Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 4]
25
00:01:41,980 --> 00:01:44,575
[Liudong Town]
26
00:01:47,540 --> 00:01:48,580
(When I get past this town,)
27
00:01:48,860 --> 00:01:50,060
(I'll be in Yongzhou City.)
28
00:01:53,020 --> 00:01:54,340
(Why does that evil dragon keep following me?)
29
00:01:54,540 --> 00:01:56,460
(Freshly made buns!)
30
00:01:59,460 --> 00:02:00,220
(It smells so good.)
31
00:02:01,900 --> 00:02:04,540
(Perfume pouches! Take a look!)
32
00:02:06,420 --> 00:02:07,580
Don't forget, mister.
33
00:02:07,700 --> 00:02:08,540
No problem.
34
00:02:08,540 --> 00:02:10,020
[Buns Stall]
35
00:02:10,340 --> 00:02:13,860
(Homebrew liquor!)
36
00:02:14,580 --> 00:02:15,580
What do you want, mister?
37
00:02:15,860 --> 00:02:17,340
What did the woman
38
00:02:17,500 --> 00:02:18,620
tell you just now?
39
00:02:19,740 --> 00:02:20,860
Why do you want to know?
40
00:02:20,940 --> 00:02:21,900
Who are you to her?
41
00:02:23,260 --> 00:02:24,580
She's my betrothed wife.
42
00:02:27,340 --> 00:02:28,580
So it's you.
43
00:02:31,660 --> 00:02:33,460
What did she tell you then?
44
00:02:34,220 --> 00:02:34,940
She...
45
00:02:37,340 --> 00:02:39,100
(She said she loved buns.)
46
00:02:39,420 --> 00:02:40,260
How many do you want?
47
00:02:40,340 --> 00:02:41,060
Ten.
48
00:02:43,220 --> 00:02:44,620
(And she said a man in black)
49
00:02:44,620 --> 00:02:45,380
(was her sidekick)
50
00:02:45,620 --> 00:02:46,300
(and that he)
51
00:02:46,300 --> 00:02:47,220
(would pay for the buns.)
52
00:02:49,580 --> 00:02:50,340
Don't forget, mister.
53
00:02:50,340 --> 00:02:50,940
No problem.
54
00:02:51,540 --> 00:02:52,740
Pay up now.
55
00:02:52,900 --> 00:02:54,780
50 wen for ten buns.
56
00:02:56,100 --> 00:02:57,580
Come and take a look!
57
00:02:58,740 --> 00:03:00,100
(I bet he is penniless,)
58
00:03:00,340 --> 00:03:01,860
(so I should run when he's occupied.)
59
00:03:07,740 --> 00:03:08,900
(He's so fast.)
60
00:03:09,260 --> 00:03:10,500
(Where did he get the money?)
61
00:03:19,140 --> 00:03:21,020
(Yes, I made you pay for those buns.)
62
00:03:21,140 --> 00:03:22,860
(But do you have to keep chasing me?)
63
00:03:49,140 --> 00:03:49,940
I'm exhausted.
64
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Too exhausted.
65
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
I'm not running anymore.
66
00:04:03,620 --> 00:04:05,940
(Can this evil dragon give me a break?)
67
00:04:54,700 --> 00:04:55,460
Go away!
68
00:05:30,180 --> 00:05:31,020
No one gets to eat.
69
00:05:43,380 --> 00:05:44,700
Yongzhou City
70
00:05:45,100 --> 00:05:46,220
is beyond the woods.
71
00:05:46,420 --> 00:05:47,260
They are not friendly
72
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
to spirits.
73
00:05:48,380 --> 00:05:49,260
So stop following me.
74
00:05:50,780 --> 00:05:51,980
I can't go anywhere else
75
00:05:52,940 --> 00:05:53,820
other than following you.
76
00:06:22,700 --> 00:06:24,380
(I shouldn't have thrown it away.)
77
00:06:29,940 --> 00:06:31,140
(At every full moon,)
78
00:06:32,100 --> 00:06:33,700
(my body will hurt like never before.)
79
00:06:38,620 --> 00:06:40,180
Today is the night of the full moon.
80
00:06:40,380 --> 00:06:41,860
This is my time!
81
00:06:48,900 --> 00:06:49,780
(But...)
82
00:06:59,140 --> 00:06:59,660
No.
83
00:06:59,940 --> 00:07:00,900
If my heart is softened,
84
00:07:01,020 --> 00:07:02,220
I'll fall victim to it.
85
00:07:43,420 --> 00:07:44,820
(My power is too weak tonight.)
86
00:07:45,620 --> 00:07:46,260
(I can't sense)
87
00:07:46,260 --> 00:07:47,540
(the Heart Protecting Scale.)
88
00:08:07,740 --> 00:08:10,660
[Wujin]
89
00:08:10,980 --> 00:08:12,220
Oh, my.
90
00:08:13,100 --> 00:08:14,660
This delicious dragon scent.
91
00:08:15,100 --> 00:08:16,300
It seems like
92
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
my pet
93
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
will feast tonight.
94
00:08:25,860 --> 00:08:26,740
Shebishi.
95
00:08:27,780 --> 00:08:28,460
Go now.
96
00:08:29,220 --> 00:08:30,700
Bring me this delicacy.
97
00:09:29,020 --> 00:09:30,220
(This scent...)
98
00:09:47,620 --> 00:09:48,740
This sudden surge of spiritual energy...
99
00:09:48,820 --> 00:09:49,660
That evil dragon...
100
00:09:52,820 --> 00:09:54,300
He's a Millennium Spirit Dragon.
101
00:09:54,420 --> 00:09:55,460
He'll be fine.
102
00:09:55,780 --> 00:09:56,620
He'll be fine.
103
00:10:39,180 --> 00:10:41,060
The Millennium Spirit Dragon?
104
00:10:41,260 --> 00:10:43,220
No wonder you smell this good.
105
00:10:43,900 --> 00:10:44,820
What a shame.
106
00:10:44,980 --> 00:10:46,260
You're a shell of your former past.
107
00:10:47,862 --> 00:10:48,742
Shebishi.
108
00:10:49,502 --> 00:10:50,582
Don't dally.
109
00:10:53,262 --> 00:10:54,302
Kill him.
110
00:11:32,862 --> 00:11:33,702
(She's right.)
111
00:11:35,222 --> 00:11:36,342
(The current me)
112
00:11:37,342 --> 00:11:38,182
(is too weak)
113
00:11:38,182 --> 00:11:39,942
(even to take my own life.)
114
00:11:42,022 --> 00:11:44,342
(I can only endure the endless humiliation,)
115
00:11:44,782 --> 00:11:45,982
(rage,)
116
00:11:46,502 --> 00:11:47,382
(and pain.)
117
00:11:48,502 --> 00:11:49,542
(Surviving)
118
00:11:50,942 --> 00:11:52,982
(instead of living.)
119
00:12:50,822 --> 00:12:52,262
I will protect
120
00:12:52,742 --> 00:12:53,902
his life today.
