All language subtitles for Euphoria - 3x07 - Rain or Shine.WEB.GRACE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 Se há um começo, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 tem de haver um fim. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 - Não costumo dormir com negros. - A sério? 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,718 Não quero ser morta. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 Para ti, abro uma exceção. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,139 Porquê? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 Tens bons dentes. Pareces limpo. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 És casado. 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 Estou de férias. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 Isso deve ser bom. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 Pois. Já eu, estou a trabalhar agora. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 Tens filhos? 13 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 E tu? 14 00:01:28,045 --> 00:01:31,133 - Espero que não acabem como nós. - Ámen. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,801 Dá uma passa. Anda. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Vá lá. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Vem para o papá. 18 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 - Aqui mesmo? - Sim. 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,982 O Ali nem sempre foi religioso. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Mas, sem Deus, 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 os desejos de curto prazo tornam-se padrões de longo prazo. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 E quando tens uma família... 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 ... magoas mais do que apenas a ti próprio. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 Onde tens andado? 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 Não mereço a dignidade de uma resposta? 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Vai-te foder. 27 00:02:25,978 --> 00:02:28,315 Eu vou-me foder? Ai, sim? 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 - Vai-te tu foder, puta! - Cala-te, porra! 29 00:02:32,986 --> 00:02:36,323 - Não me levantas a voz! - Diz-me na cara... 30 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Só dizes merda. Que se foda. 31 00:02:50,796 --> 00:02:55,801 Aqui, nos arredores da ensolarada Los Angeles num motel rasca, 32 00:02:55,884 --> 00:03:01,765 é aqui que o campeão vem todos os dias para o seu treino. 33 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 Uma pergunta, campeão, 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 o mundo quer saber, o que é que ele come? 35 00:03:05,268 --> 00:03:07,979 - Conas e crack. - Delicioso. 36 00:03:08,063 --> 00:03:12,526 Como é que essa dieta te prepara para a força bruta de Sonny Liston? 37 00:03:12,609 --> 00:03:14,945 Vou dar-lhe uma tareia que vai enlouquecer a malta. 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,115 Os nossos radares vão detetá-lo, algures sobre o Atlântico. 39 00:03:18,198 --> 00:03:21,284 Muhammad Ali! 40 00:03:21,368 --> 00:03:24,954 Nada o detém! Nada mesmo o detém! Não! Ele tem um coração de leão! 41 00:03:26,707 --> 00:03:27,999 A pila dum rinoceronte. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 Orelhas de chihuahua! 43 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Ele acertou-me! 44 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Olá. O que estás a fazer? 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Morfina. 46 00:04:10,792 --> 00:04:12,836 - Não quero isso. - Vais precisar disto. 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 Tens de te antecipar à dor. 48 00:04:14,796 --> 00:04:18,759 Não. Tira essa porcaria de cima de mim. Não enfies essa porcaria no meu corpo. 49 00:04:18,841 --> 00:04:21,261 Não enfies isso no meu corpo. Não quero isso. 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Não quero. 51 00:04:31,646 --> 00:04:33,607 Olá, chamo-me Ali. 52 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 - Olá, Ali. - Como estás, Ali? 53 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 E tenho tido... dificuldades. 54 00:04:39,863 --> 00:04:42,073 O Ali pensou que, se mudasse os hábitos, 55 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 talvez pudesse curar o passado. 56 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 E transformar os seus erros em bênçãos. 57 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 Tornou-se a sua missão na vida. 58 00:04:55,796 --> 00:04:57,130 Onde está a esperança? 59 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Queres esperança? 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Sê a esperança. 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,512 Que raio é que isso significa? 62 00:05:05,722 --> 00:05:08,600 A esperança não vai passar por ti e saltar-te para cima. 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 Cair do bolso de algum político. 64 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Está aí dentro. 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Não há nada aqui dentro. 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,152 Emmanuel. 67 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 Sabes o que o teu nome significa? 68 00:05:22,155 --> 00:05:24,241 - "Deus está connosco." - Exatamente. 69 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Todas as lutas prepararam-te para isto. 70 00:05:26,868 --> 00:05:30,372 E se acreditares nisso e te mantiveres limpo, 71 00:05:30,455 --> 00:05:33,457 prometo-te que o futuro será brilhante. 72 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 O futuro será brilhante. 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,335 E apesar de ter perdido algumas batalhas, 74 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 sabia que estava a fazer o bem neste mundo. 75 00:06:26,970 --> 00:06:28,346 E quando a pandemia chegou, 76 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 ele fez questão de contactar os seus afilhados todos os dias. 77 00:06:33,351 --> 00:06:37,105 Olá. São 21h15. Estava a pensar onde estarias... 78 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Liga-me. 79 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Infelizmente, 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 não havia sítio para as reuniões. 81 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 Olá, Sean, como estás? 82 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 Sim, também sinto falta de ir às reuniões. 83 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Sabes que podes sempre passar por minha casa, certo? 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Acredita em mim, 85 00:07:19,522 --> 00:07:22,943 aguenta firme, o futuro será brilhante. 86 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 Sempre que perdia alguém... 87 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 ... anotava o nome e a data. 88 00:08:01,022 --> 00:08:04,526 Acho que se pode dizer... que era um livro dos mortos. 89 00:08:15,662 --> 00:08:19,499 Uma lembrança de como a história da dependência muitas vezes termina. 90 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 É um troféu e peras. 