Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:42,080 --> 00:00:44,080
Down there.
2
00:00:46,560 --> 00:00:48,550
~ (You're gonna get us shot.) ~ (What?)
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,950
(We're at war in Britain,
they've got guns.)
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,390
(It's a merchant ship, Johnny,
no-one's gonna see us.)
5
00:00:54,440 --> 00:00:56,630
(In out... shake it all out.)
6
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
~ (You're mad.) ~ Let's go. ~ (Come on.)
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,680
(He said No.3. Go on.)
8
00:01:39,120 --> 00:01:41,550
That's it. Come on, come on.
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,510
That's it.
10
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
Easy.
11
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
Easy, buddy. Easy does it.
12
00:01:53,360 --> 00:01:56,160
Pull back. Lower down. Lower down.
13
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
Psst!
14
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
High Castle. This is it. Come on.
15
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
Over there.
16
00:02:13,920 --> 00:02:16,190
Right, you're all set, Captain.
17
00:02:16,240 --> 00:02:18,240
Ah! Thank you.
18
00:02:28,240 --> 00:02:30,990
~ Have a good journey. ~ Thank you very
much.
19
00:02:34,760 --> 00:02:37,750
Go! Go! Go! Come on!
20
00:02:42,520 --> 00:02:44,190
What the hell?
21
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
Come on. Come on.
22
00:02:52,680 --> 00:02:54,670
Get after those guys!
23
00:02:54,720 --> 00:02:57,510
~ Oi! ~
~ Hey, soldier! Soldier!
24
00:03:01,920 --> 00:03:03,720
Come on.
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,750
Oi! Oi! Oi! 'Ey! You there!
26
00:03:06,800 --> 00:03:08,630
Come here! Hey! Stop!
27
00:03:08,680 --> 00:03:10,270
I said stop!
28
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Go there. Come on.
29
00:03:15,120 --> 00:03:17,360
Come here now! Check over there!
30
00:03:24,040 --> 00:03:26,030
Let's go. Let's go.
31
00:04:03,880 --> 00:04:06,990
His name was William Knowles. We
found his passport.
32
00:04:07,040 --> 00:04:09,830
He was a professor at University
College, London.
33
00:04:09,880 --> 00:04:12,070
Looks like a straightforward
robbery.
34
00:04:12,120 --> 00:04:14,630
Wallet was next to the body, cash
had been taken.
35
00:04:14,680 --> 00:04:17,390
If it's straightforward, why are you
interested in it?
36
00:04:17,440 --> 00:04:19,430
We found this in his top pocket.
37
00:04:19,480 --> 00:04:21,470
'7 Carlyle Gardens...'
38
00:04:21,520 --> 00:04:24,310
We are very interested in the man
who lives there.
39
00:04:24,360 --> 00:04:26,590
Clayton Del Mar, he's an American.
40
00:04:26,640 --> 00:04:28,710
Chairman of Global American Oil.
41
00:04:28,760 --> 00:04:31,310
Well, let me make this absolutely
clear, Foyle,
42
00:04:31,360 --> 00:04:34,310
our job is to protect Del Mar, he's
one of us.
43
00:04:34,360 --> 00:04:36,830
A useful source of intelligence in
the Middle East -
44
00:04:36,880 --> 00:04:39,150
Iran, Iraq - anywhere there's oil.
45
00:04:39,200 --> 00:04:42,430
We just need to establish
that there is no connection
46
00:04:42,480 --> 00:04:45,910
between the death of this man
Knowles and Del Mar.
47
00:04:45,960 --> 00:04:48,470
There'd appear to be a connection.
When he was found?
48
00:04:48,520 --> 00:04:50,350
This morning, about 9:30.
49
00:04:50,400 --> 00:04:53,310
So he could have been killed around
ten last night.
50
00:04:53,360 --> 00:04:56,870
I just want to know why
that address was in his pocket.
51
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
~ Understand? ~ I do.
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,400
William Knowles, eh?
Should be right up your street.
53
00:05:10,440 --> 00:05:13,350
~ What does that mean?
~ Dead body, knife in the back...
54
00:05:13,400 --> 00:05:16,790
Nice, straightforward bit of
detective work for you.
55
00:05:16,840 --> 00:05:19,990
Noticeable overuse of the word
'straightforward', this morning,
56
00:05:20,040 --> 00:05:22,310
bearing in mind
nothing in this place ever is.
57
00:05:22,360 --> 00:05:24,630
Oh, wait. I want to talk to you
about Foyle.
58
00:05:24,680 --> 00:05:26,670
Yes?
59
00:05:26,720 --> 00:05:28,950
I think he's done a very good job.
60
00:05:29,000 --> 00:05:32,110
I don't deny it, but he's also done
a great deal of damage,
61
00:05:32,160 --> 00:05:34,230
or have you forgotten Strasser?
62
00:05:34,280 --> 00:05:37,430
Losing Strasser to
the Americans was unfortunate,
63
00:05:37,480 --> 00:05:39,630
but that wasn't Foyle, that was
Valentine.
64
00:05:39,680 --> 00:05:41,990
If I had my way, Valentine would
have gone.
65
00:05:42,040 --> 00:05:44,230
We can't lose our best operative,
Sir Alec.
66
00:05:44,280 --> 00:05:48,270
No, but we have to control them or,
rather, you do, Miss Pierce.
67
00:05:48,320 --> 00:05:50,550
Valentine's learned his lesson,
68
00:05:50,600 --> 00:05:53,510
but I suggest you find a way
to keep an eye on Mr Foyle.
69
00:05:53,560 --> 00:05:56,350
Because the next time
he makes a nuisance of himself,
70
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
you'll be responsible.
71
00:06:09,640 --> 00:06:11,230
I'm off, then.
72
00:06:11,280 --> 00:06:13,270
~ Sam? ~ What?
73
00:06:13,320 --> 00:06:15,310
The second bedroom...
74
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
I've finished painting it.
75
00:06:19,240 --> 00:06:21,750
~ You haven't even looked. ~ Oh, I'm
sorry, Adam.
76
00:06:21,800 --> 00:06:24,310
~ I'll pop up now if you like. ~ No,
it's all right.
77
00:06:24,360 --> 00:06:26,350
Right.
78
00:06:26,400 --> 00:06:28,790
You do still want
to have this baby, don't you?
79
00:06:28,840 --> 00:06:31,950
~ What sort of a question is that?
~ You never talk about it.
80
00:06:32,000 --> 00:06:35,350
Sometimes, I think you're trying to
pretend it's not happening.
81
00:06:35,400 --> 00:06:38,270
We're having a baby, I'm thrilled,
it's what we always wanted.
82
00:06:38,320 --> 00:06:39,910
What's there to talk about?
83
00:06:39,960 --> 00:06:42,030
You haven't told them yet,
have you?
84
00:06:42,080 --> 00:06:44,790
You haven't even told Mr Foyle. Why
not?
85
00:06:44,840 --> 00:06:47,430
~ Do we have to do this now? ~ I'd like
to know.
86
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
~ Because... ~ You're gonna have to
leave, you know that.
87
00:06:53,080 --> 00:06:55,910
I haven't told Mr Foyle yet because
I don't want to.
88
00:06:58,720 --> 00:07:01,390
~ You have no idea.
~ I know you'll miss it.
89
00:07:01,440 --> 00:07:03,430
Well, of course I'll miss it.
90
00:07:03,480 --> 00:07:05,070
Will you give up politics
91
00:07:05,120 --> 00:07:07,510
to sit in a room full of nappies
and baby powder?
92
00:07:07,560 --> 00:07:09,270
~ That's not the same. ~ Why not?
93
00:07:09,320 --> 00:07:11,320
It's exactly the same.
94
00:07:12,360 --> 00:07:14,150
I'll tell them when I'm ready
95
00:07:14,200 --> 00:07:16,800
and now, if you don't mind, I don't
want to be late.
96
00:07:19,520 --> 00:07:21,110
Oh.
97
00:07:26,520 --> 00:07:28,510
How would you like to swap jobs?
98
00:07:28,560 --> 00:07:31,430
~ I beg your pardon? ~ I'm just sick of
this paperwork.
99
00:07:31,480 --> 00:07:33,350
You do it so much better than me,
anyway.
100
00:07:33,400 --> 00:07:36,350
~ I've got quite enough of my own,
thank you very much. ~ Yes.
101
00:07:36,400 --> 00:07:38,520
Of course you do. I wasn't being
serious.
102
00:07:40,520 --> 00:07:42,110
Everything all right?
103
00:07:42,160 --> 00:07:44,350
I'm not quite myself, if you want
the truth,
104
00:07:44,400 --> 00:07:45,990
but nothing to worry about.
105
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
Quite the opposite.
106
00:07:53,800 --> 00:07:56,630
Good morning, ladies. Come and get
all you can.
107
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
Yes.
108
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
It's on the left here.
109
00:08:08,200 --> 00:08:11,110
~ And Adam, is he all right? ~ He misses
being a PPS.
110
00:08:11,160 --> 00:08:13,350
Of course, now all he thinks about
is...
111
00:08:13,400 --> 00:08:15,390
his work.
112
00:08:15,440 --> 00:08:17,910
Nice start to the day.
113
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
I'll be five minutes.
114
00:08:26,240 --> 00:08:29,750
He was killed some time close to
midnight, at a guess.
115
00:08:29,800 --> 00:08:32,150
Stabbed in the back, severing the
spine.
116
00:08:32,200 --> 00:08:33,790
He would've died instantly.
117
00:08:33,840 --> 00:08:36,670
Is there a suggestion, then, that he
was running away?
118
00:08:36,720 --> 00:08:39,510
I wouldn't have said so. The entry
wound is far too precise.
119
00:08:39,560 --> 00:08:41,830
This is someone who knew what they
were doing.
120
00:08:41,880 --> 00:08:43,870
They must have crept up behind him
and er...
121
00:08:43,920 --> 00:08:45,510
Right.
122
00:08:45,560 --> 00:08:47,550
He'd been abroad very recently.
123
00:08:47,600 --> 00:08:49,190
Oh, yeah? How do you know that?
124
00:08:49,240 --> 00:08:52,870
The contents of his stomach.
I won't go into the details now,
125
00:08:52,920 --> 00:08:56,070
but he's been feasting on rations
that you won't find over here.
126
00:08:56,120 --> 00:08:59,840
At a guess, I'd say he's been with
the Americans.
127
00:09:02,520 --> 00:09:05,350
~ Did you hear him on the wireless
last night? ~ Who? ~ Bevan.
128
00:09:05,400 --> 00:09:09,190
People underestimate him cos of his
class and the way he walks,
129
00:09:09,240 --> 00:09:11,640
but when you think of what he's
achieved...
130
00:09:18,080 --> 00:09:20,480
~ Are you all right? ~ I was thinking
about Sam.
131
00:09:21,920 --> 00:09:24,470
How is she?
I haven't seen her for a while.
132
00:09:24,520 --> 00:09:27,350
Glenvil, there's something we
haven't told you.
133
00:09:27,400 --> 00:09:29,830
She's expecting a baby.
134
00:09:29,880 --> 00:09:31,470
What?
135
00:09:31,520 --> 00:09:34,350
Adam, that's wonderful news.
136
00:09:34,400 --> 00:09:36,510
Congratulations.
137
00:09:36,560 --> 00:09:39,270
~ When's it due? ~ It's not for another
six months.
138
00:09:39,320 --> 00:09:41,310
That's great news.
139
00:09:41,360 --> 00:09:44,390
~ I'm really happy for you. ~ Excuse me
- there's no-one outside.
140
00:09:44,440 --> 00:09:47,150
It's all right. Do come in. Take a
seat.
141
00:09:47,200 --> 00:09:50,430
~ Are you Mr Wainwright? ~ I'm Adam
Wainwright.
142
00:09:50,480 --> 00:09:52,950
This is Glenvil Harris, my
constituency chairman.
143
00:09:53,000 --> 00:09:56,310
~ How can I help? ~ Stephens, Vera
Stephens.
144
00:09:56,360 --> 00:09:59,150
I don't know who else to turn to,
Mr Wainwright.
145
00:09:59,200 --> 00:10:02,190
I've been to my trade union, the
Citizens Advice Bureau,
146
00:10:02,240 --> 00:10:03,950
no-one wants to know.
147
00:10:04,000 --> 00:10:05,990
Well, what's happened?
148
00:10:06,040 --> 00:10:08,950
I work at Richardson's, do you know
them?
149
00:10:09,000 --> 00:10:11,070
~ The wireless factory? ~ That's the
one.
150
00:10:11,120 --> 00:10:13,710
I started working there two years
into the war.
151
00:10:13,760 --> 00:10:15,750
They were glad to have us then.
152
00:10:15,800 --> 00:10:18,200
~ Us? ~ Women.
153
00:10:19,320 --> 00:10:22,270
I did very well for myself, worked
my way up to supervisor.
154
00:10:22,320 --> 00:10:25,190
£8 a week, two weeks holiday, thank
you very much.
155
00:10:25,240 --> 00:10:29,630
And then, a few weeks ago, Mr
Richardson calls me into his office
156
00:10:29,680 --> 00:10:31,710
and tells me straight to my face
157
00:10:31,760 --> 00:10:35,390
that I'm back on the production
line, on half the salary,
158
00:10:35,440 --> 00:10:37,430
cos there's a man coming in.
159
00:10:37,480 --> 00:10:40,310
He's given my job to a man. Where's
the fairness in that?
160
00:10:40,360 --> 00:10:43,510
And you say that your union
representative can't help?
161
00:10:43,560 --> 00:10:45,750
No-one wants to help me, Mr
Wainwright.
162
00:10:45,800 --> 00:10:49,040
Even my own husband seems to think
it's reasonable.
163
00:10:50,680 --> 00:10:53,030
But I want my job and you're my MP.
164
00:10:53,080 --> 00:10:55,520
What are you going to do?
165
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Who lives here?
166
00:11:04,240 --> 00:11:08,150
An extremely wealthy man who runs an
oil company.
167
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Won't be long.
168
00:11:27,480 --> 00:11:29,960
~ Name, sir? ~ Foyle. ~ All right.
169
00:11:34,040 --> 00:11:35,910
~ Good afternoon. ~ Good afternoon.
170
00:11:35,960 --> 00:11:38,550
I have an appointment with
Mr Clayton Del Mar.
171
00:11:38,600 --> 00:11:41,390
Yes, Mr Foyle. Do come in.
172
00:11:41,440 --> 00:11:43,440
Thank you.
173
00:11:45,280 --> 00:11:47,270
~ Take a seat, Mr Foyle. ~ Thank you.
174
00:11:47,320 --> 00:11:50,110
~ You're in
the security service. ~ Yes.
175
00:11:50,160 --> 00:11:52,070
Well, you must tell me how I can
help you.
176
00:11:52,120 --> 00:11:54,390
My pop was advising you guys
back in the '30s.
