Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:07,966
Se há um começo,
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,843
tem de haver um fim.
3
00:00:47,130 --> 00:00:49,883
- Não costumo dormir com negros.
- A sério?
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,718
Não quero ser morta.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
Para ti, abro uma exceção.
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,139
Porquê?
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,350
Tens bons dentes. Pareces limpo.
8
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
És casado.
9
00:01:02,813 --> 00:01:04,313
Estou de férias.
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,567
Isso deve ser bom.
11
00:01:07,150 --> 00:01:09,027
Pois. Já eu, estou a trabalhar agora.
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,283
Tens filhos?
13
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
E tu?
14
00:01:28,045 --> 00:01:31,133
- Espero que não acabem como nós.
- Ámen.
15
00:01:31,466 --> 00:01:33,801
Dá uma passa. Anda.
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,054
Vá lá.
17
00:01:36,138 --> 00:01:37,723
Vem para o papá.
18
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
- Aqui mesmo?
- Sim.
19
00:01:45,146 --> 00:01:46,982
O Ali nem sempre foi religioso.
20
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Mas, sem Deus,
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
os desejos de curto prazo
tornam-se padrões de longo prazo.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
E quando tens uma família...
23
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
... magoas mais
do que apenas a ti próprio.
24
00:02:02,497 --> 00:02:03,540
Onde tens andado?
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
Não mereço a dignidade de uma resposta?
26
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Vai-te foder.
27
00:02:25,978 --> 00:02:28,315
Eu vou-me foder? Ai, sim?
28
00:02:30,567 --> 00:02:32,903
- Vai-te tu foder, puta!
- Cala-te, porra!
29
00:02:32,986 --> 00:02:36,323
- Não me levantas a voz!
- Diz-me na cara...
30
00:02:37,031 --> 00:02:38,617
Só dizes merda. Que se foda.
31
00:02:50,796 --> 00:02:55,801
Aqui, nos arredores da ensolarada
Los Angeles num motel rasca,
32
00:02:55,884 --> 00:03:01,765
é aqui que o campeão
vem todos os dias para o seu treino.
33
00:03:01,848 --> 00:03:02,974
Uma pergunta, campeão,
34
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
o mundo quer saber,
o que é que ele come?
35
00:03:05,268 --> 00:03:07,979
- Conas e crack.
- Delicioso.
36
00:03:08,063 --> 00:03:12,526
Como é que essa dieta te prepara
para a força bruta de Sonny Liston?
37
00:03:12,609 --> 00:03:14,945
Vou dar-lhe uma tareia
que vai enlouquecer a malta.
38
00:03:15,028 --> 00:03:18,115
Os nossos radares vão detetá-lo,
algures sobre o Atlântico.
39
00:03:18,198 --> 00:03:21,284
Muhammad Ali!
40
00:03:21,368 --> 00:03:24,954
Nada o detém! Nada mesmo o detém!
Não! Ele tem um coração de leão!
41
00:03:26,707 --> 00:03:27,999
A pila dum rinoceronte.
42
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
Orelhas de chihuahua!
43
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
Ele acertou-me!
44
00:04:05,537 --> 00:04:07,497
Olá. O que estás a fazer?
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Morfina.
46
00:04:10,792 --> 00:04:12,836
- Não quero isso.
- Vais precisar disto.
47
00:04:12,919 --> 00:04:14,713
Tens de te antecipar à dor.
48
00:04:14,796 --> 00:04:18,759
Não. Tira essa porcaria de cima de mim.
Não enfies essa porcaria no meu corpo.
49
00:04:18,841 --> 00:04:21,261
Não enfies isso no meu corpo.
Não quero isso.
50
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Não quero.
51
00:04:31,646 --> 00:04:33,607
Olá, chamo-me Ali.
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,650
- Olá, Ali.
- Como estás, Ali?
53
00:04:35,734 --> 00:04:38,904
E tenho tido... dificuldades.
54
00:04:39,863 --> 00:04:42,073
O Ali pensou que, se mudasse os hábitos,
55
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
talvez pudesse curar o passado.
56
00:04:49,623 --> 00:04:52,167
E transformar os seus erros em bênçãos.
57
00:04:54,002 --> 00:04:55,712
Tornou-se a sua missão na vida.
58
00:04:55,796 --> 00:04:57,130
Onde está a esperança?
59
00:04:57,214 --> 00:04:58,215
Queres esperança?
60
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
Sê a esperança.
61
00:05:01,843 --> 00:05:03,512
Que raio é que isso significa?
62
00:05:05,722 --> 00:05:08,600
A esperança não vai
passar por ti e saltar-te para cima.
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
Cair do bolso de algum político.
64
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Está aí dentro.
65
00:05:16,066 --> 00:05:17,901
Não há nada aqui dentro.
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,152
Emmanuel.
67
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
Sabes o que o teu nome significa?
68
00:05:22,155 --> 00:05:24,241
- "Deus está connosco."
- Exatamente.
69
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Todas as lutas prepararam-te para isto.
70
00:05:26,868 --> 00:05:30,372
E se acreditares nisso
e te mantiveres limpo,
71
00:05:30,455 --> 00:05:33,457
prometo-te que o futuro será brilhante.
72
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
O futuro será brilhante.
73
00:06:15,250 --> 00:06:17,335
E apesar de ter perdido
algumas batalhas,
74
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
sabia que estava a fazer
o bem neste mundo.
75
00:06:26,970 --> 00:06:28,346
E quando a pandemia chegou,
76
00:06:28,430 --> 00:06:31,808
ele fez questão de contactar
os seus afilhados todos os dias.
77
00:06:33,351 --> 00:06:37,105
Olá. São 21h15.
Estava a pensar onde estarias...
78
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Liga-me.
79
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
Infelizmente,
80
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
não havia sítio para as reuniões.
81
00:07:06,635 --> 00:07:08,637
Olá, Sean, como estás?
82
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
Sim, também sinto falta de ir
às reuniões.
83
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Sabes que podes sempre
passar por minha casa, certo?
84
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
Acredita em mim,
85
00:07:19,522 --> 00:07:22,943
aguenta firme,
o futuro será brilhante.
86
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
Sempre que perdia alguém...
87
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
... anotava o nome e a data.
88
00:08:01,022 --> 00:08:04,526
Acho que se pode dizer...
que era um livro dos mortos.
89
00:08:15,662 --> 00:08:19,499
Uma lembrança de como a história
da dependência muitas vezes termina.
90
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
É um troféu e peras.
91
00:08:35,432 --> 00:08:37,183
O que te aconteceu ao umbigo?
92
00:08:37,892 --> 00:08:39,184
Tiveram de me abrir.
93
00:08:39,269 --> 00:08:41,187
Cortar o meu intestino grosso.
94
00:08:41,980 --> 00:08:44,691
Vou ter este saco para o resto da vida.
95
00:08:48,403 --> 00:08:51,531
- Isso aí é um saco de merda, não é?
- Sim, tem merda...
96
00:08:54,159 --> 00:08:55,952
Arranjaste um cu novo em folha.
97
00:08:57,245 --> 00:09:00,832
Esses agrafos todos,
isso parece os carris do comboio.
98
00:09:03,043 --> 00:09:05,712
Cobre essa merda. É nojento.
99
00:09:06,504 --> 00:09:08,465
Não mostres isso a cabrão nenhum.
100
00:09:10,300 --> 00:09:13,219
Vou precisar de que faças uma viagem
até Mexicali.
101
00:09:13,970 --> 00:09:15,847
Tenho miúdas a precisar de afinação.
102
00:09:15,930 --> 00:09:18,808
Porque eu?
Porque não um dos outros tipos?
103
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Porque eles não lixaram tudo.
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,937
Tu lixaste tudo.
105
00:09:23,021 --> 00:09:25,774
Então, cabe-te a ti corrigir isso.
106
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
É tudo?
107
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
Quero que tragas um dos rapazes
da Laurie.
108
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
Por que raio iria eu trazer
um dos rapazes da Laurie?
109
00:09:38,203 --> 00:09:40,997
Considera isso
o teu caminho para a redenção.
110
00:09:47,587 --> 00:09:49,339
Sim, sim, Capitão.
111
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Conduz com cuidado.
112
00:10:15,865 --> 00:10:17,534
Olha quem ainda está vivo!
113
00:10:18,868 --> 00:10:19,953
Sim...
