All language subtitles for Diving.Into.The.Unknown.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:00:40,461 --> 00:00:44,382 My aim is to stay alive. I don't want to die. 4 00:00:47,927 --> 00:00:50,263 What is worth dying for? 5 00:00:50,429 --> 00:00:54,350 Is diving into a cave worth dying for? 6 00:00:55,935 --> 00:00:58,521 The time comes for everyone. 7 00:00:59,021 --> 00:01:05,319 I do everything I can not to die down there. 8 00:01:13,286 --> 00:01:17,164 MONAMI AGENCY PRESENTS 9 00:01:22,837 --> 00:01:26,757 IN ASSOCIATION WITH FUGLENE 10 00:01:30,094 --> 00:01:34,098 A JUAN REINA FILM 11 00:01:37,018 --> 00:01:42,982 DIVING INTO THE UNKNOWN 12 00:01:54,076 --> 00:01:58,205 People often ask: "What makes you go down there, 13 00:01:58,372 --> 00:02:01,459 into places hostile to human beings." 14 00:02:15,181 --> 00:02:20,227 Modern technology gives us the chance to explore 15 00:02:20,394 --> 00:02:24,607 every place on Earth and on the bottom of the sea 16 00:02:24,774 --> 00:02:27,610 without going there yourself. 17 00:02:28,819 --> 00:02:34,825 The only place left that technology cannot reach are caves. 18 00:02:34,992 --> 00:02:37,787 Both dry and underwater caves. 19 00:02:50,591 --> 00:02:54,845 For me caves are very visual places. I enjoy that. 20 00:02:55,930 --> 00:02:58,849 The silence makes a strong impression. 21 00:02:59,016 --> 00:03:03,145 You are looking around in total silence. 22 00:03:04,522 --> 00:03:07,274 The further you dive, you find new places 23 00:03:07,441 --> 00:03:10,403 that may be familiar, 24 00:03:10,569 --> 00:03:14,240 or in some special cases you get to dive in places 25 00:03:14,407 --> 00:03:17,243 no one has ever been before. 26 00:03:17,410 --> 00:03:19,537 It's a fantastic feeling 27 00:03:19,704 --> 00:03:23,249 when no one knows what is behind the corner. 28 00:03:24,834 --> 00:03:28,754 That is the true feeling of exploration. 29 00:03:31,257 --> 00:03:36,971 The dives we do are potentially life-threatening. 30 00:03:39,306 --> 00:03:42,059 There is always danger 31 00:03:42,226 --> 00:03:46,147 but you don't dive with just anyone. 32 00:03:46,647 --> 00:03:50,067 You have to trust your fellow divers 100%. 33 00:03:50,860 --> 00:03:53,362 You can never underestimate 34 00:03:53,529 --> 00:03:57,616 the importance of your diving partner or team. 35 00:04:02,621 --> 00:04:06,625 We kind of have our own brotherhood 36 00:04:06,792 --> 00:04:09,920 on the dives we do. 37 00:04:10,087 --> 00:04:14,550 You are there with the friends you trust most. 38 00:04:23,684 --> 00:04:31,108 Our diving team is formed around the Ojamo mine. 39 00:04:31,317 --> 00:04:36,030 I have met a lot of new people there. 40 00:04:36,197 --> 00:04:40,284 We do a lot of traveling together. 41 00:04:40,451 --> 00:04:44,163 They are the ones I like to travel and dive with most. 42 00:04:44,330 --> 00:04:49,668 I have made a lot of good friends diving. 43 00:04:49,835 --> 00:04:54,423 It's such a great feeling to travel with them 44 00:04:54,590 --> 00:04:58,093 and to spend vacations together. 45 00:04:58,844 --> 00:05:00,763 It has to be fun. 46 00:05:00,930 --> 00:05:04,725 If it's not fun there's no point in doing it. 47 00:05:05,893 --> 00:05:10,314 It's amazing to see places no one else has seen before. 48 00:05:11,440 --> 00:05:16,445 And to do that with people who are so dedicated. 49 00:05:16,612 --> 00:05:20,032 It's a very hands on type of group. 50 00:05:24,870 --> 00:05:28,040 We went to Norway intending 51 00:05:28,207 --> 00:05:33,170 to film the deep part of the route, 52 00:05:33,337 --> 00:05:38,175 because no one has filmed the entire route before. 53 00:05:38,759 --> 00:05:44,890 We were planning to dive from Plura to Steinugleflåget, 54 00:05:45,057 --> 00:05:49,728 leave the gear there overnight and dive back the next day. 55 00:05:50,479 --> 00:05:54,400 Should I bring the rebreather and everything else here? 56 00:05:54,567 --> 00:05:57,903 Team one was Jari Huotarinen and Patte. 57 00:05:58,070 --> 00:06:02,324 Their job was to make a hole in the ice on the Plura side. 58 00:06:06,328 --> 00:06:10,291 Team two was me, Kaitsu and Jari Uusimäki. 59 00:06:10,457 --> 00:06:14,169 Our job was to climb up inside Steinugleflåget 60 00:06:14,336 --> 00:06:17,381 and take our second set of equipment there. 61 00:06:17,548 --> 00:06:19,884 Start the chainsaw, Hamster. 62 00:06:20,050 --> 00:06:23,137 The mood was laid back, everyone was laughing. 63 00:06:23,304 --> 00:06:25,639 We were in a good mood when we set out. 64 00:06:25,806 --> 00:06:28,017 It's a bit slippery here. 65 00:06:28,517 --> 00:06:31,437 I think everything went well. 66 00:06:31,604 --> 00:06:36,108 Jari and I made the hole and were ready to go 67 00:06:36,275 --> 00:06:43,782 when team two told us the path and equipment were ready 68 00:06:44,158 --> 00:06:49,997 and the hole was open, so you could also get out. 69 00:06:51,123 --> 00:06:54,376 So, we started to get going. 70 00:06:56,545 --> 00:07:00,633 What do you think? Should we wait or should we just go? 71 00:07:02,009 --> 00:07:03,928 I agree. 72 00:07:04,595 --> 00:07:07,681 Famous cave diver "the Hamster". 73 00:07:08,849 --> 00:07:10,309 The hole. 74 00:07:10,476 --> 00:07:13,604 Goddamn, it's clear in there! 75 00:07:20,235 --> 00:07:23,697 Do you have two oxygen tanks? 76 00:07:24,490 --> 00:07:27,076 And two argons? - Yeah. 77 00:07:27,242 --> 00:07:28,702 Okay. 78 00:07:28,869 --> 00:07:31,580 Are they for the trip back home? 79 00:07:31,747 --> 00:07:35,584 Well, for the trip back... - Or if there is a problem. 80 00:07:35,751 --> 00:07:39,588 Not for today or tomorrow, but... 81 00:07:39,755 --> 00:07:44,009 Then we have one extra oxygen. - Yes, we do. 82 00:07:57,314 --> 00:08:01,110 When team one entered the water, we started preparing 83 00:08:01,276 --> 00:08:06,657 and we left about two hours after them. 84 00:08:12,454 --> 00:08:18,460 The dive between Plura and Steine was really challenging 85 00:08:18,627 --> 00:08:22,881 but I have done way more demanding dives 86 00:08:23,048 --> 00:08:29,054 with all of the guys we were diving with that day. 87 00:08:29,888 --> 00:08:34,601 This shouldn't have been an overly challenging dive. 88 00:08:38,022 --> 00:08:44,695 Looking back, perhaps we could have done some things differently. 89 00:08:45,112 --> 00:08:53,328 But the accident happened in a very short period of time. 90 00:08:55,956 --> 00:09:02,129 In that brief moment, I did everything I possibly could. 91 00:09:02,629 --> 00:09:05,466 But the conditions were not easy. 92 00:09:09,053 --> 00:09:13,265 The beginning of the dive had gone well for team one. 93 00:09:13,432 --> 00:09:16,894 When they passed the deepest part, 94 00:09:17,061 --> 00:09:21,148 they reached a narrow tunnel at a depth of 110 metres. 95 00:09:21,315 --> 00:09:26,278 Patte went through it first, with Jari behind him. 96 00:09:26,445 --> 00:09:30,199 His equipment got stuck in the tunnel. 