121
00:13:18,790 --> 00:13:19,710
Are you all right?
122
00:13:24,350 --> 00:13:25,270
Are you OK?
123
00:13:25,430 --> 00:13:26,070
If you're already dead,
124
00:13:26,070 --> 00:13:27,110
there's no point in saving you.
125
00:13:34,150 --> 00:13:35,470
Why are you smiling?
126
00:13:36,550 --> 00:13:37,830
I have never met
127
00:13:38,990 --> 00:13:40,390
someone like you before.
128
00:13:43,110 --> 00:13:44,590
Did it hit you in the head?
129
00:13:45,390 --> 00:13:46,950
Stop talking. Get up now.
130
00:13:48,870 --> 00:13:50,670
They say a Shebishi is tame.
131
00:13:50,870 --> 00:13:52,190
How did you stumble upon
132
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
a violent one?
133
00:13:55,710 --> 00:13:57,470
(It seems like the Spirit Realm has changed a lot.)
134
00:13:58,470 --> 00:13:59,590
All right. Stop overthinking.
135
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
Let's go.
136
00:14:04,870 --> 00:14:05,630
It's about to get back on its feet.
137
00:14:05,830 --> 00:14:06,510
Let's run.
138
00:14:06,630 --> 00:14:07,070
Go.
139
00:14:11,870 --> 00:14:12,630
This dragon
140
00:14:12,630 --> 00:14:13,910
has a Taoist disciple
141
00:14:13,910 --> 00:14:14,750
by its side.
142
00:14:15,230 --> 00:14:17,230
So he still has some power left.
143
00:14:17,470 --> 00:14:18,830
Interesting.
144
00:14:39,430 --> 00:14:40,630
Why did you come back?
145
00:14:41,870 --> 00:14:43,390
Didn't you say you would leave me alone?
146
00:14:44,190 --> 00:14:45,750
That was indeed what I thought.
147
00:14:46,070 --> 00:14:46,910
But I couldn't help it.
148
00:14:46,910 --> 00:14:48,350
I have a good conscience.
149
00:14:48,630 --> 00:14:50,270
I can't just do nothing when you're in trouble.
150
00:14:54,990 --> 00:14:55,990
He'll be fine.
151
00:15:06,190 --> 00:15:06,870
You...
152
00:15:08,310 --> 00:15:09,590
You saw me.
153
00:15:11,670 --> 00:15:12,430
Thanks
154
00:15:12,430 --> 00:15:13,470
to your Heart Protecting Scale.
155
00:15:24,710 --> 00:15:25,390
How did you
156
00:15:25,390 --> 00:15:26,830
get the attention of such a powerful monster?
157
00:15:28,310 --> 00:15:29,990
My mortal vessel
158
00:15:30,790 --> 00:15:32,150
contains dragon bones.
159
00:15:33,270 --> 00:15:35,110
For monsters who snuck into the Central Plain,
160
00:15:36,550 --> 00:15:37,870
consuming me can boost
161
00:15:37,870 --> 00:15:38,910
their power substantially.
162
00:15:42,790 --> 00:15:43,910
Poor you.
163
00:15:44,430 --> 00:15:45,950
The Taoists want to kill you.
164
00:15:46,310 --> 00:15:47,870
All monsters want to eat you.
165
00:15:52,310 --> 00:15:53,430
Can you hang in there?
166
00:16:00,470 --> 00:16:01,430
You know what?
167
00:16:01,790 --> 00:16:03,550
Before you locate your other body parts,
168
00:16:03,710 --> 00:16:05,150
you should try
169
00:16:05,150 --> 00:16:06,590
to hide your scent.
170
00:16:06,590 --> 00:16:07,430
Otherwise,
171
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
the dragon bones you finally found
172
00:16:08,790 --> 00:16:09,430
would be devoured
173
00:16:09,430 --> 00:16:10,510
by other monsters.
174
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
You're good
175
00:16:15,670 --> 00:16:16,910
at fleeing.
176
00:16:19,190 --> 00:16:20,270
Thanks.
177
00:16:25,550 --> 00:16:26,670
They are here this soon?
178
00:16:31,190 --> 00:16:32,470
We can hide our scent in there.
179
00:16:33,030 --> 00:16:34,270
How long can you hold your breath?
180
00:16:35,030 --> 00:16:36,310
If I regulate my inner qi,
181
00:16:36,390 --> 00:16:37,190
I can hold it for two hours.
182
00:16:37,230 --> 00:16:37,990
Do it, then.
183
00:16:47,510 --> 00:16:48,430
Are you done?
184
00:16:49,750 --> 00:16:50,390
No.
185
00:17:52,230 --> 00:17:53,790
(It seems like my Taoist blood)
186
00:17:53,910 --> 00:17:55,110
(can assuage his pain.)
187
00:18:37,710 --> 00:18:42,270
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
188
00:18:44,590 --> 00:18:49,990
♪My grey hair represents my longing for you♪
189
00:18:50,710 --> 00:18:51,350
(Oh, no.)
190
00:18:51,870 --> 00:18:52,830
(They are still here.)
191
00:18:53,510 --> 00:18:54,390
(But she...)
192
00:18:54,390 --> 00:18:57,830
♪Each frame slipping through my fingers♪
193
00:18:59,790 --> 00:19:00,750
(Her life is more important.)
194
00:19:00,750 --> 00:19:04,110
♪The breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honks♪
195
00:19:05,390 --> 00:19:08,110
♪I trace your silhouette♪
196
00:19:08,230 --> 00:19:11,270
♪One portrait after another♪
197
00:19:12,390 --> 00:19:15,088
♪I caress your cheek♪
198
00:19:15,168 --> 00:19:18,928
♪One memory after another♪
199
00:19:19,608 --> 00:19:21,208
♪I drown my nights with this forlornness♪
200
00:19:21,248 --> 00:19:22,208
They are gone?
201
00:19:22,408 --> 00:19:24,408
♪The wind blows as I sigh♪
202
00:19:24,408 --> 00:19:25,248
Shebishi.
203
00:19:25,848 --> 00:19:26,608
Let's go.
204
00:19:26,648 --> 00:19:33,568
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
205
00:19:54,648 --> 00:19:56,048
What did you do to me just now?
206
00:19:56,608 --> 00:19:57,528
Hush.
207
00:19:57,728 --> 00:19:58,768
They are nearby.
208
00:20:26,728 --> 00:20:28,088
My food is here.
209
00:20:28,288 --> 00:20:29,488
Break your leg. Now!
210
00:20:29,488 --> 00:20:30,408
What?
211
00:21:10,968 --> 00:21:11,848
My leg.
212
00:21:17,008 --> 00:21:17,808
Shebishi!
213
00:21:17,928 --> 00:21:18,528
Think.
214
00:21:18,688 --> 00:21:19,848
What else can we do?
215
00:21:20,648 --> 00:21:21,728
Fend them off with spells.
216
00:21:22,208 --> 00:21:23,448
Although I stayed
in Chenxing Mountain for a decade,
217
00:21:23,488 --> 00:21:24,488
I haven't unlocked my mind's eye.
