00:59:48,552 I don't even know 702 00:59:50,253 --> 00:59:51,455 when I'm going to strangle you. 703 00:59:53,924 --> 00:59:55,625 So don't provoke me. 704 00:59:59,563 --> 01:00:02,532 I hope it's not you who has to die tonight. 705 01:00:12,642 --> 01:00:13,844 Please. 706 01:00:14,845 --> 01:00:18,648 Why are you doing this to me? 707 01:00:30,460 --> 01:00:32,496 Why are you doing this? 708 01:00:34,197 --> 01:00:36,333 Why are you doing this to me? 709 01:01:19,376 --> 01:01:21,044 A psychopath next door. 710 01:01:21,278 --> 01:01:23,113 They all look normal on the outside. 711 01:01:23,313 --> 01:01:26,550 They are our neighbors pretending to be normal. 712 01:01:26,850 --> 01:01:28,118 It's a sad truth, 713 01:01:28,985 --> 01:01:31,988 but even inside us, 714 01:01:32,656 --> 01:01:35,292 there may be a psychopath like Gab-dong. 715 01:01:36,893 --> 01:01:39,396 You said anyone can be Gab-dong. 716 01:01:42,399 --> 01:01:43,400 Do you think he could be... 717 01:01:44,467 --> 01:01:45,535 Gab-dong? 718 01:01:47,604 --> 01:01:49,606 Subtitle translation by Erol Rico 47522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.