97 00:09:31,033 --> 00:09:35,746 This created a cascade of problems 98 00:09:35,913 --> 00:09:40,292 which he didn't survive, although Patte tried to help. 99 00:09:44,880 --> 00:09:49,885 We passed the deepest part, and the cave started inclining 100 00:09:50,052 --> 00:09:52,346 I went through it. 101 00:09:52,554 --> 00:09:56,141 I saw Jari flashing his light at me. 102 00:09:56,350 --> 00:09:59,353 He was signaling for me to come over. 103 00:09:59,520 --> 00:10:03,482 I noticed that he was caught up in the line. 104 00:10:06,110 --> 00:10:09,363 I saw that he was getting nervous, 105 00:10:09,530 --> 00:10:13,992 which always happens if you get stuck so deep. 106 00:10:14,952 --> 00:10:17,830 I kept telling him to calm down. 107 00:10:17,996 --> 00:10:23,418 He gave me a tank, which I started carrying back and forth. 108 00:10:27,881 --> 00:10:31,426 At some point, he had nothing in his mouth. 109 00:10:31,593 --> 00:10:35,848 He was changing the regulator... the mouthpiece. 110 00:10:36,932 --> 00:10:40,519 Then I saw him taking in some water. 111 00:10:41,186 --> 00:10:44,148 I tried to push the regulator into his mouth 112 00:10:44,314 --> 00:10:47,067 but of course it didn't work. 113 00:10:49,319 --> 00:10:52,865 Gradually he stopped moving. 114 00:10:54,241 --> 00:10:57,244 Jari was gone. 115 00:11:05,252 --> 00:11:11,049 I stayed there for a while, trying to get him out. 116 00:11:12,843 --> 00:11:18,390 I soon realized it wasn't going to work. 117 00:11:18,557 --> 00:11:22,227 I was also breathing too fast. 118 00:11:22,394 --> 00:11:26,773 I had to calm down and think. 119 00:11:39,953 --> 00:11:45,876 The first thing I thought was that when the next team arrives 120 00:11:46,210 --> 00:11:51,465 this passage will be blocked and... 121 00:11:51,632 --> 00:11:55,677 I just remember thinking they will all be trapped. 122 00:11:58,430 --> 00:12:03,602 I hardly remember the accident. 123 00:12:04,061 --> 00:12:09,441 I don't have a coherent memory of the event. 124 00:12:09,608 --> 00:12:17,157 I remember certain images of what happened. 125 00:12:22,996 --> 00:12:27,251 Suddenly I saw Uusimäki in front of me. 126 00:12:27,459 --> 00:12:30,963 He was clearly having some trouble. 127 00:12:31,129 --> 00:12:33,590 He tried calling out to me. 128 00:12:33,757 --> 00:12:36,134 I figured that something was wrong. 129 00:12:36,301 --> 00:12:40,138 Everything happened in a few minutes. 130 00:12:40,639 --> 00:12:44,518 After that, I saw that Uusimäki was... 131 00:12:45,269 --> 00:12:48,272 ...dead. 132 00:12:54,444 --> 00:12:59,616 I was in a hurry to decide what to do. 133 00:13:00,367 --> 00:13:03,662 I swam past Uusimäki. 134 00:13:04,037 --> 00:13:08,333 Then I realized more people were dead. 135 00:13:08,542 --> 00:13:12,879 I mean Jari Huotarinen. 136 00:13:15,882 --> 00:13:19,261 Next to Huotarinen was Vesa Rantanen 137 00:13:19,594 --> 00:13:23,056 who tried to get through the narrowing 138 00:13:23,223 --> 00:13:27,561 where Huotarinen had gotten stuck. 139 00:13:30,230 --> 00:13:35,819 Then I decided to go back the way I had come 140 00:13:35,986 --> 00:13:41,616 because I wasn't sure that Vesa would make it through. 141 00:13:41,783 --> 00:13:46,747 I also didn't know what lay beyond the obstruction. 142 00:13:46,913 --> 00:13:52,336 Would Patrik be there blocking the way too? 143 00:13:53,211 --> 00:13:55,547 Or will the path be clear? 144 00:14:06,558 --> 00:14:09,895 130 metres down, 145 00:14:10,062 --> 00:14:14,232 I could hear Huotarinen's equipment beeping. 146 00:14:15,233 --> 00:14:20,113 Then I saw that Jari had died in the narrowing. 147 00:14:23,992 --> 00:14:27,496 My next thought was to keep moving forward. 148 00:14:27,662 --> 00:14:32,459 I need to figure out how to move past Jari. 149 00:14:33,293 --> 00:14:37,005 I knew if I turned around, 150 00:14:37,172 --> 00:14:41,510 the dive back would be too much. 151 00:14:41,676 --> 00:14:48,392 A dive Kaitsu eventually did - a more than ten-hour dive. 152 00:14:54,731 --> 00:14:57,651 I really don't even know 153 00:14:57,818 --> 00:15:01,655 how I managed to keep myself together. 154 00:15:03,115 --> 00:15:08,703 My family was probably the biggest reason why... 155 00:15:13,792 --> 00:15:17,838 ...I wanted to get out. 156 00:15:24,553 --> 00:15:30,600 Two Finnish men have died in a diving accident in northern Norway. 157 00:15:30,892 --> 00:15:34,688 Three of their friends were also injured. 158 00:15:34,855 --> 00:15:37,858 The accident happened in an underwater cave 159 00:15:38,024 --> 00:15:40,527 near the town of Mo I Rana. 160 00:15:40,694 --> 00:15:46,032 This small mountain pool is where the Finnish men began their tragic dive. 161 00:15:46,199 --> 00:15:50,036 The police say that the victims are 130 metres deep, 162 00:15:50,203 --> 00:15:53,915 and that foreign help is needed in their search. 163 00:15:54,082 --> 00:15:59,296 Now, all movement and diving in the area is prohibited. 164 00:16:01,965 --> 00:16:05,677 Although it is sad on so many levels 165 00:16:05,844 --> 00:16:09,389 that they are not here with us anymore, 166 00:16:09,556 --> 00:16:14,060 there is no use thinking about their earthly bodies. 167 00:16:14,227 --> 00:16:20,859 It's better to remember all the great times we've had together 168 00:16:21,026 --> 00:16:25,280 and all the trips and dives we've had together. 169 00:16:25,447 --> 00:16:28,492 I don't believe in a higher power, 170 00:16:28,658 --> 00:16:33,955 but one place that they'll always be is in our memories. 171 00:16:35,373 --> 00:16:39,794 AN INTERNATIONAL TEAM TRIED UNSUCCESSFULLY TO RETRIEVE THE BODIES 172 00:16:39,961 --> 00:16:44,174 THE NORWEGIAN POLICE CLOSED THE CAVE 173 00:16:45,091 --> 00:16:50,055 We had to abort the ongoing operation, 174 00:16:50,263 --> 00:16:55,060 because we felt it was too risky. 175 00:16:55,227 --> 00:17:00,440 After an assessment, we decided to abort the operation. 176 00:17:01,691 --> 00:17:06,821 For the time being, access to the cave is prohibited. 177 00:17:06,988 --> 00:17:10,784 This was the decision of the chief of police. 178 00:17:13,745 --> 00:17:17,290 You only found one victim. Is the other one even deeper? 179 00:17:17,457 --> 00:17:20,752 We couldn't even access that part of the cave, 180 00:17:20,919 --> 00:17:24,130 because the passage is blocked by the first victim. 181 00:17:24,297 --> 00:17:27,133 So, it's impossible to get past. 182 00:17:27,300 --> 00:17:31,721 Every single dive that we do to those depths in a cave is a risk. 183 00:17:32,722 --> 00:17:37,811 And the more dives we do, the more risk there is. 184 00:17:38,311 --> 00:17:40,647 This really is just too dangerous. 185 00:17:40,814 --> 00:17:45,902 It's not worth to risk your own lives to complete this task. 186 00:17:46,528 --> 00:17:49,739 The operation has been called off. 187 00:17:49,906 --> 00:17:52,784 We cannot just leave them there. 188 00:17:52,951 --> 00:17:57,455 I don't know how their families and friends would take it. 189 00:17:58,623 --> 00:18:03,086 I guess it's a kind of a grave, but... 190 00:18:03,253 --> 00:18:06,965 I don't even want to think about it. 191 00:18:07,591 --> 00:18:11,094 I've barely slept because 192 00:18:11,261 --> 00:18:14,431 I'm constantly thinking about what happened 193 00:18:14,598 --> 00:18:18,143 and planning how to bring our friends home. 194 00:18:22,355 --> 00:18:26,776 We feel like it's our job to bring the boys home. 195 00:18:26,943 --> 00:18:32,490 We have the right team, equipment and the skills to do it. 196 00:18:32,657 --> 00:18:35,577 It would be a great injustice 197 00:18:35,744 --> 00:18:39,706 if we didn't go to Plura to get this done. 198 00:18:41,333 --> 00:18:45,629 This operation is illegal, so the problem is that 199 00:18:45,795 --> 00:18:50,550 we have to take more risks, because we are working in secret. 