114
00:10:20,787 --> 00:10:21,955
... ainda.
115
00:10:26,751 --> 00:10:30,046
- Então vou contigo?
- Não, meu, quem me dera.
116
00:10:30,130 --> 00:10:31,965
Vais com o Mitch.
117
00:10:46,396 --> 00:10:48,815
Que tal da próxima vez
termos todos armas?
118
00:10:49,732 --> 00:10:51,192
Vamos ver como isso corre.
119
00:10:53,611 --> 00:10:55,864
- Como estamos?
- Vem ver.
120
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
É interessante porque,
assim que comecei a acreditar em Deus,
121
00:11:01,995 --> 00:11:04,831
a minha vida piorou consideravelmente...
122
00:11:05,832 --> 00:11:07,500
... até melhorar.
123
00:11:08,168 --> 00:11:10,336
Então esta é a parte melhor?
124
00:11:11,421 --> 00:11:16,009
Muito melhor. Quer dizer, pensei:
"Vamos ver se isto funciona",
125
00:11:18,344 --> 00:11:22,015
e depois as coisas ficaram terríveis,
o que é bom.
126
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
Está bem.
127
00:11:25,894 --> 00:11:29,522
Sabes, isto pode parecer loucura, mas...
128
00:11:30,607 --> 00:11:33,318
Acho que Ele se revelou a mim.
129
00:11:36,613 --> 00:11:37,697
Quem?
130
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Deus.
131
00:11:40,200 --> 00:11:42,952
O que estás a dizer?
Isso não faz sentido para mim.
132
00:11:43,036 --> 00:11:46,122
Eu sei, eu percebo.
Acredita, é assim que funciona com Deus.
133
00:11:46,206 --> 00:11:48,249
Precisas de acreditar para ver.
134
00:11:48,333 --> 00:11:52,545
Bem, podes ficar aqui à vontade,
mas tenho muito que escrever
135
00:11:52,629 --> 00:11:58,051
por isso, não sei por quanto tempo mais
posso dedicar-me à tua revelação.
136
00:11:58,134 --> 00:12:01,721
Sim, tudo bem.
Vou ficar aqui a ler a minha Bíblia.
137
00:12:15,860 --> 00:12:18,071
Acho que Deus
incendiou a árvore de Josué
138
00:12:18,154 --> 00:12:21,074
porque sentiu que eu estava a desistir.
139
00:12:21,824 --> 00:12:23,618
Como se fosse demasiada pressão.
140
00:12:23,701 --> 00:12:27,372
- Que árvore de Josué?
- Estava à beira da estrada.
141
00:12:29,249 --> 00:12:31,834
Depois das bombas da Texaco.
142
00:12:32,835 --> 00:12:38,591
Então Ele incendiou uma árvore
em extinção só para falar contigo?
143
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Não precisas de ser sarcástica.
144
00:12:40,802 --> 00:12:44,722
Percebo que não acreditas em mim,
mas estou apenas a contar-te os factos.
145
00:12:44,806 --> 00:12:49,394
Pois, vou continuar a escrever
e depois vais ler a Bíblia.
146
00:12:49,477 --> 00:12:51,104
Combinado?
147
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
Combinado.
148
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
Caramba...
149
00:12:59,195 --> 00:13:02,031
Fiz muitas coisas más e nunca
pensei mesmo nisso até agora.
150
00:13:02,115 --> 00:13:04,325
Mas está definitivamente muito claro.
151
00:13:06,119 --> 00:13:10,206
Tive problemas com o teu comportamento
mas não diria que és má.
152
00:13:10,873 --> 00:13:13,501
Sim, bem, talvez não.
Mas acho que Deus, sim.
153
00:13:14,294 --> 00:13:18,464
Bem, "má" é uma palavra muito forte.
154
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Lexi...
155
00:13:31,978 --> 00:13:33,604
Tenho trabalhado com nazis.
156
00:13:35,565 --> 00:13:37,650
- Nazis?
- Sim.
157
00:13:38,401 --> 00:13:40,486
Bem, basicamente nazis.
158
00:13:40,987 --> 00:13:44,449
Eu... pensava que estavas a trabalhar
para um cowboy negro.
159
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
Foram os nazis que me apresentaram
ao cowboy negro.
160
00:13:48,578 --> 00:13:51,789
Os nazis não têm problemas
com pessoas de cor?
161
00:13:51,873 --> 00:13:54,125
Não sei, mas com o Alamo têm,
isso é certo.
162
00:13:54,208 --> 00:13:57,295
E estou presa no meio disto tudo.
163
00:13:57,378 --> 00:13:59,380
Talvez precises de te deitar.
164
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
Porquê?
165
00:14:01,341 --> 00:14:03,843
Pareces stressada.
166
00:14:16,981 --> 00:14:20,693
Agora que penso, se o Alamo não tivesse
matado o papagaio Paladin,
167
00:14:20,777 --> 00:14:22,737
eu não teria tido de me infiltrar.
168
00:14:22,820 --> 00:14:26,157
E isso tem sido a maior bênção.
169
00:14:27,408 --> 00:14:28,826
Infiltrar-te?
170
00:14:33,748 --> 00:14:36,626
Estou a trabalhar com os Narcóticos.
171
00:14:37,794 --> 00:14:39,629
O quê?
172
00:14:40,296 --> 00:14:42,507
Não tem graça. Estou a falar a sério.
173
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
Tu a trabalhares para os Narcóticos
é hilariante.
174
00:14:47,720 --> 00:14:50,056
Bem, que se lixe,
nunca devia ter dito nada.
175
00:14:50,139 --> 00:14:53,184
Bem, é óbvio que voltaste a consumir,
por isso...
176
00:14:53,267 --> 00:14:55,269
Por que raio dirias isso?
177
00:14:55,353 --> 00:14:56,354
Não, não voltei.
178
00:14:57,355 --> 00:14:59,273
Quem me dera poder acreditar em ti.
179
00:14:59,357 --> 00:15:01,484
- Vai-te foder!
- Eu?
180
00:15:01,567 --> 00:15:04,487
Sim, vai-te foder!
Só me julgas, o tempo todo.
181
00:15:04,570 --> 00:15:05,738
Credo.
182
00:15:05,822 --> 00:15:07,824
Não admira que a tua mãe não te fale.
183
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Nós falamos!
184
00:15:15,832 --> 00:15:16,833
Foda-se...
185
00:15:54,370 --> 00:15:55,371
Ei, Cass.
186
00:16:01,502 --> 00:16:03,171
Cass? Estás aí?
187
00:16:07,592 --> 00:16:08,593
É a Rue.
188
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Cass?
189
00:16:14,265 --> 00:16:15,600
Ei, Cass.
190
00:16:19,729 --> 00:16:20,855
Ei, Cass, estás aí?
191
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Alguns dias antes...
192
00:16:31,908 --> 00:16:34,744
DESCONHECIDO
193
00:16:46,714 --> 00:16:48,257
Estou?
194
00:16:48,341 --> 00:16:52,637
Olá, Cassie.
Espero que não tenhas chamado a polícia.
195
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
- Não.
- Espertinha.
196
00:16:57,975 --> 00:17:01,812
Porque não irias querer que as coisas
fossem de mal a pior, certo?
197
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
O Nate está bem?
198
00:17:08,027 --> 00:17:10,530
Sabes, o Nate está um pouco ansioso.
Mas está bem.
199
00:17:11,280 --> 00:17:14,534
Acho que ele está pronto
para voltar para casa.
200
00:17:22,415 --> 00:17:24,167
Tenho tantas saudades dele.
201
00:17:24,961 --> 00:17:27,797
Fico feliz por o quereres de volta.
202
00:17:28,464 --> 00:17:32,468
E por eu finalmente
receber o meu dinheiro.
203
00:17:33,302 --> 00:17:36,180
- Está bem.
- Então, vamos falar de negócios?
204
00:17:43,062 --> 00:17:44,105
Claro.
205
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
Infelizmente...
206
00:17:46,649 --> 00:17:48,484
DESCULPE
ESTA PÁGINA NÃO ESTÁ DISPONÍVEL
207
00:17:48,568 --> 00:17:49,819
Há ações irreversíveis.
208
00:17:49,902 --> 00:17:51,279
Foda-se!
209
00:17:51,362 --> 00:17:52,822
É só "Sou só eu, a Cassie".