218
00:21:24,688 --> 00:21:25,888
And you want me to use spells?
219
00:21:28,688 --> 00:21:29,528
Trust me.
220
00:21:31,088 --> 00:21:32,088
One with the dragon soul.
221
00:21:32,448 --> 00:21:33,568
Hearken to me,
222
00:21:33,728 --> 00:21:35,008
the fire of sins.
223
00:21:35,848 --> 00:21:36,808
Flame of Wrath.
224
00:21:37,848 --> 00:21:38,368
Incinerate!
225
00:21:52,568 --> 00:21:54,008
I can do that?
226
00:21:57,488 --> 00:21:58,768
The brand on its forehead.
227
00:21:58,768 --> 00:22:00,048
[Wu]
228
00:22:12,768 --> 00:22:14,248
You are controlling it,
229
00:22:14,968 --> 00:22:16,128
the master of Shebishi.
230
00:22:25,448 --> 00:22:26,368
Scentless Twig.
231
00:22:27,608 --> 00:22:29,528
No wonder we couldn't sense him.
232
00:22:30,448 --> 00:22:32,008
That explains why this Shebishi was violent.
233
00:22:32,168 --> 00:22:33,528
It was puppeteered by a dark practitioner.
234
00:22:34,888 --> 00:22:35,968
Dark practitioner?
235
00:22:37,288 --> 00:22:38,248
You don't know that?
236
00:22:39,208 --> 00:22:40,328
In the past ten years,
237
00:22:40,328 --> 00:22:41,808
many practitioners
238
00:22:41,888 --> 00:22:42,448
shrouded in a dark aura
239
00:22:42,448 --> 00:22:44,128
appeared in the Mortal Realm.
240
00:22:44,568 --> 00:22:45,568
Some are spirits.
241
00:22:45,728 --> 00:22:46,648
Some are humans.
242
00:22:47,128 --> 00:22:48,928
No one knows where they come from
243
00:22:49,168 --> 00:22:50,488
or why they pursue this path.
244
00:22:50,768 --> 00:22:51,768
It is still
245
00:22:51,768 --> 00:22:53,128
a mystery.
246
00:23:10,768 --> 00:23:11,728
Let's leave this place.
247
00:23:44,928 --> 00:23:45,648
Go back.
248
00:23:46,408 --> 00:23:47,248
You're free now.
249
00:23:58,408 --> 00:23:59,768
I didn't know you were so kind
250
00:24:00,008 --> 00:24:01,408
to your clan members.
251
00:24:05,448 --> 00:24:06,088
Don't.
252
00:24:07,008 --> 00:24:08,168
This hook comes with a barb.
253
00:24:08,408 --> 00:24:09,648
You will tear the entire flesh like this.
254
00:24:10,648 --> 00:24:11,568
I thought
255
00:24:11,608 --> 00:24:13,008
you didn't care about this.
256
00:24:14,208 --> 00:24:14,928
You were asking me
257
00:24:14,968 --> 00:24:15,848
to break my leg, weren't you?
258
00:24:20,808 --> 00:24:21,368
Let me do it.
259
00:24:23,848 --> 00:24:24,288
This spell
260
00:24:24,328 --> 00:24:25,488
can relieve the pain for the moment.
261
00:24:30,208 --> 00:24:31,008
Hang in there.
262
00:24:43,488 --> 00:24:44,368
The cut isn't deep.
263
00:24:44,928 --> 00:24:46,048
It didn't reach the bones,
264
00:24:46,688 --> 00:24:47,488
so you're fine.
265
00:24:59,688 --> 00:25:00,728
You tore the hem of my robe
266
00:25:01,208 --> 00:25:02,368
without asking for permission.
267
00:25:03,128 --> 00:25:04,768
You have done many things
268
00:25:04,768 --> 00:25:05,648
without my permission, either.
269
00:25:11,128 --> 00:25:12,408
I found the Scentless Twig
270
00:25:12,648 --> 00:25:13,688
from the dark practitioner.
271
00:25:13,888 --> 00:25:14,968
It can hide my presence.
272
00:25:15,888 --> 00:25:16,448
From now on,
273
00:25:17,368 --> 00:25:18,928
I won't put you in danger anymore.
274
00:25:20,808 --> 00:25:21,688
From now on?
275
00:25:22,008 --> 00:25:22,968
Danger?
276
00:25:23,888 --> 00:25:25,568
Since you're safe now,
277
00:25:25,728 --> 00:25:26,688
let's
278
00:25:26,688 --> 00:25:27,688
part ways here.
279
00:25:43,008 --> 00:25:44,008
You have depleted your inner qi
280
00:25:44,008 --> 00:25:44,728
and can hardly walk.
281
00:25:45,088 --> 00:25:45,568
Come.
282
00:25:50,768 --> 00:25:51,488
Wait.
283
00:25:53,648 --> 00:25:54,648
If you dare to drop me,
284
00:25:54,808 --> 00:25:55,528
you will be done.
285
00:26:01,288 --> 00:26:02,448
You didn't do
286
00:26:03,248 --> 00:26:03,888
anything
287
00:26:03,888 --> 00:26:05,048
inappropriate underwater, right?
288
00:26:06,502 --> 00:26:06,982
No.
289
00:26:07,102 --> 00:26:07,782
I don't believe you.
290
00:26:11,222 --> 00:26:12,462
Let's find a place
291
00:26:12,822 --> 00:26:14,062
to take a break.
292
00:26:27,587 --> 00:26:31,187
[Yongzhou City]
293
00:26:39,307 --> 00:26:42,227
[Wangshu Manor]
294
00:26:43,627 --> 00:26:47,267
[Suying's Abode]
295
00:26:51,347 --> 00:26:52,507
Do you remember this place?
296
00:26:54,387 --> 00:26:55,787
What is this place?
297
00:26:57,027 --> 00:26:58,587
It was your home
298
00:26:59,347 --> 00:27:00,267
where
299
00:27:00,267 --> 00:27:01,627
we spent years together.
300
00:27:01,787 --> 00:27:03,227
Don't waste your time.
301
00:27:03,627 --> 00:27:05,667
What you said has nothing to do with me.
302
00:27:06,107 --> 00:27:08,027
Please release my wife
303
00:27:08,587 --> 00:27:09,987
and let us return home.
304
00:27:15,987 --> 00:27:16,907
Mr. Lu.
305
00:27:17,587 --> 00:27:18,907
After you left,
306
00:27:19,027 --> 00:27:20,307
Master Suying forbade everyone
307
00:27:20,387 --> 00:27:21,747
to touch anything here.
308
00:27:22,147 --> 00:27:23,467
You should go in and have a look.
309
00:27:23,747 --> 00:27:24,587
Perhaps
310
00:27:24,787 --> 00:27:25,987
that will make you recall something.
311
00:27:30,267 --> 00:27:31,067
(Back then,)
312
00:27:31,867 --> 00:27:33,507
(Yongzhou City was plagued
by spirits and monsters.)