200 00:18:50,717 --> 00:18:54,054 But we have no other option. 201 00:18:54,763 --> 00:18:58,725 We cannot leave those guys in that cave. 202 00:19:11,613 --> 00:19:15,742 On the first dive we won't start carrying anyone. 203 00:19:15,909 --> 00:19:20,330 If he gets stuck and we have to go back the way we came 204 00:19:20,497 --> 00:19:23,625 it's going to be a very long dive. 205 00:19:23,792 --> 00:19:28,713 And the guy who is behind won't enjoy that at all. 206 00:19:28,880 --> 00:19:31,966 The dive would be too hard to handle. 207 00:19:34,511 --> 00:19:38,598 If everything goes well, we'll be done in three dives. 208 00:19:39,391 --> 00:19:42,936 There are 16 people in this operation. 209 00:19:43,103 --> 00:19:46,231 We have Kaitsu, Patte and me. 210 00:19:46,398 --> 00:19:51,695 Our job is to dive the deepest, to the victims. 211 00:19:51,861 --> 00:19:56,366 We'll release them and bring them up to shallower water. 212 00:19:56,533 --> 00:19:59,661 But we cannot do this without 213 00:19:59,828 --> 00:20:03,665 safety divers and assistant divers. 214 00:20:03,957 --> 00:20:08,002 They will make sure that we get out safely, 215 00:20:08,169 --> 00:20:13,466 and they act as a link between us and the surface. 216 00:20:14,217 --> 00:20:16,928 I am the surface manager. 217 00:20:17,095 --> 00:20:20,140 I handle the operation on the surface. 218 00:20:20,306 --> 00:20:22,767 The others do the diving. 219 00:20:22,934 --> 00:20:27,021 My spinal cord was damaged in the accident 220 00:20:27,188 --> 00:20:30,859 from decompression sickness, so I can't dive myself. 221 00:20:31,025 --> 00:20:35,196 But I am going there to help the other divers. 222 00:20:35,572 --> 00:20:39,576 I took a couple of body bags from storage. 223 00:20:39,743 --> 00:20:44,038 If no one else wants to, I'll bag them. 224 00:20:44,205 --> 00:20:47,667 Aren't we going to leave them in the water? 225 00:20:47,834 --> 00:20:51,171 I thought we would bring them to the surface. 226 00:20:51,337 --> 00:20:54,841 I just thought, if there are animals in the cave... 227 00:20:55,008 --> 00:20:59,095 That won't be a problem. - They can't get into the bag. 228 00:20:59,262 --> 00:21:02,640 Would it be better if they were left in the water 229 00:21:02,807 --> 00:21:06,227 and if they stayed face down? 230 00:21:06,394 --> 00:21:11,524 It might take a day or two before we get them out. 231 00:21:11,691 --> 00:21:16,946 The bag is airtight. It has a zipper. 232 00:21:17,113 --> 00:21:21,451 Did you find out anything about the stiffness of the bodies? 233 00:21:21,618 --> 00:21:26,247 Basically it starts within the first 6 hours 234 00:21:26,414 --> 00:21:30,001 and during the next 6 hours it's well under way. 235 00:21:30,168 --> 00:21:33,463 Then it's on for the next 12 hours, 236 00:21:33,630 --> 00:21:37,050 and during the third 12 hours, it starts going away. 237 00:21:37,217 --> 00:21:40,345 That is normally what happens, 238 00:21:40,512 --> 00:21:43,723 but when it's colder that process slows down. 239 00:21:43,890 --> 00:21:47,268 It's completely different in cold water. 240 00:21:47,435 --> 00:21:50,605 What about rotting? It takes months. 241 00:21:50,772 --> 00:21:53,525 Or maybe a month? 242 00:21:53,691 --> 00:21:57,445 I was just thinking how soft... 243 00:21:57,612 --> 00:22:01,407 They have been inside their suits. 244 00:22:01,574 --> 00:22:05,578 So it's not as bad as if they'd been in the water. 245 00:22:06,454 --> 00:22:09,624 What else? - Communications, mostly. 246 00:22:09,791 --> 00:22:14,420 We have to be mentally prepared for getting caught. 247 00:22:14,587 --> 00:22:17,173 That's when the media circus would start. 248 00:22:17,340 --> 00:22:19,843 If someone asks something, 249 00:22:20,009 --> 00:22:24,180 obviously we won't tell them what we are doing, we are just diving. 250 00:22:24,347 --> 00:22:29,269 Or we act as dumb as possible, which should be easy. 251 00:22:31,938 --> 00:22:36,651 One risk factor is that we are emotionally involved. 252 00:22:36,818 --> 00:22:39,487 We all know the victims. 253 00:22:39,654 --> 00:22:43,074 But that cave, those conditions, 254 00:22:43,241 --> 00:22:45,493 that particular place... 255 00:22:45,660 --> 00:22:50,039 No one else has ever been there or managed to dive there 256 00:22:50,206 --> 00:22:53,543 except the group that is going there. 257 00:23:13,980 --> 00:23:17,901 I wonder if Laura is coming or not? 258 00:23:18,067 --> 00:23:20,820 You can call and ask her. 259 00:23:20,987 --> 00:23:25,241 On the other hand, she might go to the wreck seminar. 260 00:23:25,408 --> 00:23:30,288 Okay. It was the 27th. From Friday to Monday. 261 00:23:30,455 --> 00:23:33,124 So, four days on location. 262 00:23:33,291 --> 00:23:38,296 It's a six-day trip if the travel time takes a day each way. 263 00:23:38,463 --> 00:23:42,717 The thing that you cannot really prepare for, 264 00:23:42,884 --> 00:23:45,678 especially with Kaitsu, Patte and Sami, 265 00:23:45,845 --> 00:23:49,390 is how things will look when they get down there. 266 00:23:49,557 --> 00:23:52,268 And how that will affect you mentally. 267 00:23:52,435 --> 00:23:55,647 So you can keep yourself together. 268 00:23:55,813 --> 00:24:00,401 But I have faith that they will. 269 00:24:00,568 --> 00:24:05,990 The accident was already so hard for them, 270 00:24:06,157 --> 00:24:08,993 and they made it to the surface. 271 00:24:09,160 --> 00:24:13,081 I don't think this is an impossible task. 272 00:24:19,379 --> 00:24:22,590 Bad things that could happen... 273 00:24:22,757 --> 00:24:26,719 The suit tearing would be really bad. 274 00:24:26,886 --> 00:24:31,891 You would have to return to the surface, or you would die. 275 00:24:35,395 --> 00:24:39,107 Could I have a napkin? - Yes. 276 00:24:40,608 --> 00:24:42,026 Grazie. 277 00:24:42,193 --> 00:24:47,949 If your respiratory rate goes up, that is really bad too. 278 00:24:48,116 --> 00:24:53,413 More carbon dioxide is generated in deep water 279 00:24:53,579 --> 00:24:58,501 and you wouldn't be able to function anymore. 280 00:25:03,881 --> 00:25:09,429 From the outside this might seem foolishly risky. 281 00:25:10,221 --> 00:25:14,767 But life in general can be risky. 282 00:25:14,934 --> 00:25:20,189 You cannot prepare for everything that could go wrong. 283 00:25:20,356 --> 00:25:28,406 You just cannot practise facing a dead friend at 110 metres. 284 00:25:43,004 --> 00:25:48,760 PLURDALEN, NORWAY 285 00:26:24,003 --> 00:26:29,092 The Plurdalen valley is located near the town of Mo I Rana. 286 00:26:29,884 --> 00:26:33,721 There are lofty mountains on both sides. 287 00:26:33,888 --> 00:26:35,556 PLURA ENTRANCE 288 00:26:35,723 --> 00:26:40,520 A few hundred metres off is the mouth of the Plura cave, 289 00:26:40,686 --> 00:26:43,481 and a kilometre further 290 00:26:43,648 --> 00:26:49,487 is the entrance of the Steinugleflåget dry cave. 291 00:26:50,196 --> 00:26:52,657 Which is a massive cave-in. 292 00:26:52,824 --> 00:26:55,201 STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE 293 00:26:55,368 --> 00:27:00,414 It's 300 metres from the mouth of the cave to the surface. 