210
00:17:52,905 --> 00:17:56,409
O meu namorado ficou muito zangado
comigo e apagou o meu OnlyFans
211
00:17:56,492 --> 00:17:59,036
e espero
que me possas ajudar a recuperá-lo.
212
00:17:59,120 --> 00:18:03,916
Mas e... e quanto a todos os meus...
meus seguidores?
213
00:18:05,001 --> 00:18:06,919
Não!
214
00:18:07,003 --> 00:18:08,754
E depois piorou.
215
00:18:08,838 --> 00:18:10,006
Ouve, eu percebo.
216
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
- Queres testar os limites.
- Sim.
217
00:18:13,259 --> 00:18:15,094
Lidar com a economia digital.
218
00:18:15,177 --> 00:18:18,014
Mas tens de contratar
uma pessoa do mundo do porno?
219
00:18:18,097 --> 00:18:19,265
É autêntico.
220
00:18:19,348 --> 00:18:24,312
É como termos de contratar um assassino
para interpretar o Hannibal Lecter.
221
00:18:25,062 --> 00:18:26,355
É de loucos.
222
00:18:26,439 --> 00:18:29,275
Porquê provocar a controvérsia?
Contrata uma atriz!
223
00:18:29,734 --> 00:18:30,901
Tens razão.
224
00:18:30,985 --> 00:18:33,070
Não me interessa. Está bem.
225
00:18:35,114 --> 00:18:37,950
- Aqui está.
- A emissora adorou o teu enredo.
226
00:18:38,743 --> 00:18:41,245
- A sério?
- Estão nas nuvens.
227
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Meu Deus.
228
00:18:44,832 --> 00:18:49,128
Mas não querem as complicações
de contratar uma profissional do sexo.
229
00:18:49,211 --> 00:18:50,463
Está bem.
230
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Importas-te de ligar à tua irmã
e avisá-la?
231
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
- Sim. Sim, posso fazer isso.
- Obrigada.
232
00:18:59,347 --> 00:19:02,141
Obrigada por acreditares em mim.
233
00:19:02,224 --> 00:19:04,060
A Maddy, por outro lado,
234
00:19:04,894 --> 00:19:06,562
não teve a mesma sorte.
235
00:19:07,146 --> 00:19:11,067
Tens a audácia de deturpar a minha
imagem e a da minha empresa?
236
00:19:11,150 --> 00:19:14,654
Mandaste uma das tuas atrizes porno
fazer uma audição para a Patty.
237
00:19:14,737 --> 00:19:17,114
O casting deve ter-se enganado.
Nunca faria isso.
238
00:19:17,198 --> 00:19:20,034
Não acredito numa única palavra
que sai da tua boca.
239
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
Boa sorte a ser uma madame
da atualidade.
240
00:19:22,870 --> 00:19:25,122
- Posso explicar porquê?
- Não.
241
00:19:25,498 --> 00:19:27,458
Arrumas as tuas coisas. Vai-te embora.
242
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
Obrigada pela oportunidade.
243
00:19:36,092 --> 00:19:40,596
E então a Maddy descobriu
que a Cassie tinha apagado a conta dela.
244
00:19:47,603 --> 00:19:50,564
Devia dar-te uma tareia.
245
00:19:50,648 --> 00:19:51,649
Levanta-te.
246
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
Levanta-te!
247
00:19:55,027 --> 00:19:56,737
- Levanta-te, porra!
- Desculpa!
248
00:19:56,821 --> 00:19:59,365
Levanta-te, porra! Agora!
249
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Senta-te.
250
00:20:08,416 --> 00:20:10,876
Nunca te devia ter deixado
voltar à minha vida.
251
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
Não estás a falar a sério.
252
00:20:13,838 --> 00:20:16,257
Quando alguém te mostra quem é,
253
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
acredita.
254
00:20:26,434 --> 00:20:28,018
Sinto que me vais bater.
255
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
E é o que me apetece, porra.
256
00:20:34,233 --> 00:20:35,693
Vais trabalhar.
257
00:20:35,776 --> 00:20:39,447
Não vais reclamar,
não vais resmungar.
258
00:20:39,530 --> 00:20:41,031
Vais ouvir.
259
00:20:41,574 --> 00:20:44,952
Cada porra de palavra
que sair da minha boca.
260
00:20:45,035 --> 00:20:47,580
Não vais pestanejar sem permissão.
261
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
O teu mundo é meu.
262
00:20:50,833 --> 00:20:52,626
E eu não sou a tua agente.
263
00:20:52,710 --> 00:20:54,837
Sou a tua porra de chefe, cabra.
264
00:20:57,965 --> 00:21:00,426
Consegues recuperar a minha conta?
265
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
Não.
266
00:21:12,563 --> 00:21:14,899
- TMZ?
- Nicky, é a Maddy.
267
00:21:14,982 --> 00:21:16,192
Olá, boneca. Então?
268
00:21:16,275 --> 00:21:19,528
Conheces aquela modelo do OnlyFans?
"Sou só eu, a Cassie"?
269
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
Sim?
270
00:21:22,031 --> 00:21:24,575
Adivinha com quem
ela vai jantar esta noite?
271
00:21:53,979 --> 00:21:56,315
Dylan Reid, como estás, amigo?
272
00:21:56,398 --> 00:21:58,692
É bom ver-te.
O que vais fazer esta noite?
273
00:21:58,776 --> 00:22:00,361
Vocês vão sair?
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
Que nojo.
275
00:22:04,949 --> 00:22:06,617
Porca de merda.
276
00:22:07,284 --> 00:22:08,702
Quem é a miúda nova?
277
00:22:08,786 --> 00:22:13,123
- Olá. És linda. Como te chamas?
- Sou só eu, a Cassie!
278
00:22:13,207 --> 00:22:15,084
Ah, sim. Manda um beijinho!
279
00:22:22,633 --> 00:22:26,011
Oh! Estou a ouvir sinos de casamento?
Estou só a brincar.
280
00:22:26,095 --> 00:22:29,014
Como se conheceram, Dylan?
Vocês estão a namorar?
281
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
Só por precaução.
282
00:23:08,095 --> 00:23:09,138
Saúde.
283
00:23:22,401 --> 00:23:25,571
Ouve, peço imensa desculpa
pela cena com a LA Nights.
284
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
Tu sabes.
285
00:23:27,323 --> 00:23:29,617
Só quero que saibas
que lutei mesmo por ti.
286
00:23:30,576 --> 00:23:33,245
Oh. Não faz mal.
287
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
Estou habituada a ser julgada.
288
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
De que forma?
289
00:23:45,341 --> 00:23:49,011
Bem, assim que pus estas meninas,
290
00:23:52,806 --> 00:23:55,059
as pessoas começaram a subestimar-me.
291
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
É o mesmo com a fama.
292
00:23:58,646 --> 00:24:01,065
Quando as pessoas me veem,
só veem o Marc.
293
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Não o Dylan.
294
00:24:06,445 --> 00:24:09,782
Bem, eu vejo...
295
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
... o Dylan.
296
00:24:15,955 --> 00:24:17,498
Vamos tirar uma foto.
297
00:24:20,084 --> 00:24:21,085
Porquê?
298
00:24:21,168 --> 00:24:25,172
Porque acho que vais querer
lembrar-te deste momento.
299
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Fofo.
300
00:24:56,286 --> 00:24:57,913
Sim, ficámos fofos.
301
00:25:03,377 --> 00:25:06,755
- Meu Deus!
- Foda-se!
302
00:25:09,174 --> 00:25:11,427
- Meu Deus. Sim!
- Preciso de água.
303
00:25:11,510 --> 00:25:14,346
- Vou-me vir outra vez.
- Outra vez?
304
00:25:14,430 --> 00:25:15,848
Estou a vir-me outra vez!
305
00:25:15,931 --> 00:25:18,559
Meu Deus!
306
00:25:19,143 --> 00:25:22,438
- Para de te vires!
- Estou a vir-me, meu Deus!
307
00:25:22,521 --> 00:25:25,607
- Por favor, preciso de água!
- Oh, sim! Não desistas!
308
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Foda-se!
- Vou-me vir!
309
00:25:27,484 --> 00:25:29,028
Vou-me vir!
310
00:25:29,111 --> 00:25:31,030
- Água!
- Ah!
311
00:25:56,305 --> 00:25:57,306
Sim!
312
00:26:16,325 --> 00:26:18,494
És capaz de ser...