177
00:11:54,440 --> 00:11:56,030
~ Is that right? ~ Yeah.
178
00:11:56,080 --> 00:11:59,470
It's just a shame you didn't listen
to what he had to say.
179
00:11:59,520 --> 00:12:01,630
You knew which way the wind was
blowing.
180
00:12:01,680 --> 00:12:03,270
Hitler and the Nazis...
181
00:12:03,320 --> 00:12:06,470
You know, this was a war that
could've been avoided. Drink?
182
00:12:06,520 --> 00:12:09,230
~ I won't, thank you. ~ It was an
economic war.
183
00:12:09,280 --> 00:12:11,270
Depression, unemployment.
184
00:12:11,320 --> 00:12:13,310
What does the world do?
185
00:12:13,360 --> 00:12:15,350
Puts tariffs on global products.
186
00:12:15,400 --> 00:12:18,470
Makes it pretty much impossible for
Germany to pay off its debts,
187
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
you know?
188
00:12:21,160 --> 00:12:23,150
And the Versailles Treaty -
189
00:12:23,200 --> 00:12:25,190
that was crazy to start with.
190
00:12:25,240 --> 00:12:27,430
It made war inevitable, and for
what?
191
00:12:27,480 --> 00:12:29,470
50 million people dead, maybe more.
192
00:12:29,520 --> 00:12:33,790
Anyway... you're about to say why
you're here.
193
00:12:33,840 --> 00:12:37,830
Yes, I'm looking for information
about a man called William Knowles.
194
00:12:37,880 --> 00:12:40,670
Knowles? Afraid I don't know him.
195
00:12:40,720 --> 00:12:43,230
Found dead not far from here,
in Hyde Park.
196
00:12:43,280 --> 00:12:45,470
Very sorry to hear it. That's too
bad.
197
00:12:45,520 --> 00:12:47,510
What's it gotta do with me?
198
00:12:47,560 --> 00:12:50,960
He had... this in his pocket.
199
00:12:53,360 --> 00:12:55,680
Yeah, that's my address all right.
200
00:12:56,760 --> 00:12:59,230
But he didn't come here. When was
this?
201
00:12:59,280 --> 00:13:01,870
~ Yesterday. ~ Ten o'clock yesterday?
202
00:13:01,920 --> 00:13:05,990
Well, I was just finishing dinner,
then I went to bed.
203
00:13:06,040 --> 00:13:09,710
My wife was asleep,
so was my father - he's an invalid.
204
00:13:09,760 --> 00:13:12,510
Well, it would appear he had a
meeting here with someone.
205
00:13:12,560 --> 00:13:15,190
A lot of people try to get
a bite of my time, Mr Foyle.
206
00:13:15,240 --> 00:13:18,350
~ With a specific appointment,
it looks like. ~ Ten o'clock.
207
00:13:18,400 --> 00:13:19,990
Yeah.
208
00:13:20,040 --> 00:13:22,710
We shouldn't, of course,
assume it was ten at night.
209
00:13:22,760 --> 00:13:26,040
It could well have been 10:00am
yesterday, or 10:00am this morning.
210
00:13:27,120 --> 00:13:30,430
I don't assume anything, Mr Foyle.
211
00:13:30,480 --> 00:13:33,470
I've already told you
I did not meet with this man.
212
00:13:33,520 --> 00:13:36,550
Why would you have any reason to
believe that I'm lying to you?
213
00:13:36,600 --> 00:13:40,190
~ Who was he, anyway? ~ He was a
professor at University College.
214
00:13:40,240 --> 00:13:44,470
Ah, well, my father and myself have
given a lot of money
215
00:13:44,520 --> 00:13:46,110
to a lot of colleges.
216
00:13:46,160 --> 00:13:49,390
You give to the one and the others
come begging.
217
00:13:49,440 --> 00:13:52,030
Ain't that the way with you limeys?
218
00:13:52,080 --> 00:13:55,590
But, er, I did not meet with your
Mr Knowles.
219
00:13:55,640 --> 00:13:58,950
You're wasting your time and,
frankly, mine.
220
00:13:59,000 --> 00:14:01,680
I understand. Thank you.
221
00:14:11,520 --> 00:14:13,720
~ Good afternoon, sir.
~ Good afternoon.
222
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Grant?
223
00:14:22,040 --> 00:14:24,910
You didn't deal with that business
quite as I'd hoped.
224
00:14:24,960 --> 00:14:28,030
~ I did exactly as you asked. ~ You got
the photograph, yes,
225
00:14:28,080 --> 00:14:30,310
but he also had my address in his
pocket.
226
00:14:30,360 --> 00:14:33,360
~ Didn't you look? ~ I did look, sir.
~ You missed it.
227
00:14:34,520 --> 00:14:36,880
~ Clayton, I need your help. ~ Oh, what
is it, baby?
228
00:14:37,880 --> 00:14:40,550
I can't decide what to wear for
dinner, tonight.
229
00:14:40,600 --> 00:14:43,230
The Charitons. I've put out three
dresses...
230
00:14:43,280 --> 00:14:46,070
~ The Charitons? ~ You know, from Long
Island.
231
00:14:46,120 --> 00:14:47,950
We met them at the Ritz.
232
00:14:48,000 --> 00:14:50,080
Yeah, yeah, I'll come see.
233
00:15:19,640 --> 00:15:21,630
How was it?
234
00:15:21,680 --> 00:15:23,670
Interesting man.
235
00:15:23,720 --> 00:15:26,230
Are we watching him, by any chance?
236
00:15:26,280 --> 00:15:28,280
Not as far as I'm aware.
237
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
Well, someone is.
238
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
Oh, yeah?
239
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
You're late again.
240
00:15:47,560 --> 00:15:50,590
Professor Knowles' office is on the
first floor in the main quad.
241
00:15:50,640 --> 00:15:52,230
~ Mm-hm. ~ Is he all right?
242
00:15:52,280 --> 00:15:54,270
When did you last see him?
243
00:15:54,320 --> 00:15:56,310
He was here just the other day.
244
00:15:56,360 --> 00:15:59,310
~ Which 'other day' was that? ~ That
would've been Tuesday.
245
00:15:59,360 --> 00:16:01,990
He was in a bit of a hurry, just
popped in and out again.
246
00:16:02,040 --> 00:16:04,030
He hadn't been here for two months.
247
00:16:04,080 --> 00:16:06,750
In fact, I was beginning to think
he'd left altogether.
248
00:16:06,800 --> 00:16:08,790
It's just here, sir.
249
00:16:08,840 --> 00:16:10,830
~ Professor? ~ Yes?
250
00:16:12,920 --> 00:16:16,440
~ I'll leave you to it. ~ Thank you.
~ Let me know when you go. ~ I will.
251
00:16:57,040 --> 00:16:59,040
Can I help you?
252
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
~ Well, no, I'm managing quite well,
thank you. ~ Who are you?
253
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
What exactly are you doing here,
rummaging around in William's desk?
254
00:17:07,320 --> 00:17:10,600
How did you even get in? This door
is usually locked.
255
00:17:10,680 --> 00:17:12,670
~ The porter let me in. ~ Why?
256
00:17:12,720 --> 00:17:15,750
~ Where's William? ~ How do you know Mr
Knowles?
257
00:17:15,800 --> 00:17:18,910
You clearly don't know him at all.
He's Professor Knowles.
258
00:17:18,960 --> 00:17:21,190
~ I beg your pardon. ~ We're colleagues.
259
00:17:21,240 --> 00:17:23,230
We're friends. I work next door.
260
00:17:23,280 --> 00:17:25,510
Then I'm sorry to have to tell you
261
00:17:25,560 --> 00:17:29,070
that Professor Knowles was found
dead yesterday morning.
262
00:17:29,120 --> 00:17:31,110
What?
263
00:17:31,160 --> 00:17:33,150
Murdered.
264
00:17:33,200 --> 00:17:34,830
In Germany?
265
00:17:34,880 --> 00:17:36,870
Is that where he was?
266
00:17:36,920 --> 00:17:40,070
I'm not going to tell you anything
until you tell me who you are.
267
00:17:40,120 --> 00:17:42,550
~ Are you a policeman? ~ Not exactly.
268
00:17:42,600 --> 00:17:46,710
I'm primarily someone trying to help
- which is proving rather difficult.
269
00:17:46,760 --> 00:17:48,750
He was in Germany. Is that right?
270
00:17:48,800 --> 00:17:51,430
In Nuremberg, as a translator.
271
00:17:51,480 --> 00:17:53,760
He was... working at the trials.
272
00:17:56,000 --> 00:17:57,590
Which would explain this, then?
273
00:17:57,640 --> 00:18:01,310
He was interested in the psychology
of language, not the content.
274
00:18:01,360 --> 00:18:04,870
We're building an extensive archive
on the rise of Nazism
275
00:18:04,920 --> 00:18:07,430
from 1919 through to the start of
the war.
276
00:18:07,480 --> 00:18:09,190
We all know how it ended.
277
00:18:09,240 --> 00:18:11,430
It's important to understand how it
all began.
278
00:18:11,480 --> 00:18:13,470
When was the last time you saw him?
279
00:18:13,520 --> 00:18:16,430
~ Are you interrogating me?
~ Well, of course not.
280
00:18:16,480 --> 00:18:19,070
Simply asking the questions
that need to be answered
281
00:18:19,120 --> 00:18:21,430
in order to find out who killed him
and why.
282
00:18:21,480 --> 00:18:24,150
I haven't spoken to him since he
went to Germany.
283
00:18:24,200 --> 00:18:26,830
Apparently, he was here on Tuesday
284
00:18:26,880 --> 00:18:29,470
and in rather a hurry, according to
the porter.
285
00:18:29,520 --> 00:18:32,070
There'd have been a reason for him
coming here?
286
00:18:32,120 --> 00:18:34,110
He must have visited the archive.
287
00:18:34,160 --> 00:18:36,150
How would you know that?
288
00:18:36,200 --> 00:18:38,190
This shouldn't be here.
289
00:18:38,240 --> 00:18:40,240
Nothing's meant to be removed.
290
00:18:42,320 --> 00:18:45,030
Serial number... Does that mean
anything?
291
00:18:45,080 --> 00:18:47,070
That's a photographic file.
292
00:18:47,120 --> 00:18:49,110
Empty.
293
00:18:49,160 --> 00:18:51,710
Possible to find out what it
contained?
294
00:18:51,760 --> 00:18:53,750
I can have a look.
295
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Thank you.
296
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
Do you know where he lived?
297
00:18:59,880 --> 00:19:01,870
11 Kathleen Crescent.
298
00:19:01,920 --> 00:19:04,070
~ Was he married? ~ Yes.
299
00:19:04,120 --> 00:19:06,110
Do you know to whom?
300
00:19:06,160 --> 00:19:09,310
A dear friend. Her name is Hilary.
301
00:19:09,360 --> 00:19:11,350
And yours?
302
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
Elizabeth Addis.
303
00:19:14,200 --> 00:19:16,310
~ Professor? ~ Doctor.
304
00:19:16,360 --> 00:19:18,350
Thank you.
305
00:19:18,400 --> 00:19:20,390
And yours?
306
00:19:20,440 --> 00:19:22,230
Foyle.
307
00:19:22,280 --> 00:19:24,280
Mister.
308
00:19:29,720 --> 00:19:31,710
So she was married for ten years?
309
00:19:31,760 --> 00:19:34,390
~ When did they tell her? ~ Yesterday.
310
00:19:34,440 --> 00:19:36,430
So, are you happy to do this?
311
00:19:36,480 --> 00:19:38,470
Yes, absolutely.
312
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
Good.
313
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
I don't know what I'm going to do.
314
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
I'm on my own now.
315
00:19:53,360 --> 00:19:56,470
He was all I ever had, William.
316
00:19:56,520 --> 00:19:58,990
Not that he was ever here.
317
00:19:59,040 --> 00:20:01,030
Three years at Bletchley,
318
00:20:01,080 --> 00:20:03,070
the university,
319
00:20:03,120 --> 00:20:05,310
then Nuremberg.
320
00:20:05,360 --> 00:20:07,470
You'd have thought
321
00:20:07,520 --> 00:20:10,670
they could have found someone else
who spoke German.
322
00:20:10,720 --> 00:20:12,710
I'm very sorry, Mrs Knowles.
323
00:20:12,760 --> 00:20:14,750
He comes home for one day.
324
00:20:14,800 --> 00:20:18,310
One day, and then he goes and gets
himself killed.
325
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
How long have you been ill?
326
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
I can't remember when I wasn't ill.
327
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
Kidneys.
328
00:20:33,440 --> 00:20:36,600
I'm in pain. I find it hard to
breathe.
329
00:20:38,360 --> 00:20:41,000
We spent every penny we had trying
to make me better.
330
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
But couldn't the university help?
331
00:20:47,680 --> 00:20:50,270
He had insurance, but that was no
good to me.
332
00:20:52,360 --> 00:20:56,320
Ten years, we were married and we
were happy together.
333
00:20:57,360 --> 00:20:59,350
Then this.
334
00:20:59,400 --> 00:21:01,470
Did he ever talk to you about his
work?
335
00:21:05,880 --> 00:21:07,680
He didn't want to say anything.
336
00:21:08,720 --> 00:21:10,910
I don't know why they're bothering
with a trial.
337
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Shoot the lot and be done with it.
338
00:21:14,080 --> 00:21:16,070
So why did he come home?
339
00:21:16,120 --> 00:21:18,110
He came to see me.
340
00:21:18,160 --> 00:21:20,150
He was worried about me.
341
00:21:20,200 --> 00:21:22,350
Did he bring anything back with him?
342
00:21:22,400 --> 00:21:24,830
Documents? Files?
343
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
He brought me a few things.
344
00:21:28,000 --> 00:21:29,990
He got them from the Americans.
345
00:21:30,040 --> 00:21:32,030
Soap and chocolate.
346
00:21:32,080 --> 00:21:34,070
And that.
347
00:21:34,120 --> 00:21:36,120
I don't know why he brought that.
348
00:21:38,440 --> 00:21:40,430
I don't even drink whisky.
349
00:21:40,480 --> 00:21:42,480
He doesn't like it either.
350
00:21:46,120 --> 00:21:49,440
~ Well done. ~ Well, I don't know, she
wasn't very forthcoming.
351
00:21:51,000 --> 00:21:53,440
Well, she certainly wasn't telling
the truth.
352
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Whoa!
353
00:23:06,320 --> 00:23:08,310
Clayton Del Mar.
354
00:23:08,360 --> 00:23:10,350
Global American Oil.
355
00:23:10,400 --> 00:23:12,400
Clayton Del Mar.
356
00:23:16,200 --> 00:23:18,190
~ Is he happy? ~ No, not really, sir.
357
00:23:27,840 --> 00:23:31,070
I'm heading for the office.