91 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 O que te aconteceu ao umbigo? 92 00:08:37,892 --> 00:08:39,184 Tiveram de me abrir. 93 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 Cortar o meu intestino grosso. 94 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 Vou ter este saco para o resto da vida. 95 00:08:48,403 --> 00:08:51,531 - Isso aí é um saco de merda, não é? - Sim, tem merda... 96 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 Arranjaste um cu novo em folha. 97 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 Esses agrafos todos, isso parece os carris do comboio. 98 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Cobre essa merda. É nojento. 99 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 Não mostres isso a cabrão nenhum. 100 00:09:10,300 --> 00:09:13,219 Vou precisar de que faças uma viagem até Mexicali. 101 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Tenho miúdas a precisar de afinação. 102 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 Porque eu? Porque não um dos outros tipos? 103 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Porque eles não lixaram tudo. 104 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 Tu lixaste tudo. 105 00:09:23,021 --> 00:09:25,774 Então, cabe-te a ti corrigir isso. 106 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 É tudo? 107 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Quero que tragas um dos rapazes da Laurie. 108 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 Por que raio iria eu trazer um dos rapazes da Laurie? 109 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 Considera isso o teu caminho para a redenção. 110 00:09:47,587 --> 00:09:49,339 Sim, sim, Capitão. 111 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Conduz com cuidado. 112 00:10:15,865 --> 00:10:17,534 Olha quem ainda está vivo! 113 00:10:18,868 --> 00:10:19,953 Sim... 114 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 ... ainda. 115 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 - Então vou contigo? - Não, meu, quem me dera. 116 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 Vais com o Mitch. 117 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Que tal da próxima vez termos todos armas? 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 Vamos ver como isso corre. 119 00:10:53,611 --> 00:10:55,864 - Como estamos? - Vem ver. 120 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 É interessante porque, assim que comecei a acreditar em Deus, 121 00:11:01,995 --> 00:11:04,831 a minha vida piorou consideravelmente... 122 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 ... até melhorar. 123 00:11:08,168 --> 00:11:10,336 Então esta é a parte melhor? 124 00:11:11,421 --> 00:11:16,009 Muito melhor. Quer dizer, pensei: "Vamos ver se isto funciona", 125 00:11:18,344 --> 00:11:22,015 e depois as coisas ficaram terríveis, o que é bom. 126 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Está bem. 127 00:11:25,894 --> 00:11:29,522 Sabes, isto pode parecer loucura, mas... 128 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 Acho que Ele se revelou a mim. 129 00:11:36,613 --> 00:11:37,697 Quem? 130 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Deus. 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,952 O que estás a dizer? Isso não faz sentido para mim. 132 00:11:43,036 --> 00:11:46,122 Eu sei, eu percebo. Acredita, é assim que funciona com Deus. 133 00:11:46,206 --> 00:11:48,249 Precisas de acreditar para ver. 134 00:11:48,333 --> 00:11:52,545 Bem, podes ficar aqui à vontade, mas tenho muito que escrever 135 00:11:52,629 --> 00:11:58,051 por isso, não sei por quanto tempo mais posso dedicar-me à tua revelação. 136 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 Sim, tudo bem. Vou ficar aqui a ler a minha Bíblia. 137 00:12:15,860 --> 00:12:18,071 Acho que Deus incendiou a árvore de Josué 138 00:12:18,154 --> 00:12:21,074 porque sentiu que eu estava a desistir. 139 00:12:21,824 --> 00:12:23,618 Como se fosse demasiada pressão. 140 00:12:23,701 --> 00:12:27,372 - Que árvore de Josué? - Estava à beira da estrada. 141 00:12:29,249 --> 00:12:31,834 Depois das bombas da Texaco. 142 00:12:32,835 --> 00:12:38,591 Então Ele incendiou uma árvore em extinção só para falar contigo? 143 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 Não precisas de ser sarcástica. 144 00:12:40,802 --> 00:12:44,722 Percebo que não acreditas em mim, mas estou apenas a contar-te os factos. 145 00:12:44,806 --> 00:12:49,394 Pois, vou continuar a escrever e depois vais ler a Bíblia. 146 00:12:49,477 --> 00:12:51,104 Combinado? 147 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Combinado. 148 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 Caramba... 149 00:12:59,195 --> 00:13:02,031 Fiz muitas coisas más e nunca pensei mesmo nisso até agora. 150 00:13:02,115 --> 00:13:04,325 Mas está definitivamente muito claro. 151 00:13:06,119 --> 00:13:10,206 Tive problemas com o teu comportamento mas não diria que és má. 152 00:13:10,873 --> 00:13:13,501 Sim, bem, talvez não. Mas acho que Deus, sim. 153 00:13:14,294 --> 00:13:18,464 Bem, "má" é uma palavra muito forte. 154 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Lexi... 155 00:13:31,978 --> 00:13:33,604 Tenho trabalhado com nazis. 156 00:13:35,565 --> 00:13:37,650 - Nazis? - Sim. 157 00:13:38,401 --> 00:13:40,486 Bem, basicamente nazis. 158 00:13:40,987 --> 00:13:44,449 Eu... pensava que estavas a trabalhar para um cowboy negro. 159 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Foram os nazis que me apresentaram ao cowboy negro. 160 00:13:48,578 --> 00:13:51,789 Os nazis não têm problemas com pessoas de cor? 161 00:13:51,873 --> 00:13:54,125 Não sei, mas com o Alamo têm, isso é certo. 162 00:13:54,208 --> 00:13:57,295 E estou presa no meio disto tudo. 163 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Talvez precises de te deitar. 164 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Porquê? 165 00:14:01,341 --> 00:14:03,843 Pareces stressada. 166 00:14:16,981 --> 00:14:20,693 Agora que penso, se o Alamo não tivesse matado o papagaio Paladin, 167 00:14:20,777 --> 00:14:22,737 eu não teria tido de me infiltrar. 168 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 E isso tem sido a maior bênção. 169 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 Infiltrar-te? 170 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 Estou a trabalhar com os Narcóticos. 171 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 O quê? 172 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 Não tem graça. Estou a falar a sério. 173 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Tu a trabalhares para os Narcóticos é hilariante. 174 00:14:47,720 --> 00:14:50,056 Bem, que se lixe, nunca devia ter dito nada. 175 00:14:50,139 --> 00:14:53,184 Bem, é óbvio que voltaste a consumir, por isso... 176 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Por que raio dirias isso? 177 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Não, não voltei. 178 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 Quem me dera poder acreditar em ti. 179 00:14:59,357 --> 00:15:01,484 - Vai-te foder! - Eu? 180 00:15:01,567 --> 00:15:04,487 Sim, vai-te foder! Só me julgas, o tempo todo. 181 00:15:04,570 --> 00:15:05,738 Credo. 