294 00:27:00,581 --> 00:27:03,417 And the height difference is 100 metres. 295 00:27:03,584 --> 00:27:06,879 It's quite a job to get 296 00:27:07,046 --> 00:27:11,509 to the surface from the mouth of the cave. 297 00:27:25,648 --> 00:27:32,446 You have to carry the tanks 30 or 40 metres down, because 298 00:27:35,700 --> 00:27:39,162 it's too steep. 299 00:28:37,303 --> 00:28:40,723 Tommi! Stay there. Wait a moment. 300 00:28:40,890 --> 00:28:44,810 Let me give you this, Jani. We'll get them, damn it. 301 00:28:45,645 --> 00:28:49,315 Here is the first one. 302 00:28:52,235 --> 00:28:54,862 Is there still a lot of stuff up there? 303 00:28:55,029 --> 00:28:57,823 A couple of tanks and a scooter. 304 00:28:57,990 --> 00:29:00,076 Va bene. 305 00:29:12,546 --> 00:29:15,341 Are we done? 306 00:29:15,508 --> 00:29:19,553 Yes. Nice. - Is there still something up there? 307 00:29:19,845 --> 00:29:22,682 ...18, 19, 20. 308 00:29:23,015 --> 00:29:25,393 There should be 24. 309 00:29:25,559 --> 00:29:29,480 There are three or four up there. We will get them tomorrow. 310 00:29:32,858 --> 00:29:34,944 There are a few things 311 00:29:35,111 --> 00:29:38,614 that will define what we do over the next few days. 312 00:29:38,781 --> 00:29:41,158 What do we want to bring up from there? 313 00:29:41,325 --> 00:29:43,911 Do we just want the guys up, 314 00:29:44,078 --> 00:29:47,915 or do we want the guys and their gear? 315 00:29:48,082 --> 00:29:52,503 If we want to bring more of the gear up, 316 00:29:52,670 --> 00:29:56,632 it'll take an extra day or two 317 00:29:56,799 --> 00:30:00,845 and some of us will be leaving before then. 318 00:30:01,012 --> 00:30:05,057 If we go there tomorrow, we can get Jari 319 00:30:05,224 --> 00:30:07,518 and probably his scooter. 320 00:30:07,685 --> 00:30:11,397 Depending on who is diving, 321 00:30:11,564 --> 00:30:14,859 we might even get some rebreathers. 322 00:30:15,443 --> 00:30:21,866 Kaitsu, do you remember if Jari closed the loop? 323 00:30:22,491 --> 00:30:26,495 I don't remember... I mean, I didn't see it. 324 00:30:26,662 --> 00:30:33,336 If the loop was closed and the machine is dry, 325 00:30:33,794 --> 00:30:38,174 it could be worth some money for the heirs. 326 00:30:38,341 --> 00:30:42,303 But again, we have to remember the risks. 327 00:30:42,470 --> 00:30:47,558 Maybe we shouldn't take the risk. We can't sell a dead man's gear. 328 00:30:47,725 --> 00:30:51,437 If it's upside down, it may be flooded. 329 00:30:51,604 --> 00:30:56,025 The only thing is really Uusimäki's scooter. 330 00:30:56,192 --> 00:31:01,572 If his wife gets it back, and we could find a buyer for it. 331 00:31:01,739 --> 00:31:04,533 They would get some money from it. 332 00:31:04,700 --> 00:31:08,120 It's easy to get that, it weighs nothing. 333 00:31:09,622 --> 00:31:14,710 So, should we get Jari and both scooters? 334 00:31:14,877 --> 00:31:18,881 Sì. - We can get all of that tomorrow. 335 00:31:19,048 --> 00:31:22,760 Va bene. - Good night. 336 00:31:25,930 --> 00:31:30,518 Good morning. How are you? - Very good. 337 00:31:34,105 --> 00:31:36,649 Is someone going to Mo today? 338 00:31:36,816 --> 00:31:41,070 Sorry? - Is someone going to Mo I Rana today? 339 00:31:41,237 --> 00:31:45,658 I don't know, maybe. - You need gas. 340 00:31:45,825 --> 00:31:49,787 If someone goes to Mo I Rana, it's in the evening. 341 00:31:49,954 --> 00:31:53,416 Can we drive with just your scooter? 342 00:31:53,582 --> 00:31:57,711 Yes, we can do that. It's soaked. 343 00:31:57,878 --> 00:32:03,342 There is a little left, but we'll drive until it's empty. 344 00:32:27,491 --> 00:32:29,994 How big should it be? 345 00:32:30,202 --> 00:32:32,580 Bang on it a bit. 346 00:32:32,746 --> 00:32:35,249 Like this? 347 00:33:05,362 --> 00:33:11,202 Jari Huotarinen and I were good friends. 348 00:33:13,204 --> 00:33:17,208 I have thought about how I'll react 349 00:33:17,374 --> 00:33:21,420 when I meet my friends at the bottom of the cave. 350 00:33:21,587 --> 00:33:25,007 When you have to look them in the eye again. 351 00:33:25,174 --> 00:33:29,637 But somehow you can psych yourself up 352 00:33:29,845 --> 00:33:33,182 and think about those things later. 353 00:33:40,564 --> 00:33:44,485 Diving is a very psychological sport. 354 00:33:44,652 --> 00:33:50,783 It multiplies all your feelings, your fears 355 00:33:50,950 --> 00:33:57,164 and having nerves of steel makes up for a lot. 356 00:33:59,792 --> 00:34:03,796 The actual ice is underneath. 357 00:34:05,839 --> 00:34:08,634 It wasn't so thick, after all. 358 00:34:15,224 --> 00:34:20,437 When you have been through such a traumatic experience, 359 00:34:20,604 --> 00:34:25,776 all the talk and everything about the subject 360 00:34:27,152 --> 00:34:32,741 makes you really emotional. 361 00:34:38,706 --> 00:34:44,044 I never want to experience anything like that again. 362 00:34:54,763 --> 00:34:58,142 We absolutely can't have any more accidents. 363 00:34:58,309 --> 00:35:02,855 The rescuer becoming the victim would be the worst case scenario. 364 00:35:04,231 --> 00:35:07,568 Can you hear me, Laura? - I hear you. 365 00:35:07,735 --> 00:35:10,404 A hundred minutes from now. 366 00:35:10,571 --> 00:35:13,949 Team two can leave in 100 minutes? 367 00:35:14,116 --> 00:35:17,244 That's right, but hold on for a moment. 368 00:35:17,411 --> 00:35:19,955 We are making sure that everything is OK. 369 00:35:20,122 --> 00:35:23,208 Okay, let me know when. 370 00:35:56,617 --> 00:35:59,328 See you on the other side. 371 00:36:25,771 --> 00:36:27,856 PLURA ENTRANCE 372 00:36:34,738 --> 00:36:37,574 STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE 373 00:36:57,136 --> 00:37:00,514 This goes from down here. 374 00:37:11,817 --> 00:37:14,695 There was a rock slide. 375 00:37:14,862 --> 00:37:17,698 So the visibility may be zero at first. 376 00:37:20,284 --> 00:37:24,037 What time is it? - 3:47 pm. 377 00:37:24,204 --> 00:37:25,581 Va bene. 378 00:37:25,748 --> 00:37:30,002 Don't go too fast. I can't keep up with this scooter. 379 00:37:30,169 --> 00:37:33,672 I'll put it in second gear. - That's good. 380 00:37:33,839 --> 00:37:36,300 All right. 381 00:38:55,754 --> 00:39:00,843 (Patrik:) Is that the scooter's rope? (Sami:) Yeah. 382 00:39:20,904 --> 00:39:24,283 (Patrik:) There was nothing left. (Kai:) Sorry? 383 00:39:24,449 --> 00:39:26,535 (Patrik:) No tanks left. 384 00:39:26,702 --> 00:39:29,621 (Kai:) I told you that Sami will bring four! 385 00:39:29,788 --> 00:39:32,332 (Kai:) Sami will bring them. 386 00:39:35,043 --> 00:39:40,799 It takes extraordinary peace of mind 387 00:39:41,758 --> 00:39:45,804 to slow your breathing down, to calm yourself down. 388 00:39:46,513 --> 00:39:51,184 When you start breathing poorly, it generates more carbon dioxide. 389 00:39:51,351 --> 00:39:54,688 You become less and less alert. 390 00:39:54,855 --> 00:40:00,319 When the situation goes far enough, the diver becomes a passenger, 391 00:40:00,485 --> 00:40:06,408 and your diving partner is forced to see the whole thing through. 