358
00:23:31,120 --> 00:23:33,110
Oh, wish me luck.
359
00:23:33,160 --> 00:23:36,510
~ What are you talking about? ~ I have
this meeting today, Pop, remember?
360
00:23:36,560 --> 00:23:39,070
~ The Iranian Soviet Oil Company.
~ Never call it that.
361
00:23:39,120 --> 00:23:41,590
~ It doesn't exist. ~ Right. ~ It's
illegal.
362
00:23:41,640 --> 00:23:44,470
~ If you don't believe that, how will
you persuade them? ~ Yeah.
363
00:23:44,520 --> 00:23:47,950
And don't talk to them about law,
Clayton, they're Arabs.
364
00:23:48,000 --> 00:23:51,750
~ What do they know about law? Talk
to them about money. ~ I know, Pop.
365
00:23:51,800 --> 00:23:53,750
Make them know they've been
humiliated.
366
00:23:53,800 --> 00:23:57,270
Then, when you see the Shah, that's
when you talk about the law.
367
00:23:57,320 --> 00:23:59,310
I've got it. I know what I'm doing.
368
00:24:04,360 --> 00:24:08,350
~ How are you getting on with er...?
~ The Silver Bullet.
369
00:24:08,400 --> 00:24:11,160
~ I'll get Edith to come up and read
for you. ~ No.
370
00:24:12,200 --> 00:24:14,750
I don't like the way she reads. I
don't like her voice.
371
00:24:14,800 --> 00:24:17,870
Oh, don't be like that, Pop. We're
looking for someone.
372
00:24:17,920 --> 00:24:20,270
You shouldn't have gotten rid of
the last one.
373
00:24:20,320 --> 00:24:22,390
She annoyed me.
374
00:24:22,440 --> 00:24:24,230
Doctor's coming in this afternoon.
375
00:24:24,280 --> 00:24:26,920
I'll come back up the moment I get
back, OK?
376
00:24:52,960 --> 00:24:54,550
Yes, so I met Mrs Stephens
377
00:24:54,600 --> 00:24:57,070
and I told her that there was
nothing more I could do.
378
00:24:57,120 --> 00:24:58,710
But you are her union rep.
379
00:24:58,760 --> 00:25:01,750
Well, we do represent the workers
at Richardson's Wireless,
380
00:25:01,800 --> 00:25:05,030
~ but we have no women members.
~ Because you don't allow them.
381
00:25:05,080 --> 00:25:07,070
All the unions in this sector are
the same.
382
00:25:07,120 --> 00:25:09,790
Amalgamated Engineering
do have some women members,
383
00:25:09,840 --> 00:25:11,470
but only on a temporary basis.
384
00:25:11,520 --> 00:25:14,270
Even so, I did intervene on Mrs
Stephens' behalf.
385
00:25:14,320 --> 00:25:17,270
She has me to thank for securing
her a job on the assembly line.
386
00:25:17,320 --> 00:25:20,510
~ At half her previous salary. ~ Well,
it's better than no job at all.
387
00:25:20,560 --> 00:25:23,390
700,000 women have left work in the
last year.
388
00:25:23,440 --> 00:25:25,030
Most of them left voluntarily.
389
00:25:25,080 --> 00:25:28,230
Well, I think you're being a bit
hypocritical, Mr Wainwright.
390
00:25:28,280 --> 00:25:30,950
It's your government that keeps
closing down nurseries
391
00:25:31,000 --> 00:25:33,350
~ to force women out of work.
~ That's not the reason.
392
00:25:33,400 --> 00:25:34,990
There are too many nurseries,
393
00:25:35,040 --> 00:25:37,470
they're underused, and they're too
expensive.
394
00:25:37,520 --> 00:25:39,880
Well, I've said my piece.
395
00:25:40,920 --> 00:25:43,120
Well, thanks for coming in, Mr
Chorley.
396
00:25:44,960 --> 00:25:46,550
Do you know what I think?
397
00:25:46,600 --> 00:25:49,270
And I'm not speaking here in an
official capacity.
398
00:25:49,320 --> 00:25:51,710
But I don't know why women wanna
work, anyway.
399
00:25:51,760 --> 00:25:54,110
It's not like the money's gonna be
any use to them.
400
00:25:54,160 --> 00:25:55,910
There's nothing in the shops to buy
401
00:25:55,960 --> 00:25:59,070
and, right now, they've got more
important things to do.
402
00:25:59,120 --> 00:26:01,110
What would these be, Horace?
403
00:26:01,160 --> 00:26:03,670
We've got to increase the
population.
404
00:26:03,720 --> 00:26:05,830
We lost too many men in that bloody
war.
405
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
That's their job.
406
00:26:17,240 --> 00:26:19,710
~ How much do you know about whisky?
~ Not much, sir.
407
00:26:19,760 --> 00:26:22,590
~ I prefer Mother's ruin. ~ Yeah, I
thought so.
408
00:26:22,640 --> 00:26:26,390
~ There's a whisky label called High
Castle. See what you can find. ~ Sir.
409
00:26:26,440 --> 00:26:30,510
And a woman called Elizabeth Addis,
University College lecturer.
410
00:26:30,560 --> 00:26:32,950
~ See if we've got anything. ~ Right
away, sir.
411
00:26:33,000 --> 00:26:34,630
Yes, please.
412
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Mayfair 349.
413
00:26:39,800 --> 00:26:42,310
~ Oh, I see. ~ Just keeping your seat
warm for you.
414
00:26:42,360 --> 00:26:44,350
How thoughtful. What do you want?
415
00:26:44,400 --> 00:26:47,270
I have a coincidence might interest
you.
416
00:26:47,320 --> 00:26:50,270
I have a low-level contact at the
Soviet Embassy.
417
00:26:50,320 --> 00:26:52,990
~ How do you know him? ~ Oh, bumped into
him at a club.
418
00:26:53,040 --> 00:26:56,310
Not the sort of place his employers
would like to know he frequented.
419
00:26:56,360 --> 00:26:59,550
Not the sort of place MY employers
would like to know I frequented,
420
00:26:59,600 --> 00:27:02,510
but, er, anyway,
he's a waiter at the Embassy.
421
00:27:02,560 --> 00:27:05,990
According to him, a Soviet agent
flew in recently.
422
00:27:06,040 --> 00:27:09,750
Could be NKVD, at any rate highly
regarded, name of Leskov
423
00:27:09,800 --> 00:27:12,630
and he's doing business with your
man Clayton Del Mar.
424
00:27:12,680 --> 00:27:14,990
~ What sort of business? ~ He couldn't
tell me,
425
00:27:15,040 --> 00:27:17,190
but I've asked him to dig a little
deeper.
426
00:27:17,240 --> 00:27:18,990
I thought Del Mar was with us.
427
00:27:19,040 --> 00:27:20,630
So did I.
428
00:27:20,680 --> 00:27:22,670
We should take a closer look at him.
429
00:27:22,720 --> 00:27:25,950
This might help - they're
advertising for a companion
430
00:27:26,000 --> 00:27:28,310
for Clayton Del Mar's father, he's
an invalid.
431
00:27:28,360 --> 00:27:30,630
'Single, intelligent woman wanted
432
00:27:30,680 --> 00:27:33,310
for conversation
and companionship.'
433
00:27:33,360 --> 00:27:35,350
Oh, yes?
434
00:27:35,400 --> 00:27:38,190
And who might you have in mind?
435
00:27:38,240 --> 00:27:40,230
Sir?
436
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
No.
437
00:27:48,640 --> 00:27:50,840
Are you ready? Wait here for us.
438
00:27:59,240 --> 00:28:03,350
Gentlemen, Stalin wants your oil.
439
00:28:03,400 --> 00:28:05,390
That's all he wants.
440
00:28:05,440 --> 00:28:07,390
He's offered to return your
territories
441
00:28:07,440 --> 00:28:09,150
in Azerbaijan and Turkestan,
442
00:28:09,200 --> 00:28:11,670
but he will never do that.
443
00:28:11,720 --> 00:28:15,150
And, in the meantime, you have set
up the company
444
00:28:15,200 --> 00:28:17,440
Iranian Soviet Oil...
445
00:28:18,640 --> 00:28:23,190
.. and given him a 51% share in your
oil.
446
00:28:23,240 --> 00:28:25,230
51%.
447
00:28:25,280 --> 00:28:27,790
Forgive me, but that's crazy.
448
00:28:27,840 --> 00:28:30,710
Right now, in the Kremlin, he's
laughing at you.
449
00:28:30,760 --> 00:28:34,070
Let me talk to His Majesty, the
Shah.
450
00:28:34,120 --> 00:28:37,470
An audience in Tehran, that's all I
ask.
451
00:28:37,520 --> 00:28:41,030
Believe me when I tell you that,
right now,
452
00:28:41,080 --> 00:28:43,470
like it or not...
453
00:28:43,520 --> 00:28:46,110
.. your interests should be with the
British.
454
00:28:51,960 --> 00:28:53,750
Thank you so much for coming.
455
00:28:53,800 --> 00:28:56,670
Please convey my regards to
the Shah and his family.
456
00:28:56,720 --> 00:28:59,150
It was a pleasure to meet you.
Thank you very much.
457
00:28:59,200 --> 00:29:01,790
Have a safe trip home. Thank you.
Very nice to meet you.
458
00:29:01,840 --> 00:29:06,150
Thank you very much. Have a safe
trip. Thank you very much. Bye-bye.
459
00:29:06,200 --> 00:29:09,600
Well, Grant, I think I'm gonna need
my passport.
460
00:29:21,380 --> 00:29:24,130
~ It's only for a few days. ~ Anything
could happen.
461
00:29:24,180 --> 00:29:26,530
~ If you told Mr Foyle the truth, he
never - ~ The truth?
462
00:29:26,580 --> 00:29:28,170
The baby.
463
00:29:28,220 --> 00:29:31,930
Mr Foyle didn't ask me, I volunteered,
464
00:29:31,980 --> 00:29:33,690
but that's not the point.
465
00:29:33,740 --> 00:29:35,370
I'm not going anywhere dangerous,
466
00:29:35,420 --> 00:29:37,740
I'm in Kensington,
reading to an old man.
467
00:29:39,700 --> 00:29:43,100
~ I still say no. ~ I wasn't
asking your permission, Adam.
468
00:29:44,340 --> 00:29:47,250
~ Oh, I see. So you're going to do it
anyway? ~ It's my job.
469
00:29:47,300 --> 00:29:50,970
Well, that's not true. You're not a
spy, even if you pretend to be.
470
00:29:51,020 --> 00:29:52,690
What?
471
00:29:52,740 --> 00:29:55,780
You're married to me now. You're
expecting our child.
472
00:29:56,980 --> 00:30:00,100
I'm sorry, but you've got to
grow up and start facing reality.
473
00:30:01,140 --> 00:30:04,060
Well, if this is reality,
then maybe I don't want it.
474
00:30:16,780 --> 00:30:19,500
By the way, I've seen the spare
room. It's lovely.
475
00:30:22,340 --> 00:30:25,330
I had a call from Clayton Del Mar.
476
00:30:25,380 --> 00:30:28,770
~ We're having luncheon together. ~ Oh,
how very pleasant.
477
00:30:28,820 --> 00:30:30,810
He's spoken to the Shah's advisers.
478
00:30:30,860 --> 00:30:33,850
Next week, he flies to Tehran to
meet the Shah himself.
479
00:30:33,900 --> 00:30:38,010
~ How did he manage that? ~ They went
to the same school in Switzerland.
480
00:30:38,060 --> 00:30:39,850
Not at the same time.
481
00:30:39,900 --> 00:30:42,530
I notice you didn't mention any of
this to Foyle.
482
00:30:42,580 --> 00:30:45,010
~ Should I have? ~ Well, it might have
been relevant.
483
00:30:45,060 --> 00:30:48,530
Well, need to know, and I rather
doubt he does, truth be told.
484
00:30:48,580 --> 00:30:50,650
Any news on this man Knowles?
485
00:30:50,700 --> 00:30:53,770
No, not yet, but Valentine's
come up with something.
486
00:30:53,820 --> 00:30:56,970
He thinks your man may have been
talking to the Soviets.
487
00:30:57,020 --> 00:30:59,020
Clayton Del Mar? That's ridiculous.
488
00:31:00,060 --> 00:31:02,060
The report.
489
00:31:04,100 --> 00:31:05,930
A waiter?
490
00:31:05,980 --> 00:31:08,290
I really think
we can do better than that.
491
00:31:08,340 --> 00:31:11,580
What about that other matter
we were discussing? Foyle?
492
00:31:12,620 --> 00:31:14,450
I'm working on it.
493
00:31:16,540 --> 00:31:18,540
Have a nice lunch.
494
00:31:19,620 --> 00:31:21,330
I'm not at all sure about this.
495
00:31:21,380 --> 00:31:23,970
Sir, I'd like to contribute. I
really do want to.
496
00:31:24,020 --> 00:31:27,170
I'm sure, but there are others here
perfectly able to do this - why you?
497
00:31:27,220 --> 00:31:29,300
It's about time I made myself
useful.
498
00:31:31,380 --> 00:31:35,170
But only on condition that somebody
monitors this throughout, hm?
499
00:31:35,220 --> 00:31:37,220
I'll do it myself.
500
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
Look after yourself.
501
00:31:43,340 --> 00:31:45,330
~ I haven't got the job yet. ~ Hm.
502
00:31:45,380 --> 00:31:47,370
What happens if they don't pick me?
503
00:31:47,420 --> 00:31:50,130
I rather think they will,
there were no other applicants.
504
00:31:50,180 --> 00:31:52,170
We made sure of that.
505
00:31:52,220 --> 00:31:54,220
Come on.
506
00:31:56,060 --> 00:31:57,810
And that's about all there is,
507
00:31:57,860 --> 00:31:59,690
it's a malt whisky distilled in
Tain.
508
00:31:59,740 --> 00:32:01,740
Very popular with the Americans.
509
00:32:05,660 --> 00:32:07,660
You're absolutely right.
510
00:32:09,540 --> 00:32:11,330
And Elizabeth Addis.
511
00:32:11,380 --> 00:32:13,050
Total clearance.
512
00:32:13,100 --> 00:32:14,770
Two years in the Cairo office.
513
00:32:14,820 --> 00:32:16,890
Planning assistant to Lord
Glenconner
514
00:32:16,940 --> 00:32:18,730
and then Major General Stowell.
515
00:32:18,780 --> 00:32:20,930
Then she came back to London,
516
00:32:20,980 --> 00:32:23,490
advising on SOE
Middle East affairs,
517
00:32:23,540 --> 00:32:26,170
husband died in a car accident,
no children.
518
00:32:26,220 --> 00:32:28,220
Right. Thank you.
519
00:32:30,020 --> 00:32:32,010
What do you think of Vera Stephens?