182 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Não admira que a tua mãe não te fale. 183 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Nós falamos! 184 00:15:15,832 --> 00:15:16,833 Foda-se... 185 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Ei, Cass. 186 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 Cass? Estás aí? 187 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 É a Rue. 188 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Cass? 189 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Ei, Cass. 190 00:16:19,729 --> 00:16:20,855 Ei, Cass, estás aí? 191 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Alguns dias antes... 192 00:16:31,908 --> 00:16:34,744 DESCONHECIDO 193 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 Estou? 194 00:16:48,341 --> 00:16:52,637 Olá, Cassie. Espero que não tenhas chamado a polícia. 195 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 - Não. - Espertinha. 196 00:16:57,975 --> 00:17:01,812 Porque não irias querer que as coisas fossem de mal a pior, certo? 197 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 O Nate está bem? 198 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 Sabes, o Nate está um pouco ansioso. Mas está bem. 199 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 Acho que ele está pronto para voltar para casa. 200 00:17:22,415 --> 00:17:24,167 Tenho tantas saudades dele. 201 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 Fico feliz por o quereres de volta. 202 00:17:28,464 --> 00:17:32,468 E por eu finalmente receber o meu dinheiro. 203 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 - Está bem. - Então, vamos falar de negócios? 204 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Claro. 205 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Infelizmente... 206 00:17:46,649 --> 00:17:48,484 DESCULPE ESTA PÁGINA NÃO ESTÁ DISPONÍVEL 207 00:17:48,568 --> 00:17:49,819 Há ações irreversíveis. 208 00:17:49,902 --> 00:17:51,279 Foda-se! 209 00:17:51,362 --> 00:17:52,822 É só "Sou só eu, a Cassie". 210 00:17:52,905 --> 00:17:56,409 O meu namorado ficou muito zangado comigo e apagou o meu OnlyFans 211 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 e espero que me possas ajudar a recuperá-lo. 212 00:17:59,120 --> 00:18:03,916 Mas e... e quanto a todos os meus... meus seguidores? 213 00:18:05,001 --> 00:18:06,919 Não! 214 00:18:07,003 --> 00:18:08,754 E depois piorou. 215 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 Ouve, eu percebo. 216 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 - Queres testar os limites. - Sim. 217 00:18:13,259 --> 00:18:15,094 Lidar com a economia digital. 218 00:18:15,177 --> 00:18:18,014 Mas tens de contratar uma pessoa do mundo do porno? 219 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 É autêntico. 220 00:18:19,348 --> 00:18:24,312 É como termos de contratar um assassino para interpretar o Hannibal Lecter. 221 00:18:25,062 --> 00:18:26,355 É de loucos. 222 00:18:26,439 --> 00:18:29,275 Porquê provocar a controvérsia? Contrata uma atriz! 223 00:18:29,734 --> 00:18:30,901 Tens razão. 224 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 Não me interessa. Está bem. 225 00:18:35,114 --> 00:18:37,950 - Aqui está. - A emissora adorou o teu enredo. 226 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 - A sério? - Estão nas nuvens. 227 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Meu Deus. 228 00:18:44,832 --> 00:18:49,128 Mas não querem as complicações de contratar uma profissional do sexo. 229 00:18:49,211 --> 00:18:50,463 Está bem. 230 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Importas-te de ligar à tua irmã e avisá-la? 231 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 - Sim. Sim, posso fazer isso. - Obrigada. 232 00:18:59,347 --> 00:19:02,141 Obrigada por acreditares em mim. 233 00:19:02,224 --> 00:19:04,060 A Maddy, por outro lado, 234 00:19:04,894 --> 00:19:06,562 não teve a mesma sorte. 235 00:19:07,146 --> 00:19:11,067 Tens a audácia de deturpar a minha imagem e a da minha empresa? 236 00:19:11,150 --> 00:19:14,654 Mandaste uma das tuas atrizes porno fazer uma audição para a Patty. 237 00:19:14,737 --> 00:19:17,114 O casting deve ter-se enganado. Nunca faria isso. 238 00:19:17,198 --> 00:19:20,034 Não acredito numa única palavra que sai da tua boca. 239 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 Boa sorte a ser uma madame da atualidade. 240 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 - Posso explicar porquê? - Não. 241 00:19:25,498 --> 00:19:27,458 Arrumas as tuas coisas. Vai-te embora. 242 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Obrigada pela oportunidade. 243 00:19:36,092 --> 00:19:40,596 E então a Maddy descobriu que a Cassie tinha apagado a conta dela. 244 00:19:47,603 --> 00:19:50,564 Devia dar-te uma tareia. 245 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 Levanta-te. 246 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Levanta-te! 247 00:19:55,027 --> 00:19:56,737 - Levanta-te, porra! - Desculpa! 248 00:19:56,821 --> 00:19:59,365 Levanta-te, porra! Agora! 249 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Senta-te. 250 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 Nunca te devia ter deixado voltar à minha vida. 251 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Não estás a falar a sério. 252 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 Quando alguém te mostra quem é, 253 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 acredita. 254 00:20:26,434 --> 00:20:28,018 Sinto que me vais bater. 255 00:20:28,102 --> 00:20:29,854 E é o que me apetece, porra. 256 00:20:34,233 --> 00:20:35,693 Vais trabalhar. 257 00:20:35,776 --> 00:20:39,447 Não vais reclamar, não vais resmungar. 258 00:20:39,530 --> 00:20:41,031 Vais ouvir. 259 00:20:41,574 --> 00:20:44,952 Cada porra de palavra que sair da minha boca. 260 00:20:45,035 --> 00:20:47,580 Não vais pestanejar sem permissão. 261 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 O teu mundo é meu. 262 00:20:50,833 --> 00:20:52,626 E eu não sou a tua agente. 263 00:20:52,710 --> 00:20:54,837 Sou a tua porra de chefe, cabra. 264 00:20:57,965 --> 00:21:00,426 Consegues recuperar a minha conta? 265 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Não. 266 00:21:12,563 --> 00:21:14,899 - TMZ? - Nicky, é a Maddy. 267 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Olá, boneca. Então? 268 00:21:16,275 --> 00:21:19,528 Conheces aquela modelo do OnlyFans? "Sou só eu, a Cassie"? 269 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 Sim? 270 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 Adivinha com quem ela vai jantar esta noite? 271 00:21:53,979 --> 00:21:56,315 Dylan Reid, como estás, amigo? 272 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 É bom ver-te. O que vais fazer esta noite? 273 00:21:58,776 --> 00:22:00,361 Vocês vão sair? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Que nojo. 275 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 Porca de merda. 276 00:22:07,284 --> 00:22:08,702 Quem é a miúda nova? 277 00:22:08,786 --> 00:22:13,123 - Olá. És linda. Como te chamas? - Sou só eu, a Cassie! 278 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 Ah, sim. Manda um beijinho! 279 00:22:22,633 --> 00:22:26,011 Oh! Estou a ouvir sinos de casamento? Estou só a brincar. 280 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 Como se conheceram, Dylan? Vocês estão a namorar? 