392 00:40:06,575 --> 00:40:09,661 There's nothing you can do. 393 00:40:09,828 --> 00:40:12,414 It's Jani. 394 00:40:21,590 --> 00:40:23,133 Hi! 395 00:40:23,967 --> 00:40:25,677 Jani... 396 00:40:25,844 --> 00:40:28,305 Oh, shit. 397 00:40:28,472 --> 00:40:31,475 It really hurts. 398 00:40:32,517 --> 00:40:35,270 Ok, then. 399 00:40:36,104 --> 00:40:39,691 Fuck. - Did it start at the end or earlier? 400 00:40:39,858 --> 00:40:42,903 I felt it a bit at six metres, 401 00:40:43,070 --> 00:40:46,365 but now it really started when we came back up. 402 00:40:48,408 --> 00:40:53,580 It felt like my hand was being hacked off with a blunt axe. 403 00:40:54,957 --> 00:40:59,086 This started out well... - Not a strong start. 404 00:40:59,544 --> 00:41:03,382 Just take it easy and breathe in some oxygen. 405 00:41:03,548 --> 00:41:06,969 I'll arrange a ride and more oxygen, 406 00:41:07,135 --> 00:41:11,556 and we'll see if we have to take you somewhere else. 407 00:41:17,854 --> 00:41:21,775 Laura had signs of decompression sickness. 408 00:41:21,942 --> 00:41:25,821 For a moment I thought we are totally fucked. 409 00:41:25,988 --> 00:41:29,574 I was thinking about how this would turn out. 410 00:41:29,741 --> 00:41:33,120 I started thinking, "What the fuck are we going to do?" 411 00:41:33,286 --> 00:41:36,289 Can she even sit in the car 412 00:41:36,456 --> 00:41:39,835 if we have to get her out of here? 413 00:41:40,002 --> 00:41:45,632 If she had needed a chopper it would've jeopardized the operation. 414 00:41:47,676 --> 00:41:50,012 This is not good. 415 00:42:39,561 --> 00:42:42,647 (Kai:) Where are you? 416 00:42:54,367 --> 00:42:57,496 (Kai:) Where are you? 417 00:43:01,291 --> 00:43:05,128 (Kai:) What the fuck are you doing there! 418 00:43:27,776 --> 00:43:32,489 No one should dive down there if it doesn't feel right. 419 00:43:32,656 --> 00:43:38,954 You don't only put yourself at risk, but others too. 420 00:43:52,425 --> 00:43:58,473 Recurring accidents have made me question 421 00:43:58,974 --> 00:44:02,352 whether I even enjoy this sport. 422 00:44:02,519 --> 00:44:06,940 I really want to dive, but I have become increasingly concerned 423 00:44:07,107 --> 00:44:11,069 about the friends I dive with. 424 00:44:13,321 --> 00:44:18,160 I just never want to go through that again. 425 00:44:18,326 --> 00:44:22,164 I have slept so badly that 426 00:44:22,956 --> 00:44:28,837 I felt I wasn't in the right state of mind to dive. 427 00:44:31,840 --> 00:44:39,806 SAMI AND PATRIK CONTINUE DIVING WITHOUT KAI 428 00:44:48,773 --> 00:44:51,359 (Sami:) Let's continue. 429 00:44:59,868 --> 00:45:03,622 (Sami:) There is the first one. 430 00:45:32,567 --> 00:45:36,655 (Sami:) And there is the second Jari. 431 00:45:46,706 --> 00:45:49,626 (Sami:) Shall we start cutting? 432 00:45:50,377 --> 00:45:53,255 (Sami:) Cut that. (Patrik:) Sorry? 433 00:45:53,421 --> 00:45:57,175 (Sami:) Cut off that rubber cord. 434 00:46:13,233 --> 00:46:15,944 (Sami:) Easy, easy. 435 00:46:17,028 --> 00:46:22,033 (Patrik:) Take the towing rope. (Sami:) Okay. 436 00:46:42,554 --> 00:46:45,098 (Sami:) Guide it a bit. 437 00:46:45,265 --> 00:46:49,394 (Patrik:) Wait, I am going to pass you. 438 00:46:54,691 --> 00:46:57,569 (Patrik:) It's pretty tight. 439 00:46:57,736 --> 00:47:00,697 (Sami:) Sorry? (Patrik:) It's tight. 440 00:47:00,864 --> 00:47:03,867 (Patrik:) Did you get it? (Sami:) No. 441 00:47:04,034 --> 00:47:08,121 (Patrik:) Shall we take a break? (Sami:) Yes, let's do that. 442 00:47:21,217 --> 00:47:24,846 (Patrik:) Shall we go? (Sami:) Yeah. 443 00:47:28,350 --> 00:47:31,227 (Sami:) Lift him up. 444 00:47:41,946 --> 00:47:44,866 (Sami:) Jani, over here! 445 00:47:45,033 --> 00:47:48,370 (Janne:) How far away is Uusimäki? 446 00:47:48,536 --> 00:47:51,456 (Sami:) only about 20 metres. 447 00:47:51,623 --> 00:47:54,793 (Janne:) Is he attached in any way? (Sami:) No. 448 00:47:54,959 --> 00:47:58,088 (Janne:) So we can get him tomorrow? (Sami:) Yes, yes. 449 00:47:58,254 --> 00:48:00,173 (Janne:) okay. 450 00:48:00,340 --> 00:48:03,259 (Janne:) I'm going back to the surface. 451 00:48:03,426 --> 00:48:06,763 (Sami:) Go ahead. We'll be okay. 452 00:48:06,930 --> 00:48:09,849 (Patrik:) Don't take him up to the surface. 453 00:48:10,016 --> 00:48:12,936 (Jani:) No, we won't. 454 00:48:33,373 --> 00:48:42,340 AFTER A 6 HOUR DIVE 455 00:48:44,717 --> 00:48:48,721 Way to go, Patte! - All right! 456 00:48:56,855 --> 00:49:00,817 There is more light in here than last time. 457 00:49:00,984 --> 00:49:03,736 It was pretty dark then. 458 00:49:03,903 --> 00:49:07,407 Can you walk all the way up? - Yeah, yeah. 459 00:49:27,427 --> 00:49:31,723 Uusimäki was upside down, with all the tanks strapped on. 460 00:49:31,890 --> 00:49:36,603 And Jari was there on his knees, where I left him. 461 00:49:37,520 --> 00:49:40,732 Just like I remembered. 462 00:49:40,899 --> 00:49:44,527 This trip was a success. 463 00:49:45,069 --> 00:49:49,991 I have been waiting for this for a couple of months. 464 00:49:50,950 --> 00:49:55,622 I haven't been able to think of anything else 465 00:49:55,788 --> 00:50:00,543 than getting this dive done. And now it is. 466 00:50:04,506 --> 00:50:07,258 We are almost there now. 467 00:50:11,095 --> 00:50:16,100 Do you think this night will go a little bit better? 468 00:50:16,267 --> 00:50:18,937 Were you restless? 469 00:50:19,103 --> 00:50:22,732 I've been thinking about this every single night 470 00:50:22,899 --> 00:50:25,568 since I walked out of here. - Yeah. 471 00:50:25,735 --> 00:50:29,572 About when we would be able to come back and get them out. 472 00:50:29,739 --> 00:50:33,826 We are well on the way now. - We made it here. 473 00:50:36,120 --> 00:50:37,830 So... 474 00:50:37,997 --> 00:50:41,876 Tomorrow we'll go there from here, 475 00:50:42,043 --> 00:50:45,213 take the second Jari with us and come back up. 476 00:50:46,631 --> 00:50:49,133 Last time I didn't know 477 00:50:49,300 --> 00:50:52,971 whether to come back up or stay down there. 478 00:50:54,264 --> 00:50:58,393 I'm ready to go, but I'll wait for Sami. 479 00:50:58,560 --> 00:51:02,355 If you're waiting, should we all go together? 480 00:51:02,564 --> 00:51:06,401 Sami and I were talking during decompression. 481 00:51:06,568 --> 00:51:09,487 He asked if Kaitsu is diving tomorrow. 482 00:51:09,654 --> 00:51:13,658 My guess is that Kaitsu will never dive with us again. 483 00:51:13,825 --> 00:51:18,746 I saw it in his eyes this morning. 484 00:51:18,913 --> 00:51:23,084 Normally he never speaks, but this morning he said 485 00:51:23,251 --> 00:51:25,962 that he really doesn't want to dive. 486 00:51:26,129 --> 00:51:28,631 It's good that he said it. - Yes, sure. 487 00:51:28,798 --> 00:51:31,593 If he had started falling apart down there... 488 00:51:31,759 --> 00:51:35,054 We all would've been screwed. 489 00:51:36,514 --> 00:51:40,977 I could take a day off on Wednesday because I'm so old. 490 00:51:41,561 --> 00:51:45,064 That's the first time you've said it. Usually it's me. 491 00:51:45,231 --> 00:51:48,234 But you were serious. I'm just joking. 