313
00:27:34,987 --> 00:27:37,147
(The temple worked with the Taoist clans.)
314
00:27:39,067 --> 00:27:39,827
(You and I)
315
00:27:40,987 --> 00:27:42,227
(fought)
316
00:27:43,467 --> 00:27:44,987
(side by side.)
317
00:27:48,427 --> 00:27:50,187
This is your sword from back then.
318
00:27:52,267 --> 00:27:53,267
You killed many
319
00:27:54,067 --> 00:27:55,827
monsters with it
320
00:27:56,467 --> 00:27:58,227
and protected the citizens of this city.
321
00:28:01,427 --> 00:28:02,227
General Lu.
322
00:28:03,827 --> 00:28:05,387
Can't you recall a thing?
323
00:28:17,667 --> 00:28:19,227
I'm but a scholar.
324
00:28:19,907 --> 00:28:21,427
I cannot wield this sword.
325
00:28:24,747 --> 00:28:26,587
I just want to return home with my wife.
326
00:28:26,827 --> 00:28:27,587
Home?
327
00:28:29,507 --> 00:28:32,067
She is a spirit. A spirit!
328
00:28:37,947 --> 00:28:39,827
She is the reason why
329
00:28:41,267 --> 00:28:42,987
we are like this today.
330
00:28:44,227 --> 00:28:45,347
Don't make things up.
331
00:28:45,707 --> 00:28:46,827
She isn't a spirit.
332
00:28:51,947 --> 00:28:53,067
20 years ago,
333
00:28:53,867 --> 00:28:55,107
I returned from my spirit-hunting quest.
334
00:29:06,347 --> 00:29:07,147
Suying.
335
00:29:14,587 --> 00:29:15,747
Nine-tailed fox.
336
00:29:20,427 --> 00:29:22,547
(That nine-tailed fox abducted you.)
337
00:29:25,067 --> 00:29:26,027
She saved me.
338
00:29:26,027 --> 00:29:26,627
Saved?
339
00:29:28,067 --> 00:29:29,707
Fox spirits don't save people.
340
00:29:31,187 --> 00:29:32,507
She's avenging.
341
00:29:33,147 --> 00:29:35,027
You have killed so many monsters.
342
00:29:36,587 --> 00:29:37,587
She's just toying with you.
343
00:29:37,587 --> 00:29:38,467
Don't you see?
344
00:29:39,387 --> 00:29:40,507
Sect Leader Suying.
345
00:29:41,467 --> 00:29:42,707
I know better than anyone
346
00:29:42,707 --> 00:29:44,307
what kind of person my wife is.
347
00:29:44,747 --> 00:29:46,427
We don't need your commentary.
348
00:29:47,067 --> 00:29:48,027
You
349
00:29:48,027 --> 00:29:49,267
separated us
350
00:29:50,467 --> 00:29:52,147
and used this object
351
00:29:52,667 --> 00:29:54,347
to fabricate my past with you.
352
00:29:54,987 --> 00:29:56,187
What you are doing now
353
00:29:56,987 --> 00:29:59,027
only makes me detest you further.
354
00:30:03,827 --> 00:30:04,747
Detest.
355
00:30:11,787 --> 00:30:13,387
What a strong word.
356
00:30:13,707 --> 00:30:15,107
Bring me that perfumer.
357
00:30:16,867 --> 00:30:17,587
Leader.
358
00:30:17,987 --> 00:30:19,027
What perfume do you want
359
00:30:19,027 --> 00:30:20,267
that perfumer to concoct for you?
360
00:30:26,507 --> 00:30:27,787
Give him
361
00:30:29,067 --> 00:30:29,787
the nine-tailed fox.
362
00:30:31,187 --> 00:30:31,827
Noted.
363
00:30:32,107 --> 00:30:33,227
And tonight,
364
00:30:33,867 --> 00:30:34,867
you will come with me
365
00:30:34,867 --> 00:30:35,987
to retrieve the dragon horns.
366
00:30:36,267 --> 00:30:37,947
Why, ma'am?
367
00:30:38,227 --> 00:30:39,987
The Dragon Bone Formation has been broken
for a while now.
368
00:30:40,147 --> 00:30:41,187
That evil dragon might be lurking
369
00:30:41,187 --> 00:30:42,427
somewhere near it.
370
00:30:42,427 --> 00:30:43,467
If we retrieve the dragon horns now...
371
00:30:43,467 --> 00:30:44,307
I
372
00:30:45,587 --> 00:30:46,707
want the dragon to show up.
373
00:30:49,467 --> 00:30:52,787
[Juxian Inn]
374
00:30:52,787 --> 00:30:53,867
One with the dragon soul.
375
00:30:54,147 --> 00:30:55,667
Hearken to me,
376
00:30:55,787 --> 00:30:57,147
the fire of sins.
377
00:30:57,147 --> 00:30:57,787
Incinerate!
378
00:31:02,467 --> 00:31:04,427
It was so powerful when I used it
379
00:31:04,547 --> 00:31:05,827
against the dark practitioner.
380
00:31:05,827 --> 00:31:06,627
Why can't
381
00:31:06,627 --> 00:31:07,827
I use it again?
382
00:31:08,507 --> 00:31:09,467
Can I come in?
383
00:31:11,667 --> 00:31:12,467
Yes.
384
00:31:20,627 --> 00:31:21,747
I'll bandage you up.
385
00:31:22,587 --> 00:31:23,667
I have already done it.
386
00:31:28,547 --> 00:31:29,067
Wait.
387
00:31:29,787 --> 00:31:30,907
I have a question for you.
388
00:31:31,347 --> 00:31:32,947
What was the spell
389
00:31:33,267 --> 00:31:35,067
you taught me to use
390
00:31:35,067 --> 00:31:36,147
against the dark practitioner?
391
00:31:36,307 --> 00:31:37,187
Spirit Dragon Spell.
392
00:31:37,507 --> 00:31:38,787
Spirit Dragon Spell.
393
00:31:39,187 --> 00:31:39,587
How
394
00:31:39,707 --> 00:31:40,507
do I use it?
395
00:31:40,747 --> 00:31:42,227
Just activate the power
of the Heart Protecting Scale.
396
00:31:45,347 --> 00:31:46,787
(So the flame I unleashed)
397
00:31:46,787 --> 00:31:47,827
(in Chenxing Mountain)
398
00:31:48,307 --> 00:31:50,267
(came from his Heart Protecting Scale.)
399
00:31:50,987 --> 00:31:52,467
(I could do it back then.)
400
00:31:52,627 --> 00:31:53,867
(But why can't I do it now?)
401
00:31:55,107 --> 00:31:57,067
How can I activate it, then?
402
00:32:00,067 --> 00:32:00,907
You want to learn that?
403
00:32:04,787 --> 00:32:05,267
Okay.
404
00:32:05,547 --> 00:32:06,627
I'll unlock your mind's eye.
405
00:32:07,467 --> 00:32:09,587
I trained in Chenxing Mountain for a decade,
406
00:32:09,587 --> 00:32:10,667
but my mind's eye refused to be unlocked.