281 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 Só por precaução. 282 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 Saúde. 283 00:23:22,401 --> 00:23:25,571 Ouve, peço imensa desculpa pela cena com a LA Nights. 284 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 Tu sabes. 285 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 Só quero que saibas que lutei mesmo por ti. 286 00:23:30,576 --> 00:23:33,245 Oh. Não faz mal. 287 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Estou habituada a ser julgada. 288 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 De que forma? 289 00:23:45,341 --> 00:23:49,011 Bem, assim que pus estas meninas, 290 00:23:52,806 --> 00:23:55,059 as pessoas começaram a subestimar-me. 291 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 É o mesmo com a fama. 292 00:23:58,646 --> 00:24:01,065 Quando as pessoas me veem, só veem o Marc. 293 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 Não o Dylan. 294 00:24:06,445 --> 00:24:09,782 Bem, eu vejo... 295 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 ... o Dylan. 296 00:24:15,955 --> 00:24:17,498 Vamos tirar uma foto. 297 00:24:20,084 --> 00:24:21,085 Porquê? 298 00:24:21,168 --> 00:24:25,172 Porque acho que vais querer lembrar-te deste momento. 299 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Fofo. 300 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Sim, ficámos fofos. 301 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 - Meu Deus! - Foda-se! 302 00:25:09,174 --> 00:25:11,427 - Meu Deus. Sim! - Preciso de água. 303 00:25:11,510 --> 00:25:14,346 - Vou-me vir outra vez. - Outra vez? 304 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 Estou a vir-me outra vez! 305 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 Meu Deus! 306 00:25:19,143 --> 00:25:22,438 - Para de te vires! - Estou a vir-me, meu Deus! 307 00:25:22,521 --> 00:25:25,607 - Por favor, preciso de água! - Oh, sim! Não desistas! 308 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Foda-se! - Vou-me vir! 309 00:25:27,484 --> 00:25:29,028 Vou-me vir! 310 00:25:29,111 --> 00:25:31,030 - Água! - Ah! 311 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 Sim! 312 00:26:16,325 --> 00:26:18,494 És capaz de ser... 313 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 ... a melhor foda do mundo. 314 00:26:20,996 --> 00:26:22,206 Não, tu é que és! 315 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 A MELHOR FODA DO MUNDO @sousoeucassie 316 00:26:49,191 --> 00:26:54,363 - Estou demasiado bêbedo para conduzir. - Amor, vem aconchegar-me. 317 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Cass? 318 00:27:11,213 --> 00:27:13,257 Xiu! Ele está a dormir. 319 00:27:13,340 --> 00:27:14,842 Ele ainda está aqui? 320 00:27:22,975 --> 00:27:23,976 Espera! 321 00:27:25,102 --> 00:27:27,271 Como o convenceste a publicar aquilo? 322 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 Roubei-lhe a palavra-passe, fodi-o 323 00:27:29,857 --> 00:27:32,484 e, quando ele saiu da sala, fui lá e publiquei. 324 00:27:32,568 --> 00:27:34,653 Então ele não faz ideia? 325 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 Está em todo o lado. 326 00:27:36,405 --> 00:27:38,657 Está em destaque há sete horas. 327 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 - Não. - Sim. 328 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Olha para os teus subscritores, porra. 329 00:27:46,874 --> 00:27:48,792 109.366 SUBSCRITORES 330 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Meu Deus. 331 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 - Isso é um dedo? - Silêncio! 332 00:28:02,931 --> 00:28:04,474 Oh, não! 333 00:28:04,558 --> 00:28:08,103 - É do Dylan? - Não! Quem mexeu nisso? 334 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 É do Nate? 335 00:28:14,193 --> 00:28:17,863 Está bem. Vou contar-te, mas promete que não contas a ninguém. 336 00:28:17,946 --> 00:28:19,948 Que raio se passa aqui? 337 00:28:20,032 --> 00:28:21,575 Sabes o que faço na vida? 338 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 Ponho pessoas em caixões. 339 00:28:25,454 --> 00:28:28,123 A Cassie vai mandar o dinheiro. 340 00:28:29,917 --> 00:28:31,585 Quanto é que medes? 341 00:28:32,127 --> 00:28:33,754 Porquê? 342 00:28:33,837 --> 00:28:37,507 Porquê? Preciso da porra duma razão para saber porquê? 343 00:28:38,258 --> 00:28:39,426 1,95 m. 344 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 - Não me estás a mentir, pois não? - Não. 345 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Artur. 346 00:28:51,396 --> 00:28:55,984 Ela está a dar o litro a sério, meu. Estou a fazer tudo o que posso... 347 00:28:56,485 --> 00:28:58,987 Por favor. Não. 348 00:29:13,335 --> 00:29:17,130 - Ele tem 1,95 m. - Eu não estava a mentir, porra. 349 00:29:17,214 --> 00:29:18,924 Sim, isso é uma pena. 350 00:29:19,007 --> 00:29:24,596 Um caixão padrão serve para um homem de 1,90 m, 1,93 m. À conta. 351 00:29:25,764 --> 00:29:27,349 Mas para 1,95 m, 352 00:29:28,433 --> 00:29:30,435 já é um trabalho personalizado. 353 00:29:30,519 --> 00:29:32,437 Ela percebeu a mensagem. 354 00:29:33,522 --> 00:29:36,316 - Acho que precisa de mais motivação. - Vá lá, meu. 355 00:29:36,400 --> 00:29:40,112 Ela não me transferiu um único cêntimo desde que falei com ela. 356 00:29:40,195 --> 00:29:44,199 Ela vai transferir. Ela... Ela vai, porra! 357 00:29:47,828 --> 00:29:50,289 - Deixa-me perguntar-te. - Oh, foda-se. 358 00:29:50,372 --> 00:29:52,416 Será possível 359 00:29:53,834 --> 00:29:57,754 que ela esteja a gostar da liberdade um bocadinho a mais do que devia? 360 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Bem, o tempo dirá. 361 00:30:04,136 --> 00:30:06,805 Ouve, ela está a trabalhar. Está a trabalhar a sério. 362 00:30:13,020 --> 00:30:16,356 - Cabrão! - Desculpa! Está bem? 363 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Desculpa. 364 00:30:18,317 --> 00:30:21,153 Vou arranjar-te a porra do dinheiro! Desculpa! 365 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 - Não! - Sim, vais! 366 00:30:22,738 --> 00:30:25,991 Desculpa! Não! 367 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 Não, não, não! 368 00:30:32,664 --> 00:30:36,835 - Caramba, devias ter-me contado. - Não queria sobrecarregar-te. 369 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Então mentiste? 370 00:30:40,088 --> 00:30:42,591 O que é que poderias terias feito? 371 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Por ti? Qualquer coisa. 372 00:30:46,094 --> 00:30:49,348 Vês este apartamento? Vês a minha vida? 373 00:30:50,140 --> 00:30:52,517 Achas que é para isto que estou a viver? 374 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Todas as minhas coisas de luxo? 375 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Não tenho nada 376 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 a não ser as pessoas que amo. 377 00:30:59,733 --> 00:31:04,363 A única razão para ainda estar cá é poder fazer o bem neste mundo. Ser útil. 378 00:31:04,446 --> 00:31:07,783 Eu apareço, faça chuva ou faça sol. 379 00:31:08,533 --> 00:31:11,328 E se alguém te anda a obrigar a fazer algo que não queiras, 380 00:31:11,411 --> 00:31:13,705 Tenho uma espingarda calibre 12 que resolve isso. 381 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 Ali, ele disse que vai matar a minha mãe. 382 00:31:16,166 --> 00:31:17,876 Então avisa a brigada de Narcóticos. 