Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,420
♪At dawn♪
2
00:00:16,860 --> 00:00:19,380
♪I open my eyes♪
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,940
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,860 --> 00:00:26,580
♪The story has ended♪
5
00:00:28,540 --> 00:00:30,140
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,580 --> 00:00:33,260
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,260 --> 00:00:36,940
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,820 --> 00:00:40,420
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,260 --> 00:00:44,020
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,900 --> 00:00:47,620
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,380 --> 00:00:51,220
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:52,140 --> 00:00:54,780
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,220 --> 00:00:57,820
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,700 --> 00:01:01,260
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:02,140 --> 00:01:04,940
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,460 --> 00:01:08,420
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,220 --> 00:01:11,900
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,660 --> 00:01:15,260
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,180 --> 00:01:18,940
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,820 --> 00:01:22,420
♪For the time rift♪
21
00:01:23,100 --> 00:01:27,700
♪And you♪
22
00:01:32,100 --> 00:01:34,180
[Back From The Brink]
23
00:01:34,180 --> 00:01:39,100
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
[Episode 2]
25
00:01:42,460 --> 00:01:44,260
[Tongluo Village]
26
00:01:44,260 --> 00:01:45,140
You're back from the market?
27
00:01:53,300 --> 00:01:54,500
Aunt!
28
00:02:01,140 --> 00:02:02,020
Well...
29
00:02:02,500 --> 00:02:03,620
Aunt.
30
00:02:05,980 --> 00:02:07,380
Aunt!
31
00:02:08,140 --> 00:02:08,780
Take a seat.
32
00:02:08,980 --> 00:02:10,180
Please sit down.
33
00:02:10,180 --> 00:02:11,140
Last night,
34
00:02:11,260 --> 00:02:11,980
Fu
35
00:02:11,980 --> 00:02:13,540
kidnapped a woman back here.
36
00:02:16,500 --> 00:02:19,060
Fu had caused trouble!
37
00:02:19,580 --> 00:02:20,420
Last night,
38
00:02:20,420 --> 00:02:21,700
he kidnapped a woman back here!
39
00:02:21,700 --> 00:02:22,900
This is bad!
40
00:02:23,020 --> 00:02:24,900
Did you say Fu caught several birds?
41
00:02:27,940 --> 00:02:28,860
I said
42
00:02:29,020 --> 00:02:31,820
Fu had caused trouble!
43
00:02:32,020 --> 00:02:33,660
Fu sure is sensible.
44
00:02:37,380 --> 00:02:37,980
Well...
45
00:02:38,220 --> 00:02:39,140
Aunt,
46
00:02:39,180 --> 00:02:40,940
I want you to use some money.
47
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
Use some money
48
00:02:41,940 --> 00:02:43,900
to pay the authority to close the case!
49
00:02:43,900 --> 00:02:45,380
Yes, it's time to discuss his marriage now.
50
00:02:47,780 --> 00:02:48,260
Yes.
51
00:02:48,620 --> 00:02:49,900
It's time.
52
00:02:51,580 --> 00:02:54,180
Did you say you found a match for Fu?
53
00:02:56,740 --> 00:02:57,100
Yes.
54
00:02:57,420 --> 00:02:58,300
Yes, that's what I said.
55
00:02:58,380 --> 00:03:00,500
I found a match for Fu.
56
00:03:00,500 --> 00:03:01,540
Wait here.
57
00:03:11,660 --> 00:03:12,580
These are
58
00:03:12,740 --> 00:03:14,860
the betrothal presents I prepared for Fu.
59
00:03:16,140 --> 00:03:17,020
Then,
60
00:03:17,020 --> 00:03:18,340
let me help you give them to the girl.
61
00:03:26,340 --> 00:03:27,460
Madam Zhou,
62
00:03:27,620 --> 00:03:29,420
which family's daughter were you talking about?
63
00:03:29,780 --> 00:03:32,100
Does she look pretty?
64
00:03:35,860 --> 00:03:37,260
Yes.
65
00:03:37,580 --> 00:03:38,940
She looks very pretty.
66
00:03:38,940 --> 00:03:40,180
She's in the woodshed.
67
00:03:40,620 --> 00:03:41,540
She's
68
00:03:42,220 --> 00:03:43,580
in the woodshed.
69
00:03:43,580 --> 00:03:45,020
I'll take you there.
70
00:03:45,020 --> 00:03:46,780
All right, let's go.
71
00:03:46,900 --> 00:03:47,620
Come on.
72
00:03:51,660 --> 00:03:52,500
I had yet to unlock my mind's eye,
73
00:03:52,500 --> 00:03:53,540
so I can't use any spiritual power.
74
00:03:54,060 --> 00:03:55,580
Now, I'm poisoned with snake venom.
75
00:03:55,580 --> 00:03:57,060
I can't even use the ambient spiritual power.
76
00:03:57,380 --> 00:03:59,148
This venom is pretty strong.
77
00:04:01,828 --> 00:04:02,428
I'm hungry.
78
00:04:03,228 --> 00:04:04,228
Why is that doofus
79
00:04:04,228 --> 00:04:05,268
not delivering food to me?
80
00:04:06,428 --> 00:04:08,308
I'm hungry, doofus!
81
00:04:14,228 --> 00:04:15,028
Is this doofus
82
00:04:15,868 --> 00:04:17,628
really a fool, or is he pretending to be one?
83
00:04:21,028 --> 00:04:22,228
I won't let you go.
84
00:04:24,628 --> 00:04:26,268
I'm sure he's not a fool.
85
00:04:29,068 --> 00:04:30,628
She's right inside.
86
00:04:32,028 --> 00:04:32,508
Yes.
87
00:04:38,908 --> 00:04:39,628
Here's a stool.
88
00:04:44,668 --> 00:04:45,708
She's a nice girl.
89
00:04:46,108 --> 00:04:47,308
Miss,
90
00:04:47,308 --> 00:04:48,908
why are you in the woodshed?
91
00:04:48,908 --> 00:04:50,668
I was kidnapped!
92
00:04:51,228 --> 00:04:51,668
No,
93
00:04:51,988 --> 00:04:52,788
she said
94
00:04:52,828 --> 00:04:54,468
she wants to give you a surprise.
95
00:04:56,828 --> 00:04:57,988
Why is this girl wearing
96
00:04:57,988 --> 00:04:59,228
so many bangles?
97
00:05:00,788 --> 00:05:02,308
Now that you've met her,
98
00:05:02,868 --> 00:05:03,988
you should go back and get some rest first.
99
00:05:04,028 --> 00:05:05,668
Tonight, you can attend the wedding reception.
100
00:05:05,668 --> 00:05:06,708
Let's go.
101
00:05:06,828 --> 00:05:07,428
All right.
102
00:05:07,468 --> 00:05:07,748
Come on.
103
00:05:07,748 --> 00:05:08,308
She's a nice girl.
104
00:05:08,788 --> 00:05:09,908
We'll have the wedding reception.
105
00:05:09,908 --> 00:05:11,268
Come with me.
106
00:05:11,268 --> 00:05:12,188
Fu's wedding reception?
107
00:05:12,188 --> 00:05:13,748
Yes, Fu's wedding reception.
108
00:05:14,068 --> 00:05:15,868
Stop staring. You'll get to see her tonight.
109
00:05:15,908 --> 00:05:16,788
Be careful.
110
00:05:17,468 --> 00:05:19,228
Watch where you're going.
111
00:05:19,308 --> 00:05:20,428
Who on earth are you?
112
00:05:20,748 --> 00:05:22,628
Who am I?
113
00:05:25,268 --> 00:05:26,268
I'm
114
00:05:26,508 --> 00:05:28,748
Madam Xiao's niece
115
00:05:28,868 --> 00:05:31,228
and your elder.
116
00:05:31,508 --> 00:05:32,868
I don't know why
117
00:05:32,868 --> 00:05:34,468
that doofus kidnapped you here.
118
00:05:34,668 --> 00:05:36,028
But I'll give you a piece of advice.
