Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 7]
25
00:01:42,750 --> 00:01:44,475
[Wangyu Tower]
26
00:01:49,940 --> 00:01:50,700
Xiange.
27
00:01:51,370 --> 00:01:52,250
Who is he?
28
00:01:53,340 --> 00:01:55,010
He's the young master of the Feng family,
29
00:01:55,090 --> 00:01:56,170
Feng Qianshuo.
30
00:01:57,250 --> 00:01:58,780
Is he that toff?
31
00:01:59,730 --> 00:02:01,450
Why is he in your room?
32
00:02:01,620 --> 00:02:02,980
Why is he here in the Tianxiang Workshop
33
00:02:03,060 --> 00:02:04,170
at this late hour
34
00:02:04,250 --> 00:02:05,220
while dressing like that?
35
00:02:05,500 --> 00:02:06,250
Doesn't Tianxiang Workshop
36
00:02:06,340 --> 00:02:07,890
belong to the Feng family?
37
00:02:08,060 --> 00:02:09,810
What's with his attire
coming to the property of his own?
38
00:02:10,060 --> 00:02:12,410
It's a long story about the Feng family.
39
00:02:12,650 --> 00:02:14,300
I'm responsible for his injury.
40
00:02:15,340 --> 00:02:16,620
Do you still remember
41
00:02:16,740 --> 00:02:17,650
I told you
42
00:02:17,780 --> 00:02:19,530
about the disappearance of familiars
in Yongzhou City
43
00:02:19,650 --> 00:02:20,530
kept rising recently?
44
00:02:20,650 --> 00:02:23,180
I suspect that those missing familiars
45
00:02:23,300 --> 00:02:23,900
are locked
46
00:02:24,020 --> 00:02:25,690
in the Arena of Tianxiang Workshop.
47
00:02:25,850 --> 00:02:26,740
Arena?
48
00:02:26,850 --> 00:02:28,300
Rumor has it that it's a secret place
49
00:02:28,410 --> 00:02:29,370
that entertains the rich and powerful
50
00:02:29,500 --> 00:02:30,370
in the Tianxiang Workshop.
51
00:02:30,530 --> 00:02:31,940
It's just a hearsay
52
00:02:32,020 --> 00:02:32,900
without proof.
53
00:02:33,060 --> 00:02:33,970
Hence,
54
00:02:34,060 --> 00:02:34,690
I'm going to scout
55
00:02:34,780 --> 00:02:36,180
the entrance of the Arena tonight.
56
00:02:45,620 --> 00:02:47,090
To be honest,
57
00:02:48,220 --> 00:02:48,900
we found the entrance
58
00:02:49,020 --> 00:02:49,940
last night.
59
00:02:50,850 --> 00:02:51,810
You?
60
00:02:52,060 --> 00:02:53,370
Why did you go there?
61
00:02:59,970 --> 00:03:01,300
If you can't tell me,
62
00:03:01,370 --> 00:03:02,250
I will stop asking.
63
00:03:03,460 --> 00:03:05,060
Though I can't tell you the reason,
64
00:03:05,530 --> 00:03:07,340
I will save those monsters
65
00:03:07,460 --> 00:03:09,090
who are locked up in there.
66
00:03:09,220 --> 00:03:10,300
This is dangerous.
67
00:03:10,370 --> 00:03:11,090
I don't want you
68
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
to get into trouble.
69
00:03:12,340 --> 00:03:13,620
Xiange, rest assured.
70
00:03:13,740 --> 00:03:14,810
It's not because of you.
71
00:03:15,340 --> 00:03:16,250
Both of us
72
00:03:17,060 --> 00:03:18,500
have already been in the game.
73
00:03:24,220 --> 00:03:24,970
Lay still.
74
00:03:25,020 --> 00:03:25,780
Don't touch me.
75
00:03:32,780 --> 00:03:33,620
I don't need a mere familiar
76
00:03:33,650 --> 00:03:34,300
to save me.
77
00:03:34,740 --> 00:03:36,180
Talk about perfect timing.
78
00:03:36,300 --> 00:03:37,130
He already healed you.
79
00:03:38,300 --> 00:03:38,940
Otherwise,
80
00:03:38,940 --> 00:03:40,250
the wound on your left shoulder
wouldn't have been cured.
81
00:03:41,810 --> 00:03:42,900
It's you.
82
00:03:43,810 --> 00:03:45,940
Do you know me?
83
00:03:46,530 --> 00:03:48,530
120,088 gold.
84
00:03:48,570 --> 00:03:49,460
I know you.
85
00:03:51,740 --> 00:03:53,620
You went to Qijue Agency before?
86
00:03:53,740 --> 00:03:55,650
He's the owner of Qijue Agency.
87
00:04:06,090 --> 00:04:07,250
You crooked profiteer!
88
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
High praise.
89
00:04:08,370 --> 00:04:08,970
Give me back my money!
90
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
Refund never happens
91
00:04:10,220 --> 00:04:11,020
in Qijue Agency.
92
00:04:11,180 --> 00:04:12,060
Don't tell me
93
00:04:12,130 --> 00:04:13,460
this is the seventh Don't.
94
00:04:13,940 --> 00:04:15,060
Of course not.
95
00:04:16,740 --> 00:04:18,180
Since you're from the Feng family,
96
00:04:18,460 --> 00:04:19,500
do you know
97
00:04:19,660 --> 00:04:21,060
how to get into the Arena?
98
00:04:24,940 --> 00:04:26,940
Doesn't the Qijue Agency uphold
99
00:04:27,010 --> 00:04:28,660
"Never disappoint the clients"?
100
00:04:29,130 --> 00:04:30,210
Are you going to repay their kindness
101
00:04:30,660 --> 00:04:31,980
in this manner?
102
00:04:41,540 --> 00:04:43,300
My golden phoenix feather is the access token.
103
00:04:43,740 --> 00:04:44,300
But that place
104
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
is full of dangers.
105
00:04:46,010 --> 00:04:47,210
Restrain your meddling nose
106
00:04:47,570 --> 00:04:48,860
if anything happens.
107
00:04:56,660 --> 00:04:57,540
I'm off, Xiange.
108
00:04:57,660 --> 00:04:58,300
Be careful.
109
00:05:03,620 --> 00:05:04,980
Where are you going, Young Master Feng?
110
00:05:08,450 --> 00:05:09,570
I know you don't like me,
111
00:05:10,860 --> 00:05:11,620
so I will leave you in peace.
112
00:05:11,740 --> 00:05:13,660
Stay here tonight.
113
00:05:18,570 --> 00:05:19,500
I can't.
114
00:05:20,100 --> 00:05:21,660
Feng Ming might have spotted me just now.
115
00:05:21,770 --> 00:05:23,100
If I stay here,
116
00:05:23,210 --> 00:05:24,010
I will get you in trouble.
117
00:05:25,420 --> 00:05:27,010
But if you were to leave here tonight,
118
00:05:27,180 --> 00:05:28,890
who will prove your alibi
119
00:05:28,940 --> 00:05:30,420
for not going to Tianxiang Workshop?
120
00:05:34,010 --> 00:05:36,570
Feng Ming won't believe
121
00:05:36,860 --> 00:05:38,180
your concubines' statements.
122
00:05:39,860 --> 00:05:41,250
So, staying here tonight
123
00:05:41,370 --> 00:05:42,740
is the safest choice.
124
00:05:43,210 --> 00:05:43,810
Go to bed.
125
00:06:03,300 --> 00:06:05,330
We're going to the Arena with this.
126
00:06:05,420 --> 00:06:07,250
However, we can't retrieve
127
00:06:07,420 --> 00:06:08,810
the horns in there.
128
00:06:08,890 --> 00:06:10,100
Otherwise, Xiange will be in trouble.
129
00:06:10,210 --> 00:06:11,010
You better know this well.
130
00:06:11,100 --> 00:06:11,810
All right?
131
00:06:11,940 --> 00:06:12,620
Yes.