383 00:31:17,959 --> 00:31:20,170 - Já me disseram para ir. - E eu, para não ires. 384 00:31:20,253 --> 00:31:22,798 É só uma noite. Eles vão ao México e eu a casa da Laure, 385 00:31:22,881 --> 00:31:25,467 finjo ir buscar as cenas do Alamo e eles são presos. 386 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Fica aqui e eu vou buscar a tua mãe. 387 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 Eles não vão parar na porra da minha mãe. 388 00:31:30,847 --> 00:31:32,265 Ali, depois és tu. 389 00:31:32,349 --> 00:31:35,394 - A Gia. Todos. - Se ele estiver preso, como o fará? 390 00:31:35,477 --> 00:31:37,646 Se não fizer isto, ele pode nem aparecer 391 00:31:37,729 --> 00:31:40,023 na casa da Laurie e está tudo perdido. 392 00:31:40,107 --> 00:31:42,275 Ele precisa de um trunfo na manga. 393 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Deixa-me ir contigo. 394 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Ali, 395 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 estou a dizer-te 396 00:31:52,828 --> 00:31:54,454 que esta é a última viagem. 397 00:31:59,376 --> 00:32:01,962 Então acho que é melhor comermos umas panquecas. 398 00:32:02,045 --> 00:32:03,672 Tenho algo doido para te contar. 399 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Deus falou comigo. 400 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 - A sério? - Sim. 401 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 Foi a coisa mais clara que já ouvi na minha vida. 402 00:32:18,437 --> 00:32:19,438 O que disse Ele? 403 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 Hum... 404 00:32:22,732 --> 00:32:24,151 Ele disse: 405 00:32:24,568 --> 00:32:27,654 "Ouvi os teus gritos. Sinto a tua dor. 406 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 "Tem fé 407 00:32:30,907 --> 00:32:35,162 e eu vou tirar-te do Egito e levar-te à terra prometida." 408 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 E depois fez arder uma árvore de Josué. 409 00:32:45,922 --> 00:32:49,134 - Não foi isso que Deus disse a Moisés? - É de loucos, não é? 410 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 - O que achas que quer dizer? - Que estou à beira da liberdade. 411 00:32:53,847 --> 00:32:57,267 Eu era a porra duma traficante. Ia apanhar 25 anos a perpétua. 412 00:32:57,350 --> 00:32:58,977 E olha para mim agora, porra. 413 00:32:59,060 --> 00:33:01,104 É por isso que não quero que estragues tudo. 414 00:33:01,188 --> 00:33:03,607 - Não vou permitir. - Não acredito em ti. 415 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 Sobrevivi dois anos com a Laurie. 416 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Achas que não aguento mais uma noite? 417 00:33:08,111 --> 00:33:10,864 E quando esta merda acabar, vou para o Texas. 418 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 - Porquê o Texas? - Porque é lá que fica a quinta. 419 00:33:16,995 --> 00:33:18,955 Não, estou a falar a sério. Olha. 420 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 É de loucos, olha para isto. Lê isto. 421 00:33:26,379 --> 00:33:28,840 Jerusalem Road, 613. 422 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Sim, é um sinal. 423 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 Então achas que esta quinta é a terra prometida? 424 00:33:41,436 --> 00:33:43,063 Que outra explicação há? 425 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 Vou ganhar um rabo novo! 426 00:33:47,442 --> 00:33:48,944 Pode ser que fiques assim! 427 00:33:52,739 --> 00:33:55,200 Claro que sim, Kansas, finalmente! 428 00:33:55,283 --> 00:33:56,993 O dobro do tamanho, o triplo do dinheiro. 429 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 Como vais fazer o lifting tão magrinha? 430 00:33:59,162 --> 00:34:02,582 - É por isso que tenho todo este gelado. - Continua a comer. 431 00:34:02,666 --> 00:34:04,793 - Até que tamanho vais? - O maior possível. 432 00:34:04,876 --> 00:34:07,921 - Está bem. - Sim. Ou tudo ou nada. 433 00:34:08,004 --> 00:34:10,549 - Quanto é que te estão a cobrar? - O Alamo paga. 434 00:34:10,632 --> 00:34:12,007 A que juros? 435 00:34:13,051 --> 00:34:15,469 - Não sei. - Como não sabes, porra? 436 00:34:15,554 --> 00:34:17,764 Isso é má negociação, tens de saber. 437 00:34:17,847 --> 00:34:20,391 Estou só entusiasmada porque vou ao México. 438 00:34:20,475 --> 00:34:22,101 Eles têm os melhores tacos. 439 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Lembra-te só de não morreres, cabra. 440 00:34:25,855 --> 00:34:29,400 - Desculpa, isso não teve graça. - Não faz mal. 441 00:34:29,484 --> 00:34:30,569 Sim, tens de voltar. 442 00:34:31,444 --> 00:34:33,655 - Adoramos-te. - Oh! 443 00:34:33,737 --> 00:34:34,739 Obrigada. 444 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 Sabes, o problema do fentanil é... 445 00:34:43,790 --> 00:34:45,708 ... porquê matar o cliente? 446 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 Não sei. 447 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 Sabes que isso nem sequer acontece noutros países, só na América. 448 00:34:55,010 --> 00:34:57,094 Ninguém se importa realmente. 449 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 Alguma vez pensaste que o fentanil que trouxeste tinha matado pessoas? 450 00:35:19,075 --> 00:35:21,745 Ainda achas que alguém pode ser redimido? 451 00:35:23,538 --> 00:35:24,914 Só se quiserem. 452 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Colocar estes tipos na prisão é um começo, certo? 453 00:35:34,090 --> 00:35:36,217 Queres desfazer o mal que fizeste? 454 00:35:40,430 --> 00:35:42,349 Começa por mudar a ti própria. 455 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Estou a tentar. 456 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 Promete-me que não vais lá voltar. 457 00:35:53,068 --> 00:35:56,196 Se algo acontecer à minha mãe, nunca me vou perdoar. 458 00:35:56,279 --> 00:35:58,531 Vamos buscá-la de manhã, bem cedo. 459 00:36:00,617 --> 00:36:01,701 Combinado? 460 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Sim, combinado. 461 00:36:12,462 --> 00:36:15,298 Se há um começo, deve haver um fim. 462 00:36:22,263 --> 00:36:25,684 Da criação, da luta, da redenção. 463 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 A vida, 464 00:36:28,812 --> 00:36:32,190 seja como for, está a ser puxada para um futuro mais brilhante. 465 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 E mesmo que não pareça, 466 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 este momento é uma bênção. 467 00:36:44,536 --> 00:36:48,707 E se te afastares deste momento e olhares para a história da tua vida, 468 00:36:49,165 --> 00:36:52,752 a tua vida na história do mundo, verás que nunca houve nada 469 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 senão bênçãos. 470 00:36:59,759 --> 00:37:01,428 Acredito nisso. 471 00:37:06,182 --> 00:37:08,309 Não sei até onde chegaste no Antigo Testamento, 472 00:37:08,393 --> 00:37:10,687 mas acho que vale a pena mencionar 473 00:37:10,770 --> 00:37:13,523 que Moisés não chega à terra prometida. 474 00:37:16,025 --> 00:37:18,027 É aí que diferimos. 475 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Obrigada. 476 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 Estou contigo. 