492 00:51:48,401 --> 00:51:52,822 You must really be old if you're realizing it yourself. - I'm not old. 493 00:51:52,989 --> 00:51:57,368 See, you really have a problem with it. - Yes, I do. 494 00:51:58,453 --> 00:52:01,623 Once you hit 40, it's all downhill. 495 00:52:01,789 --> 00:52:06,210 I never thought I'd live to 30. And look what happened. 496 00:52:13,301 --> 00:52:16,721 That was a pretty long dive, too. 497 00:52:17,138 --> 00:52:21,559 Is there anything warm to drink? - Yes. 498 00:52:22,185 --> 00:52:24,687 Cup of noodles? 499 00:52:24,854 --> 00:52:27,982 Yes, noodles are good. 500 00:52:31,235 --> 00:52:33,946 This was a fucking good day. - Yeah. 501 00:52:34,113 --> 00:52:39,202 I was really careful going through all the tight spots. 502 00:52:39,702 --> 00:52:43,289 We should always do extra dives. 503 00:52:43,456 --> 00:52:47,502 Not like what we usually do - going straight to the end. 504 00:52:47,669 --> 00:52:51,089 Like the last time we came here. 505 00:52:51,255 --> 00:52:55,843 If we had done a practice run then, things would've been different. 506 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 It was totally our own fault. 507 00:53:05,561 --> 00:53:10,692 Now that we know the deal, the next dive should be quick. 508 00:53:36,092 --> 00:53:40,555 Way to go, guys! - We can call it a day. 509 00:53:40,972 --> 00:53:43,057 You bet. 510 00:54:04,454 --> 00:54:08,833 We felt so great after the successful dive on Monday. 511 00:54:09,000 --> 00:54:13,921 In many ways it went better than we expected. 512 00:54:14,088 --> 00:54:19,302 Even though you try to avoid being lulled into thinking 513 00:54:19,469 --> 00:54:24,891 the next dive will be easy, that's kind of what happened. 514 00:54:25,308 --> 00:54:29,604 You should never expect that a dive will go well. 515 00:54:29,771 --> 00:54:32,690 Because then it never does. 516 00:54:35,026 --> 00:54:41,657 I guess the traumatic memories will fade with time. 517 00:54:43,075 --> 00:54:47,163 Or you learn to live with them. 518 00:54:48,122 --> 00:54:52,585 If something happens to me, what would happen to my family? 519 00:54:52,752 --> 00:54:56,631 Those all might be reasons 520 00:54:56,798 --> 00:55:01,010 to possibly stop diving. 521 00:55:06,265 --> 00:55:10,102 I guess we are ready to go. 522 00:55:13,648 --> 00:55:18,027 I am not too excited. - Yeah, I bet. 523 00:55:18,194 --> 00:55:22,657 I'll stay on the surface. - Yes I heard. 524 00:55:23,866 --> 00:55:27,036 Nothing wrong with that. 525 00:55:27,829 --> 00:55:33,167 You shouldn't go if you feel down about it. 526 00:55:33,334 --> 00:55:36,546 So we have about 90 minutes? 527 00:55:37,088 --> 00:55:41,300 Should we take the stuff down there? 528 00:55:42,552 --> 00:55:46,138 So that everything is ready. 529 00:55:57,650 --> 00:56:02,613 I'll check what we need to check for Uusimäki. 530 00:56:02,947 --> 00:56:06,993 Mainly where he was breathing from, the pressures. 531 00:56:07,201 --> 00:56:11,205 I'll leave the scooter on the other side? 532 00:56:11,414 --> 00:56:14,709 And then... - We'll come with our scooter. 533 00:56:14,876 --> 00:56:19,630 You can probably start to swim when you reach the slope. 534 00:56:19,797 --> 00:56:24,760 I can check if the narrow spot is good, it's not far from Jari. 535 00:56:24,927 --> 00:56:27,513 No, only about 20 metres. 536 00:56:27,680 --> 00:56:30,558 I can stay there to pull him. 537 00:56:30,725 --> 00:56:34,270 Any way you like. We'll get him easily. 538 00:56:34,437 --> 00:56:37,398 You'll come with the scooter 539 00:56:38,357 --> 00:56:40,526 and I'll film. 540 00:56:40,693 --> 00:56:44,906 Then we'll start cutting. Should we cut... these? 541 00:56:45,072 --> 00:56:47,617 Cut all the straps so it drops off. 542 00:56:47,783 --> 00:56:51,537 The shoulder straps, belly strap... 543 00:56:51,704 --> 00:56:54,373 That should come off just by pulling. 544 00:56:54,540 --> 00:57:00,421 Yesterday we were on full throttle or in third gear. 545 00:57:00,588 --> 00:57:06,260 If he seems not to be moving, try slowing down and then revving it. 546 00:57:06,427 --> 00:57:10,765 You'll hear a call from behind. - Yell "stop"... 547 00:57:10,932 --> 00:57:13,935 Or "full steam, go!" 548 00:57:14,101 --> 00:57:17,647 "Go" is probably clearer. - Go or stop. 549 00:57:22,652 --> 00:57:26,989 Oh, fuck! - "Kuusamo, taas kutsuu mua Kuusamo..." 550 00:57:27,156 --> 00:57:31,202 Ok, off I go. - Do well. 551 00:57:31,744 --> 00:57:33,913 Bye! 552 00:57:50,513 --> 00:57:54,058 (Sami:) Was it there? (Patrik:) Was it this one? 553 00:57:54,225 --> 00:57:58,688 (Patrik:) Well... Yes, over there. (Sami:) Yeah. 554 00:58:17,248 --> 00:58:19,375 (Sami:) oK. 555 00:58:25,339 --> 00:58:27,717 (Sami:) It's tight. 556 00:58:27,925 --> 00:58:30,845 (Patrik:) Fuck! 557 00:58:33,139 --> 00:58:36,100 (Sami:) Wait, wait! 558 00:58:50,281 --> 00:58:54,076 (Sami:) The cave is collapsing! 559 00:58:56,912 --> 00:58:59,874 (Sami:) OK, go! 560 00:59:07,965 --> 00:59:10,509 (Sami:) Pull, pull! 561 00:59:12,344 --> 00:59:15,473 (Sami:) Pull, pull. Go, go! 562 00:59:26,067 --> 00:59:29,779 (Patrik:) Fucking hell! (Sami:) Pull, pull. 563 00:59:33,949 --> 00:59:36,786 Kaitsu? - Yes. 564 00:59:45,127 --> 00:59:47,838 What time is it? - It's ten minutes to. 565 00:59:48,005 --> 00:59:51,509 Should we go now? - In a couple of minutes. 566 00:59:51,675 --> 00:59:54,386 There is no rush, whenever you are ready. 567 00:59:54,553 --> 00:59:57,932 Janne, do you have everything? - Yeah. 568 01:00:27,503 --> 01:00:31,340 (Patrik:) Goddamn, that was heavy. (Sami:) Yeah, it was. 569 01:00:31,507 --> 01:00:35,386 (Patrik:) He was so fucking positive that I cut the suit, 570 01:00:35,553 --> 01:00:37,596 but it didn't help. 571 01:00:38,013 --> 01:00:42,685 (Patrik:) I told Jani to attach the tanks to the cord 572 01:00:42,852 --> 01:00:45,771 so that it would pull him down. 573 01:00:45,938 --> 01:00:50,067 (Patrik:) But he was in a hurry to leave and he didn't hear me. 574 01:00:54,864 --> 01:00:57,908 (Veli:) Pull, pull! 575 01:00:58,367 --> 01:01:01,245 Wait! 576 01:01:03,455 --> 01:01:08,294 (Janne:) That will add some weight to you. 577 01:01:15,676 --> 01:01:21,765 (Janne:) Let's put one of those heavy tanks on the waist rope. 578 01:01:21,932 --> 01:01:24,518 Here, at the end of the rope. 579 01:01:29,773 --> 01:01:32,860 (Veli:) Hey, stop! 580 01:01:35,821 --> 01:01:38,741 Hey, hey! He is drifting away! 581 01:01:38,908 --> 01:01:42,036 (Veli:) Come down quickly! (Mika:) Sorry? 582 01:01:42,203 --> 01:01:46,332 (Veli:) Come down! Grab that rope! 583 01:02:37,675 --> 01:02:43,973 AFTER A 5 HOUR DIVE 584 01:02:45,057 --> 01:02:47,309 Did they get him up? 585 01:02:47,476 --> 01:02:51,146 Is the rope here? - Did they get him up? 586 01:02:51,313 --> 01:02:54,525 Yes, he's under the brim. - So, both are up? 587 01:02:54,692 --> 01:02:56,110 Sì. 588 01:02:56,277 --> 01:03:01,031 He's 30 kg more positive than Huotarinen. 589 01:03:01,240 --> 01:03:05,953 I almost fainted a few times. - We had to take a few breaks. 590 01:03:06,120 --> 01:03:10,207 Fasten it under your arm and secure it there. 591 01:03:10,374 --> 01:03:12,710 Let's put it there so that he's nearby. 592 01:03:12,876 --> 01:03:15,254 Yes, let's put Uusimäki there. 