520
00:32:32,060 --> 00:32:34,060
Attractive woman.
521
00:32:35,180 --> 00:32:37,170
Am I right to be supporting her?
522
00:32:37,220 --> 00:32:39,850
~ Why do you ask? ~ Just not sure.
523
00:32:39,900 --> 00:32:41,890
You have a wife who works.
524
00:32:41,940 --> 00:32:43,930
That's different.
525
00:32:43,980 --> 00:32:47,010
Is it? You either believe in
something or you don't.
526
00:32:47,060 --> 00:32:50,170
That's what impressed us about you
when we first met you, Adam.
527
00:32:50,220 --> 00:32:52,210
You knew exactly where you stood.
528
00:32:52,260 --> 00:32:54,250
Here we are.
529
00:32:54,300 --> 00:32:57,090
We did our bit during the war, Mr
Wainwright.
530
00:32:57,140 --> 00:33:00,570
We moved from domestic production
into radar.
531
00:33:00,620 --> 00:33:03,250
The triodes and vacuum tubes
manufactured here
532
00:33:03,300 --> 00:33:06,930
were installed all along the coast
and I'm proud of that.
533
00:33:06,980 --> 00:33:09,740
Well, no-one's doubting your war
record, Mr Richardson.
534
00:33:11,540 --> 00:33:15,130
I just don't take very kindly to
these accusations.
535
00:33:15,180 --> 00:33:18,050
~ We're not accusing you of anything.
~ Aren't you?
536
00:33:18,100 --> 00:33:21,370
It seems to me quite high-handed,
walking into my factory like this.
537
00:33:21,420 --> 00:33:23,730
Now, as for Mrs Stephens,
538
00:33:23,780 --> 00:33:26,850
I always knew she was trouble,
right from the word go, that one.
539
00:33:26,900 --> 00:33:28,890
~ But, she did a good job.
~ I don't deny it.
540
00:33:28,940 --> 00:33:32,610
She and many others who have gone
home and quite right too.
541
00:33:32,660 --> 00:33:35,450
~ But she didn't want to. ~ Look,
I told her from the very start
542
00:33:35,500 --> 00:33:37,170
it was a temporary position.
543
00:33:37,220 --> 00:33:39,530
That's not how Mrs Stephens
remembers it.
544
00:33:39,580 --> 00:33:42,490
I did what I could for her - a job
on the production line.
545
00:33:42,540 --> 00:33:44,660
It was as much as she deserved.
George!
546
00:33:49,420 --> 00:33:51,010
You wanted to see me, sir?
547
00:33:51,060 --> 00:33:53,690
George, I was wondering if those
parts had arrived.
548
00:33:53,740 --> 00:33:55,730
~ English Electrics, sir? ~ Aye.
549
00:33:55,780 --> 00:33:59,050
No, I'm afraid not. I can get them
on the blower, if you like.
550
00:33:59,100 --> 00:34:01,580
No, no, no, just keep me informed.
Thank you.
551
00:34:06,140 --> 00:34:09,090
George Buckingham, our production
supervisor,
552
00:34:09,140 --> 00:34:11,250
the man that Mrs Stephens replaced.
553
00:34:11,300 --> 00:34:14,530
He was with us for five years
before he joined up.
554
00:34:14,580 --> 00:34:17,650
He was in Italy and he copped it at
Anzio.
555
00:34:17,700 --> 00:34:19,690
That is how he came home.
556
00:34:19,740 --> 00:34:23,370
Now, Mr Wainwright, was I to tell
him I didn't have a job for him?
557
00:34:23,420 --> 00:34:26,010
That I couldn't take him back? Or
did I do the right thing?
558
00:34:26,060 --> 00:34:28,060
Now you tell me.
559
00:34:31,340 --> 00:34:34,010
There were actually 12 pictures
in a sequence.
560
00:34:34,060 --> 00:34:36,850
One is missing, which must be the
one William took.
561
00:34:36,900 --> 00:34:38,490
This is the next.
562
00:34:38,540 --> 00:34:41,650
There was a group of businessmen who
supported the Nazis
563
00:34:41,700 --> 00:34:43,370
called the Friends of Himmler.
564
00:34:43,420 --> 00:34:46,050
~ Would these have anything to do with
that? ~ Yes.
565
00:34:46,100 --> 00:34:48,090
They were taken in Berlin in 1939.
566
00:34:48,140 --> 00:34:49,970
These were essentially businessmen
567
00:34:50,020 --> 00:34:52,610
who were supplying the Nazi Party
with funds.
568
00:34:52,660 --> 00:34:55,090
So not necessarily all of these men
are German.
569
00:34:55,140 --> 00:34:58,450
Correct, there were honorary
members and special guests.
570
00:34:58,500 --> 00:35:00,090
Dutch, American, even British.
571
00:35:00,140 --> 00:35:02,530
All looking to the Russian oil
fields.
572
00:35:02,580 --> 00:35:06,100
If there was a war and the Germans
won, this would be their way in.
573
00:35:07,340 --> 00:35:10,690
Why would William have wanted to
take that particular photograph?
574
00:35:10,740 --> 00:35:15,210
~ That's the question. How long had he
been at Nuremberg? ~ Two months.
575
00:35:15,260 --> 00:35:17,250
And translating for whom?
576
00:35:17,300 --> 00:35:19,850
I'm sorry to say I've no idea.
577
00:35:19,900 --> 00:35:22,300
~ This is where I turn off. ~ Oh, yeah.
578
00:35:23,420 --> 00:35:25,410
Er, well, thank you for your help.
579
00:35:25,460 --> 00:35:27,450
Mr Foyle, excuse me...
580
00:35:27,500 --> 00:35:30,650
I spoke to the porter after you
left, last time.
581
00:35:30,700 --> 00:35:33,130
He said you were from the Home
Office.
582
00:35:33,180 --> 00:35:35,010
Well, that's what I told him.
583
00:35:35,060 --> 00:35:37,450
I assumed at once that meant the
security service.
584
00:35:37,500 --> 00:35:39,100
~ Would I be right? ~ Yes.
585
00:35:41,140 --> 00:35:43,660
~ I was rather rude to you. ~ Not at
all.
586
00:35:44,780 --> 00:35:46,770
I owe you an apology.
587
00:35:46,820 --> 00:35:48,810
Accepted.
588
00:35:48,860 --> 00:35:50,860
Bye.
589
00:35:57,740 --> 00:35:59,740
Hey, Char...? Charge?
590
00:36:08,820 --> 00:36:11,330
~ Guten tag, Herr Linz.
~ Oh. Guten tag.
591
00:36:11,380 --> 00:36:13,570
I understand
you've not been feeling well?
592
00:36:13,620 --> 00:36:16,650
I want my letters. Why are they
being kept from me?
593
00:36:16,700 --> 00:36:19,010
I'm afraid it's not my job to
distribute the mail.
594
00:36:19,060 --> 00:36:20,810
You're a doctor, hmm?
595
00:36:20,860 --> 00:36:22,890
Maybe you can help me.
596
00:36:22,940 --> 00:36:24,930
(I'm a wealthy man.)
597
00:36:24,980 --> 00:36:26,980
I can ask the lieutenant.
598
00:36:31,940 --> 00:36:33,530
Where's Mr Knowles?
599
00:36:33,580 --> 00:36:35,580
I believe he's still in England.
600
00:36:41,940 --> 00:36:44,210
Mr Knowles has been
very kind to me.
601
00:36:44,260 --> 00:36:47,330
He seems to be the only one who
understands
602
00:36:47,380 --> 00:36:50,970
that all this... this trial, is a
travesty.
603
00:36:51,020 --> 00:36:53,210
I'm not a soldier.
604
00:36:53,260 --> 00:36:55,050
I'm a businessman.
605
00:36:55,100 --> 00:36:57,530
The transport manager for a company
606
00:36:57,580 --> 00:37:01,170
known and respected all over the
world.
607
00:37:01,220 --> 00:37:05,370
All the brightest people in Germany
worked for IG Farben.
608
00:37:05,420 --> 00:37:09,050
People who have won the Nobel Prize
worked for IG Farben
609
00:37:09,100 --> 00:37:11,410
and the Americans, back then,
610
00:37:11,460 --> 00:37:14,650
they would have done anything to
get their hands on our technology.
611
00:37:14,700 --> 00:37:17,380
And now they do this to me! Why?
612
00:37:21,260 --> 00:37:23,250
This is not justice.
613
00:37:23,300 --> 00:37:25,300
This is revenge.
614
00:37:27,620 --> 00:37:31,220
I brought you something to read.
Books and newspapers from London.
615
00:37:32,700 --> 00:37:34,810
Are you sleeping all right, Herr
Linz?
616
00:37:34,860 --> 00:37:36,770
I sleep, I read, I sleep.
617
00:37:36,820 --> 00:37:38,890
Danke schon and get out.
618
00:37:38,940 --> 00:37:40,940
You can do nothing for me.
619
00:37:56,260 --> 00:37:58,250
I'll wait for you here.
620
00:37:58,300 --> 00:38:00,940
~ Good luck. ~ Thank you.
621
00:38:02,220 --> 00:38:04,210
~ Nervous? ~ A bit.
622
00:38:04,260 --> 00:38:05,850
Good.
623
00:38:05,900 --> 00:38:08,100
It'll keep you on your toes.
624
00:38:14,700 --> 00:38:17,490
Yeah, you have excellent
references, Miss Stewart.
625
00:38:17,540 --> 00:38:19,890
~ You were in the MTC during the war?
~ Yes.
626
00:38:19,940 --> 00:38:22,570
~ Before that, a teacher.
~ In Hastings.
627
00:38:22,620 --> 00:38:24,610
Your father is a vicar.
628
00:38:24,660 --> 00:38:27,090
Yes and I have an uncle who's a
bishop.
629
00:38:27,140 --> 00:38:29,130
We're a very religious family.
630
00:38:29,180 --> 00:38:31,170
Unmarried.
631
00:38:31,220 --> 00:38:33,210
Shortage of men.
632
00:38:33,260 --> 00:38:34,890
Of course.
633
00:38:34,940 --> 00:38:38,410
~ Enjoy reading? ~ It's my favourite
pastime, Mr Del Mar.
634
00:38:38,460 --> 00:38:42,060
~ What in particular? ~ Oh, anything I
can get my hands on, really.
635
00:38:43,100 --> 00:38:46,370
~ Agatha Christie, Ellery Queen -
~ Crime novels? ~ Yes.
636
00:38:46,420 --> 00:38:49,890
~ My father enjoys Seth Carter. ~ Ah,
right.
637
00:38:49,940 --> 00:38:52,010
Pop is a remarkable man, Miss
Stewart.
638
00:38:52,060 --> 00:38:54,050
An exceptional human being.
639
00:38:54,100 --> 00:38:57,370
It was my grandfather who
established Global American Oil
640
00:38:57,420 --> 00:38:59,690
in Dallas at the end of the last
century.
641
00:38:59,740 --> 00:39:01,370
But it was my daddy who turned it
642
00:39:01,420 --> 00:39:03,930
into the worldwide corporation
it is today.
643
00:39:03,980 --> 00:39:06,730
May I ask why you're in London?
644
00:39:06,780 --> 00:39:10,410
We have to look to the east, to the
Middle East in particular,
645
00:39:10,460 --> 00:39:12,450
and to the Soviet Union.
646
00:39:12,500 --> 00:39:14,650
That's where the next war will
start.
647
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
It'll be a war for oil.
648
00:39:18,380 --> 00:39:22,690
Sadly, a few years ago, my father
became ill.
649
00:39:22,740 --> 00:39:25,570
He has an infection of the heart,
he hasn't long to live.
650
00:39:25,620 --> 00:39:28,290
~ I'm very sorry. ~ Well, he should be
on Palm Beach,
651
00:39:28,340 --> 00:39:31,010
not stuck here in London, but he
won't hear of it.
652
00:39:31,060 --> 00:39:33,490
I suppose family matters to him.
653
00:39:33,540 --> 00:39:36,290
Business matters to him, Miss
Stewart.
654
00:39:36,340 --> 00:39:39,730
He seems to think the moment he
goes, it'll all fall apart.
655
00:39:39,780 --> 00:39:41,970
I'm sure you're very glad to have
him here.
656
00:39:42,020 --> 00:39:43,610
I honour him
657
00:39:43,660 --> 00:39:46,130
and I want his remaining years
to be comfortable.
658
00:39:49,140 --> 00:39:50,730
I have to say,
659
00:39:50,780 --> 00:39:54,330
I am disappointed with the response
I got from my advertisement,
660
00:39:54,380 --> 00:39:57,370
but I think you'll do swell.
Shall we say a one month trial?
661
00:39:57,420 --> 00:39:59,010
Thank you, Mr Del Mar.
662
00:39:59,060 --> 00:40:01,050
Live-in, of course.
663
00:40:01,100 --> 00:40:03,210
~ I understand. ~ Grant?
664
00:40:05,020 --> 00:40:07,420
Will you take Miss Stewart upstairs
to meet Pop?
665
00:40:14,340 --> 00:40:16,340
Thank you, sir.
666
00:40:22,780 --> 00:40:24,770
Who are you?
667
00:40:24,820 --> 00:40:26,810
I'm your new companion.
668
00:40:26,860 --> 00:40:28,860
Sit down.
669
00:40:33,620 --> 00:40:35,930
Come closer, where I can see you.
670
00:40:40,740 --> 00:40:42,730
~ What's your name? ~ I'm Sam.
671
00:40:42,780 --> 00:40:44,530
That's not a woman's name.
672
00:40:44,580 --> 00:40:46,330
It's short for Samantha.
673
00:40:46,380 --> 00:40:48,380
Samantha... Stewart.
674
00:40:49,820 --> 00:40:51,410
You're very cute.
675
00:40:51,460 --> 00:40:53,250
Thank you.
676
00:40:53,300 --> 00:40:55,300
Read to me.
677
00:40:58,740 --> 00:41:00,730
The Silver Bullet.
678
00:41:04,180 --> 00:41:07,370
'The Anderson place was on Olive
Street,
679
00:41:07,420 --> 00:41:09,620
close by Sixth on the East Side.
680
00:41:10,740 --> 00:41:13,610
The wind was blowing the litter
across the sidewalk
681
00:41:13,660 --> 00:41:16,850
and, as I climbed out of the car, I
could hear a dog barking
682
00:41:16,900 --> 00:41:19,210
in a room above the Chinese
launderette.
683
00:41:19,260 --> 00:41:22,170
A blank-faced man stood outside,
waiting.'
684
00:41:22,220 --> 00:41:24,220
She'll do.
685
00:41:25,820 --> 00:41:27,820
Thank you, sir.
686
00:41:39,920 --> 00:41:42,750
~ Nuremberg? ~ Yes, Knowles had come
from Nuremberg,
687
00:41:42,800 --> 00:41:45,950
he went to the university archive
where he removed a photograph.