132
00:06:15,250 --> 00:06:16,660
Young Master Feng
133
00:06:16,810 --> 00:06:17,890
is young
134
00:06:18,010 --> 00:06:19,330
but with a huge prejudice.
135
00:06:20,330 --> 00:06:21,740
I think you're not prejudiced.
136
00:06:21,860 --> 00:06:22,570
Me?
137
00:06:24,060 --> 00:06:25,660
You're different
138
00:06:25,860 --> 00:06:26,810
from other Taoist immortal cultivators.
139
00:06:29,180 --> 00:06:30,890
Before I joined Chenxing Mountain,
140
00:06:31,010 --> 00:06:32,570
I used to live as a refugee
141
00:06:32,980 --> 00:06:34,180
and have been racking
142
00:06:34,250 --> 00:06:35,810
by the worldly torment.
143
00:06:36,010 --> 00:06:36,980
If you have starved
144
00:06:37,100 --> 00:06:37,620
like I did before,
145
00:06:37,740 --> 00:06:38,620
you would understand
146
00:06:38,770 --> 00:06:40,690
most sentient beings
147
00:06:40,770 --> 00:06:41,740
risk their lives
148
00:06:41,860 --> 00:06:43,300
to survive.
149
00:06:43,420 --> 00:06:44,570
Be it a human or a spirit,
150
00:06:44,660 --> 00:06:45,770
their lives value much.
151
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
There is no difference.
152
00:06:50,890 --> 00:06:51,620
What's wrong?
153
00:06:55,060 --> 00:06:56,660
To me,
154
00:06:56,940 --> 00:06:58,300
your life is far different
155
00:06:58,620 --> 00:06:59,540
from others.
156
00:07:09,570 --> 00:07:10,450
Yanhui.
157
00:07:11,370 --> 00:07:12,660
You're very special.
158
00:07:17,500 --> 00:07:18,180
I...
159
00:07:18,890 --> 00:07:20,300
I know you're talking about
the Heart Protecting Scale.
160
00:07:20,450 --> 00:07:22,060
But please stop that intense gaze.
161
00:07:22,180 --> 00:07:22,940
I've fallen in love with you.
162
00:07:23,060 --> 00:07:24,980
Can you please mind what you say and do?
163
00:07:25,060 --> 00:07:26,180
I'm overwhelmed with you.
164
00:07:26,450 --> 00:07:26,980
I...
165
00:07:27,130 --> 00:07:28,180
Don't look at me.
166
00:07:28,890 --> 00:07:29,890
Turn around.
167
00:07:30,330 --> 00:07:31,740
Turn your face away.
168
00:07:34,060 --> 00:07:35,940
Cover your face with this. Now.
169
00:07:40,100 --> 00:07:41,130
Are you satisfied now?
170
00:07:54,500 --> 00:07:55,180
Well...
171
00:07:56,250 --> 00:07:57,370
Did you...
172
00:07:59,330 --> 00:08:00,300
You...
173
00:08:00,450 --> 00:08:01,890
Put that down.
174
00:08:03,420 --> 00:08:04,540
Have you heard of
175
00:08:04,660 --> 00:08:06,300
"hiding one's ethereal beauty partly with a pipa"?
176
00:08:06,370 --> 00:08:07,300
This is it.
177
00:08:07,420 --> 00:08:08,620
What do you want?
178
00:08:08,740 --> 00:08:09,330
I'm telling you
179
00:08:09,450 --> 00:08:10,420
to stop bewitching me.
180
00:08:10,500 --> 00:08:12,010
Now that I've fallen deeply for you.
181
00:08:12,130 --> 00:08:13,100
Quit playing hard to get.
182
00:08:13,210 --> 00:08:13,620
If I were
183
00:08:13,740 --> 00:08:14,570
to overstep the line,
184
00:08:14,740 --> 00:08:15,370
I won't let you off the hook.
185
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Don't blame me for that, then.
186
00:08:16,620 --> 00:08:17,300
Please
187
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
don't say things like this.
188
00:08:18,540 --> 00:08:20,180
I said this because I'm trying
to hold myself back.
189
00:08:23,570 --> 00:08:24,860
Turn around.
190
00:08:25,500 --> 00:08:27,060
Face aside.
191
00:08:27,180 --> 00:08:28,010
I wanted to ask you
192
00:08:28,180 --> 00:08:29,300
if you're poisoned.
193
00:08:29,450 --> 00:08:30,210
Yes, I am.
194
00:08:31,620 --> 00:08:33,250
By the poison of love.
195
00:08:47,300 --> 00:08:48,140
[Couple Trial]
196
00:08:48,140 --> 00:08:49,090
Loyalty.
197
00:08:49,610 --> 00:08:50,380
Checked.
198
00:08:51,450 --> 00:08:52,330
Trust.
199
00:08:52,730 --> 00:08:53,780
Checked.
200
00:08:54,450 --> 00:08:55,660
That's great.
201
00:08:56,330 --> 00:08:58,900
As expected of the couple I chose.
202
00:08:59,780 --> 00:09:01,330
I've finally found you.
203
00:09:01,780 --> 00:09:02,690
Hui.
204
00:09:02,810 --> 00:09:03,900
Hui.
205
00:09:04,090 --> 00:09:05,660
I'm here to save you, Hui.
206
00:09:06,610 --> 00:09:07,490
Hui?
207
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Hui.
208
00:09:21,540 --> 00:09:22,970
You refuse to see me
209
00:09:23,090 --> 00:09:24,140
because you've found out
210
00:09:24,180 --> 00:09:25,450
that the Fox Incense
211
00:09:26,020 --> 00:09:28,180
was my doing.
212
00:09:28,940 --> 00:09:30,140
I'm to blame.
213
00:09:30,540 --> 00:09:32,850
I shouldn't have used it on you
214
00:09:32,940 --> 00:09:34,660
and I shouldn't have let your familiar
215
00:09:34,780 --> 00:09:36,610
to touch you first.
216
00:09:36,970 --> 00:09:38,780
Whenever the thought
217
00:09:39,330 --> 00:09:40,970
of you besotted with a familiar
218
00:09:41,140 --> 00:09:42,490
comes to me,
219
00:09:42,610 --> 00:09:44,780
I feel heartbroken.
220
00:09:44,900 --> 00:09:45,850
It's my fault.
221
00:09:45,970 --> 00:09:47,900
I fail to protect you.
222
00:09:48,450 --> 00:09:48,970
What?
223
00:09:48,970 --> 00:09:49,850
I have led you to the wrong man.
224
00:09:50,020 --> 00:09:50,970
She fell for him
225
00:09:50,970 --> 00:09:52,180
because of the Fox Incense.
226
00:09:52,180 --> 00:09:53,060
Poor Hui.
227
00:09:53,380 --> 00:09:54,330
They are
228
00:09:54,450 --> 00:09:55,330
a fake couple.
229
00:09:55,490 --> 00:09:57,900
I'm the cause of your humiliation.
230
00:10:01,090 --> 00:10:02,570
Hui.
231
00:10:03,610 --> 00:10:08,260
Forgive me, Hui.
232
00:10:10,210 --> 00:10:11,330
The barrier of that dragon
233
00:10:11,450 --> 00:10:12,900
is able to trap me here.
234
00:10:13,020 --> 00:10:14,140
Please don't ignore me.
235
00:10:14,210 --> 00:10:16,300
Hui, it's my fault.
236
00:10:16,420 --> 00:10:17,970
Hui.
237
00:10:18,730 --> 00:10:19,690
Wang Pengyuan.
238
00:10:19,810 --> 00:10:21,220
Why are you here?
239
00:10:21,220 --> 00:10:23,420
Hui.
240
00:10:24,100 --> 00:10:25,580
Hui, you're back.
241
00:10:30,570 --> 00:10:32,730
I thought you turned me down just now.
242
00:10:33,490 --> 00:10:34,260
Hui.
243
00:10:34,420 --> 00:10:35,100
I've finally found
244
00:10:35,220 --> 00:10:36,100
that method
245
00:10:36,220 --> 00:10:37,340
to have you turn over a new leaf.