313
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
... a melhor foda do mundo.
314
00:26:20,996 --> 00:26:22,206
Não, tu é que és!
315
00:26:32,758 --> 00:26:35,094
A MELHOR FODA DO MUNDO
@sousoeucassie
316
00:26:49,191 --> 00:26:54,363
- Estou demasiado bêbedo para conduzir.
- Amor, vem aconchegar-me.
317
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
Cass?
318
00:27:11,213 --> 00:27:13,257
Xiu! Ele está a dormir.
319
00:27:13,340 --> 00:27:14,842
Ele ainda está aqui?
320
00:27:22,975 --> 00:27:23,976
Espera!
321
00:27:25,102 --> 00:27:27,271
Como o convenceste a publicar aquilo?
322
00:27:27,354 --> 00:27:29,773
Roubei-lhe a palavra-passe, fodi-o
323
00:27:29,857 --> 00:27:32,484
e, quando ele saiu da sala,
fui lá e publiquei.
324
00:27:32,568 --> 00:27:34,653
Então ele não faz ideia?
325
00:27:34,736 --> 00:27:36,321
Está em todo o lado.
326
00:27:36,405 --> 00:27:38,657
Está em destaque há sete horas.
327
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
- Não.
- Sim.
328
00:27:40,701 --> 00:27:42,995
Olha para os teus subscritores, porra.
329
00:27:46,874 --> 00:27:48,792
109.366 SUBSCRITORES
330
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
Meu Deus.
331
00:27:59,511 --> 00:28:02,097
- Isso é um dedo?
- Silêncio!
332
00:28:02,931 --> 00:28:04,474
Oh, não!
333
00:28:04,558 --> 00:28:08,103
- É do Dylan?
- Não! Quem mexeu nisso?
334
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
É do Nate?
335
00:28:14,193 --> 00:28:17,863
Está bem. Vou contar-te,
mas promete que não contas a ninguém.
336
00:28:17,946 --> 00:28:19,948
Que raio se passa aqui?
337
00:28:20,032 --> 00:28:21,575
Sabes o que faço na vida?
338
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
Ponho pessoas em caixões.
339
00:28:25,454 --> 00:28:28,123
A Cassie vai mandar o dinheiro.
340
00:28:29,917 --> 00:28:31,585
Quanto é que medes?
341
00:28:32,127 --> 00:28:33,754
Porquê?
342
00:28:33,837 --> 00:28:37,507
Porquê? Preciso da porra
duma razão para saber porquê?
343
00:28:38,258 --> 00:28:39,426
1,95 m.
344
00:28:39,509 --> 00:28:42,846
- Não me estás a mentir, pois não?
- Não.
345
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
Artur.
346
00:28:51,396 --> 00:28:55,984
Ela está a dar o litro a sério, meu.
Estou a fazer tudo o que posso...
347
00:28:56,485 --> 00:28:58,987
Por favor. Não.
348
00:29:13,335 --> 00:29:17,130
- Ele tem 1,95 m.
- Eu não estava a mentir, porra.
349
00:29:17,214 --> 00:29:18,924
Sim, isso é uma pena.
350
00:29:19,007 --> 00:29:24,596
Um caixão padrão serve para um homem
de 1,90 m, 1,93 m. À conta.
351
00:29:25,764 --> 00:29:27,349
Mas para 1,95 m,
352
00:29:28,433 --> 00:29:30,435
já é um trabalho personalizado.
353
00:29:30,519 --> 00:29:32,437
Ela percebeu a mensagem.
354
00:29:33,522 --> 00:29:36,316
- Acho que precisa de mais motivação.
- Vá lá, meu.
355
00:29:36,400 --> 00:29:40,112
Ela não me transferiu um único cêntimo
desde que falei com ela.
356
00:29:40,195 --> 00:29:44,199
Ela vai transferir.
Ela... Ela vai, porra!
357
00:29:47,828 --> 00:29:50,289
- Deixa-me perguntar-te.
- Oh, foda-se.
358
00:29:50,372 --> 00:29:52,416
Será possível
359
00:29:53,834 --> 00:29:57,754
que ela esteja a gostar da liberdade
um bocadinho a mais do que devia?
360
00:29:59,631 --> 00:30:01,174
Bem, o tempo dirá.
361
00:30:04,136 --> 00:30:06,805
Ouve, ela está a trabalhar.
Está a trabalhar a sério.
362
00:30:13,020 --> 00:30:16,356
- Cabrão!
- Desculpa! Está bem?
363
00:30:16,440 --> 00:30:17,441
Desculpa.
364
00:30:18,317 --> 00:30:21,153
Vou arranjar-te a porra do dinheiro!
Desculpa!
365
00:30:21,236 --> 00:30:22,654
- Não!
- Sim, vais!
366
00:30:22,738 --> 00:30:25,991
Desculpa! Não!
367
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
Não, não, não!
368
00:30:32,664 --> 00:30:36,835
- Caramba, devias ter-me contado.
- Não queria sobrecarregar-te.
369
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Então mentiste?
370
00:30:40,088 --> 00:30:42,591
O que é que poderias terias feito?
371
00:30:43,008 --> 00:30:44,259
Por ti? Qualquer coisa.
372
00:30:46,094 --> 00:30:49,348
Vês este apartamento? Vês a minha vida?
373
00:30:50,140 --> 00:30:52,517
Achas que é para isto que estou a viver?
374
00:30:52,601 --> 00:30:54,603
Todas as minhas coisas de luxo?
375
00:30:55,479 --> 00:30:56,730
Não tenho nada
376
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
a não ser as pessoas que amo.
377
00:30:59,733 --> 00:31:04,363
A única razão para ainda estar cá é
poder fazer o bem neste mundo. Ser útil.
378
00:31:04,446 --> 00:31:07,783
Eu apareço, faça chuva ou faça sol.
379
00:31:08,533 --> 00:31:11,328
E se alguém te anda a obrigar
a fazer algo que não queiras,
380
00:31:11,411 --> 00:31:13,705
Tenho uma espingarda calibre 12
que resolve isso.
381
00:31:13,789 --> 00:31:15,791
Ali,
ele disse que vai matar a minha mãe.
382
00:31:16,166 --> 00:31:17,876
Então avisa a brigada de Narcóticos.
383
00:31:17,959 --> 00:31:20,170
- Já me disseram para ir.
- E eu, para não ires.
384
00:31:20,253 --> 00:31:22,798
É só uma noite.
Eles vão ao México e eu a casa da Laure,
385
00:31:22,881 --> 00:31:25,467
finjo ir buscar as cenas do Alamo
e eles são presos.
386
00:31:25,550 --> 00:31:27,469
Fica aqui
e eu vou buscar a tua mãe.
387
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
Eles não vão parar
na porra da minha mãe.
388
00:31:30,847 --> 00:31:32,265
Ali, depois és tu.
389
00:31:32,349 --> 00:31:35,394
- A Gia. Todos.
- Se ele estiver preso, como o fará?
390
00:31:35,477 --> 00:31:37,646
Se não fizer isto,
ele pode nem aparecer
391
00:31:37,729 --> 00:31:40,023
na casa da Laurie e está tudo perdido.
392
00:31:40,107 --> 00:31:42,275
Ele precisa de um trunfo na manga.
393
00:31:42,359 --> 00:31:43,527
Deixa-me ir contigo.
394
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Ali,
395
00:31:49,741 --> 00:31:50,742
estou a dizer-te
396
00:31:52,828 --> 00:31:54,454
que esta é a última viagem.
397
00:31:59,376 --> 00:32:01,962
Então acho que é melhor
comermos umas panquecas.
398
00:32:02,045 --> 00:32:03,672
Tenho algo doido para te contar.
399
00:32:07,968 --> 00:32:09,136
Deus falou comigo.
400
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
- A sério?
- Sim.
401
00:32:13,306 --> 00:32:15,934
Foi a coisa mais clara
que já ouvi na minha vida.
402
00:32:18,437 --> 00:32:19,438
O que disse Ele?
403
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
Hum...
404
00:32:22,732 --> 00:32:24,151
Ele disse:
405
00:32:24,568 --> 00:32:27,654
"Ouvi os teus gritos. Sinto a tua dor.
406
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
"Tem fé
407
00:32:30,907 --> 00:32:35,162
e eu vou tirar-te do Egito
e levar-te à terra prometida."