477 00:37:48,850 --> 00:37:50,226 Teremos apoio aéreo 478 00:37:50,310 --> 00:37:54,606 a vigiar a carrinha desde a partida até ao momento em que regressa. 479 00:37:54,689 --> 00:37:56,941 vão transportar oitenta quilos de fentanil 480 00:37:57,025 --> 00:37:58,651 debaixo do piso. 481 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Só preciso de que todos estejam cientes disso. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,910 Oh, merda. Passas-me um bocado de gaze? 483 00:38:06,993 --> 00:38:11,080 Alertámos a alfândega, vão deixá-los atravessar a fronteira. 484 00:38:11,164 --> 00:38:15,585 A má notícia é que estão a transportar civis na parte de trás. Duas jovens. 485 00:38:15,668 --> 00:38:19,005 - Espero que vá direitinho ao rabo! - Vai mesmo. 486 00:38:20,298 --> 00:38:24,844 Então, muita cautela e vamos executar isto como sabemos que somos capazes. 487 00:38:31,309 --> 00:38:34,938 PERDOA-ME 488 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Tens uma boa história para a Laurie? 489 00:39:06,219 --> 00:39:08,763 Sim, vou precisar de que me dês um soco na cara. 490 00:39:08,847 --> 00:39:10,181 Minha, o quê? 491 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 É a minha história. 492 00:39:13,977 --> 00:39:17,981 Ouve, se te der um soco na cara, provavelmente te deixo inconsciente. 493 00:39:19,065 --> 00:39:22,569 A última coisa que precisamos é de desperdiçar mais duas horas. 494 00:39:35,164 --> 00:39:38,710 - Au, foda-se! - Que caralho? 495 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 O Alamo deu-me uma sova. 496 00:39:43,339 --> 00:39:45,592 - Tira o rabo daqui. - Sim. 497 00:39:45,675 --> 00:39:48,761 Traz esse rabo maluco de volta antes do amanhecer. 498 00:39:54,309 --> 00:39:56,603 Andas como se o teu rabo cheirasse mal. 499 00:40:09,324 --> 00:40:12,035 Não é que eu quisesse voltar para a casa da Laurie. 500 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 Mas não tive realmente escolha. 501 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 O Alamo tinha de pensar que eu estava do lado dele. 502 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 E quando voltassem do México, 503 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 os Narcóticos iriam prendê-los a todos. 504 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 O que te aconteceu? 505 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 O Alamo tentou matar-me. 506 00:40:54,994 --> 00:40:56,996 E ele vai fazer o mesmo contigo. 507 00:40:57,997 --> 00:41:02,335 Sammy, sinceramente, não é grande coisa. 508 00:41:02,752 --> 00:41:06,005 Talvez seja bom para sexo anal. Dar-lhe-ia um sólido três. 509 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Um segundo! 510 00:41:41,416 --> 00:41:45,003 Se eu tirar essa meia da tua boca, vais gritar? 511 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Prometes? 512 00:42:10,236 --> 00:42:13,656 Tens 72 horas para resolver as coisas. 513 00:42:16,409 --> 00:42:18,536 Porquê 72 horas? 514 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Porque é o tempo que demoras a morrer de desidratação. 515 00:42:24,459 --> 00:42:26,961 Não me vais dar água nenhuma? 516 00:42:28,337 --> 00:42:30,423 Estou a falar do Nate. 517 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Onde está o Nate? 518 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 Socorro! 519 00:42:39,182 --> 00:42:41,350 Alguém me ouve? 520 00:42:41,851 --> 00:42:43,936 Estou debaixo da terra! 521 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 Estou aqui em baixo! 522 00:42:49,317 --> 00:42:51,152 Ajudem-me! 523 00:42:55,031 --> 00:42:56,991 Está aí alguém? 524 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 Socorro! 525 00:43:00,912 --> 00:43:03,081 Pai, estou aqui. Não há sinal dele. 526 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 A família do Nate procurava-o. 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 Sim. 528 00:43:10,546 --> 00:43:13,216 Eu sei, já verifiquei lá. 529 00:43:15,134 --> 00:43:17,678 Bem, a Cassie disse que não o vê há semanas... 530 00:43:18,721 --> 00:43:21,641 A Cassie foi instruída pelo Naz a não contar a ninguém, 531 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 a menos que quisesse que o Nate morresse. 532 00:43:25,228 --> 00:43:29,232 Ainda não verifiquei lá mas posso passar por lá. 533 00:43:33,361 --> 00:43:36,030 Socorro!!! 534 00:43:42,203 --> 00:43:45,331 Estou aqui em baixo! Socorro! 535 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 Ei, Cass? 536 00:44:54,901 --> 00:44:56,652 Ei, Cass? Estás aí? 537 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 Grita e corto-te as mamas. 538 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 É a Rue! 539 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 Ei, Cass? 540 00:45:25,139 --> 00:45:26,224 Ei. 541 00:45:26,307 --> 00:45:28,517 Vai ficar tudo bem, não te preocupes. 542 00:45:28,935 --> 00:45:31,103 Vai ficar tudo bem. 543 00:45:47,161 --> 00:45:49,747 - Estou? - Tiveste notícias da Cassie? 544 00:45:49,830 --> 00:45:53,542 - Não sei. E não me interessa. - Podes pelo menos bater-lhe à porta? 545 00:45:53,626 --> 00:45:54,794 Não. 546 00:45:54,877 --> 00:45:57,296 O que vocês fizeram ao Dylan foi nojento. 547 00:45:57,380 --> 00:45:59,632 Para de ser tão dramática. 548 00:45:59,715 --> 00:46:03,844 Não percebo. O que te aconteceu? Tipo, à tua consciência? 549 00:46:03,928 --> 00:46:07,598 É como se tivessem todas enlouquecido. Tu, a Cassie, a Rue. 550 00:46:07,682 --> 00:46:09,517 A Rue sempre foi maluca. 551 00:46:09,600 --> 00:46:14,522 Não assim. Ela estava aqui há pouco a divagar sobre cowboys negros e nazis. 552 00:46:14,605 --> 00:46:19,151 E que trabalha para os Narcóticos... Uma insanidade. 553 00:46:19,235 --> 00:46:21,988 Acalma-te. Só estou a tentar encontrar a tua irmã. 554 00:46:22,071 --> 00:46:25,700 Está bem. Ela provavelmente está a fazer porno, graças a ti. 555 00:46:27,410 --> 00:46:30,788 Por favor! Deus, ajuda-me! 556 00:46:32,748 --> 00:46:35,543 Socorro! 557 00:46:35,626 --> 00:46:38,504 Ajudem-me! Estou no subsolo! 558 00:46:39,171 --> 00:46:40,381 Estou aqui em baixo! 559 00:46:41,465 --> 00:46:42,800 Socorro! 560 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 Por Deus, ajudem-me! 561 00:46:52,518 --> 00:46:53,644 Por favor, Deus. 562 00:46:53,728 --> 00:46:56,814 Por favor. 563 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Por favor, ajuda-me! 564 00:47:15,124 --> 00:47:17,251 Por favor! 565 00:47:26,552 --> 00:47:29,764 Estou aqui em baixo! Estás a ouvir-me? 566 00:47:29,847 --> 00:47:31,349 Socorro! 567 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 Obrigado, Deus! 568 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 Obrigado! 569 00:47:41,901 --> 00:47:44,278 Obrigado, Deus... 570 00:48:15,226 --> 00:48:17,728 Por favor, ajuda-me. 571 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 Por favor, ajuda-me! 572 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Por favor! 573 00:48:32,743 --> 00:48:35,037 Por favor! 574 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Por favor, Deus! 575 00:49:15,077 --> 00:49:18,873 Allahu Akbar! 576 00:49:35,639 --> 00:49:36,640 Merda! 577 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 A Harley disse-me que não tens telemóvel. 