688
00:41:46,000 --> 00:41:48,350
The photograph was of a group of
businessmen
689
00:41:48,400 --> 00:41:51,750
~ who were Nazi sympathisers. ~ The
police didn't find one on the body.
690
00:41:51,800 --> 00:41:53,790
Do you know the reason he was
killed?
691
00:41:53,840 --> 00:41:57,160
No and we're unlikely to find it
here.
692
00:41:58,200 --> 00:42:00,430
So you're asking us to fly you to
Nuremberg.
693
00:42:00,480 --> 00:42:02,480
Well, that's where the answers are.
694
00:42:17,520 --> 00:42:20,230
~ Mrs Stephens. ~ Can I come in?
695
00:42:20,280 --> 00:42:23,110
Er, you should really see me at the
constituency office.
696
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
I've just come from there.
697
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
I only live round the corner.
698
00:42:30,160 --> 00:42:32,590
Come in, please.
699
00:42:34,800 --> 00:42:36,790
Do sit down.
700
00:42:36,840 --> 00:42:38,830
Oh.
701
00:42:38,880 --> 00:42:40,880
Sorry.
702
00:42:44,240 --> 00:42:47,440
I, er, haven't really made
very much progress, I'm afraid.
703
00:42:48,520 --> 00:42:51,270
~ Would you like a cup of tea? ~ No,
thank you.
704
00:42:51,320 --> 00:42:53,790
I've spoken to Horace Chorley,
at the union
705
00:42:53,840 --> 00:42:56,390
and I've also been to see
Richardson's Wireless.
706
00:42:56,440 --> 00:42:58,710
I'm sure Mr Richardson told lies
about me.
707
00:42:58,760 --> 00:43:00,350
He doesn't like me.
708
00:43:00,400 --> 00:43:03,470
To be fair to him, I'd say he was
very honest and open-handed.
709
00:43:03,520 --> 00:43:05,710
But he won't give me my job back.
710
00:43:05,760 --> 00:43:09,190
Your position has been taken by the
man Mr Richardson says
711
00:43:09,240 --> 00:43:10,830
you replaced during the war.
712
00:43:10,880 --> 00:43:13,630
~ That wasn't what he told me.
~ Well, as you are aware,
713
00:43:13,680 --> 00:43:16,910
your replacement Mr Buckingham was
very badly injured at Anzio.
714
00:43:16,960 --> 00:43:19,070
And I'm very sorry for him,
715
00:43:19,120 --> 00:43:21,720
but I don't see what that's got to
do with it.
716
00:43:22,840 --> 00:43:25,720
I don't think there's anything more
I can do for you.
717
00:43:26,800 --> 00:43:28,790
You won't get me my job back?
718
00:43:28,840 --> 00:43:31,470
Well, you're the same
as all of them -
719
00:43:31,520 --> 00:43:36,470
the boss, the trade union, the MP,
the new supervisor -
720
00:43:36,520 --> 00:43:38,590
and, have you noticed, you're all
men?
721
00:43:38,640 --> 00:43:40,950
There are plenty of other jobs out
there, I can -
722
00:43:41,000 --> 00:43:44,630
I don't want to be a teacher or a
shop assistant.
723
00:43:44,680 --> 00:43:48,200
~ Maybe being at home - ~ I don't want
to be at home!
724
00:43:50,160 --> 00:43:53,230
When I first got the job at
Richardson's,
725
00:43:53,280 --> 00:43:55,270
it was a godsend.
726
00:43:55,320 --> 00:43:58,870
It was the first time in my life
I actually felt worth something.
727
00:43:58,920 --> 00:44:01,150
~ Please - ~ And now it's been taken
away from me.
728
00:44:01,200 --> 00:44:03,190
You're...
729
00:44:03,240 --> 00:44:05,230
But you will help me.
730
00:44:05,280 --> 00:44:07,590
~ I know you will, please, I... ~ Ah...
731
00:44:07,640 --> 00:44:09,360
Yes.
732
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
~ Adam? ~ Sam.
733
00:44:20,480 --> 00:44:22,470
This is very nice of you, Alec.
734
00:44:22,520 --> 00:44:24,510
I bet you don't pay.
735
00:44:24,560 --> 00:44:27,990
~ My department is always happy to
show its appreciation. ~ I know.
736
00:44:28,040 --> 00:44:30,190
~ When did they make you Sir Alec?
~ Back in '43.
737
00:44:30,240 --> 00:44:31,830
Services to spying (?)
738
00:44:31,880 --> 00:44:33,470
Er, the Admiralty.
739
00:44:33,520 --> 00:44:35,440
Well, maybe you can get one
for me (?)
740
00:44:36,480 --> 00:44:38,470
Why not? You did it for Ike.
741
00:44:38,520 --> 00:44:40,880
General Eisenhower received the
Order of Merit,
742
00:44:40,960 --> 00:44:43,920
~ but that was honorary. ~ Forget it,
I'm pulling your leg.
743
00:44:45,560 --> 00:44:47,840
~ We are grateful. ~ You should be.
744
00:44:49,000 --> 00:44:52,230
~ I've heard from Tehran. ~ Sir Alec...
~ I'm going in next week.
745
00:44:52,280 --> 00:44:55,670
~ Ooh, that's very good. ~ Very good.
~ Ha!
746
00:44:55,720 --> 00:44:58,390
It's not every day you get an
audience with the Shah.
747
00:44:58,440 --> 00:45:00,630
~ The way things are out there -
~ Sir...
748
00:45:00,680 --> 00:45:03,190
.. he's the only one who can
untangle this agreement
749
00:45:03,240 --> 00:45:05,030
his government made with the
Soviets.
750
00:45:05,080 --> 00:45:07,070
~ Will he deal with us? ~ No.
751
00:45:07,120 --> 00:45:09,110
Last time he got into bed with you
Brits,
752
00:45:09,160 --> 00:45:12,230
you were making three times as much
profit out of tax revenue
753
00:45:12,280 --> 00:45:14,110
as the Shah was getting
for his oil.
754
00:45:14,160 --> 00:45:16,750
~ But he'll deal with you. ~ What can I
say?
755
00:45:16,800 --> 00:45:19,080
We went to the same school.
756
00:45:24,320 --> 00:45:27,630
You wanna stop Soviet expansion in
the Middle East, Alec.
757
00:45:27,680 --> 00:45:30,680
♪ That's what it's all about ♪
758
00:45:31,720 --> 00:45:33,470
What can we do to help?
759
00:45:33,520 --> 00:45:35,550
I'll let you know if I need
anything.
760
00:45:35,600 --> 00:45:38,110
In the meantime, keep out of it
761
00:45:38,160 --> 00:45:41,750
and, by that, I mean right out, OK?
762
00:45:41,800 --> 00:45:44,710
I had a visit from one of your
people.
763
00:45:44,760 --> 00:45:47,070
~ Foyle. ~ I don't wanna see him again.
764
00:45:47,120 --> 00:45:50,270
~ I didn't like his style. ~ Well, his
job is to protect you.
765
00:45:50,320 --> 00:45:53,470
~ A man was killed - ~ I have my own
protection, thanks anyway.
766
00:45:53,520 --> 00:45:56,190
Foyle isn't even in the country at
the moment.
767
00:45:56,240 --> 00:45:58,230
He's on his way to Nuremberg.
768
00:45:58,280 --> 00:46:00,280
You don't say.
769
00:46:04,280 --> 00:46:07,950
Anything happens to me, you can
forget Iran.
770
00:46:08,000 --> 00:46:09,790
You know that.
771
00:46:09,840 --> 00:46:11,840
I trust you completely.
772
00:46:14,720 --> 00:46:18,150
I don't suppose any of our other
friends have tried to contact you?
773
00:46:18,200 --> 00:46:20,190
Didn't know you had other friends.
774
00:46:20,240 --> 00:46:22,230
The Soviets.
775
00:46:22,280 --> 00:46:25,790
Why on earth would I talk to them?
776
00:46:25,840 --> 00:46:28,830
Oh, one of my people mentioned a
name, Nikolei Leskov.
777
00:46:28,880 --> 00:46:30,550
Never heard of him.
778
00:46:30,600 --> 00:46:32,190
Really.
779
00:46:32,240 --> 00:46:35,200
But, if you hear from him, you'll
let us know.
780
00:46:36,240 --> 00:46:37,920
Of course.
781
00:46:47,880 --> 00:46:49,880
Lovely house.
782
00:46:52,920 --> 00:46:55,710
'.. was wrapped in a dark, Shetland
sports coat
783
00:46:55,760 --> 00:46:58,720
with a blue and yellow scarf pulled
tight around his neck.
784
00:46:59,720 --> 00:47:02,510
He had a snap brim hat
pulled so low over his eyes
785
00:47:02,560 --> 00:47:05,550
I'm surprised he could see anything
of the world around him,
786
00:47:05,600 --> 00:47:09,080
~ but maybe he preferred it
that way.' ~ That's enough.
787
00:47:11,760 --> 00:47:15,110
~ What did you say your name was? ~ Sam
Stewart.
788
00:47:15,160 --> 00:47:18,840
Miss Stewart, talk to me.
789
00:47:20,240 --> 00:47:22,840
~ Talk? ~ You're being paid for your
conversation.
790
00:47:27,040 --> 00:47:29,800
How long have you been like this,
ill?
791
00:47:31,080 --> 00:47:34,190
I'm dying. Maybe six months,
maybe a year.
792
00:47:34,240 --> 00:47:36,520
~ Oh, I'm sorry to hear that.
~ I'm not.
793
00:47:37,560 --> 00:47:39,550
I met Hitler once, you know.
794
00:47:39,600 --> 00:47:41,430
Strong man.
795
00:47:41,480 --> 00:47:43,470
Great man.
796
00:47:43,520 --> 00:47:45,510
Great leader.
797
00:47:45,560 --> 00:47:47,560
Did what he had to.
798
00:47:48,600 --> 00:47:50,470
Made Germany strong again
799
00:47:50,520 --> 00:47:53,120
and gave the Germans back their
self-respect.
800
00:47:54,160 --> 00:47:56,160
He lost the war.
801
00:47:57,680 --> 00:47:59,760
Now he's gone, there is no-one.
802
00:48:00,800 --> 00:48:03,830
Stalin's a tyrant. Truman's weak.
803
00:48:03,880 --> 00:48:05,880
Hell in a handcart.
804
00:48:09,120 --> 00:48:11,190
Do you believe in Hell, Miss
Stewart?
805
00:48:11,240 --> 00:48:13,830
No, actually, I don't.
806
00:48:13,880 --> 00:48:15,880
Well, you don't know anything.
807
00:48:17,080 --> 00:48:19,080
Get out. I want to sleep.
808
00:48:31,600 --> 00:48:33,600
Oh, hello.
809
00:48:43,120 --> 00:48:46,070
Nuremberg means Linz. There
can't be any other reason.
810
00:48:46,120 --> 00:48:48,510
~ A reason...?
~ It's all taken care of.
811
00:48:48,560 --> 00:48:51,910
~ Now, I'm in Iran next week, flying
direct to Tehran. ~ Yes, sir.
812
00:48:51,960 --> 00:48:53,950
Can I help you?
813
00:48:54,000 --> 00:48:56,230
That's my husband's den.
814
00:48:56,280 --> 00:48:58,830
Yes, I thought I heard him talking.
815
00:48:58,880 --> 00:49:01,790
~ You're not meant to go in there. ~ Oh,
I wasn't going to.
816
00:49:01,840 --> 00:49:03,830
I'm Edith Del Mar.
817
00:49:03,880 --> 00:49:06,790
I'm Samantha Stewart, I'm Mr Del
Mar's new companion.
818
00:49:06,840 --> 00:49:09,230
I don't suppose
you'll be with us for every long.
819
00:49:09,280 --> 00:49:10,990
None of them ever are.
820
00:49:11,040 --> 00:49:13,030
Oh, hello, honey.
821
00:49:13,080 --> 00:49:14,950
What are you doing here?
822
00:49:15,000 --> 00:49:18,190
I was just explaining to your wife,
I was just taking a look around.
823
00:49:18,240 --> 00:49:21,640
~ Does my father not need you? ~ No, he
said he's had enough for today.
824
00:49:22,760 --> 00:49:24,830
Then maybe you should go to your
room.
825
00:49:24,880 --> 00:49:26,480
Right.
826
00:49:28,840 --> 00:49:30,470
Was she listening?
827
00:49:30,520 --> 00:49:32,390
Oh, no, dear, I don't think so.
828
00:49:32,440 --> 00:49:34,440
She was just wandering around.
829
00:49:45,520 --> 00:49:47,310
How was your flight?
830
00:49:47,360 --> 00:49:49,830
Well, RAF transport, and all that
that means...
831
00:49:49,880 --> 00:49:52,670
~ What's your role here? ~ I'm an
observer,
832
00:49:52,720 --> 00:49:56,310
here to ensure that everything's
fair and square. How about you?
833
00:49:56,360 --> 00:49:59,310
Last time we met, you were a police
officer, pretending to be.
834
00:49:59,360 --> 00:50:02,120
~ What is it now?
~ Do you know, I'm not at all sure?
835
00:50:03,560 --> 00:50:05,550
So you knew William Knowles.
836
00:50:05,600 --> 00:50:07,990
Yes, of course, he was a translator
here,
837
00:50:08,040 --> 00:50:09,830
quite close to some of the
prisoners.
838
00:50:09,880 --> 00:50:11,630
Too close, if you ask me.
839
00:50:11,680 --> 00:50:13,670
You look worn out.
840
00:50:13,720 --> 00:50:15,710
Would you like coffee?
841
00:50:15,760 --> 00:50:17,920
I wouldn't say no, thank you.
842
00:50:19,400 --> 00:50:21,870
We're like a family here.
843
00:50:21,920 --> 00:50:24,240
Lawyers, translators, typists...
844
00:50:25,400 --> 00:50:29,230
.. screeners, secretaries, doctors
and psychologists.
845
00:50:29,280 --> 00:50:32,190
~ In the end, we all sort of muck in
together. ~ Thank you.
846
00:50:32,240 --> 00:50:35,270
We're not dealing with Nazi bigwigs
any more,
847
00:50:35,320 --> 00:50:37,950
now it's Germany's industrialists.
848
00:50:38,000 --> 00:50:39,670
There's a view that some of them
849
00:50:39,720 --> 00:50:41,790
should be tried for their part in
the war.
850
00:50:41,840 --> 00:50:43,630
Is that your view?
851
00:50:43,680 --> 00:50:46,190
Oh, I don't have a view, Mr Foyle.
852
00:50:46,240 --> 00:50:49,310
Studied neutrality, that's my
watchword.
853
00:50:49,360 --> 00:50:51,670
And how many prisoners are there?
854
00:50:51,720 --> 00:50:54,430
There's 12 of them down there
at the moment.