246
00:10:37,460 --> 00:10:39,300
Turn over a new leaf? What are you talking about?
247
00:10:39,420 --> 00:10:40,770
Do you find
248
00:10:40,980 --> 00:10:42,220
that he's extremely charming
249
00:10:42,610 --> 00:10:44,540
and you're deeply drawn to him?
250
00:10:45,340 --> 00:10:46,610
How do you know about this?
251
00:10:46,690 --> 00:10:47,810
That's an illusion.
252
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
I'm here to rescue you.
253
00:10:49,180 --> 00:10:50,490
Are you in your right mind? Go take the medicine.
254
00:10:50,570 --> 00:10:52,060
You should take the medicine instead.
255
00:10:52,940 --> 00:10:54,100
I've brought it here.
256
00:10:54,420 --> 00:10:55,340
You will be fine
257
00:10:55,460 --> 00:10:57,010
after drinking this soup.
258
00:11:01,420 --> 00:11:02,490
Soup again?
259
00:11:02,820 --> 00:11:04,460
Truth be told,
260
00:11:04,570 --> 00:11:06,090
I added the Fox Incense
261
00:11:06,450 --> 00:11:08,690
to the soup last time.
262
00:11:08,810 --> 00:11:09,610
What?
263
00:11:09,810 --> 00:11:11,210
It's Fox Incense.
264
00:11:11,330 --> 00:11:12,260
Well...
265
00:11:12,460 --> 00:11:14,060
After drinking it,
266
00:11:14,180 --> 00:11:15,420
you will fall
267
00:11:15,490 --> 00:11:16,210
for the first person
268
00:11:16,980 --> 00:11:18,340
you touch.
269
00:11:19,980 --> 00:11:21,850
Hui.
270
00:11:21,970 --> 00:11:22,810
Please let me touch you.
271
00:11:23,810 --> 00:11:24,570
What are you doing here?
272
00:11:24,730 --> 00:11:25,810
He touched you.
273
00:11:30,460 --> 00:11:32,010
I see.
274
00:11:33,300 --> 00:11:35,130
That makes perfect sense.
275
00:11:35,700 --> 00:11:36,890
I was wondering
276
00:11:36,970 --> 00:11:38,260
why I would be into him out of a sudden.
277
00:11:38,610 --> 00:11:39,330
Thank goodness.
278
00:11:40,450 --> 00:11:42,570
How dare you plotted against me.
279
00:11:42,690 --> 00:11:44,260
Hui, quit scolding me.
280
00:11:44,420 --> 00:11:45,850
Hurry up and finish the soup.
281
00:11:45,980 --> 00:11:47,220
You will be fine afterwards.
282
00:11:47,460 --> 00:11:48,130
Here.
283
00:12:32,380 --> 00:12:33,090
That's right.
284
00:12:35,300 --> 00:12:36,020
That's right.
285
00:12:36,180 --> 00:12:36,610
Right.
286
00:12:36,730 --> 00:12:38,450
I'm back to normal now.
287
00:12:38,570 --> 00:12:39,260
Supposedly,
288
00:12:39,380 --> 00:12:39,940
you're a common one
289
00:12:40,060 --> 00:12:41,260
in my eyes.
290
00:12:42,140 --> 00:12:44,260
I'm finally back to normal.
291
00:12:48,490 --> 00:12:49,260
Hui.
292
00:12:49,300 --> 00:12:51,380
Do you still blame me?
293
00:12:54,140 --> 00:12:55,060
Well, I get you a pass.
294
00:12:55,210 --> 00:12:56,020
Never
295
00:12:56,180 --> 00:12:57,300
do this again.
296
00:12:57,810 --> 00:12:59,060
If so, will you...
297
00:12:59,180 --> 00:12:59,780
No, I won't.
298
00:13:03,260 --> 00:13:03,900
Honestly, I'm not
299
00:13:04,060 --> 00:13:05,570
as good as you think.
300
00:13:05,570 --> 00:13:06,140
You'd better
301
00:13:06,260 --> 00:13:07,690
step out of your imagination.
302
00:13:07,810 --> 00:13:08,900
I'm leaving Yongzhou City
303
00:13:08,970 --> 00:13:10,210
soon after I accomplish my task.
304
00:13:10,380 --> 00:13:11,810
As for you, you're well off,
305
00:13:11,970 --> 00:13:13,140
considerate, and kind.
306
00:13:13,140 --> 00:13:14,260
You will definitely meet a girl
307
00:13:14,420 --> 00:13:14,780
who treats you well
308
00:13:14,900 --> 00:13:16,490
and likes you in the future.
309
00:13:16,570 --> 00:13:17,780
Am I as good as you said?
310
00:13:17,900 --> 00:13:18,660
Of course you are.
311
00:13:18,780 --> 00:13:20,330
Don't you believe in us immortal cultivators?
312
00:13:20,490 --> 00:13:22,450
Well... Thank you so much.
313
00:13:23,450 --> 00:13:24,810
My father wants
314
00:13:24,970 --> 00:13:26,540
to take me along westward for business.
315
00:13:26,660 --> 00:13:28,020
It's time to leave Yongzhou
316
00:13:28,180 --> 00:13:29,610
and see the outside world.
317
00:13:29,780 --> 00:13:30,610
Hui.
318
00:13:32,060 --> 00:13:33,450
Please take care of yourself.
319
00:13:33,940 --> 00:13:34,940
You too.
320
00:13:35,060 --> 00:13:36,090
Take care of yourself.
321
00:13:36,210 --> 00:13:37,610
Please take good care of yourself.
322
00:13:37,610 --> 00:13:38,540
Yes, sure.
323
00:13:38,710 --> 00:13:39,780
You too.
324
00:13:39,900 --> 00:13:40,900
See you.
325
00:13:43,620 --> 00:13:44,470
Watch out.
326
00:13:47,830 --> 00:13:49,230
You seem to have a kind heart
327
00:13:49,380 --> 00:13:50,780
concerning what you said just now.
328
00:13:50,950 --> 00:13:52,110
Mind your mouth.
329
00:13:52,470 --> 00:13:53,620
Now, my patience for you
330
00:13:53,740 --> 00:13:54,860
has a limit.
331
00:13:55,990 --> 00:13:56,780
Previously,
332
00:13:57,830 --> 00:13:59,350
I said you were manipulating him.
333
00:14:00,310 --> 00:14:01,380
I was wrong.
334
00:14:02,540 --> 00:14:04,990
Are you apologizing to me?
335
00:14:26,990 --> 00:14:28,710
Do you really think
336
00:14:28,830 --> 00:14:30,500
a mere rope
337
00:14:30,620 --> 00:14:32,540
can trap me?
338
00:14:37,990 --> 00:14:39,190
(He's a shadow spirit.)
339
00:14:40,830 --> 00:14:41,500
(This is bad.)
340
00:14:41,660 --> 00:14:42,380
Watch out!
341
00:14:44,020 --> 00:14:44,990
Tianyao.
342
00:14:45,070 --> 00:14:46,310
To my surprise,
343
00:14:46,430 --> 00:14:47,350
you noticed my shadow magic.
344
00:14:50,990 --> 00:14:51,710
What are you doing?
345
00:14:51,860 --> 00:14:52,430
Let go of Tianyao.
346
00:14:53,110 --> 00:14:54,140
Dear Hui.
347
00:14:54,350 --> 00:14:55,780
I'm here to kill you.
348
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
You said you loved me this morning,
349
00:14:57,110 --> 00:14:58,140
yet you're going to kill me now.
350
00:14:58,310 --> 00:14:59,590
Men are full of lies.
351
00:14:59,740 --> 00:15:00,590
Love scammer,
352
00:15:00,740 --> 00:15:01,860
you took the Fox Incense.
353
00:15:02,020 --> 00:15:04,140
You are in no place to talk about love with me.
354
00:15:10,710 --> 00:15:11,500
Put out the light.
355
00:15:33,070 --> 00:15:33,830
(This is weird.)