593 01:03:15,421 --> 01:03:20,217 Try to hold it tight. So the knot won't slip off. 594 01:03:21,260 --> 01:03:23,887 Vesa. 595 01:03:29,643 --> 01:03:32,229 Way to go, guys! 596 01:04:09,183 --> 01:04:12,436 I gave it all I had. 597 01:04:17,191 --> 01:04:20,110 All in? - Yes. 598 01:04:20,778 --> 01:04:24,615 I am totally exhausted. 599 01:04:25,074 --> 01:04:29,370 What an easy little job. - Yeah. 600 01:04:32,873 --> 01:04:36,710 It feels like I am totally out of shape. 601 01:04:37,711 --> 01:04:41,423 Let me dismantle it. - You can unzip this. 602 01:04:43,300 --> 01:04:46,428 Has Kaitsu already carried all the gear up? 603 01:04:46,595 --> 01:04:49,640 Most of it is at the foot of the hill. 604 01:04:49,807 --> 01:04:53,936 I figured he has been working his butt off. 605 01:04:54,103 --> 01:04:57,981 No, he was outside. - Is he totally worn out? 606 01:04:58,148 --> 01:05:00,150 He's probably okay now. 607 01:05:00,526 --> 01:05:03,278 It has been tough for him. - Yes. 608 01:05:05,280 --> 01:05:09,034 I was thinking during the break that 609 01:05:09,201 --> 01:05:13,497 if there was a problem and I took the wrong regulator 610 01:05:13,664 --> 01:05:16,375 that would have been it. 611 01:05:16,542 --> 01:05:21,004 I couldn't continue. - Where did it happen? 612 01:05:21,171 --> 01:05:23,006 At 90 metres. 613 01:05:23,173 --> 01:05:28,554 I just held on to the rock and breathe as deeply as possible. 614 01:05:29,263 --> 01:05:35,102 I need to get my lungs fixed and start rehab. 615 01:05:35,561 --> 01:05:39,356 Detox, not rehabilitation? 616 01:05:41,733 --> 01:05:44,528 Hello, hello. 617 01:05:47,406 --> 01:05:50,075 Howdy! 618 01:06:00,794 --> 01:06:03,714 Can you take my fin? 619 01:06:03,881 --> 01:06:08,635 Where shall I put this device? - All the way up, if you can. 620 01:06:08,802 --> 01:06:11,346 Show the way, Vesa. 621 01:06:11,513 --> 01:06:15,976 The surface manager will go ahead, I can give you a push. 622 01:06:17,352 --> 01:06:20,856 Don't. - okay, no more then? 623 01:06:21,023 --> 01:06:23,692 "Don't touch me, God damn it!" 624 01:06:23,859 --> 01:06:28,238 I'm not phobic, but get your hands off my butt. 625 01:06:28,405 --> 01:06:32,493 I might as well carry these all the way up. 626 01:06:33,410 --> 01:06:36,413 Patte, did you notice? The cave collapsed. 627 01:06:36,580 --> 01:06:38,123 Yes, I did. 628 01:06:38,290 --> 01:06:41,502 You'll be able to see in the footage 629 01:06:41,668 --> 01:06:45,589 I was cutting the straps and a rock fell on me. 630 01:06:45,756 --> 01:06:50,469 I was like: "What was that? Now the cave is collapsing!" 631 01:06:50,636 --> 01:06:56,016 I tried to fling it off and kept going. Eventually it did. 632 01:06:56,350 --> 01:07:02,272 I guess we have to start carrying the gear up. 633 01:07:05,400 --> 01:07:09,613 I think that the gear down there 634 01:07:09,780 --> 01:07:14,701 can stay as a memorial. 635 01:07:16,453 --> 01:07:21,375 If someone goes there, or... 636 01:07:21,542 --> 01:07:26,755 when it is permitted to go there 637 01:07:26,922 --> 01:07:33,136 it can be a reminder of what a challenging place this is. 638 01:07:41,103 --> 01:07:44,439 My appetite is much bigger than when we first got here. 639 01:07:44,606 --> 01:07:48,193 I'm not sure if it's all the carrying or something else. 640 01:07:48,360 --> 01:07:51,613 I guess it's something else. 641 01:07:52,531 --> 01:07:55,409 Let's hope it's easier to sleep, too. 642 01:07:57,244 --> 01:08:01,123 Does Maria know? Has anyone spoken to her today? 643 01:08:01,290 --> 01:08:07,629 I promised to let Uusimäki's family know that everything is okay. 644 01:08:07,796 --> 01:08:11,800 It's tough to have to be taken out of here by your friends, 645 01:08:11,967 --> 01:08:14,344 but if no one else can... 646 01:08:15,012 --> 01:08:21,518 It has been tough for us to get our friends back. 647 01:08:21,685 --> 01:08:28,108 On the other hand, this is a good tribute to them. 648 01:08:29,401 --> 01:08:34,948 If it was me, it would be amazing to have 649 01:08:35,115 --> 01:08:39,119 an escort on your final journey. 650 01:08:39,286 --> 01:08:43,123 Your friends coming to get you from down there. 651 01:08:43,290 --> 01:08:45,876 Indeed. 652 01:09:22,704 --> 01:09:26,333 Hello. Is this Bjørn Einar Bjørnå? 653 01:09:26,500 --> 01:09:29,336 Yes. - Hello and good morning. 654 01:09:29,503 --> 01:09:33,382 This is Sami Paakkarinen calling. 655 01:09:33,548 --> 01:09:37,344 I am calling from Plurdalen. 656 01:09:38,220 --> 01:09:44,059 And I had the knowledge that you were the 657 01:09:44,351 --> 01:09:49,106 investigator in the diving accident, which happened 658 01:09:49,272 --> 01:09:51,817 last month in Plurdalen. 659 01:09:51,983 --> 01:09:54,403 Yes, that's correct. 660 01:09:54,611 --> 01:10:02,619 We have news for you that we have recovered the bodies up. 661 01:10:05,080 --> 01:10:06,540 Okay. 662 01:10:06,707 --> 01:10:12,045 We have been running a project for five days, and 663 01:10:12,212 --> 01:10:17,801 the bodies are now up in the Steinugleflåget dry cave. 664 01:10:18,510 --> 01:10:22,556 Both of the bodies? - Both of the bodies, yes. 665 01:10:23,682 --> 01:10:31,648 Are you at the farm in Plurdalen? Are you calling from there? 666 01:10:31,815 --> 01:10:35,694 Yes, I am calling from the farm in Plurdalen. 667 01:10:35,861 --> 01:10:37,738 I understand. 668 01:10:37,904 --> 01:10:42,868 We also took one of the scooters of the victims, 669 01:10:43,034 --> 01:10:47,122 one wrist computer and one tank up with us. 670 01:10:47,581 --> 01:10:50,667 So we have those for you 671 01:10:50,834 --> 01:10:54,629 and then we have a video of the recovery. 672 01:10:54,796 --> 01:10:58,091 So we want to give them to you. 673 01:10:58,258 --> 01:11:01,595 So you have taken both bodies up? 674 01:11:01,762 --> 01:11:03,930 Yes, we have. 675 01:11:04,097 --> 01:11:08,935 I will give a message to my chief 676 01:11:09,102 --> 01:11:14,065 and then, one police will contact you. Is that okay? 677 01:11:14,232 --> 01:11:17,527 Yes, it is okay. 678 01:11:24,326 --> 01:11:27,204 What, what, what... Both? 679 01:11:27,913 --> 01:11:30,290 Both? Yes, yes. 680 01:11:35,670 --> 01:11:40,634 Shall we bag them? - I don't have a strong opinion about it. 681 01:11:40,801 --> 01:11:44,304 I thought we should leave them in the water, but... 682 01:11:44,471 --> 01:11:47,641 I am positive that we should bag them. 683 01:11:51,603 --> 01:11:57,025 But if Torsten is opposed to it for some reason, then... 684 01:11:57,609 --> 01:12:00,445 then we won't. 685 01:12:02,864 --> 01:12:05,116 Then we won't do it. 686 01:12:05,283 --> 01:12:09,079 I wish we knew how long the officials will take. 687 01:12:09,246 --> 01:12:11,540 That could help us decide. 688 01:12:11,706 --> 01:12:15,836 We have packed almost everything. 689 01:12:16,002 --> 01:12:20,757 We'd like to hold a moment of silence in the evening. 690 01:12:20,924 --> 01:12:25,178 I'd like to put them in body bags. - Is that what you have decided? 691 01:12:25,345 --> 01:12:29,432 Yes, but I understand that you think it's a bad idea. 692 01:12:29,599 --> 01:12:34,104 Well, no. You know best. 693 01:12:34,271 --> 01:12:37,023 The bags are airtight 694 01:12:37,190 --> 01:12:40,068 and can be closed with a zipper. 