855
00:50:54,480 --> 00:50:56,990
Of course,
they don't see things our way.
856
00:50:57,040 --> 00:50:59,070
They don't think the war, or
politics,
857
00:50:59,120 --> 00:51:00,710
was anything to do with them.
858
00:51:00,760 --> 00:51:02,350
For them, it was just business.
859
00:51:02,400 --> 00:51:05,310
Knowles was 'too friendly,' you say?
860
00:51:05,360 --> 00:51:08,070
That was my observation.
861
00:51:08,120 --> 00:51:10,390
~ With anyone in particular? ~ Herman
Linz.
862
00:51:10,440 --> 00:51:12,710
He doesn't really need
a translator,
863
00:51:12,760 --> 00:51:14,750
speaks pretty good English.
864
00:51:14,800 --> 00:51:17,680
Works for IG Farben, well, they all
do.
865
00:51:18,720 --> 00:51:20,310
Possible to see him?
866
00:51:20,360 --> 00:51:22,750
He was put in the hospital wing a
couple of nights ago.
867
00:51:22,800 --> 00:51:25,830
He had some sort of an attack
in the early part of the evening,
868
00:51:25,880 --> 00:51:27,870
but he should be in his cell
by now.
869
00:51:27,920 --> 00:51:29,920
I'll take you down there.
870
00:51:53,080 --> 00:51:57,070
Apart from Knowles, does Linz have
contact with anyone else outside?
871
00:51:57,120 --> 00:51:59,110
Er, his lawyer.
872
00:51:59,160 --> 00:52:01,600
They're allowed one letter a week.
873
00:52:02,680 --> 00:52:04,270
No parcels.
874
00:52:04,320 --> 00:52:07,790
~ Every aspect of life is strictly
regulated here - ~ Mm-hm.
875
00:52:07,840 --> 00:52:10,230
.. showers once a week,
876
00:52:10,280 --> 00:52:13,400
30 minutes' exercise, even the way
they sleep...
877
00:52:19,080 --> 00:52:21,070
They can't face away from the door.
878
00:52:21,120 --> 00:52:23,310
We keep a light on them all bloody
night.
879
00:52:23,360 --> 00:52:25,360
Here, this is him.
880
00:52:27,560 --> 00:52:30,840
~ Looks like he's asleep, sir. ~ Herr
Linz, I have a visitor for you.
881
00:52:43,240 --> 00:52:44,840
Ah, Jeez!
882
00:52:46,080 --> 00:52:47,880
David!
883
00:53:14,440 --> 00:53:16,440
~ Morning, ma'am. ~ Oh, morning.
884
00:53:17,920 --> 00:53:19,910
Sir, Linz is dead.
885
00:53:19,960 --> 00:53:21,950
Linz?
886
00:53:22,000 --> 00:53:24,710
~ Do I know that name?
~ Well, you ought to.
887
00:53:24,760 --> 00:53:27,990
William Knowles was his translator
at Nuremberg.
888
00:53:28,040 --> 00:53:29,830
Bloody Nuremberg.
889
00:53:29,880 --> 00:53:32,110
We do not need these industrialists
in jail,
890
00:53:32,160 --> 00:53:35,070
we need them out and rebuilding
their economy.
891
00:53:35,120 --> 00:53:38,390
It's an extraordinary breach of
security.
892
00:53:38,440 --> 00:53:40,910
I have nothing to do with security
at Nuremberg.
893
00:53:40,960 --> 00:53:44,470
No, but you have a great deal to do
with Clayton Del Mar.
894
00:53:44,520 --> 00:53:47,350
I hope you're not suggesting what I
think you're suggesting,
895
00:53:47,400 --> 00:53:50,190
~ Miss Pierce. ~ I'm just saying if
there was a link between them,
896
00:53:50,240 --> 00:53:52,750
~ it's quite a coincidence. ~ Is that
what Foyle believes?
897
00:53:52,800 --> 00:53:55,230
~ Foyle's still in Nuremberg.
~ Well, bring him home.
898
00:53:55,280 --> 00:53:58,000
If this man Linz is dead, there's
no reason for him to stay.
899
00:54:00,360 --> 00:54:03,030
Sir, I know that Del Mar is
important to us,
900
00:54:03,080 --> 00:54:06,440
but... just how far will we go to
protect him?
901
00:54:15,560 --> 00:54:17,200
Yes?
902
00:54:19,520 --> 00:54:21,520
Understood.
903
00:54:28,880 --> 00:54:30,880
Sam?
904
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
Mr Valentine.
905
00:55:10,840 --> 00:55:13,840
I judged that he was fit to be
returned to his cell.
906
00:55:18,920 --> 00:55:21,110
I cannot imagine how this could've
happened.
907
00:55:21,160 --> 00:55:23,280
Suicide should be impossible here.
908
00:55:25,160 --> 00:55:27,030
Prisoners are searched from head to
toe
909
00:55:27,080 --> 00:55:28,960
every time they return to their
cells.
910
00:55:30,000 --> 00:55:31,790
It shouldn't have happened.
911
00:55:31,840 --> 00:55:33,830
I can see that.
912
00:55:33,880 --> 00:55:36,710
This isn't about retribution,
Foyle, it is about justice.
913
00:55:36,760 --> 00:55:39,350
The IG Farben factory at Monowitz
was built
914
00:55:39,400 --> 00:55:41,270
using labour from the Auschwitz
camps.
915
00:55:41,320 --> 00:55:43,550
And the Reich's war machine
urgently needed
916
00:55:43,600 --> 00:55:46,670
the synthetic rubber and the oils
which the factory produced.
917
00:55:46,720 --> 00:55:49,310
Thousands of people died in that
process
918
00:55:49,360 --> 00:55:51,750
in the most appalling conditions.
919
00:55:51,800 --> 00:55:54,710
Linz worked as a manager at that
factory
920
00:55:54,760 --> 00:55:57,230
and he must have known what was
happening.
921
00:55:57,280 --> 00:56:00,080
The world needs to know what these
men did.
922
00:56:07,760 --> 00:56:11,190
He had some kind of seizure you say,
is that right?
923
00:56:11,240 --> 00:56:12,880
Er, yes.
924
00:56:13,960 --> 00:56:15,950
Then this is a coincidence is it,
925
00:56:16,000 --> 00:56:19,270
that this report of William Knowles'
death is on the table
926
00:56:19,320 --> 00:56:21,310
in front of him as he dies?
927
00:56:21,360 --> 00:56:25,230
~ Where would he get this? ~ Erm, well,
they are allowed newspapers.
928
00:56:25,280 --> 00:56:27,470
It's pretty rare to get one from
London.
929
00:56:27,520 --> 00:56:29,520
Do you think that was enough to...?
930
00:56:31,120 --> 00:56:32,950
He was very upset.
931
00:56:33,000 --> 00:56:34,990
In fact, he was nearly hysterical.
932
00:56:35,040 --> 00:56:37,750
I don't know, sir, he was
reading a newspaper.
933
00:56:37,800 --> 00:56:40,670
All of a sudden, he starts shouting
and banging at the door.
934
00:56:40,720 --> 00:56:42,590
It's all right. Stay calm.
935
00:56:42,640 --> 00:56:44,640
Please.
936
00:56:47,040 --> 00:56:49,030
What is it? What's going on?
937
00:56:49,080 --> 00:56:52,790
Deakin, you have to help me.
938
00:56:52,840 --> 00:56:54,840
You have to protect me.
939
00:56:57,600 --> 00:56:59,590
In my office.
940
00:56:59,640 --> 00:57:01,470
Der Hollander...
941
00:57:04,560 --> 00:57:06,200
You have to g...
942
00:57:07,680 --> 00:57:10,480
~ What have you done to him?
~ I just gave him a sedative.
943
00:57:11,560 --> 00:57:13,870
What was he saying?
Remember anything he said?
944
00:57:13,920 --> 00:57:16,790
He was going in and out of German.
945
00:57:16,840 --> 00:57:19,950
He said something about someone at
his office -
946
00:57:20,000 --> 00:57:22,670
'Der Hollander' - the Dutchman.
947
00:57:22,720 --> 00:57:24,910
Do we know any Dutchmen?
948
00:57:24,960 --> 00:57:27,670
'The Dutchman was behind it.'
949
00:57:27,720 --> 00:57:30,510
He wanted me to find something in
his office.
950
00:57:30,560 --> 00:57:33,630
~ Where's his office? ~ It's at the
factory, at Monowitz.
951
00:57:33,680 --> 00:57:36,550
He didn't get away in time and they
arrested him there.
952
00:57:36,600 --> 00:57:39,310
~ Perhaps that's what he meant.
~ Can we go to the office?
953
00:57:39,360 --> 00:57:41,350
Well, it wouldn't be easy.
954
00:57:41,400 --> 00:57:45,190
It's through the Soviet zone and
it's a hell of a hike.
955
00:57:45,240 --> 00:57:49,790
I'd need to fix the permits, but I
suppose it could be done.
956
00:57:49,840 --> 00:57:52,070
Erm, I thought your people wanted
you back?
957
00:57:52,120 --> 00:57:54,120
Yeah, they can wait.
958
00:58:12,600 --> 00:58:15,550
Gonna be leaving in a few days,
Pop. Are you gonna be all right?
959
00:58:15,600 --> 00:58:18,390
~ You think I can't manage without
you? ~ That's not what I said.
960
00:58:18,440 --> 00:58:21,710
You think you're ready? Think you
can run this company without me?
961
00:58:21,760 --> 00:58:24,150
I hate talking to you when you're
like this.
962
00:58:24,200 --> 00:58:26,200
Did you kill Williams Knowles?
963
00:58:29,160 --> 00:58:30,750
Who told you about that?
964
00:58:30,800 --> 00:58:34,310
I know everything that happens in
this house, just answer me.
965
00:58:34,360 --> 00:58:36,550
I dealt with him.
966
00:58:36,600 --> 00:58:38,910
~ It was stupid.
~ What else could I do?
967
00:58:38,960 --> 00:58:40,870
I was trying to clear up the mess
you made.
968
00:58:40,920 --> 00:58:43,790
~ Mess? ~ You know what I mean.
~ I founded this company.
969
00:58:43,840 --> 00:58:47,230
I made this the second-largest
petroleum corporation in the world.
970
00:58:47,280 --> 00:58:49,510
What I did, I did to protect its
interests.
971
00:58:49,560 --> 00:58:52,870
You backed the wrong horse, Papa,
the Germans lost the war.
972
00:58:52,920 --> 00:58:55,950
I backed all the horses, Clayton,
that's what brought us through
973
00:58:56,000 --> 00:58:58,430
and now I have to sit here
and watch it being lost
974
00:58:58,480 --> 00:59:01,550
to a boy who can't even choose his
own tie.
975
00:59:04,680 --> 00:59:06,680
You read your book, Papa.
976
00:59:07,800 --> 00:59:10,910
~ Where's that new girl?
~ I don't trust her. ~ What?
977
00:59:10,960 --> 00:59:13,430
One reply to your advertisement,
Clayton?
978
00:59:13,480 --> 00:59:17,590
One reply? Doesn't that tell you
something?
979
00:59:17,640 --> 00:59:19,240
You're crazy.
980
00:59:28,280 --> 00:59:31,670
~ I'm afraid I haven't got anything
much to report yet. ~ Doesn't matter.
981
00:59:31,720 --> 00:59:33,710
We just want to know you're safe.
982
00:59:33,760 --> 00:59:35,550
I don't know about that.
983
00:59:35,600 --> 00:59:37,270
The house is a fortress.
984
00:59:37,320 --> 00:59:39,430
There's a high wall around the
grounds
985
00:59:39,480 --> 00:59:41,470
and a permanent sentry at the front
gate.
986
00:59:41,520 --> 00:59:43,190
The father is creepy
987
00:59:43,240 --> 00:59:45,600
and Mr Del Mar's a little bit mad.
988
00:59:47,240 --> 00:59:48,830
Have you heard anything?
989
00:59:48,880 --> 00:59:51,390
Clayton Del Mar's off to Tehran in
three days.
990
00:59:51,440 --> 00:59:53,710
~ That's Iran, isn't it? ~ Yes.
991
00:59:53,760 --> 00:59:55,750
Do you know why he's going?
992
00:59:55,800 --> 00:59:57,480
He didn't say.
993
00:59:59,040 --> 01:00:01,240
I don't know what else I should be
looking for.
994
01:00:04,200 --> 01:00:06,750
We think there might be
a photograph in the house,
995
01:00:06,800 --> 01:00:10,230
a group of men, possibly with
Himmler, taken in 1939.
996
01:00:10,280 --> 01:00:13,280
It would tie in Clayton Del Mar
with William Knowles.
997
01:00:14,400 --> 01:00:16,990
I suppose I could take
a quick snoop in the study.
998
01:00:17,040 --> 01:00:19,120
As quick as you can, before he
leaves.
999
01:00:20,280 --> 01:00:24,110
If you need any help, put something
in the window at the front,
1000
01:00:24,160 --> 01:00:26,160
~ where we can see it. ~ Like what?
1001
01:00:27,400 --> 01:00:29,030
~ My hat? ~ Yeah, that'll do.
1002
01:00:29,080 --> 01:00:32,590
~ But only if you're in trouble.
We'll be right there. ~ Right.
1003
01:00:40,120 --> 01:00:43,190
~ Hello - ~ Miss Stewart,
where have you been?
1004
01:00:43,240 --> 01:00:44,830
I was just getting some air.
1005
01:00:44,880 --> 01:00:46,750
My father's been waiting for you.
1006
01:00:46,800 --> 01:00:48,880
Right.
I'll go right up, Mr Del Mar.
1007
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
(Keep an eye on her, OK?)
1008
01:00:57,840 --> 01:01:00,080
Yes. Samantha Wainwright.
1009
01:01:01,240 --> 01:01:03,840
Please ask her to contact me
as soon as you can.
1010
01:01:05,160 --> 01:01:07,360
Thank you. Goodbye.
1011
01:02:17,100 --> 01:02:19,100
So this is the factory.
1012
01:02:20,220 --> 01:02:22,210
Auschwitz is six miles away.
1013
01:02:22,260 --> 01:02:26,450
So, by the time the inmates had
marched all the way over here,
1014
01:02:26,500 --> 01:02:28,770
they were too exhausted to work.
1015
01:02:28,820 --> 01:02:30,820
So they built this place...
1016
01:02:31,980 --> 01:02:33,970
.. for 'convenience'.
1017
01:02:34,020 --> 01:02:36,010
Monowitz.
1018
01:02:36,060 --> 01:02:39,370
They paid the SS four Reichsmarks
a day for skilled labourers,
1019
01:02:39,420 --> 01:02:41,850
three for unskilled, there were
children too.
1020
01:02:41,900 --> 01:02:43,690
They were filthy, they were
starving,
1021
01:02:43,740 --> 01:02:47,490
they were covered with
lice... vermin.