408
00:32:37,330 --> 00:32:39,583
E depois fez arder uma árvore de Josué.
409
00:32:45,922 --> 00:32:49,134
- Não foi isso que Deus disse a Moisés?
- É de loucos, não é?
410
00:32:49,926 --> 00:32:53,180
- O que achas que quer dizer?
- Que estou à beira da liberdade.
411
00:32:53,847 --> 00:32:57,267
Eu era a porra duma traficante.
Ia apanhar 25 anos a perpétua.
412
00:32:57,350 --> 00:32:58,977
E olha para mim agora, porra.
413
00:32:59,060 --> 00:33:01,104
É por isso
que não quero que estragues tudo.
414
00:33:01,188 --> 00:33:03,607
- Não vou permitir.
- Não acredito em ti.
415
00:33:03,690 --> 00:33:05,650
Sobrevivi dois anos com a Laurie.
416
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Achas que não aguento mais uma noite?
417
00:33:08,111 --> 00:33:10,864
E quando esta merda acabar,
vou para o Texas.
418
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
- Porquê o Texas?
- Porque é lá que fica a quinta.
419
00:33:16,995 --> 00:33:18,955
Não, estou a falar a sério. Olha.
420
00:33:19,414 --> 00:33:22,000
É de loucos, olha para isto. Lê isto.
421
00:33:26,379 --> 00:33:28,840
Jerusalem Road, 613.
422
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
Sim, é um sinal.
423
00:33:35,180 --> 00:33:39,392
Então achas que esta quinta
é a terra prometida?
424
00:33:41,436 --> 00:33:43,063
Que outra explicação há?
425
00:33:43,146 --> 00:33:46,149
Vou ganhar um rabo novo!
426
00:33:47,442 --> 00:33:48,944
Pode ser que fiques assim!
427
00:33:52,739 --> 00:33:55,200
Claro que sim, Kansas, finalmente!
428
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
O dobro do tamanho,
o triplo do dinheiro.
429
00:33:57,077 --> 00:33:59,079
Como vais fazer o lifting tão magrinha?
430
00:33:59,162 --> 00:34:02,582
- É por isso que tenho todo este gelado.
- Continua a comer.
431
00:34:02,666 --> 00:34:04,793
- Até que tamanho vais?
- O maior possível.
432
00:34:04,876 --> 00:34:07,921
- Está bem.
- Sim. Ou tudo ou nada.
433
00:34:08,004 --> 00:34:10,549
- Quanto é que te estão a cobrar?
- O Alamo paga.
434
00:34:10,632 --> 00:34:12,007
A que juros?
435
00:34:13,051 --> 00:34:15,469
- Não sei.
- Como não sabes, porra?
436
00:34:15,554 --> 00:34:17,764
Isso é má negociação, tens de saber.
437
00:34:17,847 --> 00:34:20,391
Estou só entusiasmada
porque vou ao México.
438
00:34:20,475 --> 00:34:22,101
Eles têm os melhores tacos.
439
00:34:22,185 --> 00:34:23,937
Lembra-te só de não morreres, cabra.
440
00:34:25,855 --> 00:34:29,400
- Desculpa, isso não teve graça.
- Não faz mal.
441
00:34:29,484 --> 00:34:30,569
Sim, tens de voltar.
442
00:34:31,444 --> 00:34:33,655
- Adoramos-te.
- Oh!
443
00:34:33,737 --> 00:34:34,739
Obrigada.
444
00:34:39,911 --> 00:34:42,496
Sabes, o problema do fentanil é...
445
00:34:43,790 --> 00:34:45,708
... porquê matar o cliente?
446
00:34:47,252 --> 00:34:48,253
Não sei.
447
00:34:50,213 --> 00:34:54,134
Sabes que isso nem sequer acontece
noutros países, só na América.
448
00:34:55,010 --> 00:34:57,094
Ninguém se importa realmente.
449
00:35:05,604 --> 00:35:09,107
Alguma vez pensaste que o fentanil
que trouxeste tinha matado pessoas?
450
00:35:19,075 --> 00:35:21,745
Ainda achas que alguém
pode ser redimido?
451
00:35:23,538 --> 00:35:24,914
Só se quiserem.
452
00:35:28,418 --> 00:35:31,171
Colocar estes tipos na prisão
é um começo, certo?
453
00:35:34,090 --> 00:35:36,217
Queres desfazer o mal que fizeste?
454
00:35:40,430 --> 00:35:42,349
Começa por mudar a ti própria.
455
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Estou a tentar.
456
00:35:50,106 --> 00:35:52,192
Promete-me que não vais lá voltar.
457
00:35:53,068 --> 00:35:56,196
Se algo acontecer à minha mãe,
nunca me vou perdoar.
458
00:35:56,279 --> 00:35:58,531
Vamos buscá-la de manhã,
bem cedo.
459
00:36:00,617 --> 00:36:01,701
Combinado?
460
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Sim, combinado.
461
00:36:12,462 --> 00:36:15,298
Se há um começo,
deve haver um fim.
462
00:36:22,263 --> 00:36:25,684
Da criação, da luta, da redenção.
463
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
A vida,
464
00:36:28,812 --> 00:36:32,190
seja como for, está a ser puxada
para um futuro mais brilhante.
465
00:36:35,110 --> 00:36:37,612
E mesmo que não pareça,
466
00:36:39,531 --> 00:36:41,825
este momento é uma bênção.
467
00:36:44,536 --> 00:36:48,707
E se te afastares deste momento
e olhares para a história da tua vida,
468
00:36:49,165 --> 00:36:52,752
a tua vida na história do mundo,
verás que nunca houve nada
469
00:36:52,836 --> 00:36:54,421
senão bênçãos.
470
00:36:59,759 --> 00:37:01,428
Acredito nisso.
471
00:37:06,182 --> 00:37:08,309
Não sei até onde chegaste
no Antigo Testamento,
472
00:37:08,393 --> 00:37:10,687
mas acho que vale a pena mencionar
473
00:37:10,770 --> 00:37:13,523
que Moisés não chega à terra prometida.
474
00:37:16,025 --> 00:37:18,027
É aí que diferimos.
475
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Obrigada.
476
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
Estou contigo.
477
00:37:48,850 --> 00:37:50,226
Teremos apoio aéreo
478
00:37:50,310 --> 00:37:54,606
a vigiar a carrinha desde a partida
até ao momento em que regressa.
479
00:37:54,689 --> 00:37:56,941
vão transportar oitenta quilos
de fentanil
480
00:37:57,025 --> 00:37:58,651
debaixo do piso.
481
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Só preciso de que todos
estejam cientes disso.
482
00:38:03,573 --> 00:38:06,910
Oh, merda.
Passas-me um bocado de gaze?
483
00:38:06,993 --> 00:38:11,080
Alertámos a alfândega,
vão deixá-los atravessar a fronteira.
484
00:38:11,164 --> 00:38:15,585
A má notícia é que estão a transportar
civis na parte de trás. Duas jovens.
485
00:38:15,668 --> 00:38:19,005
- Espero que vá direitinho ao rabo!
- Vai mesmo.
486
00:38:20,298 --> 00:38:24,844
Então, muita cautela e vamos executar
isto como sabemos que somos capazes.
487
00:38:31,309 --> 00:38:34,938
PERDOA-ME
488
00:39:01,673 --> 00:39:03,800
Tens uma boa história para a Laurie?
489
00:39:06,219 --> 00:39:08,763
Sim, vou precisar
de que me dês um soco na cara.
490
00:39:08,847 --> 00:39:10,181
Minha, o quê?
491
00:39:10,765 --> 00:39:11,766
É a minha história.
492
00:39:13,977 --> 00:39:17,981
Ouve, se te der um soco na cara,
provavelmente te deixo inconsciente.
493
00:39:19,065 --> 00:39:22,569
A última coisa que precisamos
é de desperdiçar mais duas horas.
494
00:39:35,164 --> 00:39:38,710
- Au, foda-se!
- Que caralho?
495
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
O Alamo deu-me uma sova.
496
00:39:43,339 --> 00:39:45,592
- Tira o rabo daqui.
- Sim.
497
00:39:45,675 --> 00:39:48,761
Traz esse rabo maluco de volta
antes do amanhecer.
498
00:39:54,309 --> 00:39:56,603
Andas como se o teu rabo cheirasse mal.
499
00:40:09,324 --> 00:40:12,035
Não é que eu quisesse
voltar para a casa da Laurie.
