All language subtitles for Chaton de la rue Lizyukov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,200 --> 00:00:52,140 Grâce à ce chapeau, je pourrai passer toutes mes meilleures années à me 2 00:00:52,140 --> 00:00:53,760 prélasser sur une branche. 3 00:00:56,980 --> 00:01:01,400 Je voudrais me transformer en une sorte de bête pour que tout le monde ait peur 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 de moi. 5 00:01:02,600 --> 00:01:03,740 Je peux vous aider. 6 00:01:04,099 --> 00:01:10,120 Oh ! Alors, en quel animal aimerais -tu te transformer ? N 'importe qui, juste 7 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 pour... 8 00:02:00,460 --> 00:02:06,020 Peux -tu me dire où j 'ai fini par atterrir ? 7 degrés de latitude sud et 9 00:02:06,020 --> 00:02:10,199 degrés de longitude est... C 'est intéressant. 10 00:02:11,500 --> 00:02:17,980 Qui suis -je donc ? Vous ne savez donc pas qui vous êtes ? Eh bien, j 'étais un 11 00:02:17,980 --> 00:02:22,200 château et je vivais à Voronej, rue Lysioukov. 12 00:02:22,920 --> 00:02:27,660 Tout est possible, mais pour l 'instant, tu es l 'hippopotame le plus ordinaire. 13 00:02:28,140 --> 00:02:29,860 et le plus bavard qui soit. 14 00:02:31,020 --> 00:02:37,840 Quoi ? J 'ai rêvé toute ma vie de devenir un 15 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 hippopotame. 16 00:02:40,240 --> 00:02:43,200 Mets -le, sinon tu vas avoir la tête qui brûle. 17 00:03:02,600 --> 00:03:09,240 Est -ce que je te vois ? Avez -vous par hasard été à Voronezh ? 18 00:03:09,240 --> 00:03:14,900 Vous voyez bien, n 'est -ce pas, que je ne suis absolument pas une fille et que 19 00:03:14,900 --> 00:03:17,920 je suis actuellement en train de chasser ici ? 20 00:03:17,920 --> 00:03:22,480 Désolée. 21 00:03:23,540 --> 00:03:29,220 Eh bien, avant que je sois un chaton et que je vive à Voronezh, rue Lizoukov, et 22 00:03:29,220 --> 00:03:30,220 maintenant... 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,960 L 'immense savane est magnifique, vue depuis le ciel. 24 00:04:26,570 --> 00:04:28,190 Les parents, c 'est dommage. 25 00:04:35,710 --> 00:04:37,350 Les enfants, c 'est dommage. 26 00:05:49,710 --> 00:05:53,010 Dites -moi, s 'il vous plaît, comment passer dans la bouche ? 27 00:06:20,600 --> 00:06:22,060 Mademoiselle ! 28 00:06:22,270 --> 00:06:25,330 Est -ce que vos reneiges est loin ? 29 00:06:25,330 --> 00:06:32,590 Bonjour. 30 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Bonjour. 31 00:06:35,870 --> 00:06:36,870 Alors, 32 00:06:37,490 --> 00:06:39,590 comment vas -tu ? Bien. 33 00:06:40,090 --> 00:06:45,950 Et qu 'est -ce que tu fais ici ? Je cherche des clients. 34 00:07:44,620 --> 00:07:49,580 Vous n 'aurez pas vu un hippopotame par hasard ? Il a oublié son panama. 35 00:07:51,000 --> 00:07:55,140 Mademoiselle, vous ne me reconnaissez pas. C 'est moi, l 'hippopotame. 36 00:07:57,240 --> 00:08:00,260 Alors, comment ça va chez nous, en Afrique ? 37 00:08:00,260 --> 00:08:07,120 Nous allons souvent en Afrique, 38 00:08:07,120 --> 00:08:12,400 en Australie, au Brésil, généralement en avion, et nous filons sur l 'eau. 39 00:08:13,160 --> 00:08:18,600 Mais... Si vous êtes un chaton et que vous vous appelez Vasili, alors il n 'y 40 00:08:18,600 --> 00:08:21,420 pas de meilleure ville que Voronej et le Nil. 41 00:08:22,580 --> 00:08:26,540 Savez -vous d 'où proviennent exactement les divers noms africains ? 42 00:08:26,540 --> 00:08:33,539 Il n 'y a ici ni 43 00:08:33,539 --> 00:08:38,220 hippopotame, ni marsouin, ni reptile, pas même un simple hérisson. 44 00:08:38,539 --> 00:08:40,280 Vous ne le verrez pas partout. 45 00:08:41,020 --> 00:08:45,600 Et pourtant, pour un chaton nommé Vasily, il n 'y a pas de ville plus 46 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Voronezh. 47 00:08:48,680 --> 00:08:49,680 Miaou ! 3698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.