407
00:32:10,867 --> 00:32:11,987
You think you can unlock it?
408
00:32:13,667 --> 00:32:14,467
We can give it a try.
409
00:32:32,467 --> 00:32:33,147
Wait.
410
00:32:35,587 --> 00:32:36,907
You think I'm a fool?
411
00:32:37,067 --> 00:32:38,587
Unlocking the mind's eye can be dangerous.
412
00:32:38,587 --> 00:32:39,827
I can't just let you experiment on me.
413
00:32:40,067 --> 00:32:40,987
Go away.
414
00:32:41,667 --> 00:32:42,867
Without your mind's eye,
415
00:32:43,027 --> 00:32:44,307
you can't use Spirit Dragon Spell.
416
00:32:44,307 --> 00:32:45,147
Nonsense.
417
00:32:45,147 --> 00:32:46,267
It had been sealed before, but I managed
418
00:32:46,267 --> 00:32:47,267
to unleash a blast once.
419
00:32:47,627 --> 00:32:48,867
Fine. Don't teach me, then.
420
00:32:48,867 --> 00:32:49,947
I'll figure it out myself.
421
00:32:53,947 --> 00:32:55,187
(It would help if I kept this evil dragon)
422
00:32:55,187 --> 00:32:56,387
(by my side.)
423
00:32:56,547 --> 00:32:57,387
(But he)
424
00:32:57,387 --> 00:32:58,467
(is cunning and scheming.)
425
00:32:58,467 --> 00:32:59,307
(He can be dangerous.)
426
00:32:59,787 --> 00:33:01,467
(But we are about to arrive at Yongzhou City.)
427
00:33:01,667 --> 00:33:03,507
(If I can lure him)
428
00:33:03,507 --> 00:33:05,027
(into signing a pact of servitude with me,)
429
00:33:05,347 --> 00:33:06,187
(he)
430
00:33:06,387 --> 00:33:07,867
(will have to do my bidding.)
431
00:33:08,987 --> 00:33:09,867
Wait.
432
00:33:10,888 --> 00:33:11,608
Come.
433
00:33:12,768 --> 00:33:14,168
I have something to talk to you about.
434
00:33:18,208 --> 00:33:19,248
Come.
435
00:33:28,088 --> 00:33:28,888
I admit
436
00:33:29,088 --> 00:33:30,608
that I can't
437
00:33:30,768 --> 00:33:31,568
get rid of you.
438
00:33:33,248 --> 00:33:34,048
But
439
00:33:34,208 --> 00:33:35,728
I'm going to visit Yongzhou City.
440
00:33:36,448 --> 00:33:37,088
I know that.
441
00:33:37,288 --> 00:33:39,568
Yongzhou City is a hub in Central Plain.
442
00:33:39,568 --> 00:33:40,648
All merchandise to the West
443
00:33:40,648 --> 00:33:41,688
and the South
444
00:33:41,688 --> 00:33:42,808
will have to go through that city.
445
00:33:43,088 --> 00:33:44,648
It is a populous place.
446
00:33:44,768 --> 00:33:46,368
And to prevent any monster invasion,
447
00:33:46,368 --> 00:33:48,048
every sect dispatches their disciples
448
00:33:48,048 --> 00:33:49,088
there.
449
00:33:49,208 --> 00:33:50,128
The majority of them
450
00:33:50,128 --> 00:33:51,728
are disciples of the Guanghan Sect.
451
00:33:53,368 --> 00:33:54,368
What is your point?
452
00:33:56,048 --> 00:33:56,608
I...
453
00:33:56,608 --> 00:33:57,608
Nothing.
454
00:33:57,728 --> 00:33:59,008
Nothing at all.
455
00:34:00,488 --> 00:34:01,888
I
456
00:34:02,288 --> 00:34:03,128
think...
457
00:34:03,328 --> 00:34:04,128
I
458
00:34:04,848 --> 00:34:05,688
believe...
459
00:34:07,168 --> 00:34:08,568
Well, it's just a suggestion.
460
00:34:09,168 --> 00:34:10,688
You are a dragon.
461
00:34:10,888 --> 00:34:12,088
Even though the Scentless Twig
462
00:34:12,088 --> 00:34:13,328
can mask your dragon scent,
463
00:34:13,328 --> 00:34:14,288
Taoist Cultivators
464
00:34:14,288 --> 00:34:15,688
can see through it nonetheless.
465
00:34:17,728 --> 00:34:18,528
So?
466
00:34:19,608 --> 00:34:20,488
Therefore,
467
00:34:20,688 --> 00:34:21,568
we should
468
00:34:21,848 --> 00:34:24,248
sign a pact of servitude.
469
00:34:24,248 --> 00:34:25,448
It's more practical.
470
00:34:25,448 --> 00:34:26,168
No, thanks.
471
00:34:28,168 --> 00:34:29,688
Don't turn me down
472
00:34:29,688 --> 00:34:30,648
right away.
473
00:34:30,648 --> 00:34:31,768
Think about it.
474
00:34:33,608 --> 00:34:34,848
I heard
475
00:34:34,968 --> 00:34:35,888
that monsters
476
00:34:35,888 --> 00:34:36,328
without an owner
477
00:34:36,328 --> 00:34:37,208
could not
478
00:34:37,208 --> 00:34:38,328
enter Yongzhou City.
479
00:34:38,328 --> 00:34:39,008
Make sure
480
00:34:39,008 --> 00:34:40,488
no one finds you out, then.
481
00:34:41,928 --> 00:34:43,888
Think about it, all right?
482
00:34:43,888 --> 00:34:44,968
Your leg is healed.
483
00:34:45,128 --> 00:34:45,928
Pack up.
484
00:34:45,928 --> 00:34:46,808
We'll depart soon.
485
00:34:47,368 --> 00:34:49,088
(Inspection by Guanghan Sect!)
486
00:34:49,088 --> 00:34:49,808
(Fellow)
487
00:34:49,808 --> 00:34:50,888
(cultivators,)
488
00:34:51,128 --> 00:34:52,368
(we're here for an inspection.)
489
00:34:58,048 --> 00:34:58,888
Owners.
490
00:34:59,088 --> 00:35:00,168
Please make sure the brand
491
00:35:00,168 --> 00:35:01,488
of your familiar is visible.
492
00:35:01,488 --> 00:35:03,048
The disciples of the Guanghan Sect are here
for an inspection.
493
00:35:05,248 --> 00:35:06,008
Come.
494
00:35:06,448 --> 00:35:07,168
They
495
00:35:07,448 --> 00:35:09,648
are seven-star disciples of the Guanghan Sect.
496
00:35:10,008 --> 00:35:10,888
Just one of them
497
00:35:10,888 --> 00:35:11,688
is enough to defeat
498
00:35:11,848 --> 00:35:13,928
ten Shebishi we met yesterday.
499
00:35:14,128 --> 00:35:15,288
That's your familiar?
500
00:35:15,288 --> 00:35:16,168
Yes.