356
00:15:34,950 --> 00:15:35,590
(Isn't the Fox Incense in me)
357
00:15:35,710 --> 00:15:36,660
(gone?)
358
00:15:38,470 --> 00:15:39,660
Come out.
359
00:15:42,620 --> 00:15:45,540
Or I will find you.
360
00:15:54,620 --> 00:15:55,380
Run now.
361
00:16:04,470 --> 00:16:05,740
Do you really think
362
00:16:05,900 --> 00:16:08,230
I can't catch you?
363
00:16:17,990 --> 00:16:19,140
(With my current spiritual power,)
364
00:16:19,470 --> 00:16:20,620
(this is all I can do now.)
365
00:16:40,830 --> 00:16:42,860
A friend in need is a friend indeed, huh?
366
00:16:43,190 --> 00:16:44,660
Since you want to help her,
367
00:16:45,430 --> 00:16:47,230
I will send you to your demise first.
368
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
Are you insane?
369
00:16:49,710 --> 00:16:50,860
Killing one on a whim?
370
00:16:53,740 --> 00:16:54,950
Are you going to the Arena?
371
00:16:57,350 --> 00:16:58,230
It doesn't
372
00:16:58,430 --> 00:16:59,230
concern you.
373
00:16:59,430 --> 00:17:01,350
(Ready to die together?)
374
00:17:01,470 --> 00:17:03,590
(I can see sparks fly between them.)
375
00:17:04,620 --> 00:17:05,830
(Probably Arena)
376
00:17:05,990 --> 00:17:07,230
(can be a good test for them.)
377
00:17:08,100 --> 00:17:08,990
Well...
378
00:17:09,390 --> 00:17:11,020
I will give you one more chance.
379
00:17:11,670 --> 00:17:12,630
Please
380
00:17:12,780 --> 00:17:14,060
don't let me down.
381
00:17:23,260 --> 00:17:24,670
The spirit keeps changing his mind.
382
00:17:24,820 --> 00:17:26,150
What exactly is he up to?
383
00:17:26,300 --> 00:17:27,580
I guess he has been testing
384
00:17:27,710 --> 00:17:28,710
the relationship between us.
385
00:17:28,820 --> 00:17:29,780
Testing?
386
00:17:30,260 --> 00:17:31,390
The relationship
387
00:17:31,740 --> 00:17:32,780
between us?
388
00:17:33,870 --> 00:17:34,710
He has misunderstood me
389
00:17:34,820 --> 00:17:35,870
for falling for you
390
00:17:36,020 --> 00:17:37,190
because of the Fox Incense.
391
00:17:37,540 --> 00:17:39,300
But what's his intention?
392
00:17:39,630 --> 00:17:40,780
Let's put this aside.
393
00:17:40,950 --> 00:17:42,580
Our priority now is to seek dragon horns
394
00:17:42,740 --> 00:17:43,740
in the Arena tomorrow.
395
00:17:45,630 --> 00:17:46,300
Well...
396
00:17:46,780 --> 00:17:47,870
Did you get hurt?
397
00:17:47,990 --> 00:17:48,780
I'm good.
398
00:17:52,260 --> 00:17:52,990
Let's go.
399
00:17:53,910 --> 00:17:54,820
Where are you going?
400
00:17:55,020 --> 00:17:55,990
To fetch my shoe.
401
00:17:55,990 --> 00:17:59,925
[Tianxiang Workshop]
402
00:18:00,630 --> 00:18:02,470
[Xunfeng Pavilion]
I don't think you're familiar faces here.
403
00:18:02,630 --> 00:18:03,230
I wonder you came here
404
00:18:03,390 --> 00:18:04,430
under whose recommendation.
405
00:18:11,150 --> 00:18:12,060
I didn't know
406
00:18:12,260 --> 00:18:13,710
you're of noble identities.
407
00:18:13,870 --> 00:18:14,740
My apologies.
408
00:18:14,910 --> 00:18:16,300
Please forgive my insolence.
409
00:18:17,300 --> 00:18:18,230
It's fine.
410
00:18:18,340 --> 00:18:19,740
The beast gladiatorial game starts soon.
411
00:18:19,910 --> 00:18:20,870
Please follow me.
412
00:18:22,020 --> 00:18:23,230
I'm with him.
413
00:18:23,340 --> 00:18:24,470
Yes, as you said.
414
00:18:24,670 --> 00:18:25,260
This way, please.
415
00:18:31,390 --> 00:18:32,100
Please.
416
00:18:36,260 --> 00:18:36,950
Open the door.
417
00:18:51,230 --> 00:18:53,740
This drawing of Parental Love is huge.
418
00:18:54,060 --> 00:18:55,470
The parents of Young Master Feng
419
00:18:55,580 --> 00:18:56,910
fell prey to spirits when he was young.
420
00:18:57,060 --> 00:18:58,580
Hence, our master, Feng Ming
421
00:18:58,740 --> 00:19:00,230
raises him alone.
422
00:19:00,340 --> 00:19:01,580
The bond between the uncle and nephew
423
00:19:01,710 --> 00:19:02,670
is very strong.
424
00:19:04,190 --> 00:19:05,470
(No wonder)
425
00:19:05,670 --> 00:19:06,910
(he has a huge prejudice against spirits.)
426
00:19:07,340 --> 00:19:08,430
(The drawing of Parental Love)
427
00:19:08,580 --> 00:19:09,870
(is supposed to be warm and lovely.)
428
00:19:10,820 --> 00:19:11,670
(How come)
429
00:19:11,780 --> 00:19:13,100
(I sense chill from it?)
430
00:19:27,780 --> 00:19:28,870
As expected,
431
00:19:29,020 --> 00:19:30,580
something is behind the drawing.
432
00:19:30,740 --> 00:19:31,500
The tunnel inside
433
00:19:31,630 --> 00:19:32,910
is out of my authorization.
434
00:19:33,020 --> 00:19:34,100
Go straight down the tunnel
435
00:19:34,260 --> 00:19:34,950
according
436
00:19:35,060 --> 00:19:36,230
to the signal inside.
437
00:19:36,870 --> 00:19:37,710
May you
438
00:19:37,870 --> 00:19:39,470
have a wondrous night.
439
00:20:09,260 --> 00:20:10,540
Distinguished guest.
440
00:20:11,020 --> 00:20:12,230
Gladiatorial beast.
441
00:20:15,060 --> 00:20:16,820
[Gladiatorial Beast, Distinguished Guest]
This will be more amusing.
442
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Please
443
00:20:23,500 --> 00:20:25,340
don't let me down.
444
00:20:30,580 --> 00:20:32,740
So many silver-gilt beads here.
445
00:20:32,940 --> 00:20:33,980
Will there be a cave full of valuables
446
00:20:34,060 --> 00:20:35,300
at the end of the tunnel?
447
00:20:36,900 --> 00:20:38,770
A house of gold in the spirits' mound.
448
00:20:39,260 --> 00:20:41,090
Do you know the silver-gilt bead
449
00:20:41,260 --> 00:20:42,290
is gutted from Tong spirit
(*A boar-like monster)
450
00:20:42,460 --> 00:20:43,570
and plain glitters are obtained
451
00:20:43,940 --> 00:20:45,530
by scraping against the feathers of Qique birds?
452
00:20:46,460 --> 00:20:48,090
Suying has indeed sent the dragon horns
453
00:20:48,260 --> 00:20:49,980
to the hand of an executioner.
454
00:20:52,980 --> 00:20:53,700
Let's go.
455
00:21:04,580 --> 00:21:05,020
Come on.
456
00:21:05,020 --> 00:21:05,710
This way.
457
00:21:05,710 --> 00:21:09,800
[Distinguished Guest]
458
00:21:46,740 --> 00:21:47,330
Please.
459
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
Master Feng.
460
00:21:54,020 --> 00:21:54,810
What brings
461
00:21:55,020 --> 00:21:56,090
you here?
462
00:21:56,740 --> 00:21:57,710
Out of the way.