578 00:49:41,520 --> 00:49:43,606 Sim. O Alamo tirou-mo. 579 00:49:45,983 --> 00:49:47,735 O que aconteceu foi... 580 00:49:48,277 --> 00:49:50,821 estava ocupado! Sabes que tenho trabalho, querida. 581 00:49:50,905 --> 00:49:51,906 Eu também. 582 00:49:51,989 --> 00:49:56,160 Olha, eu disse-te, eu queria que fosses a mãe do meu bebé e tal, certo? 583 00:49:56,243 --> 00:49:58,287 Não vou ser a mãe do teu bebé, mano. 584 00:49:58,370 --> 00:50:02,625 - Tira isso da cabeça. - Ouve, nós teríamos um bebé giro. 585 00:50:07,838 --> 00:50:09,548 - Estou? - Maddy? 586 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 Estou com um pequeno problema. 587 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 Posso colocar-te em alta-voz com alguém? 588 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 Estou? 589 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Estou? 590 00:50:23,062 --> 00:50:24,813 Eis as tuas opções... 591 00:50:25,856 --> 00:50:31,028 Ou trazes-me um milhão ou começamos a cortar o rosto da tua miúda. 592 00:50:31,820 --> 00:50:34,865 Espera. Que raio se passa, Cassie? 593 00:50:39,286 --> 00:50:40,454 Olá. 594 00:50:40,538 --> 00:50:41,539 Olá. 595 00:50:42,331 --> 00:50:45,543 O Alamo escolheu isso para ti. Ele diz para o vestires. 596 00:51:06,480 --> 00:51:08,148 Não penses demasiado. 597 00:51:09,358 --> 00:51:12,027 Troca mil dias maus por uma vida boa. 598 00:51:20,578 --> 00:51:24,915 Então, queres que acreditemos que o Alamo te deu uma tareia sem motivo? 599 00:51:24,999 --> 00:51:29,003 - Ele julga que trabalho para vocês. - O lobo mau foi enganado. 600 00:51:29,086 --> 00:51:31,922 Por uns cabrões duns pacóvios. 601 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Exatamente. 602 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 - Então ele acha que és leal a nós? - Sim. 603 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Mas não és. 604 00:51:48,731 --> 00:51:50,441 Porque estaria aqui se não fosse? 605 00:51:50,524 --> 00:51:53,319 Não sei, pois não? Talvez estejas sem sorte. 606 00:51:53,402 --> 00:51:55,613 Talvez lixaste o Alamo como nos lixaste a nós 607 00:51:55,696 --> 00:51:57,698 e não tenhas para onde ir. 608 00:51:57,781 --> 00:52:00,367 Quer dizer, só queria recompensar-vos. 609 00:52:01,035 --> 00:52:02,745 Sabes? Corrigir as coisas. 610 00:52:04,038 --> 00:52:05,331 Porquê? 611 00:52:05,414 --> 00:52:08,000 Quando me emprestaste as drogas, eu não tinha um plano. 612 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 Estava só a mentir para me drogar. 613 00:52:11,545 --> 00:52:14,131 Foi mentira atrás de mentira, sabes, 614 00:52:16,091 --> 00:52:19,678 tem sido assim toda a minha vida e safei-me sempre. 615 00:52:20,429 --> 00:52:23,265 Menti à minha mãe, menti aos meus amigos... 616 00:52:24,642 --> 00:52:26,060 Menti-te a ti. 617 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 Menti tanto que não acreditam em mim quando digo a verdade. 618 00:52:34,652 --> 00:52:36,570 Então, com o que é que me safei? 619 00:52:37,154 --> 00:52:38,572 Mentires é uma coisa boa. 620 00:52:39,365 --> 00:52:40,658 Se não nos tivesses traído, 621 00:52:40,741 --> 00:52:44,745 se não fosse pela tua falta de lealdade, pela tua falta de caráter, 622 00:52:44,828 --> 00:52:47,206 não tínhamos a pila tão enterrada no cu do macaco. 623 00:52:47,790 --> 00:52:48,874 Ámen! 624 00:52:48,957 --> 00:52:52,044 Trouxeste a Faye aqui só para limpar cinco mil da tua dívida. 625 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 E foi a coisa mais linda que já me aconteceu. 626 00:52:56,382 --> 00:53:00,719 Então, mesmo que tenhas pretendido magoar-nos, o negócio, a família, 627 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 quero agradecer-te porque todas as tuas mentiras se tornaram bênçãos. 628 00:53:08,936 --> 00:53:10,771 Então, qual é o castigo? 629 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 Só porque as coisas correram bem não significa que não tenha havido crime. 630 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Crime? 631 00:53:17,653 --> 00:53:18,654 Traição. 632 00:53:22,491 --> 00:53:26,412 - A traição não equivale à morte? - Se for isso que decidirmos. 633 00:53:27,621 --> 00:53:29,748 E se cortarmos as pálpebras dela? 634 00:53:29,832 --> 00:53:32,793 O que acham? 635 00:53:32,876 --> 00:53:36,547 Ou podemos fazer o que o Alamo faz às suas raparigas e vendê-la. 636 00:53:36,630 --> 00:53:41,093 - Dar-lhe umas mamas XL e um banho. - Paralizar-lhe a língua com botox. 637 00:53:41,176 --> 00:53:44,555 - É isso que o Alamo faz? - O que achavas que ele fazia? 638 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 Então? Queres ser a boneca sexual dum tipo rico, 639 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 ou damos-te uma dose de fentanil? 640 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 Estou do vosso lado. 641 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 A menos que estejas a mentir. 642 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Quando o Alamo chegar amanhã, estarei do vosso lado. 643 00:54:01,780 --> 00:54:04,158 Talvez devesses ser tu a dar-lhe um tiro. 644 00:54:06,160 --> 00:54:08,454 Será uma surpresa para ele. 645 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 Combinado? 646 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 Oh, a coisa está a ficar séria. 647 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 É o meu rapaz. 648 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 Preciso da tua ajuda. 649 00:54:47,493 --> 00:54:49,411 Vá lá, molha o dedo na água. 650 00:54:49,495 --> 00:54:52,080 - A Cassie está a ser chantageada. - Por quem? 651 00:54:52,164 --> 00:54:53,415 Um arménio. 652 00:54:54,458 --> 00:54:56,794 Não me meto com arménios. 653 00:54:56,877 --> 00:54:59,213 Podes ajudar-me apenas com um? 654 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 Diz-me que a água não está boa. 655 00:55:07,179 --> 00:55:10,224 Então passaste de me fazer dinheiro para me custar dinheiro. 656 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 Se tivesse mais alguém, pedir-lhe-ia. Mas tu resolves as coisas. 657 00:55:15,979 --> 00:55:19,399 Bem, se insistes em continuar a discutir negócios, 658 00:55:20,192 --> 00:55:22,694 então vais ter de molhar mais do que um dedo. 659 00:55:27,699 --> 00:55:29,868 Sim. Isso mesmo. 660 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Aí está. 661 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Sabes, 662 00:55:35,833 --> 00:55:40,337 não és a única a ter tido um dia longo e de merda. 663 00:55:43,632 --> 00:55:45,509 Mas ninguém me pergunta como me sinto. 664 00:55:47,344 --> 00:55:50,180 - Como te sentes? - Stressado. 665 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Tem sido difícil. 666 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 Porra, até a Rue está lá fora a tratar dos negócios. 667 00:55:57,646 --> 00:56:01,233 - É por isso que ela anda assoberbada? - Como assim? 668 00:56:01,316 --> 00:56:04,194 Ela teve uma discussão enorme com uma das nossas amigas. 669 00:56:06,822 --> 00:56:10,576 - Por que motivo? - Nazis ou algo assim. 670 00:56:10,659 --> 00:56:11,743 Nazis? 671 00:56:12,244 --> 00:56:14,329 Que raio de nazis? 672 00:56:15,372 --> 00:56:19,626 Nazis e não sei, os Narcóticos. Não sei. 673 00:56:26,341 --> 00:56:27,634 Ela é uma figura e tanto. 674 00:56:29,011 --> 00:56:31,763 Deixa-me ver esses teus pezinhos. 