501
00:35:16,168 --> 00:35:17,168
That's my familiar.
502
00:35:17,568 --> 00:35:19,048
Are you sure?
503
00:35:21,888 --> 00:35:23,248
Senior, she's not a familiar.
504
00:35:23,928 --> 00:35:24,568
Take her away.
505
00:35:25,048 --> 00:35:26,048
Come.
506
00:35:26,048 --> 00:35:26,768
No!
507
00:35:26,768 --> 00:35:27,728
-How dare you lied to us.
-Don't take her away.
508
00:35:27,768 --> 00:35:28,728
Take him away, too.
509
00:35:29,808 --> 00:35:30,448
Come.
510
00:35:31,088 --> 00:35:32,048
Continue!
511
00:35:33,008 --> 00:35:33,928
Let's go.
512
00:35:35,848 --> 00:35:37,048
I don't want to rush you,
513
00:35:37,088 --> 00:35:38,728
but you should realize
514
00:35:39,248 --> 00:35:40,008
we don't have
515
00:35:40,048 --> 00:35:40,848
much time.
516
00:35:41,728 --> 00:35:42,648
We often
517
00:35:42,648 --> 00:35:44,568
have to make choices in our life.
518
00:35:44,608 --> 00:35:45,648
You just have to do it.
519
00:35:47,968 --> 00:35:48,688
And fortunately,
520
00:35:48,728 --> 00:35:50,328
I know how to sign a pact with a familiar.
521
00:35:58,688 --> 00:35:59,328
[Yan]
522
00:36:00,088 --> 00:36:01,248
I'm not coercing you.
523
00:36:02,528 --> 00:36:03,648
A palm brand?
524
00:36:03,768 --> 00:36:04,408
Do you know how to do that?
525
00:36:22,048 --> 00:36:23,288
Inspection from Guanghan Sect!
526
00:36:25,328 --> 00:36:26,528
You sure are enjoying yourself.
527
00:36:26,968 --> 00:36:27,728
Your familiar?
528
00:36:29,008 --> 00:36:29,728
Inspect him.
529
00:36:30,648 --> 00:36:31,488
Go ahead.
530
00:36:35,888 --> 00:36:37,528
It is a familiar. All is good.
531
00:36:42,848 --> 00:36:43,568
What spirit is this?
532
00:36:43,608 --> 00:36:44,088
I can't
533
00:36:44,088 --> 00:36:45,248
pick up any scent at all.
534
00:36:47,128 --> 00:36:48,328
Show me his spirit token.
535
00:36:48,688 --> 00:36:49,368
Hurry up.
536
00:36:57,088 --> 00:36:58,288
From Chenxing Mountain?
537
00:36:58,608 --> 00:36:59,848
You're from Chenxing Mountain?
538
00:37:01,248 --> 00:37:02,208
I performed poorly,
539
00:37:02,248 --> 00:37:03,368
so I was expelled.
540
00:37:04,648 --> 00:37:06,808
The token is so blurry.
541
00:37:07,568 --> 00:37:08,488
What is this spirit mark?
542
00:37:08,688 --> 00:37:09,648
No idea.
543
00:37:10,488 --> 00:37:11,848
He is...
544
00:37:15,008 --> 00:37:16,808
A koi.
545
00:37:17,008 --> 00:37:18,448
A koi spirit?
546
00:37:19,328 --> 00:37:19,888
Yes.
547
00:37:20,248 --> 00:37:21,008
Look.
548
00:37:21,208 --> 00:37:21,848
Look.
549
00:37:22,288 --> 00:37:23,368
This fishy eye.
550
00:37:23,888 --> 00:37:24,488
These fishy lips.
551
00:37:25,128 --> 00:37:26,688
And the gills!
552
00:37:29,248 --> 00:37:30,408
It's a koi spirit!
553
00:37:30,448 --> 00:37:31,528
Yes.
554
00:37:31,888 --> 00:37:33,088
This koi spirit
555
00:37:33,088 --> 00:37:34,088
is so weak
556
00:37:34,088 --> 00:37:35,368
that its spiritual energy
is almost non-existent.
557
00:37:35,688 --> 00:37:36,608
Well.
558
00:37:36,728 --> 00:37:38,008
I'm also weak,
559
00:37:38,288 --> 00:37:40,168
so I can only catch weak spirits,
560
00:37:42,288 --> 00:37:43,808
unlike all of you here
561
00:37:44,288 --> 00:37:45,688
who are smart enough
562
00:37:45,728 --> 00:37:47,128
to be seven-star disciples
563
00:37:47,168 --> 00:37:48,008
of the Guanghan Sect.
564
00:37:48,008 --> 00:37:48,848
Needless to say.
565
00:37:48,888 --> 00:37:49,968
I envy you.
566
00:37:50,168 --> 00:37:51,128
We all have our journey.
567
00:37:51,168 --> 00:37:52,088
No need to envy us.
568
00:37:52,608 --> 00:37:53,728
Take care, my friend.
569
00:37:54,088 --> 00:37:55,088
Here, keep it.
570
00:37:57,368 --> 00:37:57,968
Let's go.
571
00:38:09,488 --> 00:38:10,888
A koi?
572
00:38:13,008 --> 00:38:13,688
Aren't you
573
00:38:13,688 --> 00:38:15,328
auspicious like a koi,
574
00:38:15,648 --> 00:38:16,688
Doofus Fu?
575
00:38:25,168 --> 00:38:25,928
Anything unusual?
576
00:38:26,288 --> 00:38:27,328
Not at the moment.
577
00:38:30,168 --> 00:38:31,048
(I want buns!)
578
00:38:31,128 --> 00:38:32,568
(And some napa cabbage too.)
579
00:38:37,088 --> 00:38:38,328
I'm your master. You're my familiar.
580
00:38:38,648 --> 00:38:39,448
You walk behind me.
581
00:38:46,368 --> 00:38:47,408
[Yan]
582
00:38:48,688 --> 00:38:50,248
I should have done this earlier.
583
00:38:50,248 --> 00:38:51,568
I wouldn't have had to avoid you for a month
584
00:38:51,568 --> 00:38:52,968
and worried that you might gouge my heart out.
585
00:38:54,848 --> 00:38:55,688
I wasn't planning to do that.
586
00:38:56,208 --> 00:38:56,848
Look.
587
00:38:58,208 --> 00:38:59,328
Dragon horns!
588
00:38:59,728 --> 00:39:00,888
Are these the legendary
589
00:39:00,888 --> 00:39:02,168
millennium dragon horns?
590
00:39:03,408 --> 00:39:04,448
Yes.
591
00:39:05,848 --> 00:39:06,528
Indeed.
592
00:39:11,568 --> 00:39:12,888
How cruel.
593
00:39:13,208 --> 00:39:13,968
Who hung it
594
00:39:13,968 --> 00:39:15,168
on top of the city gates?
595
00:39:16,448 --> 00:39:17,368
Who else?
596
00:39:17,608 --> 00:39:18,688
Only Master Suying,
597
00:39:18,688 --> 00:39:19,848
who killed the dragon 20 years ago,
598
00:39:19,848 --> 00:39:20,648
can do that.