695 01:12:40,235 --> 01:12:42,279 I use them at work. 696 01:12:42,445 --> 01:12:46,157 Do as you see best. 697 01:12:46,324 --> 01:12:49,703 We would like to do that. - Do that then. 698 01:12:49,870 --> 01:12:51,663 It's agreed then. 699 01:12:51,830 --> 01:12:55,083 At some point during the evening then. 700 01:12:56,042 --> 01:12:59,963 Thank you to everyone who has helped us. 701 01:13:00,130 --> 01:13:04,551 I hope we can return the favour. 702 01:13:05,468 --> 01:13:10,056 Contact us if you come to Finland. 703 01:13:11,892 --> 01:13:15,020 We are never going to visit you, Patrik! 704 01:13:15,186 --> 01:13:18,231 Okay, see you in the summer then! 705 01:13:18,398 --> 01:13:22,652 I'll come to your Finnish sauna! - That can be arranged. 706 01:13:34,664 --> 01:13:38,793 It would have haunted me for a long time 707 01:13:38,960 --> 01:13:43,715 if we hadn't come back to dive there again. 708 01:13:43,882 --> 01:13:50,597 Everyone understands how important it is for the families 709 01:13:50,764 --> 01:13:55,101 to bring our friends back home to be buried. 710 01:13:55,268 --> 01:14:00,023 So there is a place to bring flowers. 711 01:14:17,999 --> 01:14:22,462 Thank you, everyone, for taking part in this. 712 01:14:22,671 --> 01:14:26,883 Now we can bring both Jaris back home. 713 01:14:28,426 --> 01:14:31,596 Many thanks on my behalf too. 714 01:14:32,222 --> 01:14:36,810 This wouldn't have been possible without you. 715 01:14:45,652 --> 01:14:49,864 Time heals all wounds. Maybe in this case too. 716 01:14:50,031 --> 01:14:54,035 But, I don't see myself 717 01:14:54,202 --> 01:14:57,247 as a hero in any way. 718 01:14:57,539 --> 01:15:01,584 We just brought our friends back home. 719 01:15:41,624 --> 01:15:45,879 481 and 483 on the way, with a strength of three. 720 01:15:56,514 --> 01:16:00,685 We can begin. Good Monday morning, everyone. 721 01:16:01,102 --> 01:16:05,857 Before the extended meeting of the Executive Board, 722 01:16:06,024 --> 01:16:09,652 we have an accolade to hand out. 723 01:16:10,862 --> 01:16:13,740 We can begin the rehearsal. 724 01:16:14,115 --> 01:16:16,367 But not quite yet. 725 01:16:16,534 --> 01:16:19,412 Fortunately, we didn't drink yesterday. 726 01:16:19,579 --> 01:16:22,415 Too much. 727 01:16:23,750 --> 01:16:29,339 The retrieval of the victims was an extremely challenging process. 728 01:16:30,173 --> 01:16:35,261 Neither the Norwegian nor the British divers could accomplish it. 729 01:16:35,428 --> 01:16:40,183 It was also a demonstration of real professional commitment, 730 01:16:40,350 --> 01:16:44,270 and his respect for brotherhood. 731 01:16:44,437 --> 01:16:47,023 Sami, what would your motto be? 732 01:16:47,190 --> 01:16:51,319 I couldn't think of anything before, so I guess I won't now either. 733 01:16:51,486 --> 01:16:54,364 Can you come up with a catchy one? 734 01:16:54,531 --> 01:16:59,619 How about what you said before the first deep dive? 735 01:17:00,328 --> 01:17:03,081 "See you on the other side." 736 01:17:04,040 --> 01:17:07,585 What is this? - An olive. 737 01:17:09,337 --> 01:17:12,674 Did you like it? You didn't? 738 01:17:12,841 --> 01:17:15,635 It's still in your mouth. 739 01:17:16,261 --> 01:17:18,805 Just spit it into the napkin. 740 01:17:21,015 --> 01:17:27,647 In recognition, the President of Finland has awarded you 741 01:17:27,856 --> 01:17:34,237 the First Class Medal of the White Rose of Finland. 742 01:17:45,373 --> 01:17:47,792 Congratulations. - Thank you. 743 01:17:47,959 --> 01:17:49,294 Action! 744 01:17:49,460 --> 01:17:53,423 "If you can leave something for tomorrow, do it tomorrow." 745 01:17:53,590 --> 01:17:58,761 Grazie. And Sami, your turn. 746 01:18:01,556 --> 01:18:03,016 When? 747 01:18:03,183 --> 01:18:06,936 Just a moment. Look into the camera. 748 01:18:07,103 --> 01:18:09,189 Action! 749 01:18:09,480 --> 01:18:14,527 "Never leave anything until tomorrow." 750 01:18:14,694 --> 01:18:18,114 I'm not good at giving speeches, but... 751 01:18:18,281 --> 01:18:21,284 The way I see it, we had no choice. 752 01:18:21,451 --> 01:18:24,996 We had to get our friends back, no matter what. 753 01:18:25,163 --> 01:18:30,001 We took a little risk and went to get them. 754 01:18:30,168 --> 01:18:33,046 I could never have done it alone. 755 01:18:33,213 --> 01:18:37,884 I had a great team. They should all get medals too. 756 01:18:38,092 --> 01:18:40,428 But... 757 01:18:40,678 --> 01:18:44,974 I guess it's up to someone else to apply for them. 758 01:18:45,141 --> 01:18:47,602 That's all. 759 01:18:52,649 --> 01:18:58,154 POZO AZUL, SPAIN 760 01:19:01,449 --> 01:19:07,580 If I can't dive anymore, it will leave quite a void. 761 01:19:07,997 --> 01:19:13,211 All of my friends are involved in diving. 762 01:19:13,503 --> 01:19:19,425 I don't want to think about it before going into the water again, 763 01:19:19,592 --> 01:19:23,263 to see if diving still feels good. 764 01:19:23,429 --> 01:19:30,979 Or if I have some fears or issues that are keeping me from diving. 765 01:19:36,276 --> 01:19:40,780 I don't know if this accident has changed me in any way. 766 01:19:41,114 --> 01:19:46,744 Would it help my family if I quit and found something else? 767 01:19:46,911 --> 01:19:50,999 They know that I have to dive. 768 01:19:51,207 --> 01:19:56,796 My wife asked the girls if I was still allowed to dive. 769 01:19:56,963 --> 01:20:00,133 They said: "He has to, 770 01:20:00,300 --> 01:20:04,262 because he is so mad when he can't." 771 01:20:04,929 --> 01:20:09,100 I do want to dive. It's what I'm good at. 772 01:20:09,267 --> 01:20:13,062 It's what I enjoy doing. That's the way I see it. 773 01:20:18,693 --> 01:20:24,115 At times it's hard to justify going somewhere to dive. 774 01:20:24,282 --> 01:20:31,039 You have to explain a lot of things. Like what we're doing and the risks. 775 01:20:31,205 --> 01:20:35,710 It's annoying having to explain it so much. 776 01:20:35,877 --> 01:20:39,505 On the other hand, I do owe them an explanation. 777 01:20:39,672 --> 01:20:46,721 It would be tough to tell them I'm returning to that place again. 778 01:20:46,888 --> 01:20:52,185 That would be unfair on my family. 779 01:20:52,518 --> 01:20:56,647 Time will tell what I am going to do with this. 780 01:21:02,278 --> 01:21:06,783 I can see that someone else has also zipped this. 781 01:21:07,575 --> 01:21:09,952 There you go. - Thank you. 782 01:21:18,711 --> 01:21:22,715 If you have to ask why I have to go there, 783 01:21:22,882 --> 01:21:26,302 you probably wouldn't understand the answer either. 784 01:21:26,469 --> 01:21:31,933 It's hard to explain to someone who doesn't know this sport 785 01:21:32,100 --> 01:21:38,231 why we go to places that are so hostile towards humans. 786 01:21:39,399 --> 01:21:43,903 No matter how hard I try to articulate or explain it, 787 01:21:44,070 --> 01:21:51,160 you will never understand why I have to go there. 788 01:22:26,112 --> 01:22:30,533 Patte! Be careful out there. 789 01:23:03,149 --> 01:23:06,194 THE NORWEGIAN POLICE 790 01:23:06,360 --> 01:23:10,865 DECIDED NOT TO PRESS CHARGES AGAINST THE DIVERS 791 01:23:12,241 --> 01:23:19,749 IN MEMORY OFJARI HUOTARINEN AND JARI UUSIMÄKI 59304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.