463
00:21:57,900 --> 00:21:59,090
How dare a mere familiar
464
00:21:59,260 --> 00:22:00,470
stare directly at Master Feng!
465
00:22:00,700 --> 00:22:02,260
Master Feng of Tianxiang Workshop.
466
00:22:02,940 --> 00:22:04,570
I wonder what brings you
467
00:22:04,740 --> 00:22:05,980
to my shabby place.
468
00:22:08,500 --> 00:22:09,530
Miss Xiange.
469
00:22:09,700 --> 00:22:11,740
My wayward nephew
470
00:22:11,900 --> 00:22:13,660
came to Wangyu Tower yesterday.
471
00:22:14,900 --> 00:22:16,700
It turns out you're here for Young Master Feng.
472
00:22:17,300 --> 00:22:18,710
Young Master Feng and I
473
00:22:18,820 --> 00:22:19,910
had a blast yesterday.
474
00:22:20,100 --> 00:22:21,580
He's not up yet.
475
00:22:21,780 --> 00:22:22,630
Really?
476
00:22:22,820 --> 00:22:24,470
I wonder which room he stays...
477
00:22:24,700 --> 00:22:26,050
Over here. I'm here.
478
00:22:26,900 --> 00:22:28,260
Young Master Feng.
479
00:22:28,340 --> 00:22:29,540
Uncle,
480
00:22:30,180 --> 00:22:31,180
why are you here?
481
00:22:31,300 --> 00:22:32,150
Can we
482
00:22:32,260 --> 00:22:33,470
talk about it at home?
483
00:22:35,340 --> 00:22:36,470
Master Feng.
484
00:22:36,660 --> 00:22:38,420
Young Master Feng is a fully grown-up
485
00:22:38,580 --> 00:22:41,260
who came here to listen to songs and drink.
486
00:22:41,500 --> 00:22:42,670
Are you
487
00:22:42,900 --> 00:22:44,570
going to tell him off now?
488
00:22:52,700 --> 00:22:54,050
(I cast an attack spell at the left shoulder)
489
00:22:54,260 --> 00:22:56,180
(of the man in black last night.)
490
00:22:57,500 --> 00:22:59,370
Let's go to the inner chamber
491
00:22:59,500 --> 00:23:00,710
of the Tianxiang Workshop.
492
00:23:02,540 --> 00:23:03,260
Uncle.
493
00:23:03,740 --> 00:23:05,260
Why take me there?
494
00:23:05,460 --> 00:23:06,610
You're well aware
495
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
that I'm simply not cut out for that business.
496
00:23:08,020 --> 00:23:09,500
I will obey you
497
00:23:10,020 --> 00:23:11,500
regarding all arrangements for the workshop.
498
00:23:11,700 --> 00:23:13,290
You're the only descendant in the Feng family.
499
00:23:13,340 --> 00:23:13,950
You should learn
500
00:23:14,100 --> 00:23:15,260
to deal with the home business sooner or later.
501
00:23:15,460 --> 00:23:16,290
Stop fooling around.
502
00:23:16,500 --> 00:23:17,260
Uncle.
503
00:23:17,260 --> 00:23:17,870
Let's go.
504
00:23:21,420 --> 00:23:22,500
Master Feng.
505
00:23:22,580 --> 00:23:24,540
My client once told me
506
00:23:24,740 --> 00:23:26,180
that the inner chamber
of the Tianxiang Workshop
507
00:23:26,340 --> 00:23:27,710
is an amusing place.
508
00:23:27,900 --> 00:23:29,090
I would like to take a look.
509
00:23:29,100 --> 00:23:30,060
-I wonder...
-No.
510
00:23:31,020 --> 00:23:32,090
That's not a place
511
00:23:32,290 --> 00:23:33,080
for ladies
512
00:23:33,220 --> 00:23:33,940
like you.
513
00:23:34,540 --> 00:23:35,780
Just wait for me here.
514
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
Tonight,
515
00:23:37,100 --> 00:23:38,230
I will come and appreciate your songs.
516
00:23:38,500 --> 00:23:39,100
Uncle.
517
00:23:40,500 --> 00:23:41,130
Let's go.
518
00:23:44,940 --> 00:23:45,740
That was scary.
519
00:23:45,820 --> 00:23:46,710
It was terrifying.
520
00:23:49,220 --> 00:23:49,940
Miss Xiange.
521
00:23:51,100 --> 00:23:53,020
Seems like Young Master Feng wants
522
00:23:53,220 --> 00:23:54,810
to keep you out of the danger.
523
00:23:55,980 --> 00:23:56,940
I suppose Feng Ming came here
524
00:23:57,020 --> 00:23:58,100
because he found out something
525
00:23:58,260 --> 00:23:59,290
about our visit to Tianxiang Workshop
526
00:23:59,420 --> 00:24:00,260
last night.
527
00:24:00,340 --> 00:24:01,230
Get prepared.
528
00:24:11,100 --> 00:24:12,430
I've been waiting for you for long.
529
00:24:12,660 --> 00:24:13,420
What took you so long?
530
00:24:13,500 --> 00:24:14,820
The game is going to start.
531
00:24:14,980 --> 00:24:16,020
Jeez, you people indeed
532
00:24:16,100 --> 00:24:17,060
dawdle much.
533
00:24:18,580 --> 00:24:19,630
The men inside here
534
00:24:19,740 --> 00:24:20,580
are way ruder
535
00:24:20,700 --> 00:24:21,740
than the men outside.
536
00:24:22,420 --> 00:24:23,370
Take him down.
537
00:24:24,500 --> 00:24:24,940
Yes.
538
00:24:24,940 --> 00:24:25,610
Hold on.
539
00:24:25,740 --> 00:24:26,500
We're supposed to go together.
540
00:24:26,500 --> 00:24:27,430
Take him down.
541
00:24:28,580 --> 00:24:29,100
Go.
542
00:24:31,180 --> 00:24:32,020
See you later.
543
00:24:32,060 --> 00:24:32,950
Be quick.
544
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Stop looking at him.
545
00:24:37,020 --> 00:24:38,530
After you sign the statement,
546
00:24:38,580 --> 00:24:39,870
you will see him soon.
547
00:24:40,020 --> 00:24:41,460
Sign a statement?
548
00:24:41,500 --> 00:24:42,630
Cut it out.
549
00:24:42,780 --> 00:24:44,060
Give me the token of your familiar.
550
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
Now.
551
00:24:50,540 --> 00:24:51,260
Come with me.
552
00:25:34,910 --> 00:25:36,190
When will you return it to me?
553
00:25:38,580 --> 00:25:40,780
When you win the game.
554
00:25:41,390 --> 00:25:42,470
Sign this.
555
00:25:46,150 --> 00:25:47,100
Nothing is written on this.
556
00:25:47,190 --> 00:25:47,990
What do I sign it for?
557
00:25:48,100 --> 00:25:48,990
Do you want to go in?
558
00:25:49,060 --> 00:25:50,230
Sign it if you want.
559
00:25:53,190 --> 00:25:54,150
Gosh.
560
00:25:54,230 --> 00:25:55,340
So many rules here.
561
00:25:55,340 --> 00:26:01,275
[Yanhui]
562
00:26:02,225 --> 00:26:04,275
[First Level, Dungeon Arena]
563
00:26:04,390 --> 00:26:05,710
Follow me.
564
00:26:09,340 --> 00:26:10,230
(As expected,)
565
00:26:10,910 --> 00:26:12,670
(the sense of dragon horns is clearer here.)
566
00:26:13,580 --> 00:26:14,780
(They must be somewhere here.)
567
00:26:14,780 --> 00:26:15,260
Faster.
568
00:26:15,950 --> 00:26:17,870
Let me out.
569
00:26:17,950 --> 00:26:19,780
Get me out of here.
570
00:26:19,990 --> 00:26:21,190
Get me out of here.
571
00:26:21,190 --> 00:26:22,500
Let me out.
572
00:26:22,670 --> 00:26:24,150
Let me out!