599
00:39:21,968 --> 00:39:23,328
(She knew Tianyao would come to retrieve them,)
600
00:39:24,008 --> 00:39:25,528
(so she hung)
601
00:39:25,568 --> 00:39:27,128
(those horns above the city gates)
602
00:39:27,968 --> 00:39:29,568
(to humiliate him.)
603
00:39:35,888 --> 00:39:36,568
Tianyao.
604
00:39:36,568 --> 00:39:37,208
(Indeed.)
605
00:39:37,208 --> 00:39:37,848
This is...
606
00:39:39,328 --> 00:39:40,128
I walk in front of you.
607
00:39:59,408 --> 00:40:00,728
Are those horns above the city gates
608
00:40:01,688 --> 00:40:02,888
the real ones?
609
00:40:04,928 --> 00:40:05,568
Yes.
610
00:40:09,608 --> 00:40:10,928
You are much more resilient
611
00:40:11,608 --> 00:40:12,888
than I imagined you to be.
612
00:40:15,048 --> 00:40:16,568
She wants to lure me into the trap.
613
00:40:19,768 --> 00:40:21,408
I shall uproot the trap, and the entire city,
614
00:40:22,488 --> 00:40:23,608
for her.
615
00:40:26,448 --> 00:40:27,128
Using
616
00:40:27,648 --> 00:40:29,008
your current power
617
00:40:30,248 --> 00:40:31,528
and my current power?
618
00:40:35,608 --> 00:40:37,088
Don't look at me like that.
619
00:40:37,128 --> 00:40:38,168
You think I'll say yes
620
00:40:38,168 --> 00:40:38,688
if
621
00:40:38,688 --> 00:40:39,848
you look at me with those eyes?
622
00:40:40,488 --> 00:40:41,648
No way.
623
00:40:41,928 --> 00:40:43,448
It won't work.
624
00:40:43,608 --> 00:40:45,128
Retrieving the dragon horns now
625
00:40:45,128 --> 00:40:46,528
is akin to a suicidal attempt.
626
00:40:56,608 --> 00:40:58,048
But perhaps we can come up with
627
00:40:58,088 --> 00:40:59,568
a win-win solution.
628
00:41:00,528 --> 00:41:01,408
A win-win solution?
629
00:41:02,608 --> 00:41:04,928
I have your Heart Protecting Scale.
630
00:41:05,528 --> 00:41:06,408
You feel unsafe,
631
00:41:06,648 --> 00:41:07,848
and so do I.
632
00:41:08,008 --> 00:41:09,768
Because someone
might come after my heart one day.
633
00:41:10,448 --> 00:41:11,888
I just want to be alive.
634
00:41:12,088 --> 00:41:13,208
And I'm willing to return
635
00:41:13,368 --> 00:41:14,248
your Heart Protecting Scale
636
00:41:14,248 --> 00:41:15,448
as soon as possible if it means I get to live.
637
00:41:17,168 --> 00:41:18,088
Do you have a solution?
638
00:41:18,368 --> 00:41:19,448
I don't.
639
00:41:20,088 --> 00:41:21,288
But I know a place
640
00:41:21,368 --> 00:41:22,488
that does.
641
00:41:24,568 --> 00:41:27,088
[Qijue Agency]
Your guide to everything, everywhere.
642
00:41:27,088 --> 00:41:28,568
Yongzhou Qijue Agency.
643
00:41:28,568 --> 00:41:29,928
Welcome.
644
00:41:30,088 --> 00:41:30,808
Come in.
645
00:41:35,048 --> 00:41:35,928
To ensure
646
00:41:35,928 --> 00:41:37,448
our clients have a good experience,
647
00:41:37,648 --> 00:41:39,568
no familiar is allowed in.
648
00:41:39,568 --> 00:41:40,888
Please wait outside.
649
00:41:41,368 --> 00:41:41,848
Come in.
650
00:41:44,528 --> 00:41:45,128
Wait for me here
651
00:41:45,128 --> 00:41:46,008
for a while.
652
00:41:51,688 --> 00:41:52,448
You
653
00:41:52,688 --> 00:41:53,448
will come with me.
654
00:41:58,528 --> 00:42:01,088
[Qijue Agency, the Seven Don'ts]
655
00:42:02,088 --> 00:42:03,848
[Qijue Agency Headquarters]
Your guide to everything, everywhere.
656
00:42:03,848 --> 00:42:05,368
Qijue Agency, Advisor Mao.
657
00:42:05,368 --> 00:42:06,768
At your service.
658
00:42:06,768 --> 00:42:07,248
How
659
00:42:07,248 --> 00:42:08,648
may I help,
660
00:42:08,648 --> 00:42:09,448
deary?
661
00:42:10,768 --> 00:42:12,008
I have a friend
662
00:42:12,288 --> 00:42:13,848
who has a heart problem.
663
00:42:14,088 --> 00:42:15,328
I came here on her behalf
664
00:42:15,328 --> 00:42:16,705
to seek a solution.
665
00:42:17,625 --> 00:42:18,865
Yes, deary.
666
00:42:18,865 --> 00:42:20,385
Really?
667
00:42:20,385 --> 00:42:21,225
Qijue Agency
668
00:42:21,225 --> 00:42:23,105
will never let you down.
669
00:42:23,105 --> 00:42:24,265
Our belief here
670
00:42:24,265 --> 00:42:26,025
is you can find whatever information
you want here,
671
00:42:26,025 --> 00:42:27,745
as long as you can afford it.
672
00:42:28,225 --> 00:42:29,425
Is this the
673
00:42:29,465 --> 00:42:30,665
seventh Don't
674
00:42:30,665 --> 00:42:31,665
you haven't put on the notice?
675
00:42:31,665 --> 00:42:32,665
No, deary.
676
00:42:32,665 --> 00:42:33,345
The seventh Don't
677
00:42:33,345 --> 00:42:34,705
is only privy to our business owner.
678
00:42:35,185 --> 00:42:37,025
If I may ask,
679
00:42:37,065 --> 00:42:38,225
which defect
680
00:42:38,225 --> 00:42:40,185
applies to your friend's heart?
681
00:42:40,505 --> 00:42:41,105
Is she, one,
682
00:42:41,225 --> 00:42:42,585
lack of heartfulness?
683
00:42:42,905 --> 00:42:43,385
Two,
684
00:42:43,465 --> 00:42:44,665
lack of heart blood?
685
00:42:44,825 --> 00:42:45,385
Three,
686
00:42:45,505 --> 00:42:46,505
lack of heart flesh?
687
00:42:46,585 --> 00:42:47,265
Four,
688
00:42:47,345 --> 00:42:48,385
lack of the entire heart?
689
00:42:48,385 --> 00:42:48,905
Three,
690
00:42:49,265 --> 00:42:50,185
lack of heart flesh.
691
00:42:50,825 --> 00:42:51,905
But I don't know
692
00:42:51,905 --> 00:42:53,385
if her heart is still missing something else.