119
00:05:36,228 --> 00:05:37,388
Be good
120
00:05:37,388 --> 00:05:38,228
and don't cause any trouble.
121
00:05:38,428 --> 00:05:40,868
Just complete this wedding ceremony.
122
00:05:41,028 --> 00:05:42,108
Or else,
123
00:05:42,308 --> 00:05:45,108
I'll make you suffer.
124
00:05:45,188 --> 00:05:45,748
Understand?
125
00:05:45,748 --> 00:05:47,348
So you're taking advantage
126
00:05:47,468 --> 00:05:48,868
of the old madam's poor vision and hearing
127
00:05:49,268 --> 00:05:50,628
and her grandson
128
00:05:50,628 --> 00:05:51,668
who's a simpleton and doesn't speak much,
129
00:05:51,948 --> 00:05:53,508
you're planning to use me
130
00:05:53,948 --> 00:05:55,348
to cheat her out of money, right?
131
00:05:56,388 --> 00:05:57,708
I see, the doofus kidnapped
132
00:05:57,948 --> 00:05:59,868
a smart girl.
133
00:06:00,068 --> 00:06:00,828
I don't care
134
00:06:00,828 --> 00:06:02,428
where you go after this.
135
00:06:02,428 --> 00:06:03,588
But no matter what,
136
00:06:03,588 --> 00:06:04,748
you must complete
137
00:06:04,748 --> 00:06:05,828
the wedding ceremony
138
00:06:05,828 --> 00:06:06,828
with that doofus tonight.
139
00:06:06,948 --> 00:06:07,828
Wedding ceremony?
140
00:06:08,108 --> 00:06:09,788
You're still his relative in any case.
141
00:06:09,948 --> 00:06:11,668
Aren't you going to match our dates of birth?
142
00:06:11,788 --> 00:06:12,828
Aren't you afraid I'll bring ill fate upon him?
143
00:06:12,828 --> 00:06:15,068
I don't care about that.
144
00:06:15,068 --> 00:06:17,188
You'll have to go through the wedding with him.
145
00:06:17,188 --> 00:06:18,428
All I care about
146
00:06:18,428 --> 00:06:19,628
is getting
147
00:06:19,628 --> 00:06:20,468
these betrothal gifts.
148
00:06:27,548 --> 00:06:28,708
Miss,
149
00:06:29,268 --> 00:06:30,388
the fool
150
00:06:30,388 --> 00:06:32,308
may have kidnapped you here.
151
00:06:32,308 --> 00:06:34,508
But I'm aware
152
00:06:34,748 --> 00:06:36,908
of what you're trying at here.
153
00:06:38,028 --> 00:06:39,628
So behave, and I'll see you tonight.
154
00:06:46,908 --> 00:06:47,788
Didn't you say
155
00:06:47,788 --> 00:06:48,948
you know
156
00:06:48,948 --> 00:06:50,308
what I'm trying to do?
157
00:06:50,468 --> 00:06:52,068
Why couldn't you predict that I'd kick you?
158
00:06:54,228 --> 00:06:54,668
I...
159
00:06:57,508 --> 00:06:58,068
Fine!
160
00:06:58,268 --> 00:06:59,348
You're going to get it soon.
161
00:07:03,508 --> 00:07:04,708
She's pretty strong.
162
00:07:09,508 --> 00:07:10,228
Just you wait!
163
00:07:21,108 --> 00:07:21,748
This is great.
164
00:07:21,748 --> 00:07:22,668
That's right.
165
00:07:22,828 --> 00:07:24,788
[Tongluo Village]
Fu is finally getting married.
166
00:07:24,788 --> 00:07:26,108
This is so unexpected.
167
00:07:26,108 --> 00:07:27,028
I didn't see that coming.
168
00:07:27,388 --> 00:07:28,308
The food is here!
169
00:07:28,588 --> 00:07:29,628
It's the last dish for tonight!
170
00:07:29,628 --> 00:07:30,788
Please help yourself!
171
00:07:32,388 --> 00:07:33,428
Aunt,
172
00:07:33,628 --> 00:07:34,548
today
173
00:07:34,548 --> 00:07:36,668
is your grandson's wedding day.
174
00:07:37,148 --> 00:07:38,548
All right. Eat up.
175
00:07:38,588 --> 00:07:40,228
Fu, you're back.
176
00:07:41,068 --> 00:07:43,028
Your bride has waited all day for you.
177
00:07:43,468 --> 00:07:44,588
All the people in the neighborhood
178
00:07:44,668 --> 00:07:45,428
[Double Happiness]
are here.
179
00:07:45,428 --> 00:07:46,308
Look.
180
00:07:46,548 --> 00:07:47,188
Today
181
00:07:47,188 --> 00:07:48,708
is your wedding day.
182
00:07:49,108 --> 00:07:50,788
Everyone, may I have your attention, please?
183
00:07:50,908 --> 00:07:52,668
Let us all wish
184
00:07:52,708 --> 00:07:54,308
the newlyweds
185
00:07:54,308 --> 00:07:56,908
to live in bliss day after day.
186
00:07:56,908 --> 00:08:00,708
(To live in bliss day after day.)
187
00:08:12,028 --> 00:08:13,308
(This wedding)
188
00:08:14,068 --> 00:08:15,388
(is)
189
00:08:17,028 --> 00:08:18,028
(your funeral.)
190
00:08:26,028 --> 00:08:26,908
Get lost!
191
00:08:32,708 --> 00:08:33,108
Get lost.
192
00:08:35,028 --> 00:08:35,628
What...
193
00:08:40,268 --> 00:08:41,148
Fu!
194
00:08:41,868 --> 00:08:42,548
Why
195
00:08:42,948 --> 00:08:43,588
is he acting up
196
00:08:43,588 --> 00:08:44,828
at this time?
197
00:08:45,748 --> 00:08:46,868
Why is he causing trouble
198
00:08:46,868 --> 00:08:47,548
on his wedding day?
199
00:08:47,548 --> 00:08:48,348
Fu.
200
00:08:50,188 --> 00:08:51,668
Fu.
201
00:08:53,548 --> 00:08:54,828
If your wife is nice,
202
00:08:55,108 --> 00:08:56,628
it'll be good for you too.
203
00:08:57,788 --> 00:09:01,428
You will no longer be lonely after this.
204
00:09:05,868 --> 00:09:06,948
Fu, go inside now.
205
00:09:08,588 --> 00:09:09,188
Go.
206
00:09:09,908 --> 00:09:10,708
That's right.
207
00:09:11,188 --> 00:09:12,348
Go now.
208
00:09:12,348 --> 00:09:13,228
Go.
209
00:09:13,348 --> 00:09:14,308
Just go.
210
00:09:14,668 --> 00:09:15,788
She's waiting for you.
211
00:09:15,788 --> 00:09:17,308
-Just go.
-She's waiting.
212
00:09:19,188 --> 00:09:19,788
Fu,
213
00:09:23,308 --> 00:09:23,828
go.
214
00:09:24,428 --> 00:09:25,468
Go.
215
00:09:56,108 --> 00:09:57,548
I'm hungry. I want food.
216
00:10:09,748 --> 00:10:10,548
Baozi?
217
00:10:11,588 --> 00:10:12,428
Did you spend the whole day out there
218
00:10:12,428 --> 00:10:13,668
just to buy baozi?
219
00:10:14,748 --> 00:10:15,748
I thought you wanted it.
220
00:10:16,708 --> 00:10:17,468
How did you know
221
00:10:17,468 --> 00:10:18,468
baozi is my favorite?
222
00:10:21,588 --> 00:10:22,428
Didn't you beat me up
223
00:10:22,628 --> 00:10:23,228
in the forest that day,
224
00:10:24,148 --> 00:10:24,628
so you could make money
225
00:10:24,628 --> 00:10:25,588
to buy baozi?
226
00:10:26,948 --> 00:10:28,628
(So he's the snake spirit.)
227
00:10:28,948 --> 00:10:30,588
(I can't believe he saved me from the trip.)
228
00:10:34,988 --> 00:10:36,228
So you're the snake spirit.