500
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
Mas não tive realmente escolha.
501
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
O Alamo tinha de pensar
que eu estava do lado dele.
502
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
E quando voltassem do México,
503
00:40:27,091 --> 00:40:29,218
os Narcóticos iriam prendê-los a todos.
504
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
O que te aconteceu?
505
00:40:50,281 --> 00:40:52,450
O Alamo tentou matar-me.
506
00:40:54,994 --> 00:40:56,996
E ele vai fazer o mesmo contigo.
507
00:40:57,997 --> 00:41:02,335
Sammy, sinceramente, não é grande coisa.
508
00:41:02,752 --> 00:41:06,005
Talvez seja bom para sexo anal.
Dar-lhe-ia um sólido três.
509
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
Um segundo!
510
00:41:41,416 --> 00:41:45,003
Se eu tirar essa meia da tua boca,
vais gritar?
511
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
Prometes?
512
00:42:10,236 --> 00:42:13,656
Tens 72 horas para resolver as coisas.
513
00:42:16,409 --> 00:42:18,536
Porquê 72 horas?
514
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
Porque é o tempo que demoras
a morrer de desidratação.
515
00:42:24,459 --> 00:42:26,961
Não me vais dar água nenhuma?
516
00:42:28,337 --> 00:42:30,423
Estou a falar do Nate.
517
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Onde está o Nate?
518
00:42:35,845 --> 00:42:37,638
Socorro!
519
00:42:39,182 --> 00:42:41,350
Alguém me ouve?
520
00:42:41,851 --> 00:42:43,936
Estou debaixo da terra!
521
00:42:46,898 --> 00:42:48,566
Estou aqui em baixo!
522
00:42:49,317 --> 00:42:51,152
Ajudem-me!
523
00:42:55,031 --> 00:42:56,991
Está aí alguém?
524
00:42:58,618 --> 00:43:00,036
Socorro!
525
00:43:00,912 --> 00:43:03,081
Pai, estou aqui. Não há sinal dele.
526
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
A família do Nate procurava-o.
527
00:43:07,627 --> 00:43:08,628
Sim.
528
00:43:10,546 --> 00:43:13,216
Eu sei, já verifiquei lá.
529
00:43:15,134 --> 00:43:17,678
Bem, a Cassie disse que não
o vê há semanas...
530
00:43:18,721 --> 00:43:21,641
A Cassie foi instruída pelo Naz
a não contar a ninguém,
531
00:43:21,724 --> 00:43:24,018
a menos que quisesse
que o Nate morresse.
532
00:43:25,228 --> 00:43:29,232
Ainda não verifiquei lá
mas posso passar por lá.
533
00:43:33,361 --> 00:43:36,030
Socorro!!!
534
00:43:42,203 --> 00:43:45,331
Estou aqui em baixo! Socorro!
535
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
Ei, Cass?
536
00:44:54,901 --> 00:44:56,652
Ei, Cass? Estás aí?
537
00:44:58,696 --> 00:45:01,365
Grita e corto-te as mamas.
538
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
É a Rue!
539
00:45:09,373 --> 00:45:10,750
Ei, Cass?
540
00:45:25,139 --> 00:45:26,224
Ei.
541
00:45:26,307 --> 00:45:28,517
Vai ficar tudo bem, não te preocupes.
542
00:45:28,935 --> 00:45:31,103
Vai ficar tudo bem.
543
00:45:47,161 --> 00:45:49,747
- Estou?
- Tiveste notícias da Cassie?
544
00:45:49,830 --> 00:45:53,542
- Não sei. E não me interessa.
- Podes pelo menos bater-lhe à porta?
545
00:45:53,626 --> 00:45:54,794
Não.
546
00:45:54,877 --> 00:45:57,296
O que vocês fizeram ao Dylan
foi nojento.
547
00:45:57,380 --> 00:45:59,632
Para de ser tão dramática.
548
00:45:59,715 --> 00:46:03,844
Não percebo. O que te aconteceu?
Tipo, à tua consciência?
549
00:46:03,928 --> 00:46:07,598
É como se tivessem todas enlouquecido.
Tu, a Cassie, a Rue.
550
00:46:07,682 --> 00:46:09,517
A Rue sempre foi maluca.
551
00:46:09,600 --> 00:46:14,522
Não assim. Ela estava aqui há pouco
a divagar sobre cowboys negros e nazis.
552
00:46:14,605 --> 00:46:19,151
E que trabalha para os Narcóticos...
Uma insanidade.
553
00:46:19,235 --> 00:46:21,988
Acalma-te.
Só estou a tentar encontrar a tua irmã.
554
00:46:22,071 --> 00:46:25,700
Está bem. Ela provavelmente
está a fazer porno, graças a ti.
555
00:46:27,410 --> 00:46:30,788
Por favor! Deus, ajuda-me!
556
00:46:32,748 --> 00:46:35,543
Socorro!
557
00:46:35,626 --> 00:46:38,504
Ajudem-me! Estou no subsolo!
558
00:46:39,171 --> 00:46:40,381
Estou aqui em baixo!
559
00:46:41,465 --> 00:46:42,800
Socorro!
560
00:46:44,218 --> 00:46:46,512
Por Deus, ajudem-me!
561
00:46:52,518 --> 00:46:53,644
Por favor, Deus.
562
00:46:53,728 --> 00:46:56,814
Por favor.
563
00:47:12,621 --> 00:47:13,914
Por favor, ajuda-me!
564
00:47:15,124 --> 00:47:17,251
Por favor!
565
00:47:26,552 --> 00:47:29,764
Estou aqui em baixo! Estás a ouvir-me?
566
00:47:29,847 --> 00:47:31,349
Socorro!
567
00:47:33,100 --> 00:47:34,226
Obrigado, Deus!
568
00:47:36,395 --> 00:47:37,521
Obrigado!
569
00:47:41,901 --> 00:47:44,278
Obrigado, Deus...
570
00:48:15,226 --> 00:48:17,728
Por favor, ajuda-me.
571
00:48:17,812 --> 00:48:19,647
Por favor, ajuda-me!
572
00:48:20,731 --> 00:48:21,732
Por favor!
573
00:48:32,743 --> 00:48:35,037
Por favor!
574
00:48:35,121 --> 00:48:36,122
Por favor, Deus!
575
00:49:15,077 --> 00:49:18,873
Allahu Akbar!
576
00:49:35,639 --> 00:49:36,640
Merda!
577
00:49:37,766 --> 00:49:39,852
A Harley disse-me
que não tens telemóvel.
578
00:49:41,520 --> 00:49:43,606
Sim. O Alamo tirou-mo.
579
00:49:45,983 --> 00:49:47,735
O que aconteceu foi...
580
00:49:48,277 --> 00:49:50,821
estava ocupado!
Sabes que tenho trabalho, querida.
581
00:49:50,905 --> 00:49:51,906
Eu também.
582
00:49:51,989 --> 00:49:56,160
Olha, eu disse-te, eu queria que fosses
a mãe do meu bebé e tal, certo?
583
00:49:56,243 --> 00:49:58,287
Não vou ser a mãe do teu bebé, mano.
584
00:49:58,370 --> 00:50:02,625
- Tira isso da cabeça.
- Ouve, nós teríamos um bebé giro.
585
00:50:07,838 --> 00:50:09,548
- Estou?
- Maddy?
586
00:50:10,799 --> 00:50:12,426
Estou com um pequeno problema.
587
00:50:13,511 --> 00:50:15,846
Posso colocar-te em alta-voz
com alguém?
588
00:50:17,848 --> 00:50:18,849
Estou?
589
00:50:20,976 --> 00:50:21,977
Estou?
590
00:50:23,062 --> 00:50:24,813
Eis as tuas opções...
591
00:50:25,856 --> 00:50:31,028
Ou trazes-me um milhão ou começamos
a cortar o rosto da tua miúda.
592
00:50:31,820 --> 00:50:34,865
Espera. Que raio se passa, Cassie?
593
00:50:39,286 --> 00:50:40,454
Olá.
594
00:50:40,538 --> 00:50:41,539
Olá.
595
00:50:42,331 --> 00:50:45,543
O Alamo escolheu isso para ti.
Ele diz para o vestires.
596
00:51:06,480 --> 00:51:08,148
Não penses demasiado.
597
00:51:09,358 --> 00:51:12,027
Troca mil dias maus por uma vida boa.
