All language subtitles for Barrons Cove 2024 1080p_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:39,200 Uwolnij go. Poci膮g jedzie! 2 00:02:53,720 --> 00:02:56,400 Nie spodziewali艣my si臋 wizyty dzisiaj. 3 00:02:56,520 --> 00:02:59,800 Na tym polegaj膮 losowe inspekcje. 4 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Jak ci na imi臋? Chyba si臋 nie znamy. 5 00:03:03,600 --> 00:03:05,520 - Caleb. - Caleb. 6 00:03:05,800 --> 00:03:07,600 - T臋dy? - Tak. 7 00:03:07,720 --> 00:03:11,400 To nasz dodatkowy sk艂ad. Tu jest z pi臋膰 ton. 8 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Wiesz, co? 9 00:03:13,480 --> 00:03:17,040 Nie podzi臋kowa艂em panu Benjiemu za dogadanie umowy. 10 00:03:17,120 --> 00:03:21,040 - Przeka偶esz mu przy okazji? - Z pewno艣ci膮. 11 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Mamy pokaza膰 co艣 konkretnego? 12 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 Wiesz, co? 13 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 Poka偶my mu now膮 betoniark臋 Howo. W艂a艣nie dotar艂a. 14 00:03:29,680 --> 00:03:32,840 Cudo. 艢miga jak Reynolds na sterydach. 15 00:03:33,040 --> 00:03:35,360 - Chcesz zobaczy膰? - Pewnie. 16 00:03:35,480 --> 00:03:37,920 艢wietnie. Tutaj. 17 00:03:39,480 --> 00:03:42,240 Znajd臋 was, gdy sko艅cz臋. 18 00:03:55,720 --> 00:03:57,360 Caleb, tak? 19 00:03:58,120 --> 00:04:02,600 - Hej, masz, co trzeba? - Zadzwo艅cie do biura. 20 00:04:02,800 --> 00:04:05,720 - Chcemy wiedzie膰, na czym stoimy. - Od ciebie. 21 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Kiedy by艂a nasza ostatnia dostawa? 22 00:04:07,920 --> 00:04:10,320 - Nie wiem, dwa tygodnie temu? - Trzy. 23 00:04:10,800 --> 00:04:12,720 Konstrukcja ma dwie kondygnacje. 24 00:04:12,800 --> 00:04:16,080 Strop 9 metr贸w d艂ugo艣ci. Cztery i p贸艂 metra od ziemi. 25 00:04:16,160 --> 00:04:17,800 Palowanie w po艂owie gotowe. 26 00:04:17,880 --> 00:04:22,560 Ze 2000 metr贸w stali. Plus zapas na stanie. 27 00:04:22,640 --> 00:04:25,640 Klient dop艂aca za ekspres. Co z tego? 28 00:04:25,720 --> 00:04:29,840 Gdyby艣cie kupowali tylko u nas, trzy dni temu zabrak艂oby wam stali. 29 00:04:30,240 --> 00:04:33,320 Dranie, za kogo si臋 macie? 30 00:04:33,480 --> 00:04:36,840 To moja ekipa i ja decyduj臋 o zakupach. 31 00:04:36,920 --> 00:04:39,240 - Nie ja dogada艂em umow臋. - Ola膰 ciebie i umow臋. 32 00:04:39,320 --> 00:04:41,000 My艣lisz, 偶e boj臋 si臋 Benjiego? 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,320 Wasz towar jest do luftu. Tak jak i ceny. 34 00:04:43,400 --> 00:04:46,600 Nie damy si臋 zastrasza膰. Nie odwracaj si臋, do cholery. 