693
00:42:53,785 --> 00:42:55,545
Which one should I pick, then?
694
00:42:55,545 --> 00:42:57,945
The fifth option is all of the above, deary.
695
00:42:58,105 --> 00:42:59,425
We have the solution
696
00:42:59,425 --> 00:43:00,745
to your problem,
697
00:43:00,905 --> 00:43:03,825
but it will be very pricey.
698
00:43:06,985 --> 00:43:07,745
Will this be enough?
699
00:43:08,665 --> 00:43:10,385
(Fortunately, I came prepared.)
700
00:43:11,305 --> 00:43:13,425
88 golden beans in total!
701
00:43:14,065 --> 00:43:14,865
Congratulations.
702
00:43:14,865 --> 00:43:16,905
You are now at the top of Yongzhou Qijue Agency's
703
00:43:16,905 --> 00:43:18,545
Poorest Clients Leaderboard.
704
00:43:18,945 --> 00:43:20,225
Please have a look.
705
00:43:21,865 --> 00:43:24,705
[Poorest Clients Leaderboard:
First Place, Yanhui, 88 Gold]
706
00:43:26,625 --> 00:43:28,785
Poorest Clients Leaderboard?
707
00:43:30,265 --> 00:43:32,145
How do you know my name?
708
00:43:32,265 --> 00:43:33,105
Qijue Agency.
709
00:43:33,145 --> 00:43:35,105
Your guide to everything, everywhere.
710
00:43:35,105 --> 00:43:36,425
What kind of ranking is that?
711
00:43:36,465 --> 00:43:37,385
Don't you only do that
712
00:43:37,385 --> 00:43:37,985
for the richest ones?
713
00:43:37,985 --> 00:43:39,385
Why did you do it for the poorest ones?
714
00:43:39,385 --> 00:43:40,785
You are absolutely correct, deary.
715
00:43:40,785 --> 00:43:42,545
We have the Richest Clients Leaderboard, too.
716
00:43:46,025 --> 00:43:48,865
[Richest Clients Leaderboard.
First Place, Wang Pengyuan, 117,600 Gold]
717
00:43:48,865 --> 00:43:49,425
Wang...
718
00:43:50,385 --> 00:43:53,065
Wang Pengyuan is the richest person.
719
00:43:53,065 --> 00:43:55,065
You are several zeroes away
720
00:43:55,065 --> 00:43:56,305
from his wealth.
721
00:43:56,305 --> 00:43:57,105
Shut up.
722
00:43:57,105 --> 00:43:58,185
Take my name out.
723
00:43:58,385 --> 00:43:59,305
Sure.
724
00:43:59,305 --> 00:44:01,545
For a price of 88 gold, we can remove your name,
725
00:44:01,545 --> 00:44:02,185
deary.
726
00:44:03,105 --> 00:44:04,945
What is wrong with you?
727
00:44:04,945 --> 00:44:06,225
Are there laws here?
728
00:44:06,225 --> 00:44:07,025
There are.
729
00:44:07,025 --> 00:44:08,945
To lodge a complaint, turn left at the entrance.
730
00:44:09,225 --> 00:44:09,745
However,
731
00:44:09,745 --> 00:44:11,905
each complaint incurs a cost of 50 gold taels,
732
00:44:11,905 --> 00:44:12,825
deary.
733
00:44:19,265 --> 00:44:20,425
Thank you for your patronage.
734
00:44:20,425 --> 00:44:22,265
We look forward to your next visit.
735
00:44:22,265 --> 00:44:23,145
What patronage?
736
00:44:23,145 --> 00:44:24,425
You haven't even answered my question!
737
00:44:24,425 --> 00:44:25,105
Refund!
738
00:44:25,265 --> 00:44:26,025
I beg to differ.
739
00:44:26,025 --> 00:44:27,385
I have answered four
740
00:44:27,385 --> 00:44:28,585
of your questions.
741
00:44:28,585 --> 00:44:30,545
As for your main question,
742
00:44:30,545 --> 00:44:32,345
you need an additional 100,000 gold taels
743
00:44:32,345 --> 00:44:34,070
for the answer.
744
00:44:38,310 --> 00:44:39,830
The Qijue Agency
745
00:44:40,430 --> 00:44:41,830
sure is unbelievable.
746
00:44:41,830 --> 00:44:43,070
Thank you for your compliment.
747
00:44:43,070 --> 00:44:44,390
We will continue to work very hard.
748
00:44:44,510 --> 00:44:45,990
Remember to leave a positive comment, deary.
749
00:44:45,990 --> 00:44:47,350
See you!
750
00:45:19,350 --> 00:45:26,270
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
751
00:45:26,590 --> 00:45:33,710
♪My grey hair represents my longing for you♪
752
00:45:34,070 --> 00:45:36,310
♪Each frame slipping through my fingers♪
753
00:45:36,630 --> 00:45:39,870
♪Marks our history♪
754
00:45:40,150 --> 00:45:42,630
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
755
00:45:42,910 --> 00:45:46,470
♪The swan goose honks♪
756
00:45:46,830 --> 00:45:49,590
♪I trace your silhouette♪
757
00:45:49,950 --> 00:45:53,430
♪One portrait after another♪
758
00:45:54,390 --> 00:45:56,790
♪I caress your cheek♪
759
00:45:57,070 --> 00:46:00,990
♪One memory after another♪
760
00:46:01,230 --> 00:46:03,750
♪I drown my nights with this forlornness♪
761
00:46:04,030 --> 00:46:08,110
♪The wind blows as I sigh♪
762
00:46:08,470 --> 00:46:10,350
♪Everything I've been through in my life♪
763
00:46:10,510 --> 00:46:16,350
♪Is so that I can find you♪
764
00:46:27,670 --> 00:46:33,310
♪Who has had the taste of a true departure?♪
765
00:46:34,910 --> 00:46:40,590
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
766
00:46:42,030 --> 00:46:44,350
♪Among the green hills and the clear rivers♪
767
00:46:44,590 --> 00:46:47,870
♪My love for you will never change♪
768
00:46:48,150 --> 00:46:50,150
♪How easy it is to meet and part♪
769
00:46:50,430 --> 00:46:54,430
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
770
00:46:55,710 --> 00:46:59,630
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
771
00:46:59,950 --> 00:47:03,870
♪And the spring breeze remains the same♪
772
00:47:04,230 --> 00:47:06,670
♪I carry the memory of you with me♪
773
00:47:07,110 --> 00:47:10,310
♪And move forward♪
774
00:47:11,190 --> 00:47:14,030
♪I look back a few times♪
775
00:47:14,430 --> 00:47:17,590
♪Trying to look for the you I knew♪
776
00:47:18,150 --> 00:47:19,830
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
777
00:47:20,350 --> 00:47:23,510
♪The mortal world is as bustling as always♪
778
00:47:24,270 --> 00:47:27,550
♪Sometimes, it's just hard♪
779
00:47:27,750 --> 00:47:33,070
♪To convey my feelings♪
45096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.