229
00:10:37,108 --> 00:10:37,788
Let me go.
230
00:10:38,108 --> 00:10:38,948
I knew
231
00:10:38,988 --> 00:10:39,468
you were not a fool
232
00:10:39,468 --> 00:10:40,548
because you don't look like one.
233
00:10:40,908 --> 00:10:42,108
Today, I'll do justice for Heaven
234
00:10:42,108 --> 00:10:43,108
and capture you.
235
00:10:43,908 --> 00:10:45,148
And do all Taoist and cultivators
236
00:10:45,388 --> 00:10:46,508
as disgusting as you?
237
00:10:48,590 --> 00:10:49,830
You better
238
00:10:49,830 --> 00:10:51,150
don't bring cultivators into this.
239
00:10:51,790 --> 00:10:52,270
Tell me.
240
00:10:52,670 --> 00:10:53,710
Why did you pretend to be a fool?
241
00:10:53,910 --> 00:10:54,830
Did you do it to harm others?
242
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
How dare you glare at me.
243
00:10:58,510 --> 00:10:59,750
I'm going to tear off
244
00:10:59,750 --> 00:11:00,430
your human vessel
245
00:11:00,430 --> 00:11:01,470
and see your spirit mark.
246
00:11:03,990 --> 00:11:04,590
What's the matter?
247
00:11:04,910 --> 00:11:06,230
Are you going to let me go or not?
248
00:11:07,110 --> 00:11:09,230
I am not.
249
00:11:20,790 --> 00:11:21,870
(I can't believe)
250
00:11:22,190 --> 00:11:22,830
(this guy)
251
00:11:22,830 --> 00:11:23,790
(could actually break free from me.)
252
00:11:24,070 --> 00:11:25,030
(Could it be)
253
00:11:25,270 --> 00:11:26,430
(that he's more powerful than me?)
254
00:11:26,950 --> 00:11:28,070
I thought I tied you up.
255
00:11:28,390 --> 00:11:29,110
Tied me up?
256
00:11:30,590 --> 00:11:31,270
With that rope?
257
00:11:31,710 --> 00:11:32,790
What's with that look?
258
00:11:33,670 --> 00:11:34,950
How dare you look at me with contempt.
259
00:11:43,150 --> 00:11:43,670
Do you admit defeat?
260
00:11:46,910 --> 00:11:47,990
I have no intention of competing with you.
261
00:11:47,990 --> 00:11:49,270
You did have the intention
262
00:11:49,710 --> 00:11:51,110
when you retaliated against me.
263
00:11:56,750 --> 00:11:57,990
So, will you behave now?
264
00:11:57,990 --> 00:11:59,310
It would've been better
if you had behaved earlier.
265
00:12:03,190 --> 00:12:03,870
Forget it.
266
00:12:04,230 --> 00:12:05,990
I'm not out here to capture spirits anyway.
267
00:12:06,470 --> 00:12:07,950
You may have pulled a trick on me.
268
00:12:08,150 --> 00:12:09,710
But like I always say.
269
00:12:09,950 --> 00:12:11,870
I have nothing against you.
270
00:12:11,870 --> 00:12:13,670
I'll spare your life
271
00:12:13,910 --> 00:12:15,070
if you hand over the Flame Orb.
272
00:12:16,750 --> 00:12:17,710
I'll give the Flame Orb
273
00:12:17,990 --> 00:12:19,030
to you tomorrow.
274
00:12:19,230 --> 00:12:20,110
Tomorrow?
275
00:12:20,310 --> 00:12:21,390
I want it now.
276
00:12:23,190 --> 00:12:24,150
I don't have it with me.
277
00:12:25,870 --> 00:12:26,550
Where is it?
278
00:12:27,750 --> 00:12:28,990
Tell me!
279
00:12:31,990 --> 00:12:33,150
I forgot I was straggling you.
280
00:12:34,390 --> 00:12:35,150
So tell me.
281
00:12:35,870 --> 00:12:37,390
It's in the barrier at the back of the mountain.
282
00:12:40,910 --> 00:12:42,430
You set up a lot of plots before this.
283
00:12:42,910 --> 00:12:44,430
Why did you give up so easily
284
00:12:44,630 --> 00:12:46,190
and tell me where the Flame Orb is?
285
00:12:46,710 --> 00:12:47,590
Why?
286
00:12:50,070 --> 00:12:51,230
Because I can't beat you.
287
00:12:52,430 --> 00:12:53,510
You're pretty honest.
288
00:12:57,230 --> 00:12:58,670
I just want to make peace.
289
00:12:59,790 --> 00:13:00,950
After you take the Flame Orb,
290
00:13:01,590 --> 00:13:02,880
you should leave quickly.
291
00:13:03,280 --> 00:13:04,800
Why do you want me to leave in a hurry?
292
00:13:05,640 --> 00:13:07,480
Are you going
293
00:13:07,880 --> 00:13:09,680
to make trouble in the village after I leave?
294
00:13:10,600 --> 00:13:11,640
I stayed here
295
00:13:12,640 --> 00:13:14,240
because I wanted
to repay Madam Xiao's kindness.
296
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Repay her kindness?
297
00:13:16,200 --> 00:13:18,120
The last time
I heard a snake spirit repay the kindness
298
00:13:18,120 --> 00:13:19,560
was the White Snake, Bai Suzhen.
299
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Are you that kind?
300
00:13:21,000 --> 00:13:21,760
I can't do anything
301
00:13:22,720 --> 00:13:23,680
if you don't believe me.
302
00:13:26,000 --> 00:13:27,280
Forget it.
303
00:13:27,920 --> 00:13:29,200
I'm warning you.
304
00:13:29,360 --> 00:13:30,720
I have a foul temper.
305
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
If you dare to pull any tricks,
306
00:13:33,560 --> 00:13:34,880
I'll make snake stew out of you.
307
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
I'll be sleeping on this bed.
308
00:13:41,000 --> 00:13:41,960
You can sleep on the floor.
309
00:13:42,920 --> 00:13:44,680
I guess he'll only behave after some beating.
310
00:13:47,524 --> 00:13:52,327
[Tongluo Village]
311
00:14:31,407 --> 00:14:32,007
Get on.
312
00:14:34,447 --> 00:14:36,087
I thought you dislike me.
313
00:14:36,207 --> 00:14:37,407
Are you that nice to lend a hand?
314
00:14:37,567 --> 00:14:38,607
What a weird man.
315
00:14:41,847 --> 00:14:42,527
Let's go.
316
00:14:51,967 --> 00:14:52,847
What's the matter?
317
00:14:53,247 --> 00:14:53,967
Nothing.
318
00:15:00,007 --> 00:15:01,407
I've never had a good night's sleep
319
00:15:01,407 --> 00:15:02,567
after you brought me here.
320
00:15:03,047 --> 00:15:03,647
Tell me.
321
00:15:03,847 --> 00:15:05,287
Did you use some kind of spirit magic?
322
00:15:06,687 --> 00:15:07,647
Ridiculous.
323
00:15:36,487 --> 00:15:37,567
You're pretty good
324
00:15:37,567 --> 00:15:38,607
at finding a place to hide it.
325
00:15:41,527 --> 00:15:42,727
There's even a barrier.
326
00:15:56,567 --> 00:15:57,607
Are you not feeling well?
327
00:15:58,247 --> 00:15:58,887
No.
328
00:16:00,047 --> 00:16:00,847
Go in.
329
00:16:01,247 --> 00:16:02,527
But there's a barrier here.
330
00:16:06,167 --> 00:16:06,967
Can't you break it?
331
00:16:09,327 --> 00:16:10,247
Do you know how to lay a formation
332
00:16:10,607 --> 00:16:11,367
with your blood?
333
00:16:11,367 --> 00:16:12,167
You set up the barrier.
334
00:16:12,167 --> 00:16:13,167
So you can just break it.
335
00:16:15,887 --> 00:16:16,847
You injured me.
336
00:16:17,487 --> 00:16:18,487
So I have no spiritual power left.