35 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 Zejd藕 mi z oczu. 36 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 Hej... 37 00:05:09,600 --> 00:05:14,200 Stary, masz dzieci? 38 00:05:15,320 --> 00:05:17,960 Mam pi臋膰 g臋b do wykarmienia. 39 00:05:18,120 --> 00:05:20,400 Usi艂uj臋 prowadzi膰 zdrowy interes. 40 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 Prosz臋. 41 00:05:40,120 --> 00:05:44,200 Dobijacie mnie. Ruszcie g艂ow膮, je艣li 艂aska. 42 00:05:46,200 --> 00:05:48,520 Wr贸cimy do tego p贸藕niej. 43 00:05:51,920 --> 00:05:53,760 Banda t臋pak贸w. 44 00:05:53,840 --> 00:05:57,480 Nie wiem, co zrobi膰 z 15 paletami pr臋t贸w. 45 00:05:57,600 --> 00:05:58,960 - Usi膮d藕. - Nie zostan臋. 46 00:05:59,040 --> 00:06:00,560 - Pijesz? - Nie, dzi臋ki. 47 00:06:00,640 --> 00:06:01,800 Usi膮d藕. 48 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 Jak posz艂o? 49 00:06:12,400 --> 00:06:13,760 Dobrze. 50 00:06:15,040 --> 00:06:18,000 Oprowadzili mnie. Teraz ju偶 wszystko gra. 51 00:06:19,080 --> 00:06:23,040 Teraz? Zmienili dostawc臋? 52 00:06:24,000 --> 00:06:26,800 G艂膮by. A nie m贸wi艂em? 53 00:06:26,880 --> 00:06:30,280 Maj膮 kupowa膰 wy艂膮cznie u nas, zgodnie z umow膮. 54 00:06:30,360 --> 00:06:32,280 Je艣li nie chcesz, nie dogaduj um贸w. 55 00:06:32,360 --> 00:06:35,000 Potrzebowali 艂aty. To si臋 nie powt贸rzy. 56 00:06:35,080 --> 00:06:38,680 Ju偶 my o to zadbamy. We藕 Masona i Sykesa. 57 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 Obserwujcie kochanego Raya. 58 00:06:40,880 --> 00:06:42,600 - Kojarzysz t臋 fabryk臋? - Tak. 59 00:06:42,680 --> 00:06:45,960 - Hej, skoczysz z nimi? - Nie mog臋. 60 00:06:46,040 --> 00:06:48,160 To m贸j weekend z Barronem. Ju偶 p贸藕no. 61 00:06:49,880 --> 00:06:51,440 Ile ci da艂? 62 00:06:55,080 --> 00:06:58,840 艢mia艂o, m贸w. Wiem, jak dzia艂aj膮 te 艣miecie. 63 00:07:01,000 --> 00:07:02,440 Zamierza艂em ci powiedzie膰. 64 00:07:02,520 --> 00:07:04,000 Nie, zatrzymaj. 65 00:07:04,080 --> 00:07:06,200 Zainwestuj w szko艂臋 dzieciaka. 66 00:07:06,680 --> 00:07:07,720 Dzi臋ki. 67 00:07:07,800 --> 00:07:09,520 Musisz tam wr贸ci膰. 68 00:07:11,240 --> 00:07:13,720 Wieczorem jad臋 z Barronem nad jezioro. 69 00:07:13,800 --> 00:07:16,960 W zesz艂ym miesi膮cu skrewi艂em przez fuch臋 w Parkville. 70 00:07:17,040 --> 00:07:19,880 Musz臋 tam by膰. Ju偶 p贸藕no, Benj. 71 00:07:20,680 --> 00:07:24,920 Go艣膰 ci臋 zna. Rozmawiali艣cie. Potraktuje ci臋 powa偶nie. 72 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 - Da艂em s艂owo. - Ja daj臋 s艂owo, 偶e on zrozumie. 73 00:07:28,320 --> 00:07:31,720 Je艣li wy艣l臋 tych t艂uk贸w, pewnie go zabij膮. 