573
00:26:24,870 --> 00:26:27,230
Let me out!
574
00:26:27,710 --> 00:26:28,950
Let me out!
575
00:26:29,060 --> 00:26:29,500
Let me out.
576
00:26:29,500 --> 00:26:30,630
Behave yourself. Do not fight.
577
00:26:30,740 --> 00:26:31,540
Let us out.
578
00:26:31,710 --> 00:26:32,990
Let me out!
579
00:26:33,230 --> 00:26:34,950
Let me out!
580
00:26:35,150 --> 00:26:36,740
Let me out.
581
00:26:36,820 --> 00:26:37,870
Let us out.
582
00:26:37,910 --> 00:26:39,470
(It seems the missing familiars in Yongzhou City)
583
00:26:39,820 --> 00:26:40,820
(are confined here.)
584
00:26:40,820 --> 00:26:42,670
The newcomer is going to
confront Tianyuan Tapir.
585
00:26:42,780 --> 00:26:43,820
How poor.
586
00:26:43,950 --> 00:26:44,990
I guess
587
00:26:45,100 --> 00:26:47,390
he won't be able to survive after a few rounds.
588
00:26:47,470 --> 00:26:48,740
He's dead meat.
589
00:26:48,870 --> 00:26:50,150
Who knows?
590
00:26:52,780 --> 00:26:53,540
Go in.
591
00:27:01,260 --> 00:27:03,020
Are you the poor spirit
592
00:27:03,100 --> 00:27:04,950
who's going to challenge Tianyuan Tapir?
593
00:27:07,625 --> 00:27:08,430
[Kui Bull]
594
00:27:08,430 --> 00:27:09,470
You're injured severely.
595
00:27:09,870 --> 00:27:10,670
You need treatment.
596
00:27:11,950 --> 00:27:13,020
Treatment?
597
00:27:13,630 --> 00:27:15,630
It's good enough to stay alive here.
598
00:27:22,390 --> 00:27:23,950
Don't waste your energy.
599
00:27:24,230 --> 00:27:25,780
The monsters throughout the eighteen levels
600
00:27:25,870 --> 00:27:27,190
in this Dungeon Arena
601
00:27:27,300 --> 00:27:28,300
are deprived of magic spells
602
00:27:28,390 --> 00:27:29,910
once they get in here.
603
00:27:30,020 --> 00:27:30,950
Eighteen levels?
604
00:27:31,190 --> 00:27:32,670
Which level is this?
605
00:27:32,740 --> 00:27:34,230
The first.
606
00:27:35,390 --> 00:27:36,630
What about the levels below?
607
00:27:36,740 --> 00:27:38,870
A more ferocious battleground.
608
00:27:39,740 --> 00:27:40,910
How do I get down there?
609
00:27:41,020 --> 00:27:43,100
Only if you had won the game.
610
00:27:44,150 --> 00:27:45,740
Unfortunately,
611
00:27:48,870 --> 00:27:51,390
you won't luck out and go down there.
612
00:27:57,230 --> 00:27:58,390
Lucky Carp.
613
00:27:59,710 --> 00:28:01,190
Put this on and come with me.
614
00:28:16,700 --> 00:28:18,825
[Second Level, The Arena]
615
00:28:37,825 --> 00:28:39,000
[Tianyuan Tapir, Lucky Carp]
616
00:28:42,200 --> 00:28:43,000
[Tianyuan Tapir]
617
00:28:43,275 --> 00:28:43,975
[Lucky Carp]
618
00:28:45,740 --> 00:28:46,630
Master Feng.
619
00:28:49,230 --> 00:28:50,230
The view is great here,
620
00:28:50,340 --> 00:28:51,470
Uncle.
621
00:28:51,500 --> 00:28:53,230
Welcome to the Arena.
622
00:28:53,230 --> 00:28:55,060
Come here often if you like this place.
623
00:28:55,230 --> 00:28:56,630
Men
624
00:28:56,710 --> 00:28:57,580
should engage
625
00:28:57,580 --> 00:28:58,710
with fiery things and blood.
626
00:28:58,820 --> 00:29:00,630
It's way better than
627
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
lazing around with women
628
00:29:01,820 --> 00:29:03,260
that will dampen your motivation.
629
00:29:03,390 --> 00:29:04,340
You're right, Uncle.
630
00:29:04,470 --> 00:29:05,430
Forget it.
631
00:29:05,500 --> 00:29:06,340
I won't bring this up again.
632
00:29:06,670 --> 00:29:08,540
Take a sip of the newly arrived Longjing tea.
633
00:29:08,630 --> 00:29:09,470
Serve the tea.
634
00:29:20,190 --> 00:29:21,740
You slave, are you blind?
635
00:29:21,870 --> 00:29:22,470
Please forgive me.
636
00:29:22,540 --> 00:29:23,820
Let me wipe it for you.
637
00:29:29,630 --> 00:29:30,630
How dare you
638
00:29:30,740 --> 00:29:31,820
pull my clothes!
639
00:29:31,910 --> 00:29:32,540
Please forgive me.
640
00:29:32,670 --> 00:29:33,500
It's my fault.
641
00:29:33,670 --> 00:29:34,580
Enough.
642
00:29:34,910 --> 00:29:36,260
No need to be mad
643
00:29:36,340 --> 00:29:37,150
at such a stupid slave.
644
00:29:37,540 --> 00:29:38,150
You may go.
645
00:29:38,260 --> 00:29:38,740
Yes.
646
00:29:41,780 --> 00:29:43,260
Distinguished guests,
647
00:29:43,390 --> 00:29:46,260
you're going to watch the wildest
and most real combat that pulls no punches.
648
00:29:46,340 --> 00:29:48,060
-Bravo!
-Bravo!
649
00:29:48,190 --> 00:29:49,300
The game is going to start.
650
00:29:49,820 --> 00:29:50,390
Hold on.
651
00:29:50,390 --> 00:29:50,740
Please.
652
00:29:50,740 --> 00:29:52,390
Did you make a mistake?
653
00:29:52,500 --> 00:29:53,820
No.
654
00:29:53,950 --> 00:29:55,060
Hurry up and sit down.
655
00:30:01,430 --> 00:30:02,820
During the beast gladiatorial game,
656
00:30:02,950 --> 00:30:04,390
the owner is only allowed
to command the familiar
657
00:30:04,500 --> 00:30:06,150
via the conch-shell mic here.
658
00:30:06,230 --> 00:30:07,300
If the familiar gets hurt,
659
00:30:07,430 --> 00:30:08,470
the owner suffers the same pain too.
660
00:30:08,580 --> 00:30:09,870
The owner can call a halt
661
00:30:09,990 --> 00:30:11,060
whenever you can't hold on
662
00:30:11,150 --> 00:30:12,230
and quit the game.
663
00:30:12,580 --> 00:30:13,230
Besides...
664
00:30:13,340 --> 00:30:13,870
Wait.
665
00:30:13,990 --> 00:30:15,670
Is there a misunderstanding here?
666
00:30:15,820 --> 00:30:16,540
I'm not here for the game.
667
00:30:16,670 --> 00:30:18,230
You have signed the contract.
668
00:30:18,340 --> 00:30:19,710
When did I?
669
00:30:19,820 --> 00:30:21,710
At the entrance
when you turned in your familiar token.
670
00:30:30,540 --> 00:30:31,820
[Yanhui]
(Gosh, I signed that...)
671
00:30:32,910 --> 00:30:34,580
(Did they take Tianyao...)
672
00:30:35,910 --> 00:30:37,150
But I'm not here for...
673
00:30:37,230 --> 00:30:38,870
The breach of contract is regarded
as a renunciation of the game.
674
00:30:38,990 --> 00:30:39,390
You...
675
00:30:39,540 --> 00:30:40,260
And your familiar
676
00:30:40,390 --> 00:30:41,710
will be owned by the Arena.
677
00:30:43,060 --> 00:30:44,340
(Gosh, did Feng Qianshuo)
678
00:30:44,470 --> 00:30:45,990
(set me up?)