337
00:16:18,687 --> 00:16:19,767
I can't break it for now.
338
00:16:21,287 --> 00:16:22,287
We took so much time to get here,
339
00:16:22,447 --> 00:16:23,647
but you don't have spiritual power either.
340
00:16:25,007 --> 00:16:25,967
Either?
341
00:16:29,687 --> 00:16:30,927
What are you doing?
342
00:16:30,927 --> 00:16:31,887
Did you try to enter my mind's eye?
343
00:16:32,327 --> 00:16:33,527
You have yet to unlock your mind's eye.
344
00:16:33,647 --> 00:16:34,607
You don't have any spiritual power at all.
345
00:16:34,607 --> 00:16:35,647
You're not a Taoist at all.
346
00:16:35,847 --> 00:16:37,407
Even my mind's eye is still locked,
347
00:16:37,407 --> 00:16:39,087
I can beat you with martial arts skills alone.
348
00:16:42,327 --> 00:16:43,687
(She's useless.)
349
00:16:45,367 --> 00:16:46,767
What kind of expression is that?
350
00:16:48,927 --> 00:16:49,967
(Why do I feel)
351
00:16:50,327 --> 00:16:51,527
(he was hoping)
352
00:16:51,527 --> 00:16:52,487
(that I could break this seal?)
353
00:16:53,527 --> 00:16:54,687
(Something is fishy about him.)
354
00:16:55,127 --> 00:16:55,967
(I must go to)
355
00:16:55,967 --> 00:16:56,807
(Madam Xiao later)
356
00:16:57,087 --> 00:16:58,767
(and ask her about this snake spirit.)
357
00:17:02,047 --> 00:17:03,407
You're bringing them in
after drying them only for a while?
358
00:17:03,407 --> 00:17:03,887
Yes.
359
00:17:09,607 --> 00:17:10,247
Grandma.
360
00:17:10,807 --> 00:17:12,247
Yes?
361
00:17:12,567 --> 00:17:13,887
Grandma, what are you making?
362
00:17:14,207 --> 00:17:15,847
I'm making shoes for you.
363
00:17:16,087 --> 00:17:16,647
Shoes?
364
00:17:17,007 --> 00:17:17,647
Grandma,
365
00:17:17,887 --> 00:17:18,647
you don't have to make them for me.
366
00:17:18,807 --> 00:17:19,727
My shoes
367
00:17:19,727 --> 00:17:21,447
were specially made for fairies
in Chenxing Mountain.
368
00:17:21,567 --> 00:17:22,487
They won't spoil.
369
00:17:22,487 --> 00:17:23,447
So you don't have to make me one.
370
00:17:23,687 --> 00:17:24,647
Only the elders
371
00:17:24,807 --> 00:17:26,967
of the family can make good shoes.
372
00:17:27,247 --> 00:17:28,487
Try it.
373
00:17:29,287 --> 00:17:30,007
It looks good on you.
374
00:17:30,367 --> 00:17:31,047
Grandma,
375
00:17:31,247 --> 00:17:32,567
I mean
376
00:17:32,567 --> 00:17:33,527
you don't have to make these.
377
00:17:33,527 --> 00:17:34,927
My shoes won't get spoiled.
378
00:17:35,327 --> 00:17:37,487
I'll add more layers.
379
00:17:37,487 --> 00:17:38,607
So your feet will feel warm.
380
00:17:38,607 --> 00:17:40,047
No, Grandma.
381
00:17:40,047 --> 00:17:41,207
You don't have to make these.
382
00:17:41,207 --> 00:17:42,807
My shoes won't get spoiled.
383
00:17:43,567 --> 00:17:45,047
Stop making them, Grandma.
384
00:17:45,767 --> 00:17:46,287
Grandma,
385
00:17:49,767 --> 00:17:50,607
it's time for your herbal concoction.
386
00:17:50,767 --> 00:17:51,727
You're such a good boy.
387
00:18:03,727 --> 00:18:04,287
Grandma,
388
00:18:05,127 --> 00:18:05,687
drink slowly.
389
00:18:23,447 --> 00:18:24,127
Don't try
390
00:18:24,127 --> 00:18:25,048
to do anything funny to Grandma.
391
00:18:25,568 --> 00:18:27,248
You're pretty nice to her.
392
00:18:29,848 --> 00:18:31,048
That's because she's kind to me.
393
00:18:31,968 --> 00:18:33,408
Where's her real grandson?
394
00:18:34,448 --> 00:18:35,288
He's already dead.
395
00:18:41,768 --> 00:18:43,128
If she knows about this,
396
00:18:43,408 --> 00:18:44,728
she will be very sad.
397
00:18:49,808 --> 00:18:50,488
All right.
398
00:18:51,048 --> 00:18:51,728
Since
399
00:18:51,728 --> 00:18:52,848
you're devoted to her,
400
00:18:53,168 --> 00:18:54,608
I won't tell anyone
401
00:18:54,968 --> 00:18:55,848
about your identity
402
00:18:55,848 --> 00:18:56,688
after I get the Flame Orb.
403
00:19:03,608 --> 00:19:04,088
When can you
404
00:19:04,088 --> 00:19:04,968
break the barrier?
405
00:19:06,928 --> 00:19:07,528
Soon.
406
00:19:08,528 --> 00:19:09,168
Soon?
407
00:19:10,088 --> 00:19:10,688
Soon?
408
00:19:11,288 --> 00:19:11,848
All right.
409
00:19:23,048 --> 00:19:25,768
[Tongluo Village]
410
00:19:29,648 --> 00:19:30,808
This darned snake spirit.
411
00:19:30,808 --> 00:19:32,008
He left so early in the morning.
412
00:19:32,688 --> 00:19:34,208
Doesn't that mean I have to do all the work here?
413
00:19:36,448 --> 00:19:37,528
[Madam Zhou's husband]
414
00:19:37,688 --> 00:19:38,368
Why
415
00:19:38,688 --> 00:19:39,808
is it getting harder
416
00:19:39,808 --> 00:19:41,328
to trick that old woman?
417
00:19:41,688 --> 00:19:43,328
I thought it was some treasure.
418
00:19:43,328 --> 00:19:45,048
It turns out to be a pair of lousy shoes.
419
00:19:45,608 --> 00:19:46,608
It doesn't even fit me.
420
00:19:46,808 --> 00:19:47,768
Useless things!
421
00:19:47,928 --> 00:19:48,528
Lousy shoes.
422
00:19:49,648 --> 00:19:50,808
Dear, how about this?
423
00:19:51,008 --> 00:19:51,768
Why don't we
424
00:19:51,768 --> 00:19:52,808
grab those vegetables back home?
425
00:19:53,928 --> 00:19:54,488
You're right.
426
00:19:54,768 --> 00:19:55,968
It'll be a waste not to grab anything.
427
00:19:56,848 --> 00:19:57,608
Let's go.
428
00:19:57,848 --> 00:19:58,288
Come on.
429
00:20:05,048 --> 00:20:06,408
What kind of hairstyle is that?
430
00:20:06,888 --> 00:20:08,208
It looks pretty unusual.
431
00:20:09,048 --> 00:20:09,688
What's
432
00:20:10,008 --> 00:20:10,728
with this shoe?
433
00:20:11,768 --> 00:20:13,408
What do you mean?
434
00:20:13,848 --> 00:20:15,008
Can't you tell?
435
00:20:16,168 --> 00:20:17,608
I've been taking
436
00:20:17,608 --> 00:20:18,888
this old woman's things all my life.
437
00:20:19,168 --> 00:20:19,888
It's not someone like you...
438
00:20:19,928 --> 00:20:20,168
That's right.
439
00:20:20,168 --> 00:20:21,448
who was picked up elsewhere
440
00:20:21,448 --> 00:20:23,168
to meddle in this.
441
00:20:25,048 --> 00:20:25,808
Let's go.
442
00:20:26,008 --> 00:20:26,528
Let's go.
443
00:20:28,928 --> 00:20:29,608
Stop right there!
444
00:20:33,208 --> 00:20:33,888
What?