675 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 Olha para estes dedinhos. 676 00:56:41,899 --> 00:56:44,818 São mesmo pequenos. Como é que isso te faz sentir? 677 00:56:46,904 --> 00:56:50,073 - É bom, não é? - Ouve, esta coisa da Cassie é séria. 678 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 Porque não te aproximas? 679 00:56:52,659 --> 00:56:56,830 Conta-me tudo sobre esse teu problema. 680 00:57:55,889 --> 00:57:56,890 Obrigada. 681 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 De nada. 682 00:58:05,607 --> 00:58:06,608 Faye. 683 00:58:06,692 --> 00:58:08,110 Ei. 684 00:58:08,986 --> 00:58:10,320 Olha para mim. 685 00:58:10,404 --> 00:58:12,197 - Então? Vamos dançar. - Não. 686 00:58:12,280 --> 00:58:15,784 - Dança comigo. - Não. Não gostei do que fizeste. 687 00:58:15,867 --> 00:58:17,035 Como assim? 688 00:58:17,119 --> 00:58:19,037 Olha para ela. Merece tudo o que teve. 689 00:58:19,121 --> 00:58:21,832 - Não quero estar contigo agora. - Ei. Querida. 690 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 Queres uma bebida? 691 00:58:42,561 --> 00:58:44,104 Está bem. 692 00:59:08,712 --> 00:59:10,714 Achas mesmo que ela merece? 693 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 É uma árvore de dinheiro. 694 00:59:14,301 --> 00:59:16,386 Há montes de miúdas por aí. 695 00:59:17,512 --> 00:59:19,556 Esta é especial. 696 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 A decisão é tua. 697 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 Vai em frente. 698 01:01:30,896 --> 01:01:33,356 Deves gostar mesmo desta miúda. 699 01:01:36,193 --> 01:01:38,111 Vai buscar o meu dinheiro. 700 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 Isto é alguma piada, caralho? 701 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 É melhor que sejas um bom atirador, cabrão. 702 01:02:28,578 --> 01:02:30,747 Baixa a porra da pistola. 703 01:02:31,373 --> 01:02:33,124 Artur. 704 01:02:33,667 --> 01:02:38,755 Manda esse cabrão o inferno. 705 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Cuidado com o gatilho. 706 01:02:45,303 --> 01:02:47,847 Mata-o. Mata-o. 707 01:02:57,440 --> 01:02:58,775 Perdoa-me. 708 01:02:58,858 --> 01:03:00,527 Artur. 709 01:03:08,994 --> 01:03:10,328 Artur. 710 01:03:43,320 --> 01:03:45,822 Ficas mesmo malvado quando bebes. 711 01:03:46,406 --> 01:03:49,659 - Bem, ela é uma traidora de merda. - Ela é minha amiga. 712 01:03:49,743 --> 01:03:52,412 - De que lado estás? - Do teu. 713 01:03:53,079 --> 01:03:54,831 Bem, não parece. 714 01:03:55,498 --> 01:03:58,752 É muito simples. É preto ou branco. Está bem? 715 01:03:58,835 --> 01:04:01,629 - A Rue não está no meio? - Não há meio. 716 01:04:08,970 --> 01:04:11,765 Sabes o que os nazis obrigavam os recrutas da SS a fazer? 717 01:04:12,474 --> 01:04:13,600 Não. 718 01:04:13,683 --> 01:04:18,355 Davam-lhes uns cachorrinhos fofinhos no início do treino. 719 01:04:19,439 --> 01:04:22,025 Depois, os soldados tinham de os criar, 720 01:04:22,609 --> 01:04:25,779 sabes, tinham de cuidar deles, tinham de os amar, 721 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 tinham de os alimentar, tinham de fazer tudo por eles 722 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 e, no final do treino, 723 01:04:32,619 --> 01:04:34,704 os soldados pegavam numa faca 724 01:04:35,246 --> 01:04:37,165 e cortavam-lhes as porras das cabeças. 725 01:04:38,833 --> 01:04:43,463 - Percebes que isso é doentio? - Claro. 726 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 É o que vou obrigar-te a fazer. 727 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 Vou obrigar-te a abater a Rue como se fosse um cão. 728 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 Fico excitado só de pensar nisso. 729 01:05:23,044 --> 01:05:24,754 Amanhã é um grande dia. 730 01:05:25,964 --> 01:05:27,757 Bons sonhos. 731 01:05:41,855 --> 01:05:44,357 Nate, vamos tirar-te daí! 732 01:05:45,024 --> 01:05:48,903 Aguenta-te, querido, estou aqui! Estou aqui. Só... 733 01:05:48,987 --> 01:05:52,490 Amo-te tanto, Nate Jacobs! Lamento tanto, estou aqui! 734 01:06:13,303 --> 01:06:15,346 Mais de um milhão no buraco. 735 01:06:15,847 --> 01:06:18,933 Mais vinte por cento de todos os ganhos futuros. 736 01:06:22,854 --> 01:06:25,815 É um preço alto a pagar pela amizade. 737 01:06:27,025 --> 01:06:29,777 Mal sabia eu que a irias recuperar de graça. 738 01:06:32,155 --> 01:06:33,656 Mas a dívida continua. 739 01:06:39,829 --> 01:06:40,830 O que se passa agora? 740 01:06:45,335 --> 01:06:46,336 O quê? 741 01:06:46,419 --> 01:06:51,382 Achaste que, por ter um fraquinho por ti, faria toda esta merda de graça? 742 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 Sabes que mais? 743 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 Já era altura de ganhares juízo. 744 01:07:26,000 --> 01:07:28,503 Estou aqui, Nate! Estou a chegar, querido! 745 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Estou aqui, querido! 746 01:07:43,393 --> 01:07:44,394 Aguenta, querido! 747 01:07:44,477 --> 01:07:45,812 Levanta isso. 748 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 Vamos buscar o dinheiro. 749 01:09:48,059 --> 01:09:49,977 Acho que temos de esperar. 750 01:09:50,060 --> 01:09:52,604 O Wayne diz que te vai matar. 751 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 Merda. Não está a funcionar. 752 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 Espera. 753 01:12:41,357 --> 01:12:42,358 É esta aqui. 754 01:13:51,844 --> 01:13:52,845 Que caralho...? 755 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 Quem são estas miúdas todas? 756 01:14:01,020 --> 01:14:03,981 - Onde está o dinheiro? - Não há dinheiro, Faye. 757 01:14:04,065 --> 01:14:07,735 - Prometeste-me o dinheiro. - Eu sei, mas não há dinheiro aqui. 758 01:14:07,818 --> 01:14:10,446 - Está bem? - Era para haver dinheiro aqui. 759 01:14:10,529 --> 01:14:12,615 Foste tu que disseste que havia dinheiro cá! 760 01:14:12,698 --> 01:14:16,577 - E havia. - Talvez o tenham levado para o acordo. 761 01:14:18,663 --> 01:14:19,664 Põe de volta. 762 01:14:19,747 --> 01:14:23,542 - O quê? - Põe tudo de volta. Está bem? 763 01:14:23,626 --> 01:14:25,461 Ele vai pensar que te ajudei! 764 01:14:25,544 --> 01:14:27,338 Não. Ei, podes vir comigo. 765 01:14:27,421 --> 01:14:30,591 Mentiste-me. Não acredito que confiei em ti e mentiste-me. 766 01:14:30,675 --> 01:14:32,343 Não menti. Podes baixar a voz? 767 01:14:32,426 --> 01:14:38,015 Toda a gente me mentiu a vida inteira. Só mentem, mentem e mentem. 768 01:14:38,099 --> 01:14:39,517 O Alamo vai pagar-te. 769 01:14:39,600 --> 01:14:43,187 - Porque é que sou a única que é leal? - Faye, cala-te. 770 01:14:43,270 --> 01:14:45,731 Como pudeste? Pensei que eras minha amiga. 771 01:14:45,815 --> 01:14:48,067 - Confiei em ti. - Eu sou tua amiga. 772 01:14:48,150 --> 01:14:51,445 Vá lá, tu conheces-me. 773 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Eu sou tua amiga. Sou! Eu não menti. 774 01:14:56,492 --> 01:14:59,328 Por favor, baixa a porra da voz. 775 01:14:59,954 --> 01:15:01,747 Podes confiar em mim. 776 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 Faye. Faye, não. Não. 777 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 Wayne! 778 01:15:08,838 --> 01:15:11,757 Tradução: Melissa Lyra - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.