679
00:30:51,020 --> 00:30:52,150
Have you made up your mind?
680
00:30:52,260 --> 00:30:53,190
Are you going to give up?
681
00:30:54,390 --> 00:30:56,190
(This place seems perilous.)
682
00:30:57,190 --> 00:30:58,260
(If I leave Tianyao alone)
683
00:30:58,390 --> 00:30:59,100
(at this place...)
684
00:30:59,430 --> 00:31:01,190
Are you going to give up? Answer me.
685
00:31:01,470 --> 00:31:02,710
No, I won't.
686
00:31:02,820 --> 00:31:04,340
Stop talking
687
00:31:04,470 --> 00:31:05,470
and let's get started.
688
00:31:05,630 --> 00:31:07,820
All right. Commence.
689
00:31:11,910 --> 00:31:13,870
(I can only command him through this.)
690
00:31:18,950 --> 00:31:21,740
The owners and spirits are in place.
691
00:31:21,870 --> 00:31:24,300
Coming next, the champion, Jin Wutuan,
692
00:31:24,430 --> 00:31:26,630
with his familiar, Tianyuan Tapir,
693
00:31:26,780 --> 00:31:28,740
is against Yanhu
694
00:31:28,820 --> 00:31:32,020
and her familiar, Lucky Carp.
695
00:31:32,470 --> 00:31:34,820
Let's welcome the challenger,
696
00:31:34,950 --> 00:31:38,390
the Lucky Carp.
697
00:31:45,540 --> 00:31:46,630
Why?
698
00:31:46,780 --> 00:31:48,060
Is the tea too hot?
699
00:31:48,670 --> 00:31:51,020
No, I...
700
00:31:51,300 --> 00:31:52,300
I have never seen
701
00:31:52,430 --> 00:31:53,670
such an adorable beast like the Lucky Carp
702
00:31:53,780 --> 00:31:55,260
in here before.
703
00:31:55,340 --> 00:31:56,820
I spat the water out of surprise.
704
00:31:57,300 --> 00:31:59,190
I will clean the table.
705
00:32:00,000 --> 00:32:01,880
(Why are they in the game?)
706
00:32:07,910 --> 00:32:08,910
Tianyao.
707
00:32:11,870 --> 00:32:14,020
Show me your blazing enthusiasm.
708
00:32:14,150 --> 00:32:15,820
Cheer, people!
709
00:32:15,950 --> 00:32:17,630
Cheer!
710
00:32:21,910 --> 00:32:23,870
Cheer as much as you can.
711
00:32:24,060 --> 00:32:24,870
Tianyao.
712
00:32:24,870 --> 00:32:26,630
Feed me with your enthusiasm.
713
00:32:27,910 --> 00:32:28,870
Tianyao!
714
00:32:29,990 --> 00:32:31,190
Come on, cheer.
715
00:32:31,190 --> 00:32:32,260
Keep your voice down.
716
00:32:32,540 --> 00:32:33,740
Listen.
717
00:32:33,950 --> 00:32:35,020
When you get hurt in the game,
718
00:32:35,190 --> 00:32:36,950
I will get hurt too.
719
00:32:38,020 --> 00:32:39,260
How can this be?
720
00:32:41,390 --> 00:32:42,500
Dodge!
721
00:33:10,100 --> 00:33:11,100
(Why can't I move?)
722
00:33:11,230 --> 00:33:12,300
Tianyao, listen to me.
723
00:33:12,470 --> 00:33:13,230
The rules here
724
00:33:13,300 --> 00:33:14,150
are nonsense.
725
00:33:14,300 --> 00:33:15,230
You can't move as you want.
726
00:33:15,300 --> 00:33:16,020
You can only act
727
00:33:16,020 --> 00:33:16,820
according to my command.
728
00:33:17,710 --> 00:33:18,190
(What?)
729
00:33:18,190 --> 00:33:18,870
Commence.
730
00:33:20,540 --> 00:33:21,190
Come on!
731
00:33:21,340 --> 00:33:22,020
I'm not done yet.
732
00:33:22,100 --> 00:33:23,060
Charge.
733
00:33:24,630 --> 00:33:25,910
Watch out, Tianyao!
734
00:33:31,670 --> 00:33:32,540
Tianyao.
735
00:33:38,950 --> 00:33:39,910
You cheater!
736
00:33:40,020 --> 00:33:41,300
I haven't told him about the rules.
737
00:33:41,950 --> 00:33:42,990
Tianyao, stand up.
738
00:33:46,340 --> 00:33:48,150
Tianyao, the seal.
739
00:33:48,470 --> 00:33:50,190
I release thee, Flame of Wrath.
740
00:33:50,340 --> 00:33:50,870
Incinerate!
741
00:33:56,540 --> 00:33:57,150
Incinerate!
742
00:33:59,150 --> 00:34:00,670
Come on, breathe fire.
743
00:34:00,820 --> 00:34:01,470
Incinerate?
744
00:34:01,580 --> 00:34:02,710
I can't use spiritual power here.
745
00:34:03,190 --> 00:34:05,260
What did you say? I can't hear you.
746
00:34:05,710 --> 00:34:07,190
They want to use magic spells here?
747
00:34:07,230 --> 00:34:08,540
They seem to know nothing
748
00:34:08,670 --> 00:34:09,870
about the rules here.
749
00:34:09,870 --> 00:34:11,540
Tianyuan Tapir, attack.
750
00:34:11,660 --> 00:34:12,700
Left hook.
751
00:34:16,790 --> 00:34:17,830
Right hook.
752
00:34:19,580 --> 00:34:22,140
Superb Serial Fists!
753
00:34:34,270 --> 00:34:36,180
Tianyao, kick him!
754
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
Parry kick.
755
00:34:37,870 --> 00:34:39,180
Throw him away.
756
00:34:43,340 --> 00:34:44,460
(If they were to die)
757
00:34:44,540 --> 00:34:45,750
(in the Arena,)
758
00:34:46,220 --> 00:34:48,180
(Xiange will be sad upon knowing it.)
759
00:34:48,380 --> 00:34:49,740
Attack.
760
00:34:49,740 --> 00:34:50,820
Tianyao, dodge.
761
00:34:54,180 --> 00:34:54,990
Charge.
762
00:34:55,980 --> 00:34:56,980
Dodge to the right.
763
00:34:57,100 --> 00:34:57,870
Sweep his legs.
764
00:34:58,420 --> 00:34:59,250
Jump.
765
00:34:59,420 --> 00:35:00,610
Punch upwards.
766
00:35:04,580 --> 00:35:06,500
Superb Leaping Monkey, leap!
767
00:35:12,500 --> 00:35:13,780
Tianyao, stand up.
768
00:35:15,460 --> 00:35:16,730
Continue.
769
00:35:17,500 --> 00:35:18,430
Left hook.
770
00:35:20,020 --> 00:35:21,310
Right hook.
771
00:35:24,660 --> 00:35:26,700
Well done, Tianyuan Tapir.
772
00:35:28,380 --> 00:35:29,690
Oh my, he has collapsed.
773
00:35:32,220 --> 00:35:33,620
He's just a mere familiar.
774
00:35:33,820 --> 00:35:35,500
Don't strain yourself. Give up.
775
00:35:35,780 --> 00:35:36,980
Tianyao.
776
00:35:36,980 --> 00:35:37,940
Stand up.
777
00:35:38,020 --> 00:35:38,750
Stand up.
778
00:35:39,060 --> 00:35:40,950
Keep on. Beat him.
779
00:35:44,780 --> 00:35:46,050
(Tianyuan Tapir seems to have predicted)
780
00:35:46,060 --> 00:35:46,950
(all my moves.)
781
00:35:50,780 --> 00:35:52,380
Come on.
782
00:35:53,100 --> 00:35:54,990
Come on.
783
00:36:00,140 --> 00:36:02,180
Hey, you cheat.
784
00:36:02,340 --> 00:36:03,820
Judge, don't you want to say something to them?