445
00:20:34,688 --> 00:20:35,808
Do you want to hit me again?
446
00:20:39,928 --> 00:20:41,088
Are you going to hit me again?
447
00:20:42,128 --> 00:20:42,728
Dear!
448
00:20:43,168 --> 00:20:43,568
You...
449
00:20:44,248 --> 00:20:45,168
You hit me!
450
00:20:45,168 --> 00:20:46,328
You hit her?
451
00:20:47,288 --> 00:20:48,648
You're asking for this!
452
00:21:15,928 --> 00:21:17,808
That jinx from Chenxing Mountain is to blame.
453
00:21:18,528 --> 00:21:20,408
She actually cracked my Flame Orb,
454
00:21:21,208 --> 00:21:22,848
so I had to waste my time here for days.
455
00:21:23,888 --> 00:21:24,928
I don't even know
456
00:21:25,768 --> 00:21:27,048
when I can fix
457
00:21:27,048 --> 00:21:27,888
this orb.
458
00:21:29,728 --> 00:21:30,648
Who's there?
459
00:21:34,208 --> 00:21:35,168
You're the young man
460
00:21:35,168 --> 00:21:36,128
with that jinx.
461
00:21:36,448 --> 00:21:37,408
What do you want?
462
00:21:37,528 --> 00:21:38,528
Snake spirits have Yin energy.
463
00:21:38,648 --> 00:21:39,608
It fears fire the most.
464
00:21:39,808 --> 00:21:41,128
If you force yourself to repair the Flame Orb,
465
00:21:41,288 --> 00:21:42,568
it would exhaust your energy.
466
00:21:43,088 --> 00:21:43,648
Just give up.
467
00:21:43,648 --> 00:21:44,408
It's none of your business.
468
00:21:44,848 --> 00:21:46,488
She's still looking for you.
469
00:21:48,648 --> 00:21:50,088
I thought you were together.
470
00:21:50,208 --> 00:21:51,808
I stay in Tongluo Village in seclusion
471
00:21:52,328 --> 00:21:53,728
because I have secrets to hide.
472
00:21:54,728 --> 00:21:55,448
And she...
473
00:21:57,088 --> 00:21:58,808
She's currently blackmailing me.
474
00:22:00,808 --> 00:22:02,088
This woman
475
00:22:02,408 --> 00:22:03,688
is so hateful.
476
00:22:15,808 --> 00:22:16,288
This...
477
00:22:17,568 --> 00:22:18,288
This is
478
00:22:19,568 --> 00:22:21,008
an ancient formation.
479
00:22:22,728 --> 00:22:23,808
Who are you?
480
00:22:24,688 --> 00:22:25,528
This formation
481
00:22:26,368 --> 00:22:27,888
can help you recover from burns.
482
00:22:29,168 --> 00:22:30,328
Why are you helping me?
483
00:22:30,528 --> 00:22:31,808
I'm not only helping you.
484
00:22:32,688 --> 00:22:33,808
I set up this formation
485
00:22:34,128 --> 00:22:35,768
because I want to check your spiritual power
486
00:22:36,608 --> 00:22:37,968
and see if it can be of help to me.
487
00:22:52,248 --> 00:22:53,128
This formation
488
00:22:53,288 --> 00:22:54,128
is indeed powerful.
489
00:22:54,968 --> 00:22:56,091
Your spiritual power is not bad.
490
00:22:56,971 --> 00:22:57,771
Since you've helped me,
491
00:22:57,891 --> 00:22:59,011
I will repay the favor.
492
00:22:59,211 --> 00:23:00,731
Is there anything you want me to do for you?
493
00:23:03,531 --> 00:23:04,771
There is a cave
494
00:23:05,531 --> 00:23:06,531
at the other end of the lake.
495
00:23:07,171 --> 00:23:08,371
Do you mean the barrier?
496
00:23:09,171 --> 00:23:10,691
To repair my Flame Orb,
497
00:23:10,851 --> 00:23:11,731
I've been searching for geothermal sources.
498
00:23:11,891 --> 00:23:12,771
I was there before.
499
00:23:13,411 --> 00:23:14,531
Can you break the barrier?
500
00:23:15,091 --> 00:23:16,931
That seal is really powerful.
501
00:23:17,251 --> 00:23:18,291
My spiritual power
502
00:23:18,491 --> 00:23:20,051
may only create a small opening
503
00:23:20,291 --> 00:23:21,051
and hold it
504
00:23:21,051 --> 00:23:22,331
for one hour at most.
505
00:23:22,851 --> 00:23:23,691
I see.
506
00:23:25,371 --> 00:23:26,171
In a few days,
507
00:23:26,371 --> 00:23:27,571
I'll come back to you for help.
508
00:23:28,931 --> 00:23:30,011
Thank you for helping me.
509
00:23:33,451 --> 00:23:34,771
Now both Taoists and spirits
share the same hatred
510
00:23:34,931 --> 00:23:35,851
that can't be reconciled.
511
00:23:36,371 --> 00:23:37,091
You came
512
00:23:37,091 --> 00:23:38,171
to the Taoist's boundary alone
513
00:23:38,811 --> 00:23:39,411
in search of a treasure
514
00:23:39,411 --> 00:23:40,651
that could harm you.
515
00:23:40,971 --> 00:23:42,011
Why do you have to do it?
516
00:23:43,611 --> 00:23:44,731
I did it to repay a kindness.
517
00:23:45,211 --> 00:23:45,851
Repay a kindness?
518
00:23:47,411 --> 00:23:48,251
I was saved
519
00:23:48,451 --> 00:23:50,011
by a female Taoist.
520
00:23:50,451 --> 00:23:52,451
Now, she suffers from a cold disease.
521
00:23:53,451 --> 00:23:54,531
I stole the Flame Orb
522
00:23:54,771 --> 00:23:55,771
to save her.
523
00:23:58,211 --> 00:23:59,651
Taoists can't be trusted,
524
00:24:00,771 --> 00:24:01,811
neither do they deserve to be rescued.
525
00:24:08,531 --> 00:24:09,571
This young man
526
00:24:09,971 --> 00:24:11,051
seems to have
527
00:24:11,451 --> 00:24:12,291
a deep hatred
528
00:24:12,291 --> 00:24:13,611
for the Taoists.
529
00:24:15,738 --> 00:24:16,538
Not only do I dare hit you,
530
00:24:16,538 --> 00:24:17,258
but I also dare hit him.
531
00:24:17,458 --> 00:24:18,498
Return the betrothal gifts
532
00:24:18,498 --> 00:24:19,218
you swindled from Madam Xiao!
533
00:24:22,298 --> 00:24:23,858
Here.
534
00:24:25,298 --> 00:24:25,818
Where's the rest?
535
00:24:25,818 --> 00:24:26,898
That's it.
536
00:24:26,898 --> 00:24:28,538
There's none left.
537
00:24:28,538 --> 00:24:29,458
It's true. That's all.
538
00:24:29,458 --> 00:24:30,298
Granddaughter-in-law,
539
00:24:30,418 --> 00:24:32,258
do we have visitors?
540
00:24:32,618 --> 00:24:33,818
No, Grandma!
541
00:24:34,018 --> 00:24:35,298
I was beating some dogs.
542
00:24:35,338 --> 00:24:37,018
The dogs were trying to steal the chickens.
543
00:24:38,578 --> 00:24:39,378
Dogs?
544
00:24:40,498 --> 00:24:41,658
(I only have one hour)
545
00:24:41,978 --> 00:24:43,058
(to bring Yanhui through the seal)
546
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
(and retrieve the dragon bone.)
547
00:24:44,618 --> 00:24:46,058
(And I can't let her run into the snake spirit.)
548
00:24:50,858 --> 00:24:51,538
Madam Zhou,
549
00:24:51,658 --> 00:24:53,178
your face is all swollen.
550
00:24:53,458 --> 00:24:54,498
Look at me.
551
00:24:54,498 --> 00:24:55,418
A young girl
552
00:24:55,418 --> 00:24:58,498
beat an old woman like me in such a state.