1022
01:02:47,540 --> 01:02:50,260
When they couldn't work any more,
they were shot.
1023
01:02:54,420 --> 01:02:56,540
10,000 had died by the time I came
here.
1024
01:02:57,980 --> 01:02:59,980
I spoke to some of the survivors.
1025
01:03:01,780 --> 01:03:03,780
You have no idea.
1026
01:03:12,860 --> 01:03:15,690
Every day, reports were sent from
Monowitz
1027
01:03:15,740 --> 01:03:17,730
to the head office at Frankfurt.
1028
01:03:17,780 --> 01:03:19,410
They knew.
1029
01:03:19,460 --> 01:03:22,450
They knew perfectly well how the
chemicals were being produced,
1030
01:03:22,500 --> 01:03:25,210
but they didn't care. It was
necessary, good for business.
1031
01:03:25,260 --> 01:03:27,570
IG Farben built the planes,
1032
01:03:27,620 --> 01:03:30,010
they made the bombs, they made the
furnaces,
1033
01:03:30,060 --> 01:03:33,530
and the Zyklon-B crystals that were
used in the gas chambers.
1034
01:03:33,580 --> 01:03:36,650
Without them, Hitler would never
have got off the starting blocks.
1035
01:03:36,700 --> 01:03:39,140
Linz was one of them. His office is
this way.
1036
01:03:41,220 --> 01:03:43,220
I have a feeling we're wasting our
time.
1037
01:03:44,260 --> 01:03:46,580
The Nazis were fanatical record
keepers.
1038
01:03:47,620 --> 01:03:49,210
They burned everything
1039
01:03:49,260 --> 01:03:51,610
when they realised the Allies were
on their way.
1040
01:03:51,660 --> 01:03:53,660
We grabbed the rest.
1041
01:03:58,500 --> 01:04:01,100
~ So this is the office. ~ This is it.
1042
01:04:06,060 --> 01:04:08,060
Yeah.
1043
01:04:11,220 --> 01:04:13,300
Well, he'd send you here for a
reason.
1044
01:04:14,580 --> 01:04:16,690
He obviously wanted you to find
something
1045
01:04:16,740 --> 01:04:20,330
that he thought would... help him?
Save him?
1046
01:04:20,380 --> 01:04:21,970
Save him?
1047
01:04:22,020 --> 01:04:24,700
~ He committed suicide. ~ Did he?
1048
01:04:25,860 --> 01:04:28,410
He was killed, as was Knowles,
1049
01:04:28,460 --> 01:04:31,570
as a result of whatever Linz had
asked him, told him to do.
1050
01:04:31,620 --> 01:04:33,740
Otherwise, why did he come to
England?
1051
01:04:39,780 --> 01:04:41,570
Dutchman? What did he say?
1052
01:04:41,620 --> 01:04:43,850
Said, 'Dutchman was behind it'.
1053
01:04:43,900 --> 01:04:45,900
Flying Dutchman?
1054
01:04:48,420 --> 01:04:50,410
There's a Dutchman behind it?
1055
01:04:50,460 --> 01:04:52,460
Or is it behind the Dutchman?
1056
01:04:56,580 --> 01:04:58,180
Nothing.
1057
01:05:03,340 --> 01:05:05,340
No secret compartment.
1058
01:05:22,940 --> 01:05:24,930
Right.
1059
01:05:24,980 --> 01:05:26,980
Well...
1060
01:05:30,340 --> 01:05:32,010
~ Is that Linz? ~ That's him.
1061
01:05:32,060 --> 01:05:34,060
~ Who's the other? ~ No idea.
1062
01:05:35,220 --> 01:05:37,530
~ How's your German? ~ I can get by.
1063
01:05:37,580 --> 01:05:39,290
Schiff?
1064
01:05:39,340 --> 01:05:41,130
~ Boat, correct? ~ Uh-huh.
1065
01:05:41,180 --> 01:05:43,970
~ Die... ~ Pramie.
1066
01:05:44,020 --> 01:05:46,260
Bounty. It's a shipping order.
1067
01:05:48,340 --> 01:05:50,730
Some English, 'The Eleanor Lee.'
1068
01:05:50,780 --> 01:05:52,890
~ Another boat? ~ Mm-hm.
1069
01:05:52,940 --> 01:05:54,540
Could be.
1070
01:06:03,460 --> 01:06:05,460
All right, sir.
1071
01:06:16,740 --> 01:06:18,740
Viktor.
1072
01:06:33,980 --> 01:06:36,370
~ The Eleanor Lee. ~ Yes?
1073
01:06:36,420 --> 01:06:40,010
She was an American merchantman on
her way to New York via Tenerife.
1074
01:06:40,060 --> 01:06:42,060
This is a copy of the manifest.
1075
01:06:44,220 --> 01:06:47,530
Basically, we were selling
everything we could for the war
effort.
1076
01:06:47,580 --> 01:06:49,410
Including 2,000 gallons of whisky?
1077
01:06:49,460 --> 01:06:51,450
Wasted on the Americans, if you ask
me.
1078
01:06:51,500 --> 01:06:56,210
There was an attempted robbery to
steal it the night she sailed.
1079
01:06:56,260 --> 01:06:58,250
Two local lads.
1080
01:06:58,300 --> 01:07:01,450
One of them died inexplicably quite
soon afterwards.
1081
01:07:01,500 --> 01:07:03,730
The other one... is still alive.
1082
01:07:03,780 --> 01:07:07,490
Lives in a caravan on the
Southampton Docks.
1083
01:07:07,540 --> 01:07:10,090
This is as close as we got.
1084
01:07:10,140 --> 01:07:11,940
Very good.
1085
01:07:13,540 --> 01:07:16,010
But you might like to know
that the ship was owned by -
1086
01:07:16,060 --> 01:07:18,050
~ Global American Oil? ~ Yes.
1087
01:07:18,100 --> 01:07:20,100
Well done. Thank you.
1088
01:07:36,060 --> 01:07:38,260
~ You stay here, Grant. ~ Yes, sir.
1089
01:07:51,460 --> 01:07:53,690
Clayton?
1090
01:07:53,740 --> 01:07:55,530
Where's Mr Del Mar?
1091
01:07:55,580 --> 01:07:58,930
~ I'm afraid you just missed
him, milady. ~ Oh... fine.
1092
01:07:58,980 --> 01:08:02,010
Mildred, have you cleaned the grate
in Mr Andrew's room?
1093
01:08:02,060 --> 01:08:04,210
Oh, yes, of course. I'm so sorry,
I...
1094
01:08:04,260 --> 01:08:06,650
~ I'll do it at once. ~ Well, I'll come
with you.
1095
01:08:08,340 --> 01:08:10,730
I wonder if we need to get that
chimney swept.
1096
01:08:10,780 --> 01:08:12,780
He suffers so much with the dust.
1097
01:08:41,940 --> 01:08:43,930
What are you doing in here?
1098
01:08:43,980 --> 01:08:47,010
I was just looking
for Mr Del Mar.
1099
01:08:47,060 --> 01:08:49,060
He's clearly not here.
1100
01:08:50,460 --> 01:08:52,490
Well, he was a minute ago, I heard
him.
1101
01:08:52,540 --> 01:08:54,530
What do you want him for?
1102
01:08:54,580 --> 01:08:57,690
I need to buy some more books
for Mr Del Mar Senior.
1103
01:08:57,740 --> 01:08:59,740
I'll tell him you were here.
1104
01:09:00,980 --> 01:09:02,580
Thank you.
1105
01:10:05,860 --> 01:10:07,850
It was just a lark, really.
1106
01:10:07,900 --> 01:10:09,890
That was all.
1107
01:10:09,940 --> 01:10:11,930
40 barrels of malt whisky.
1108
01:10:11,980 --> 01:10:14,290
Do you know what that would've been
worth?
1109
01:10:14,340 --> 01:10:16,330
How did you even know it was there?
1110
01:10:16,380 --> 01:10:18,370
A friend of a friend.
1111
01:10:18,420 --> 01:10:20,410
We were gonna nick it.
1112
01:10:20,460 --> 01:10:23,380
Not all of it, just a couple of
jerry cans, that was it.
1113
01:10:24,500 --> 01:10:26,490
Johnny didn't even wanna be there.
1114
01:10:26,540 --> 01:10:28,530
He always did what I said.
1115
01:10:28,580 --> 01:10:30,260
Poor sod.
1116
01:10:32,620 --> 01:10:34,620
Tell me what happened.
1117
01:10:36,340 --> 01:10:38,340
We managed to get onto the boat.
1118
01:10:39,620 --> 01:10:42,660
~ 'Guards, soldiers...' ~ Let's go.
~ '.. they were useless.'
1119
01:10:43,980 --> 01:10:46,250
'We snuck down to hold No.3.'
1120
01:10:46,300 --> 01:10:48,610
This is it. Go on.
1121
01:10:48,660 --> 01:10:50,740
'That's where we knew
we'd find it.'
1122
01:10:51,780 --> 01:10:53,780
(This is the one.)
1123
01:10:58,340 --> 01:11:00,340
Here.
1124
01:11:09,300 --> 01:11:11,290
'We were gonna suck the whisky out.
1125
01:11:11,340 --> 01:11:13,330
A vacuum.
1126
01:11:13,380 --> 01:11:17,010
We did the same thing when we were
half-inching petrol from cars.'
1127
01:11:17,060 --> 01:11:19,060
(Here, do it.)
1128
01:11:21,180 --> 01:11:23,370
'But then it all went
wrong.'
1129
01:11:27,460 --> 01:11:29,050
(Shut up.)
1130
01:11:29,100 --> 01:11:31,570
'It was like he'd been punched in
the throat.'
1131
01:11:31,620 --> 01:11:33,610
'He couldn't breathe.'
1132
01:11:33,660 --> 01:11:36,370
~ 'They heard us...' ~ Hey, you!
1133
01:11:36,420 --> 01:11:38,410
'..so I grabbed him and we
scrammed.'
1134
01:11:38,460 --> 01:11:40,700
Hey! Get back here!
1135
01:11:42,260 --> 01:11:44,460
John was as sick as a dog that
night.
1136
01:11:46,460 --> 01:11:48,460
I thought he was going to die...
1137
01:11:50,580 --> 01:11:53,050
.. but, the next day,
he seemed a bit better.
1138
01:11:53,100 --> 01:11:56,420
A few days after that, he was back
on his feet.
1139
01:11:58,620 --> 01:12:00,610
Then what?
1140
01:12:00,660 --> 01:12:02,650
We got nicked.
1141
01:12:02,700 --> 01:12:05,540
Bogeys know who we were and we got
picked up.
1142
01:12:06,660 --> 01:12:09,660
Both given a birching.
We were lucky it weren't borstal.
1143
01:12:10,860 --> 01:12:13,650
Johnny was never really the same
after that.
1144
01:12:13,700 --> 01:12:15,700
He'd have these fits...
1145
01:12:18,700 --> 01:12:20,700
.. and then, one day, he just died.
1146
01:12:26,060 --> 01:12:28,060
But I'll tell you something.
1147
01:12:29,300 --> 01:12:31,300
Whatever was in those barrels...
1148
01:12:32,620 --> 01:12:34,620
.. it weren't bloody whisky.
1149
01:12:38,700 --> 01:12:40,530
Tetraethyl lead?
1150
01:12:40,580 --> 01:12:42,570
Yes, quite possibly.
1151
01:12:42,620 --> 01:12:47,490
The sickness, memory loss, fits of
anger, convulsions, death...
1152
01:12:47,540 --> 01:12:50,610
You said the ship was owned by...
Who was it?
1153
01:12:50,660 --> 01:12:52,290
Global American Oil.
1154
01:12:52,340 --> 01:12:55,050
And this young man sucked
the liquid from out of a barrel?
1155
01:12:55,100 --> 01:12:56,930
Assuming it was whisky,
that's right.
1156
01:12:56,980 --> 01:12:59,450
It would've been absolutely
frightful. How very sad.
1157
01:12:59,500 --> 01:13:02,810
Tetraethyl lead is a fuel additive,
is that right?
1158
01:13:02,860 --> 01:13:05,100
Well, whatever it is, it's deadly
stuff.
1159
01:13:07,300 --> 01:13:09,090
~ She was behind my desk? ~ That's
right.
1160
01:13:09,140 --> 01:13:11,890
She said she was looking for you,
but I didn't believe her.
1161
01:13:11,940 --> 01:13:14,450
I have to say, I had my doubts
about her from the start.
1162
01:13:14,500 --> 01:13:17,500
That's very perceptive of you,
Grant. So what did she want?
1163
01:13:19,380 --> 01:13:21,380
This drawer is open.
1164
01:13:23,460 --> 01:13:25,530
She's taken the photograph.
1165
01:13:25,580 --> 01:13:28,020
~ You kept it? ~ You watch your place,
Grant.
1166
01:13:29,140 --> 01:13:31,170
~ Are the doors all locked? ~ Yes, sir.
1167
01:13:31,220 --> 01:13:33,700
She can't get out. Let's find her.
1168
01:13:41,500 --> 01:13:43,570
~ Have you seen her? ~ Who?
1169
01:13:43,620 --> 01:13:45,610
You know, Pop, the girl.
1170
01:13:45,660 --> 01:13:48,570
Oh, cottoned on to her at last,
have you? You took your time.
1171
01:13:48,620 --> 01:13:51,290
Yeah, Papa, you were right. You're
always goddamn right.
1172
01:13:51,340 --> 01:13:53,890
You can't manage without me, that's
your problem.
1173
01:13:53,940 --> 01:13:56,780
Without me, you'd just lie there
and rot.
1174
01:14:02,620 --> 01:14:04,610
Grant!
1175
01:14:06,700 --> 01:14:09,330
.. and must be able to be finished by
ten.
1176
01:14:09,380 --> 01:14:11,780
~ Yes, all right. ~ Thank you. ~ Ma'am.
1177
01:14:15,020 --> 01:14:16,850
~ Hello. ~ Hello.
1178
01:14:16,900 --> 01:14:18,650
Are you looking for something?
1179
01:14:18,700 --> 01:14:20,450
Actually, I'm trying to get out.
1180
01:14:20,500 --> 01:14:23,410
~ Grant, where are you? ~ The doors are
all locked. ~ Well?
1181
01:14:23,460 --> 01:14:26,330
~ Clayton has the keys. I can call him
if you like - ~ No.
1182
01:14:26,380 --> 01:14:29,380
Don't you have any of the keys? To
that one?
1183
01:14:30,540 --> 01:14:32,530
Are you in trouble?
1184
01:14:32,580 --> 01:14:34,570
Yes.
1185
01:14:34,620 --> 01:14:36,610
I think I am.
1186
01:14:36,660 --> 01:14:39,650
Have you checked the back stairs?
Well, check again!