598
00:51:20,578 --> 00:51:24,915
Então, queres que acreditemos que
o Alamo te deu uma tareia sem motivo?
599
00:51:24,999 --> 00:51:29,003
- Ele julga que trabalho para vocês.
- O lobo mau foi enganado.
600
00:51:29,086 --> 00:51:31,922
Por uns cabrões duns pacóvios.
601
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Exatamente.
602
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
- Então ele acha que és leal a nós?
- Sim.
603
00:51:42,349 --> 00:51:43,934
Mas não és.
604
00:51:48,731 --> 00:51:50,441
Porque estaria aqui se não fosse?
605
00:51:50,524 --> 00:51:53,319
Não sei, pois não?
Talvez estejas sem sorte.
606
00:51:53,402 --> 00:51:55,613
Talvez lixaste o Alamo
como nos lixaste a nós
607
00:51:55,696 --> 00:51:57,698
e não tenhas para onde ir.
608
00:51:57,781 --> 00:52:00,367
Quer dizer, só queria recompensar-vos.
609
00:52:01,035 --> 00:52:02,745
Sabes? Corrigir as coisas.
610
00:52:04,038 --> 00:52:05,331
Porquê?
611
00:52:05,414 --> 00:52:08,000
Quando me emprestaste as drogas,
eu não tinha um plano.
612
00:52:08,083 --> 00:52:10,544
Estava só a mentir para me drogar.
613
00:52:11,545 --> 00:52:14,131
Foi mentira atrás de mentira, sabes,
614
00:52:16,091 --> 00:52:19,678
tem sido assim toda a minha vida
e safei-me sempre.
615
00:52:20,429 --> 00:52:23,265
Menti à minha mãe,
menti aos meus amigos...
616
00:52:24,642 --> 00:52:26,060
Menti-te a ti.
617
00:52:26,685 --> 00:52:30,147
Menti tanto que não acreditam em mim
quando digo a verdade.
618
00:52:34,652 --> 00:52:36,570
Então, com o que é que me safei?
619
00:52:37,154 --> 00:52:38,572
Mentires é uma coisa boa.
620
00:52:39,365 --> 00:52:40,658
Se não nos tivesses traído,
621
00:52:40,741 --> 00:52:44,745
se não fosse pela tua falta de lealdade,
pela tua falta de caráter,
622
00:52:44,828 --> 00:52:47,206
não tínhamos a pila tão enterrada
no cu do macaco.
623
00:52:47,790 --> 00:52:48,874
Ámen!
624
00:52:48,957 --> 00:52:52,044
Trouxeste a Faye aqui
só para limpar cinco mil da tua dívida.
625
00:52:52,127 --> 00:52:54,963
E foi a coisa mais linda
que já me aconteceu.
626
00:52:56,382 --> 00:53:00,719
Então, mesmo que tenhas pretendido
magoar-nos, o negócio, a família,
627
00:53:01,428 --> 00:53:05,557
quero agradecer-te porque todas
as tuas mentiras se tornaram bênçãos.
628
00:53:08,936 --> 00:53:10,771
Então, qual é o castigo?
629
00:53:11,522 --> 00:53:15,067
Só porque as coisas correram bem não
significa que não tenha havido crime.
630
00:53:15,734 --> 00:53:16,985
Crime?
631
00:53:17,653 --> 00:53:18,654
Traição.
632
00:53:22,491 --> 00:53:26,412
- A traição não equivale à morte?
- Se for isso que decidirmos.
633
00:53:27,621 --> 00:53:29,748
E se cortarmos as pálpebras dela?
634
00:53:29,832 --> 00:53:32,793
O que acham?
635
00:53:32,876 --> 00:53:36,547
Ou podemos fazer o que o Alamo faz
às suas raparigas e vendê-la.
636
00:53:36,630 --> 00:53:41,093
- Dar-lhe umas mamas XL e um banho.
- Paralizar-lhe a língua com botox.
637
00:53:41,176 --> 00:53:44,555
- É isso que o Alamo faz?
- O que achavas que ele fazia?
638
00:53:44,638 --> 00:53:46,974
Então? Queres ser
a boneca sexual dum tipo rico,
639
00:53:47,683 --> 00:53:49,977
ou damos-te uma dose de fentanil?
640
00:53:51,228 --> 00:53:53,230
Estou do vosso lado.
641
00:53:54,314 --> 00:53:56,066
A menos que estejas a mentir.
642
00:53:58,402 --> 00:54:01,196
Quando o Alamo chegar amanhã,
estarei do vosso lado.
643
00:54:01,780 --> 00:54:04,158
Talvez devesses ser tu
a dar-lhe um tiro.
644
00:54:06,160 --> 00:54:08,454
Será uma surpresa para ele.
645
00:54:10,289 --> 00:54:11,665
Combinado?
646
00:54:28,974 --> 00:54:30,934
Oh, a coisa está a ficar séria.
647
00:54:35,105 --> 00:54:36,774
É o meu rapaz.
648
00:54:45,365 --> 00:54:46,366
Preciso da tua ajuda.
649
00:54:47,493 --> 00:54:49,411
Vá lá, molha o dedo na água.
650
00:54:49,495 --> 00:54:52,080
- A Cassie está a ser chantageada.
- Por quem?
651
00:54:52,164 --> 00:54:53,415
Um arménio.
652
00:54:54,458 --> 00:54:56,794
Não me meto com arménios.
653
00:54:56,877 --> 00:54:59,213
Podes ajudar-me apenas com um?
654
00:54:59,880 --> 00:55:01,799
Diz-me que a água não está boa.
655
00:55:07,179 --> 00:55:10,224
Então passaste de me fazer dinheiro
para me custar dinheiro.
656
00:55:10,307 --> 00:55:13,477
Se tivesse mais alguém, pedir-lhe-ia.
Mas tu resolves as coisas.
657
00:55:15,979 --> 00:55:19,399
Bem, se insistes
em continuar a discutir negócios,
658
00:55:20,192 --> 00:55:22,694
então vais ter de molhar
mais do que um dedo.
659
00:55:27,699 --> 00:55:29,868
Sim. Isso mesmo.
660
00:55:30,494 --> 00:55:31,495
Aí está.
661
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
Sabes,
662
00:55:35,833 --> 00:55:40,337
não és a única
a ter tido um dia longo e de merda.
663
00:55:43,632 --> 00:55:45,509
Mas ninguém
me pergunta como me sinto.
664
00:55:47,344 --> 00:55:50,180
- Como te sentes?
- Stressado.
665
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Tem sido difícil.
666
00:55:53,267 --> 00:55:56,061
Porra, até a Rue está lá fora
a tratar dos negócios.
667
00:55:57,646 --> 00:56:01,233
- É por isso que ela anda assoberbada?
- Como assim?
668
00:56:01,316 --> 00:56:04,194
Ela teve uma discussão enorme
com uma das nossas amigas.
669
00:56:06,822 --> 00:56:10,576
- Por que motivo?
- Nazis ou algo assim.
670
00:56:10,659 --> 00:56:11,743
Nazis?
671
00:56:12,244 --> 00:56:14,329
Que raio de nazis?
672
00:56:15,372 --> 00:56:19,626
Nazis e não sei, os Narcóticos.
Não sei.
673
00:56:26,341 --> 00:56:27,634
Ela é uma figura e tanto.
674
00:56:29,011 --> 00:56:31,763
Deixa-me ver esses teus pezinhos.
675
00:56:38,395 --> 00:56:40,230
Olha para estes dedinhos.
676
00:56:41,899 --> 00:56:44,818
São mesmo pequenos.
Como é que isso te faz sentir?
677
00:56:46,904 --> 00:56:50,073
- É bom, não é?
- Ouve, esta coisa da Cassie é séria.
678
00:56:50,157 --> 00:56:51,575
Porque não te aproximas?
679
00:56:52,659 --> 00:56:56,830
Conta-me tudo sobre esse teu problema.
680
00:57:55,889 --> 00:57:56,890
Obrigada.
681
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
De nada.
682
00:58:05,607 --> 00:58:06,608
Faye.
683
00:58:06,692 --> 00:58:08,110
Ei.
684
00:58:08,986 --> 00:58:10,320
Olha para mim.
685
00:58:10,404 --> 00:58:12,197
- Então? Vamos dançar.
- Não.