553
00:24:58,938 --> 00:24:59,658
Look at this.
554
00:24:59,658 --> 00:25:00,378
Listen.
555
00:25:00,698 --> 00:25:01,618
Fu's wife
556
00:25:01,618 --> 00:25:02,738
is absolutely a bully!
557
00:25:02,898 --> 00:25:04,178
A bully, I tell you.
558
00:25:05,018 --> 00:25:05,498
Stop right there!
559
00:25:06,298 --> 00:25:07,098
Their faces are all swollen.
560
00:25:07,178 --> 00:25:08,098
That must have hurt.
561
00:25:10,378 --> 00:25:11,418
I, Yanhui,
562
00:25:12,218 --> 00:25:13,898
do live up to my name as a bully.
563
00:25:15,218 --> 00:25:16,298
I'm warning all of you!
564
00:25:17,258 --> 00:25:18,538
I'll be backing this family up
565
00:25:18,858 --> 00:25:20,058
from now on.
566
00:25:20,178 --> 00:25:21,738
Anyone dares bully Madam Xiao
567
00:25:23,818 --> 00:25:25,178
and that doofus,
568
00:25:27,378 --> 00:25:28,978
I'll definitely show you
569
00:25:29,258 --> 00:25:31,818
what a true bully is!
570
00:25:32,858 --> 00:25:33,818
All right, I got it.
571
00:25:34,138 --> 00:25:34,618
Get lost!
572
00:25:34,978 --> 00:25:35,578
All right.
573
00:25:38,018 --> 00:25:38,458
Stop looking.
574
00:25:44,898 --> 00:25:45,818
Don't just stand there.
575
00:25:45,898 --> 00:25:47,218
Never mind you were bullied by me.
576
00:25:47,338 --> 00:25:48,858
Why did you let them bully you?
577
00:25:50,098 --> 00:25:51,418
You are quite clever when you're with me.
578
00:25:51,658 --> 00:25:53,178
Now, you do look like a fool standing there.
579
00:25:53,538 --> 00:25:54,938
It's really annoying.
580
00:25:55,458 --> 00:25:56,338
Come inside.
581
00:25:56,698 --> 00:25:57,898
Don't let Madam Xiao worry.
582
00:25:57,898 --> 00:26:04,978
♪The dream that filled the starry sky♪
583
00:26:05,778 --> 00:26:11,378
♪Let there be a rainbow at night♪
584
00:26:11,378 --> 00:26:12,938
[Tongluo Village]
585
00:26:24,578 --> 00:26:25,618
Where did he go
586
00:26:26,098 --> 00:26:27,338
in the middle of the night?
587
00:26:40,578 --> 00:26:41,658
I'm taking a bath.
588
00:26:41,858 --> 00:26:42,898
Please close the window.
589
00:26:52,258 --> 00:26:53,538
I didn't see anything.
590
00:26:53,538 --> 00:26:54,218
You...
591
00:26:54,218 --> 00:26:55,378
The window is broken.
592
00:26:55,378 --> 00:26:56,178
I can't shut it.
593
00:26:56,178 --> 00:26:57,298
You can continue with your bath. It's all right.
594
00:26:57,898 --> 00:26:59,298
I can have a talk with you.
595
00:27:03,258 --> 00:27:04,018
But
596
00:27:04,458 --> 00:27:04,938
why are you
597
00:27:04,938 --> 00:27:06,218
taking your bath in the yard?
598
00:27:10,658 --> 00:27:11,498
This black basin
599
00:27:11,618 --> 00:27:12,538
was dried in the sun during the day,
600
00:27:12,658 --> 00:27:13,538
and the water from the well is also hot.
601
00:27:13,658 --> 00:27:14,578
So I don't need to burn any firewood to warm it.
602
00:27:15,978 --> 00:27:17,338
You're pretty frugal
603
00:27:17,338 --> 00:27:18,418
as a spirit.
604
00:27:19,098 --> 00:27:19,618
Then,
605
00:27:20,258 --> 00:27:21,458
where did you get
606
00:27:21,458 --> 00:27:22,658
those scars on your body?
607
00:27:29,178 --> 00:27:29,858
It's not important.
608
00:27:30,418 --> 00:27:31,338
What matters is
609
00:27:31,458 --> 00:27:32,618
the water is getting cold.
610
00:27:34,138 --> 00:27:35,018
You can continue with your bath.
611
00:27:35,418 --> 00:27:36,338
Please leave.
612
00:27:36,698 --> 00:27:37,338
All right.
613
00:27:43,298 --> 00:27:44,418
You can't just
614
00:27:44,578 --> 00:27:46,298
be a frugal spirit.
615
00:27:46,458 --> 00:27:47,938
Even if you don't take advantage of others,
616
00:27:48,018 --> 00:27:48,698
you can't let others
617
00:27:48,698 --> 00:27:50,098
take advantage of your family.
618
00:27:50,538 --> 00:27:52,498
Just like Madam Zhou,
619
00:27:52,778 --> 00:27:54,138
you have to teach her a lesson.
620
00:27:54,258 --> 00:27:54,978
Humans
621
00:27:54,978 --> 00:27:56,658
can be very stuck up.
622
00:27:56,898 --> 00:27:58,138
If you don't teach her a lesson,
623
00:27:58,418 --> 00:27:59,418
Grandma will have to suffer
624
00:27:59,938 --> 00:28:01,218
with you.
625
00:28:02,538 --> 00:28:03,138
I know
626
00:28:03,458 --> 00:28:04,858
things will be fine when I'm here.
627
00:28:04,858 --> 00:28:05,578
I can still help you.
628
00:28:05,778 --> 00:28:06,578
After I leave,
629
00:28:06,778 --> 00:28:08,458
you can only rely on yourself.
630
00:28:21,378 --> 00:28:22,178
Where did he go?
631
00:28:24,058 --> 00:28:25,138
How did you get changed so fast?
632
00:28:29,978 --> 00:28:31,378
I'm so sleepy.
633
00:28:40,058 --> 00:28:41,458
(There'll be a full moon soon.)
634
00:28:43,018 --> 00:28:44,018
(I'm running out of time.)
635
00:28:58,498 --> 00:28:59,618
This chicken will be a headache
636
00:28:59,738 --> 00:29:00,898
if I don't get rid of it soon.
637
00:29:06,538 --> 00:29:07,858
That smells so good.
638
00:29:07,858 --> 00:29:09,218
What's that?
639
00:29:09,218 --> 00:29:10,138
Good morning, Grandma.
640
00:29:10,138 --> 00:29:11,138
Have you taken your breakfast?
641
00:29:14,898 --> 00:29:16,098
What are we having?
642
00:29:17,578 --> 00:29:18,858
Today, we're having
643
00:29:19,538 --> 00:29:20,258
a chicken!
644
00:29:24,058 --> 00:29:24,738
You...
645
00:29:26,178 --> 00:29:26,538
Did...
646
00:29:27,458 --> 00:29:27,978
Did you...
647
00:29:28,738 --> 00:29:29,298
Did you...
648
00:29:30,218 --> 00:29:31,538
Did you slaughter the chicken?
649
00:29:35,218 --> 00:29:37,618
Then Fu will have no eggs to eat.
650
00:29:37,658 --> 00:29:38,978
Grandma, that's a male chicken.
651
00:29:38,978 --> 00:29:39,698
No.
652
00:29:39,698 --> 00:29:41,778
Fu will have no more eggs after this.
653
00:29:42,098 --> 00:29:44,138
Fu can't eat eggs anymore.
654
00:29:44,138 --> 00:29:45,618
Did he eat any before?
655
00:29:47,218 --> 00:29:47,938
Grandma,
656
00:29:47,938 --> 00:29:48,858
don't worry.
657
00:29:49,618 --> 00:29:50,338
Fu can't eat eggs anymore.
658
00:29:50,338 --> 00:29:50,938
Grandma,
659
00:29:51,178 --> 00:29:52,138
how about Fu eat the chicken
660
00:29:52,138 --> 00:29:53,298
and I'll drink the soup?