1187
01:14:45,500 --> 01:14:47,500
Thank you.
1188
01:14:57,940 --> 01:14:59,930
Where is she?
1189
01:14:59,980 --> 01:15:01,980
Who?
1190
01:15:13,220 --> 01:15:15,580
Check the rooms out the back! In
there!
1191
01:15:26,940 --> 01:15:28,930
Miss Stewart?
1192
01:15:28,980 --> 01:15:30,980
You can't get out.
1193
01:15:58,460 --> 01:16:00,090
Miss Stewart?
1194
01:16:00,140 --> 01:16:02,140
Grant!
1195
01:16:16,860 --> 01:16:20,130
Mr Del Mar wants to see you, Miss
Stewart.
1196
01:16:20,180 --> 01:16:23,130
Well, I'm afraid he can't, I'm
leaving.
1197
01:16:23,180 --> 01:16:24,860
Afraid not.
1198
01:16:27,580 --> 01:16:29,770
Come away from the gate,
get inside.
1199
01:16:29,820 --> 01:16:31,410
No.
1200
01:16:31,460 --> 01:16:35,060
Actually, Miss Stewart is coming
with me.
1201
01:16:36,820 --> 01:16:39,010
Oh!
1202
01:16:39,060 --> 01:16:41,930
Well done. Open the gate.
1203
01:16:41,980 --> 01:16:43,970
Got it.
1204
01:16:44,020 --> 01:16:46,500
~ How did you get in? ~ Piece of cake.
1205
01:17:06,100 --> 01:17:08,540
~
1206
01:17:55,420 --> 01:17:57,420
Sam?
1207
01:18:01,620 --> 01:18:03,610
Sam, I'm so glad to see you
1208
01:18:03,660 --> 01:18:06,250
and I'm sorry, I'm really sorry.
1209
01:18:06,300 --> 01:18:08,290
So am I.
1210
01:18:08,340 --> 01:18:12,300
That woman who was here, she was
absolutely nothing to me.
1211
01:18:13,380 --> 01:18:16,690
She was a constituent and I should
never have let her in.
1212
01:18:16,740 --> 01:18:18,740
I shouldn't have stormed out.
1213
01:18:19,860 --> 01:18:21,850
I've been beastly to you.
1214
01:18:21,900 --> 01:18:24,580
~ Will you forgive me? ~ Of course I'll
forgive you.
1215
01:18:25,620 --> 01:18:27,610
~ Will you forgive me? ~ What for?
1216
01:18:27,660 --> 01:18:29,650
You were right, I...
1217
01:18:29,700 --> 01:18:33,250
I put myself in danger and I had
absolutely no right to do that.
1218
01:18:33,300 --> 01:18:35,300
Our baby's too important.
1219
01:18:36,700 --> 01:18:39,570
~ I'll tell Mr Foyle
I have to give up work at once. ~ No.
1220
01:18:39,620 --> 01:18:41,620
I was wrong.
1221
01:18:42,660 --> 01:18:44,650
I've been completely two-faced.
1222
01:18:44,700 --> 01:18:47,890
On the one hand, I was defending
the right of a woman I've never met
1223
01:18:47,940 --> 01:18:49,930
to work in a wireless factory.
1224
01:18:49,980 --> 01:18:51,570
And, on the other,
1225
01:18:51,620 --> 01:18:55,940
I was... putting pressure on you to
do something against your wishes.
1226
01:18:56,980 --> 01:19:00,420
I know how much your work means to
you...
1227
01:19:02,260 --> 01:19:05,490
~ .. and you shouldn't have to stop.
~ I'm going to have to, eventually.
1228
01:19:05,540 --> 01:19:07,540
In your own time.
1229
01:19:09,580 --> 01:19:11,690
I'm glad I married you, Mr
Wainwright.
1230
01:19:11,740 --> 01:19:13,730
Not as glad as I am that I married
you.
1231
01:19:25,780 --> 01:19:27,770
I'm leaving for the airport now.
1232
01:19:27,820 --> 01:19:29,810
You'll have to look after Pop.
1233
01:19:29,860 --> 01:19:31,850
Why can't I come with you?
1234
01:19:31,900 --> 01:19:34,620
Cos you can't, there's no question
of it.
1235
01:19:38,060 --> 01:19:41,170
You shouldn't have given that key
to that woman, Edith.
1236
01:19:41,220 --> 01:19:44,140
When I get back, we'll talk about
it.
1237
01:19:50,180 --> 01:19:54,050
So a photograph of Andrew Del Mar
from some archive is at his house.
1238
01:19:54,100 --> 01:19:55,690
That proves nothing.
1239
01:19:55,740 --> 01:20:00,500
And what exactly was Mrs Wainwright
doing at Clayton Del Mar's house?
1240
01:20:01,540 --> 01:20:03,690
~ Reading. ~ She was unauthorised.
1241
01:20:03,740 --> 01:20:05,410
She was spying on Del Mar
1242
01:20:05,460 --> 01:20:08,330
and could have disrupted a hugely
sensitive operation.
1243
01:20:08,380 --> 01:20:10,370
But she brought in that photograph,
1244
01:20:10,420 --> 01:20:13,250
which directly links Del Mar
in with William Knowles.
1245
01:20:13,300 --> 01:20:17,210
It's evidence that he had good
reason to have Knowles murdered.
1246
01:20:17,260 --> 01:20:19,890
We can't touch Del Mar, he's too
important to us.
1247
01:20:19,940 --> 01:20:22,490
And I understand
why you want Iranian oil,
1248
01:20:22,540 --> 01:20:24,530
and you need him to negotiate.
1249
01:20:24,580 --> 01:20:28,050
We have to counter the Soviet
presence in the Middle East.
1250
01:20:28,100 --> 01:20:30,090
It is not just about oil.
1251
01:20:30,140 --> 01:20:33,450
It is about British influence
in the entire region.
1252
01:20:33,500 --> 01:20:36,250
Del Mar can get an audience
with the Shah and we can't.
1253
01:20:36,300 --> 01:20:39,330
~ We have nothing on Clayton Del Mar.
~ I disagree.
1254
01:20:39,380 --> 01:20:43,170
During the war, the Del Mars
not only supported Hitler,
1255
01:20:43,220 --> 01:20:46,050
they actively contributed to
the Nazi war effort.
1256
01:20:46,100 --> 01:20:49,010
In 1942, one of Del Mar's ships left
Southampton
1257
01:20:49,060 --> 01:20:52,490
with 2,000 gallons of whisky bound
for America.
1258
01:20:52,540 --> 01:20:55,170
The barrels, however, didn't contain
whisky at all.
1259
01:20:55,220 --> 01:20:58,050
The whisky had been replaced with
tetraethyl lead.
1260
01:20:58,100 --> 01:21:00,690
Tetraethyl lead is an aviation fuel
additive.
1261
01:21:00,740 --> 01:21:03,570
Neither did the barrels ever reach
America.
1262
01:21:03,620 --> 01:21:06,050
They were unloaded at a stopover in
Tenerife
1263
01:21:06,100 --> 01:21:09,410
and reloaded onto a German vessel
bound for Hamburg,
1264
01:21:09,460 --> 01:21:12,290
where they were gratefully received
by the Luftwaffe.
1265
01:21:12,340 --> 01:21:16,490
What beggars belief is that this
tetraethyl lead -
1266
01:21:16,540 --> 01:21:21,130
without which the Luftwaffe couldn't
fly - was manufactured in Britain
1267
01:21:21,180 --> 01:21:24,330
by a subsidiary company of Global
American.
1268
01:21:24,380 --> 01:21:27,330
It enabled the Luftwaffe to fly
straight to Britain
1269
01:21:27,380 --> 01:21:29,770
to decimate London and the rest of
the country.
1270
01:21:29,820 --> 01:21:31,810
Have you got any proof of this?
1271
01:21:31,860 --> 01:21:34,850
This is the shipping order and
details of the cargo
1272
01:21:34,900 --> 01:21:36,890
being separated at Tenerife.
1273
01:21:36,940 --> 01:21:39,890
Tetraethyl lead is listed as
alcoholic spirits.
1274
01:21:39,940 --> 01:21:41,570
Where did you get these?
1275
01:21:41,620 --> 01:21:44,730
These were hidden in the office of
the IG Farben employee
1276
01:21:44,780 --> 01:21:47,210
who oversaw the shipment: Herman
Linz.
1277
01:21:47,260 --> 01:21:49,730
When he found himself on trial in
Nuremberg,
1278
01:21:49,780 --> 01:21:53,690
facing a probable death sentence
with other IG Farben employees,
1279
01:21:53,740 --> 01:21:57,770
he thought this information would be
sufficient to blackmail Del Mar
1280
01:21:57,820 --> 01:22:00,090
into using his influence to get him
released.
1281
01:22:00,140 --> 01:22:02,570
So he sent William Knowles back to
London
1282
01:22:02,620 --> 01:22:06,010
~ to put pressure on Del Mar? ~ Yes.
William Knowles was bribed.
1283
01:22:06,060 --> 01:22:08,530
~ With what? ~ We don't know.
1284
01:22:08,580 --> 01:22:11,570
In the end, it doesn't matter.
Del Mar had him killed.
1285
01:22:11,620 --> 01:22:14,130
He also arranged for Linz to die in
his cell.
1286
01:22:14,180 --> 01:22:16,180
I wonder how he did that.
1287
01:22:17,220 --> 01:22:19,010
I'll be back in a week.
1288
01:22:19,060 --> 01:22:22,130
~ You can't come back. ~ Is that what
you think?
1289
01:22:22,180 --> 01:22:24,970
They still need me, Pop, just like
you do.
1290
01:22:25,020 --> 01:22:27,340
I do this deal for them, I'm home
free.
1291
01:22:29,020 --> 01:22:31,010
And, you know, when I get back,
1292
01:22:31,060 --> 01:22:33,610
maybe I'm gonna change things
around this house.
1293
01:22:33,660 --> 01:22:36,730
Maybe I'm getting tired of having
you on my back all the time.
1294
01:22:36,780 --> 01:22:38,780
You think about that.
1295
01:22:41,820 --> 01:22:44,090
Clayton!
1296
01:22:44,140 --> 01:22:46,450
And this is the man you're happy to
have negotiate
1297
01:22:46,500 --> 01:22:48,580
British interests
in the Middle East?
1298
01:22:52,380 --> 01:22:54,370
Where's Del Mar now?
1299
01:22:54,420 --> 01:22:57,380
He's flying to Tehran later today.
1300
01:22:58,740 --> 01:23:01,370
Have you any idea how much it may
cost us
1301
01:23:01,420 --> 01:23:03,610
if this meeting does not go ahead?
1302
01:23:03,660 --> 01:23:05,660
Well, it's your decision.
1303
01:23:09,860 --> 01:23:11,860
Bring him in.
1304
01:23:27,060 --> 01:23:30,780
Something else you should know - my
Soviet Embassy contact's dead.
1305
01:23:31,820 --> 01:23:33,610
~ How? ~ NKVD.
1306
01:23:33,660 --> 01:23:36,340
Looks like we're not the only ones
after Del Mar.
1307
01:23:55,460 --> 01:23:57,460
I'll take those.
1308
01:23:58,740 --> 01:24:00,740
You look after Mrs Del Mar.
1309
01:24:10,420 --> 01:24:12,020
Driver!
1310
01:24:18,700 --> 01:24:20,340
Bags?
1311
01:24:23,180 --> 01:24:26,180
Could've parked a little
closer.
1312
01:25:19,020 --> 01:25:21,420
Looks like we're just a little bit
too late.
1313
01:25:40,700 --> 01:25:42,690
You're off, then?
1314
01:25:42,740 --> 01:25:44,380
Yes.
1315
01:25:45,500 --> 01:25:47,500
With your new passport?
1316
01:25:48,740 --> 01:25:50,730
William wrote to me.
1317
01:25:50,780 --> 01:25:52,770
He told me to get it.
1318
01:25:52,820 --> 01:25:54,820
Anywhere nice?
1319
01:25:58,100 --> 01:26:00,090
Very easy to find out.
1320
01:26:00,140 --> 01:26:02,140
America.
1321
01:26:05,700 --> 01:26:07,690
There's a new machine.
1322
01:26:07,740 --> 01:26:09,730
It's called a dialyser.
1323
01:26:09,780 --> 01:26:11,780
It can save my life.
1324
01:26:13,420 --> 01:26:15,820
~ Expensive. ~ Yes.
1325
01:26:20,940 --> 01:26:22,940
What did your husband bring back?
1326
01:26:46,380 --> 01:26:48,370
I can sell them in New York.
1327
01:26:48,420 --> 01:26:50,420
They'll pay for my treatment.
1328
01:26:53,460 --> 01:26:55,740
You probably know where these came
from.
1329
01:26:57,540 --> 01:26:59,530
Yes.
1330
01:26:59,580 --> 01:27:01,580
And that would be where?
1331
01:27:04,700 --> 01:27:06,700
Monowitz.
1332
01:27:09,100 --> 01:27:11,690
And you'd understand they don't
belong to you.
1333
01:27:11,740 --> 01:27:13,740
But if you take them from me...
1334
01:27:15,020 --> 01:27:17,020
.. I will die.
1335
01:27:25,900 --> 01:27:27,890
Will she be all right?
1336
01:27:27,940 --> 01:27:29,940
She'll be fine.
1337
01:27:44,460 --> 01:27:46,050
Thank you for coming.
1338
01:27:46,100 --> 01:27:47,700
What was it?
1339
01:27:49,860 --> 01:27:51,850
Diamonds.
1340
01:27:51,900 --> 01:27:53,900
Did you let her keep them?
1341
01:27:56,820 --> 01:27:58,820
What would you have done?
1342
01:28:12,740 --> 01:28:15,770
~ I think he's a half-dick. ~ How dare
you-you talk to me like...
1343
01:28:18,140 --> 01:28:21,570
I'm certain this attack wasn't
random. I think it was deliberate.
1344
01:28:21,620 --> 01:28:24,010
It's only four months since
the King David Hotel,
1345
01:28:24,060 --> 01:28:26,620
91 people killed, 28 of them
British.
1346
01:28:27,700 --> 01:28:29,290
Welcome to England.
1347
01:28:29,340 --> 01:28:31,530
He was helping people reach
Palestine.
1348
01:28:31,580 --> 01:28:35,300
Palestine for the Jews, that's what
he believed, but he was threatened.
1349
01:28:39,660 --> 01:28:42,890
A Europe without Poles and Czechs
1350
01:28:42,940 --> 01:28:45,330
and Sheenies and the Irish -
1351
01:28:45,380 --> 01:28:48,090
.. and the Gypsies and all of them!
1352
01:28:48,140 --> 01:28:51,300
~ What do you think you're doing?
~ Oh, come on! Freedom of speech!
1353
01:28:52,500 --> 01:28:54,500
What do these people want?
104456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.