785
00:36:04,540 --> 00:36:05,910
All of them are observing me
786
00:36:06,060 --> 00:36:07,100
and Tianyao.
787
00:36:07,220 --> 00:36:08,790
They analyze every command I make
788
00:36:08,980 --> 00:36:09,860
and give it to Jin.
789
00:36:10,020 --> 00:36:10,820
They're cheating.
790
00:36:10,940 --> 00:36:12,170
Isn't this a one-on-one combat?
791
00:36:12,300 --> 00:36:13,420
Aside from Jin,
792
00:36:14,300 --> 00:36:15,170
did anyone of them talk?
793
00:36:15,460 --> 00:36:17,690
They didn't. So, they're not cheating.
794
00:36:17,860 --> 00:36:18,820
You can hire
795
00:36:18,980 --> 00:36:19,860
a group of people to help you too.
796
00:36:19,860 --> 00:36:21,980
Unjust judge and the cheater.
797
00:36:22,380 --> 00:36:23,170
Uncle.
798
00:36:23,300 --> 00:36:24,500
The team
799
00:36:24,580 --> 00:36:25,790
is kind of interesting.
800
00:36:25,940 --> 00:36:27,690
Will you please pause the game
801
00:36:27,820 --> 00:36:29,380
and sell this team
802
00:36:29,540 --> 00:36:30,500
to me?
803
00:36:35,020 --> 00:36:36,420
Sell them to you?
804
00:36:36,540 --> 00:36:37,310
Aren't you using the money
805
00:36:37,500 --> 00:36:38,530
from the Feng family, after all?
806
00:36:38,660 --> 00:36:39,390
Besides,
807
00:36:39,500 --> 00:36:40,470
you know well
808
00:36:40,580 --> 00:36:41,350
about the rules of the Arena.
809
00:36:41,500 --> 00:36:42,570
Since the game started,
810
00:36:42,860 --> 00:36:44,130
sit tight and enjoy it.
811
00:36:45,140 --> 00:36:45,790
All right.
812
00:36:49,140 --> 00:36:49,990
Grab his leg.
813
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
Windmill.
814
00:36:51,300 --> 00:36:53,130
(He predicted my move again.)
815
00:37:05,980 --> 00:37:06,980
(I must figure out a plan)
816
00:37:07,500 --> 00:37:08,940
(to deal with the cheater.)
817
00:37:10,460 --> 00:37:12,420
Tianyao, run around the ring.
818
00:37:15,780 --> 00:37:17,610
(I will make commands after Jin does.)
819
00:37:18,300 --> 00:37:19,250
Step on him.
820
00:37:21,380 --> 00:37:22,210
Dodge.
821
00:37:24,100 --> 00:37:25,060
That's right.
822
00:37:26,100 --> 00:37:27,870
Tianyao, roundhouse kick.
823
00:37:36,340 --> 00:37:38,500
Tianyao, we won!
824
00:37:39,300 --> 00:37:40,860
No, I'm going to fall off here.
825
00:37:42,500 --> 00:37:44,350
Give your command now, Yanhui.
826
00:37:44,660 --> 00:37:45,700
Tianyao.
827
00:37:47,500 --> 00:37:48,700
Get down.
828
00:37:53,300 --> 00:37:53,900
That was close.
829
00:38:02,980 --> 00:38:04,730
(Xiange's friends are weird.)
830
00:38:07,220 --> 00:38:08,060
Qianshuo.
831
00:38:08,220 --> 00:38:10,540
You have shown too much attention to them.
832
00:38:10,700 --> 00:38:12,830
Do you know them before this?
833
00:38:16,140 --> 00:38:17,790
It's out of the question.
834
00:38:18,060 --> 00:38:19,500
You know me.
835
00:38:19,620 --> 00:38:20,990
It's just
836
00:38:21,620 --> 00:38:23,180
that the beauty is to my liking.
837
00:38:27,700 --> 00:38:28,580
Stand up.
838
00:38:42,180 --> 00:38:43,870
Tianyao, get ready to retaliate.
839
00:38:46,220 --> 00:38:47,750
Jump.
840
00:38:47,940 --> 00:38:49,300
Jump on the ring.
841
00:38:49,940 --> 00:38:51,780
Come on.
842
00:38:58,340 --> 00:38:59,650
Beat the crap out of him.
843
00:38:59,820 --> 00:39:00,980
Come on.
844
00:39:04,020 --> 00:39:05,730
Tianyao, kick.
845
00:39:12,620 --> 00:39:13,950
(It's obvious that he doesn't
have the same strength on his legs)
846
00:39:14,220 --> 00:39:15,990
(when he launched the attack just now.)
847
00:39:16,500 --> 00:39:18,250
(The weakness of Tianyuan Tapir)
848
00:39:20,180 --> 00:39:21,310
(is at his left knee.)
849
00:39:22,340 --> 00:39:23,980
(The traces are of different depths.)
850
00:39:24,300 --> 00:39:26,250
(Probably Tianyuan Tapir's left knee is hurt.)
851
00:39:26,940 --> 00:39:29,050
(I must find a chance to attack his left knee)
852
00:39:29,180 --> 00:39:30,620
(to stand a chance to win.)
853
00:39:31,060 --> 00:39:32,580
(I will lose the only chance)
854
00:39:32,780 --> 00:39:34,340
(if he realizes that.)
855
00:39:35,420 --> 00:39:37,250
Tianyao, stand up.
856
00:39:37,980 --> 00:39:39,210
Time to throw in the towel.
857
00:39:43,750 --> 00:39:45,220
Never.
858
00:39:46,500 --> 00:39:48,100
I will never admit defeat.
859
00:40:38,060 --> 00:40:44,980
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
860
00:40:45,300 --> 00:40:52,420
♪My grey hair represents my longing for you♪
861
00:40:52,780 --> 00:40:55,020
♪Each frame slipping through my fingers♪
862
00:40:55,340 --> 00:40:58,580
♪Marks our history♪
863
00:40:58,860 --> 00:41:01,340
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
864
00:41:01,620 --> 00:41:05,180
♪The swan goose honks♪
865
00:41:05,540 --> 00:41:08,300
♪I trace your silhouette♪
866
00:41:08,660 --> 00:41:12,140
♪One portrait after another♪
867
00:41:13,100 --> 00:41:15,500
♪I caress your cheek♪
868
00:41:15,780 --> 00:41:19,700
♪One memory after another♪
869
00:41:19,940 --> 00:41:22,460
♪I drown my nights with this forlornness♪
870
00:41:22,740 --> 00:41:26,820
♪The wind blows as I sigh♪
871
00:41:27,180 --> 00:41:29,060
♪Everything I've been through in my life♪
872
00:41:29,220 --> 00:41:35,060
♪Is so that I can find you♪
873
00:41:46,380 --> 00:41:52,020
♪Who has had the taste of a true departure?♪
874
00:41:53,620 --> 00:41:59,300
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
875
00:42:00,740 --> 00:42:03,060
♪Among the green hills and the clear rivers♪
876
00:42:03,300 --> 00:42:06,580
♪My love for you will never change♪
877
00:42:06,860 --> 00:42:08,860
♪How easy it is to meet and part♪
878
00:42:09,140 --> 00:42:13,140
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
879
00:42:14,420 --> 00:42:18,340
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
880
00:42:18,660 --> 00:42:22,580
♪And the spring breeze remains the same♪
881
00:42:22,940 --> 00:42:25,380
♪I carry the memory of you with me♪
882
00:42:25,820 --> 00:42:29,020
♪And move forward♪
883
00:42:29,900 --> 00:42:32,740
♪I look back a few times♪
884
00:42:33,140 --> 00:42:36,300
♪Trying to look for the you I knew♪
885
00:42:36,860 --> 00:42:38,540
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
886
00:42:39,060 --> 00:42:42,220
♪The mortal world is as bustling as always♪
887
00:42:42,980 --> 00:42:46,260
♪Sometimes, it's just hard♪
888
00:42:46,460 --> 00:42:51,780
♪To convey my feelings♪
51336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.