661
00:29:53,298 --> 00:29:54,098
Enough!
662
00:29:54,858 --> 00:29:55,618
Fu.
663
00:29:57,178 --> 00:29:58,058
Fu.
664
00:29:59,298 --> 00:29:59,778
Grandma.
665
00:29:59,778 --> 00:30:01,418
There are no eggs for you anymore.
666
00:30:01,618 --> 00:30:02,098
It's gone.
667
00:30:02,138 --> 00:30:02,738
What's wrong?
668
00:30:02,738 --> 00:30:04,538
There won't be any eggs anymore.
669
00:30:05,258 --> 00:30:05,778
Grandma,
670
00:30:06,018 --> 00:30:06,458
it's all right.
671
00:30:06,458 --> 00:30:07,058
It's all gone.
672
00:30:07,058 --> 00:30:07,858
Don't be sad.
673
00:30:08,858 --> 00:30:10,298
Grandma, don't worry.
674
00:30:10,658 --> 00:30:11,458
I'll go and catch
675
00:30:11,458 --> 00:30:12,458
a hen for you.
676
00:30:13,178 --> 00:30:14,498
Grandma, don't worry.
677
00:30:15,618 --> 00:30:16,738
Granddaughter-in-law!
678
00:30:18,258 --> 00:30:18,778
Grandma.
679
00:30:19,898 --> 00:30:21,978
Bring her home.
680
00:30:22,618 --> 00:30:23,258
Don't fight.
681
00:30:23,898 --> 00:30:25,218
You must not fight.
682
00:30:27,058 --> 00:30:27,978
All right, Grandma.
683
00:30:28,458 --> 00:30:29,058
I promise you
684
00:30:29,218 --> 00:30:29,818
that I'll bring her back.
685
00:30:29,818 --> 00:30:30,658
Bring her back.
686
00:30:31,458 --> 00:30:33,058
Go now.
687
00:30:33,778 --> 00:30:35,458
Come home early.
688
00:30:35,978 --> 00:30:37,658
It's the full moon tonight.
689
00:30:37,938 --> 00:30:40,338
You'll be sick again.
690
00:30:49,898 --> 00:30:50,538
What?
691
00:30:50,818 --> 00:30:52,258
Don't you trust that I can catch one hen?
692
00:30:52,618 --> 00:30:53,498
Grandma raised
693
00:30:54,058 --> 00:30:55,338
that chicken for many years.
694
00:30:55,978 --> 00:30:56,618
Even she doesn't know
695
00:30:56,618 --> 00:30:57,778
if that's a male or female.
696
00:30:58,098 --> 00:30:59,298
She only knows chicken lays eggs
697
00:30:59,298 --> 00:31:00,178
and eggs can hatch into chickens.
698
00:31:00,618 --> 00:31:02,058
Villagers in Tongluo Village are poor.
699
00:31:02,938 --> 00:31:04,378
They're often reluctant
to eat the chicken they raise.
700
00:31:04,792 --> 00:31:06,352
That's why Grandma cares a lot about that chicken.
701
00:31:09,712 --> 00:31:10,672
I'm sorry.
702
00:31:11,312 --> 00:31:12,432
I didn't know.
703
00:31:14,632 --> 00:31:15,352
Let's go back.
704
00:31:18,432 --> 00:31:19,392
I can't.
705
00:31:19,512 --> 00:31:20,192
I have to catch
706
00:31:20,192 --> 00:31:21,192
a chicken for Grandma.
707
00:31:23,552 --> 00:31:24,272
(This place)
708
00:31:24,272 --> 00:31:25,632
(is not far from where the snake spirit appeared.)
709
00:31:26,272 --> 00:31:27,672
(I hope she doesn't run into him.)
710
00:31:48,752 --> 00:31:50,392
(It'll spell trouble if they run into each other.)
711
00:32:03,992 --> 00:32:04,992
Why are you following me?
712
00:32:05,752 --> 00:32:06,432
Hunting for chicken.
713
00:32:08,512 --> 00:32:09,232
The chances
714
00:32:09,232 --> 00:32:10,752
of finding one will be higher if we split up.
715
00:32:11,592 --> 00:32:12,392
You can go that way.
716
00:32:22,072 --> 00:32:23,312
Why is he
717
00:32:23,432 --> 00:32:24,552
so clingy today?
718
00:32:39,712 --> 00:32:41,752
That's a lot of chickens.
719
00:32:57,512 --> 00:32:58,632
Flame Orb?
720
00:33:08,232 --> 00:33:09,872
You again?
721
00:33:11,472 --> 00:33:11,872
Again?
722
00:33:11,872 --> 00:33:13,232
I've been avoiding you for many days.
723
00:33:13,752 --> 00:33:14,432
Why must you
724
00:33:14,432 --> 00:33:15,472
go to extremes?
725
00:33:17,112 --> 00:33:17,912
Don't tell me
726
00:33:18,112 --> 00:33:19,592
you're the snake spirit.
727
00:33:22,592 --> 00:33:23,992
If you're the snake spirit,
728
00:33:24,272 --> 00:33:25,632
then who is the one
729
00:33:25,632 --> 00:33:26,312
I married?
730
00:33:26,312 --> 00:33:27,472
Who cares who he is?
731
00:33:27,752 --> 00:33:28,712
Wait for a moment!
732
00:33:29,392 --> 00:33:30,312
Let me get this straight.
733
00:33:31,472 --> 00:33:32,112
Let me straighten this out.
734
00:33:32,552 --> 00:33:33,552
He's a snake spirit.
735
00:33:33,712 --> 00:33:34,912
Who's the snake spirit?
736
00:33:36,072 --> 00:33:37,512
The bounty clearly states
737
00:33:37,512 --> 00:33:39,232
that a snake spirit stole the Flame Orb.
738
00:33:40,112 --> 00:33:42,072
If he has the Flame Orb,
739
00:33:42,512 --> 00:33:43,952
that means he's the snake spirit.
740
00:33:43,952 --> 00:33:45,432
Then who is that doofus?
741
00:33:46,832 --> 00:33:48,192
Then my 88 gold taels...
742
00:33:50,192 --> 00:33:51,112
(What's she doing?)
743
00:33:51,112 --> 00:33:52,312
Why did that doofus take me back
744
00:33:52,312 --> 00:33:52,912
to the village?
745
00:33:52,912 --> 00:33:53,432
(Could it be)
746
00:33:53,432 --> 00:33:54,392
(some powerful Taoist magic?)
747
00:33:54,392 --> 00:33:55,072
What's going on
748
00:33:55,112 --> 00:33:56,472
with both of them?
749
00:33:58,832 --> 00:34:00,112
Who's the snake spirit?
750
00:34:05,072 --> 00:34:06,312
My Flame Orb!
751
00:34:06,312 --> 00:34:07,872
My 88 gold taels!
752
00:34:08,272 --> 00:34:09,152
That does it!
753
00:34:09,432 --> 00:34:10,232
Since you decided
754
00:34:10,232 --> 00:34:11,272
to go to extremes,
755
00:34:11,392 --> 00:34:12,392
it's a fight to the death!
756
00:34:12,392 --> 00:34:13,392
Bring it on!
757
00:34:26,192 --> 00:34:27,752
So it's you.
758
00:34:27,992 --> 00:34:29,872
Both of you actually created a distraction.
759
00:34:30,472 --> 00:34:32,152
Previously, you said you wanted to help me
760
00:34:32,272 --> 00:34:33,632
so that I would let down my guard
761
00:34:33,632 --> 00:34:34,992
and she could take my Flame Orb!
762
00:34:36,832 --> 00:34:38,072
So you were the one in the forest that day.
763
00:34:38,072 --> 00:34:39,472
Tell me. Who on earth are you?
764
00:34:39,472 --> 00:34:40,592
I have no time to explain.
765
00:34:41,232 --> 00:34:41,952
You're not going anywhere!
766
00:34:48,432 --> 00:34:49,512
(Sure enough, they ran into each other.)
767
00:34:49,992 --> 00:34:50,792
(How should I calm)
768
00:34:50,792 --> 00:34:52,072
(these two down?)