686
00:58:12,280 --> 00:58:15,784
- Dança comigo.
- Não. Não gostei do que fizeste.
687
00:58:15,867 --> 00:58:17,035
Como assim?
688
00:58:17,119 --> 00:58:19,037
Olha para ela. Merece tudo o que teve.
689
00:58:19,121 --> 00:58:21,832
- Não quero estar contigo agora.
- Ei. Querida.
690
00:58:39,391 --> 00:58:40,684
Queres uma bebida?
691
00:58:42,561 --> 00:58:44,104
Está bem.
692
00:59:08,712 --> 00:59:10,714
Achas mesmo que ela merece?
693
00:59:10,797 --> 00:59:12,549
É uma árvore de dinheiro.
694
00:59:14,301 --> 00:59:16,386
Há montes de miúdas por aí.
695
00:59:17,512 --> 00:59:19,556
Esta é especial.
696
00:59:34,321 --> 00:59:35,447
A decisão é tua.
697
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
Vai em frente.
698
01:01:30,896 --> 01:01:33,356
Deves gostar mesmo desta miúda.
699
01:01:36,193 --> 01:01:38,111
Vai buscar o meu dinheiro.
700
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
Isto é alguma piada, caralho?
701
01:02:19,653 --> 01:02:22,697
É melhor que sejas um bom atirador,
cabrão.
702
01:02:28,578 --> 01:02:30,747
Baixa a porra da pistola.
703
01:02:31,373 --> 01:02:33,124
Artur.
704
01:02:33,667 --> 01:02:38,755
Manda esse cabrão o inferno.
705
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
Cuidado com o gatilho.
706
01:02:45,303 --> 01:02:47,847
Mata-o. Mata-o.
707
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
Perdoa-me.
708
01:02:58,858 --> 01:03:00,527
Artur.
709
01:03:08,994 --> 01:03:10,328
Artur.
710
01:03:43,320 --> 01:03:45,822
Ficas mesmo malvado quando bebes.
711
01:03:46,406 --> 01:03:49,659
- Bem, ela é uma traidora de merda.
- Ela é minha amiga.
712
01:03:49,743 --> 01:03:52,412
- De que lado estás?
- Do teu.
713
01:03:53,079 --> 01:03:54,831
Bem, não parece.
714
01:03:55,498 --> 01:03:58,752
É muito simples.
É preto ou branco. Está bem?
715
01:03:58,835 --> 01:04:01,629
- A Rue não está no meio?
- Não há meio.
716
01:04:08,970 --> 01:04:11,765
Sabes o que os nazis
obrigavam os recrutas da SS a fazer?
717
01:04:12,474 --> 01:04:13,600
Não.
718
01:04:13,683 --> 01:04:18,355
Davam-lhes uns cachorrinhos fofinhos
no início do treino.
719
01:04:19,439 --> 01:04:22,025
Depois, os soldados tinham de os criar,
720
01:04:22,609 --> 01:04:25,779
sabes, tinham de cuidar deles,
tinham de os amar,
721
01:04:25,862 --> 01:04:28,865
tinham de os alimentar,
tinham de fazer tudo por eles
722
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
e, no final do treino,
723
01:04:32,619 --> 01:04:34,704
os soldados pegavam numa faca
724
01:04:35,246 --> 01:04:37,165
e cortavam-lhes as porras das cabeças.
725
01:04:38,833 --> 01:04:43,463
- Percebes que isso é doentio?
- Claro.
726
01:04:45,173 --> 01:04:46,716
É o que vou obrigar-te a fazer.
727
01:04:49,636 --> 01:04:52,055
Vou obrigar-te a abater a Rue
como se fosse um cão.
728
01:04:59,896 --> 01:05:01,481
Fico excitado só de pensar nisso.
729
01:05:23,044 --> 01:05:24,754
Amanhã é um grande dia.
730
01:05:25,964 --> 01:05:27,757
Bons sonhos.
731
01:05:41,855 --> 01:05:44,357
Nate, vamos tirar-te daí!
732
01:05:45,024 --> 01:05:48,903
Aguenta-te, querido, estou aqui!
Estou aqui. Só...
733
01:05:48,987 --> 01:05:52,490
Amo-te tanto, Nate Jacobs!
Lamento tanto, estou aqui!
734
01:06:13,303 --> 01:06:15,346
Mais de um milhão no buraco.
735
01:06:15,847 --> 01:06:18,933
Mais vinte por cento
de todos os ganhos futuros.
736
01:06:22,854 --> 01:06:25,815
É um preço alto a pagar pela amizade.
737
01:06:27,025 --> 01:06:29,777
Mal sabia eu
que a irias recuperar de graça.
738
01:06:32,155 --> 01:06:33,656
Mas a dívida continua.
739
01:06:39,829 --> 01:06:40,830
O que se passa agora?
740
01:06:45,335 --> 01:06:46,336
O quê?
741
01:06:46,419 --> 01:06:51,382
Achaste que, por ter um fraquinho
por ti, faria toda esta merda de graça?
742
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
Sabes que mais?
743
01:06:56,930 --> 01:06:59,224
Já era altura de ganhares juízo.
744
01:07:26,000 --> 01:07:28,503
Estou aqui, Nate!
Estou a chegar, querido!
745
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
Estou aqui, querido!
746
01:07:43,393 --> 01:07:44,394
Aguenta, querido!
747
01:07:44,477 --> 01:07:45,812
Levanta isso.
748
01:09:44,013 --> 01:09:45,473
Vamos buscar o dinheiro.
749
01:09:48,059 --> 01:09:49,977
Acho que temos de esperar.
750
01:09:50,060 --> 01:09:52,604
O Wayne diz que te vai matar.
751
01:11:55,978 --> 01:11:57,814
Merda. Não está a funcionar.
752
01:11:58,856 --> 01:11:59,857
Espera.
753
01:12:41,357 --> 01:12:42,358
É esta aqui.
754
01:13:51,844 --> 01:13:52,845
Que caralho...?
755
01:13:54,764 --> 01:13:57,058
Quem são estas miúdas todas?
756
01:14:01,020 --> 01:14:03,981
- Onde está o dinheiro?
- Não há dinheiro, Faye.
757
01:14:04,065 --> 01:14:07,735
- Prometeste-me o dinheiro.
- Eu sei, mas não há dinheiro aqui.
758
01:14:07,818 --> 01:14:10,446
- Está bem?
- Era para haver dinheiro aqui.
759
01:14:10,529 --> 01:14:12,615
Foste tu que disseste
que havia dinheiro cá!
760
01:14:12,698 --> 01:14:16,577
- E havia.
- Talvez o tenham levado para o acordo.
761
01:14:18,663 --> 01:14:19,664
Põe de volta.
762
01:14:19,747 --> 01:14:23,542
- O quê?
- Põe tudo de volta. Está bem?
763
01:14:23,626 --> 01:14:25,461
Ele vai pensar que te ajudei!
764
01:14:25,544 --> 01:14:27,338
Não. Ei, podes vir comigo.
765
01:14:27,421 --> 01:14:30,591
Mentiste-me. Não acredito
que confiei em ti e mentiste-me.
766
01:14:30,675 --> 01:14:32,343
Não menti. Podes baixar a voz?
767
01:14:32,426 --> 01:14:38,015
Toda a gente me mentiu a vida inteira.
Só mentem, mentem e mentem.
768
01:14:38,099 --> 01:14:39,517
O Alamo vai pagar-te.
769
01:14:39,600 --> 01:14:43,187
- Porque é que sou a única que é leal?
- Faye, cala-te.
770
01:14:43,270 --> 01:14:45,731
Como pudeste?
Pensei que eras minha amiga.
771
01:14:45,815 --> 01:14:48,067
- Confiei em ti.
- Eu sou tua amiga.
772
01:14:48,150 --> 01:14:51,445
Vá lá, tu conheces-me.
773
01:14:52,196 --> 01:14:54,156
Eu sou tua amiga. Sou! Eu não menti.
774
01:14:56,492 --> 01:14:59,328
Por favor, baixa a porra da voz.
775
01:14:59,954 --> 01:15:01,747
Podes confiar em mim.
776
01:15:01,831 --> 01:15:04,208
Faye. Faye, não. Não.
777
01:15:05,084 --> 01:15:06,085
Wayne!
778
01:15:08,838 --> 01:15:11,757
Tradução: Melissa Lyra - Iyuno
Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.