769
00:34:53,072 --> 00:34:54,512
I can repair the broken Flame Orb.
770
00:34:55,032 --> 00:34:55,952
Clever talk, but I'm not going to believe you.
771
00:34:55,952 --> 00:34:56,672
Trust me.
772
00:34:56,672 --> 00:34:57,992
I'll cut off your tongue now!
773
00:34:59,072 --> 00:35:00,152
I agree with this idea.
774
00:35:01,112 --> 00:35:02,392
That woman who's suffering from the cold disease
775
00:35:03,392 --> 00:35:04,752
is waiting for you to rescue her.
776
00:35:08,912 --> 00:35:11,032
You stole the Flame Orb to save someone's life?
777
00:35:14,912 --> 00:35:15,832
How should we repair it?
778
00:35:17,072 --> 00:35:18,712
I need to retrieve my belonging
779
00:35:18,872 --> 00:35:19,992
that is sealed in the back of the mountain.
780
00:35:20,352 --> 00:35:21,752
All right. We can go and get it now.
781
00:35:23,432 --> 00:35:24,232
Not today.
782
00:35:24,592 --> 00:35:25,712
We must wait until tomorrow.
783
00:35:25,912 --> 00:35:27,072
Tomorrow again?
784
00:35:27,192 --> 00:35:27,832
If
785
00:35:28,112 --> 00:35:29,352
you trick me again tomorrow,
786
00:35:29,672 --> 00:35:30,632
I'll kill you.
787
00:35:30,832 --> 00:35:31,792
I agree with that idea too.
788
00:35:32,232 --> 00:35:33,392
But can you
789
00:35:33,392 --> 00:35:34,712
release me today?
790
00:35:35,312 --> 00:35:36,112
Both of you
791
00:35:36,472 --> 00:35:37,955
are not going anywhere
792
00:35:38,035 --> 00:35:39,115
before the Flame Orb is repaired.
793
00:35:42,075 --> 00:35:42,995
This is funny.
794
00:35:43,355 --> 00:35:45,075
It's your turn to be locked in the woodshed.
795
00:35:45,075 --> 00:35:46,835
So tell me, who are you?
796
00:35:46,995 --> 00:35:47,955
My name is Tianyao.
797
00:35:48,915 --> 00:35:49,995
Tianyao?
798
00:35:54,875 --> 00:35:56,515
(There's some kind of mind power
to a spirit's name.)
799
00:35:56,875 --> 00:35:58,155
(It'll be with the spirit)
800
00:35:58,155 --> 00:35:59,435
(ever since the spirit is born.)
801
00:36:00,035 --> 00:36:01,155
(There will be a reaction
when the name is called.)
802
00:36:03,075 --> 00:36:04,715
(But why is my heart)
803
00:36:04,875 --> 00:36:05,915
(reacting to it too?)
804
00:36:06,435 --> 00:36:07,235
Keep going.
805
00:36:09,795 --> 00:36:11,155
I'm the Millennium Spirit Dragon.
806
00:36:16,555 --> 00:36:17,995
I can't believe this little spirit
calls himself a dragon.
807
00:36:17,995 --> 00:36:19,115
Have you ever seen a dragon before?
808
00:36:20,035 --> 00:36:22,355
That's a legendary creature.
809
00:36:22,435 --> 00:36:24,195
Something you can find on an emperor's robe.
810
00:36:24,635 --> 00:36:25,635
It roams around the world,
811
00:36:25,635 --> 00:36:26,715
and its existence is very mysterious.
812
00:36:26,955 --> 00:36:28,795
It won't be trapped in such a remote village
813
00:36:28,795 --> 00:36:30,275
by this kind of magic
814
00:36:30,435 --> 00:36:31,475
in these clothes.
815
00:36:31,635 --> 00:36:32,515
I'm telling the truth.
816
00:36:33,835 --> 00:36:35,475
Where are your dragon horns and scales?
817
00:36:35,475 --> 00:36:36,155
Well, at least,
818
00:36:36,155 --> 00:36:37,435
you can show me your claws.
819
00:36:37,835 --> 00:36:38,635
They say
820
00:36:38,755 --> 00:36:40,155
a five-clawed dragon is the rarest.
821
00:36:40,275 --> 00:36:41,315
How many do you have?
822
00:36:49,075 --> 00:36:50,195
What's wrong?
823
00:36:51,235 --> 00:36:51,755
What...
824
00:36:58,595 --> 00:36:59,115
Well...
825
00:37:00,195 --> 00:37:01,195
If you have something to say, just say it.
826
00:37:05,395 --> 00:37:06,475
Stay away from me.
827
00:37:07,115 --> 00:37:07,915
Go away.
828
00:37:08,715 --> 00:37:09,475
Little Liar,
829
00:37:10,235 --> 00:37:11,315
what's the matter with you?
830
00:37:36,435 --> 00:37:37,675
Pervert! Rascal!
831
00:37:44,035 --> 00:37:44,955
What are you doing?
832
00:37:46,515 --> 00:37:47,355
Stay away from me.
833
00:37:47,515 --> 00:37:48,755
Don't come any closer.
834
00:37:54,115 --> 00:37:54,955
Don't go.
835
00:37:55,435 --> 00:37:56,275
Don't go.
836
00:37:59,155 --> 00:38:00,075
Stay.
837
00:38:04,275 --> 00:38:05,235
Stay.
838
00:38:06,235 --> 00:38:07,515
Please stay by my side.
839
00:38:12,755 --> 00:38:13,275
He...
840
00:38:14,075 --> 00:38:15,355
He's pretending to be pitiful again.
841
00:38:57,677 --> 00:39:04,597
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
842
00:39:04,917 --> 00:39:12,037
♪My grey hair represents my longing for you♪
843
00:39:12,397 --> 00:39:14,637
♪Each frame slipping through my fingers♪
844
00:39:14,957 --> 00:39:18,197
♪Marks our history♪
845
00:39:18,477 --> 00:39:20,957
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
846
00:39:21,237 --> 00:39:24,797
♪The swan goose honks♪
847
00:39:25,157 --> 00:39:27,917
♪I trace your silhouette♪
848
00:39:28,277 --> 00:39:31,757
♪One portrait after another♪
849
00:39:32,717 --> 00:39:35,117
♪I caress your cheek♪
850
00:39:35,397 --> 00:39:39,317
♪One memory after another♪
851
00:39:39,557 --> 00:39:42,077
♪I drown my nights with this forlornness♪
852
00:39:42,357 --> 00:39:46,437
♪The wind blows as I sigh♪
853
00:39:46,797 --> 00:39:48,677
♪Everything I've been through in my life♪
854
00:39:48,837 --> 00:39:54,677
♪Is so that I can find you♪
855
00:40:05,997 --> 00:40:11,637
♪Who has had the taste of a true departure?♪
856
00:40:13,237 --> 00:40:18,917
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
857
00:40:20,357 --> 00:40:22,677
♪Among the green hills and the clear rivers♪
858
00:40:22,917 --> 00:40:26,197
♪My love for you will never change♪
859
00:40:26,477 --> 00:40:28,477
♪How easy it is to meet and part♪
860
00:40:28,757 --> 00:40:32,757
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
861
00:40:34,037 --> 00:40:37,957
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
862
00:40:38,277 --> 00:40:42,197
♪And the spring breeze remains the same♪
863
00:40:42,557 --> 00:40:44,966
♪I carry the memory of you with me♪
864
00:40:45,406 --> 00:40:48,606
♪And move forward♪
865
00:40:49,486 --> 00:40:52,326
♪I look back a few times♪
866
00:40:52,726 --> 00:40:55,886
♪Trying to look for the you I knew♪
867
00:40:56,446 --> 00:40:58,126
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
868
00:40:58,646 --> 00:41:01,806
♪The mortal world is as bustling as always♪
869
00:41:02,566 --> 00:41:05,846
♪Sometimes, it's just hard♪
870
00:41:06,046 --> 00:41:11,366
♪To convey my feelings♪
50890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.