74 00:07:31,800 --> 00:07:36,280 Ty przem贸wisz mu do rozs膮dku. 75 00:07:38,320 --> 00:07:39,760 - Jeste艣my gotowi. - Tak. 76 00:07:41,240 --> 00:07:42,920 Mam pytanie. 77 00:07:43,000 --> 00:07:46,640 Jak to wyjdzie, gdy si臋 rozniesie, 偶e nami pomiataj膮? 78 00:07:46,720 --> 00:07:48,200 S艂abo. 79 00:07:48,560 --> 00:07:50,840 Jak to pos艂u偶y Barronowi? 80 00:07:51,280 --> 00:07:57,920 Poza tym to twoja specjalno艣膰, twoja dzia艂ka. 81 00:08:01,200 --> 00:08:02,280 Calebie... 82 00:08:05,560 --> 00:08:08,320 Dopilnuj, aby trzeciej wizyty nie by艂o. 83 00:08:17,000 --> 00:08:21,400 Policja Monroe City to wa偶na instytucja. 84 00:08:22,000 --> 00:08:26,080 Pod wodz膮 mojego przyjaciela, komendanta Stevena Albertsa, 85 00:08:26,480 --> 00:08:31,440 czyni nasz膮 spo艂eczno艣膰 bezpieczn膮 i siln膮 jak nigdy. 86 00:08:33,200 --> 00:08:35,520 Ile mam wci膮ga膰 flaki? 87 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 Nie b臋d臋 z tob膮 膰wiczy膰, nie napraszaj si臋. 88 00:08:38,480 --> 00:08:43,720 Od czas贸w mojego prapradziadka, pierwszego prokuratora okr臋gowego, 89 00:08:43,800 --> 00:08:48,480 przedk艂adamy bezpiecze艅stwo miasta nade wszystko. 90 00:08:48,640 --> 00:08:52,600 Jako senator stanowy podwoj臋 te wysi艂ki. 91 00:08:53,000 --> 00:08:57,840 B臋d臋 walczy膰 o miasto i spo艂eczno艣膰 w naszej stolicy. 92 00:08:57,920 --> 00:09:02,520 Zadbam o to, aby nasz g艂os zosta艂 wys艂uchany tam, gdzie trzeba. 93 00:09:03,000 --> 00:09:04,280 G艂osujcie! 94 00:09:06,400 --> 00:09:07,640 Panie komendancie? 95 00:09:07,920 --> 00:09:12,000 Panie radny, przedstawiam nasz nowy nabytek. 96 00:09:12,240 --> 00:09:14,480 - Gabriel Navarro, starszy 艣ledczy. - Mi艂o mi. 97 00:09:14,560 --> 00:09:16,800 - Inspiruj膮ca mowa. - Dzi臋ki, to przyjemno艣膰. 98 00:09:16,920 --> 00:09:19,000 Witamy w tym zacnym miasteczku. 99 00:09:19,080 --> 00:09:22,520 - A to, kto? - M贸j wsp贸lnik. Od o艣miu miesi臋cy. 100 00:09:22,640 --> 00:09:24,480 - Mog臋? - Jasne. 101 00:09:24,600 --> 00:09:28,280 - Prosz臋. - Bo偶e. Bo偶e. Dzi臋ki. 102 00:09:29,120 --> 00:09:31,760 - Przeuroczy. - Polubi艂 pana. 103 00:09:31,960 --> 00:09:36,040 - Pewnie ma pan dzieci. - Pani te偶 jest 艣ledcz膮? Mam syna. 104 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 Ojcostwo to niez艂a przygoda. 105 00:09:38,400 --> 00:09:40,360 Syn od pocz膮tku jest moim przewodnikiem. 106 00:09:40,480 --> 00:09:44,320 Zapewniam, 偶e to najlepsze miasto dla pociech. 107 00:10:17,080 --> 00:10:20,400 Fajnie. Caleb? 108 00:10:21,320 --> 00:10:22,960 Imprezujecie? 109 00:10:24,200 --> 00:10:26,680 - Zawo艂am Jackie. - Dzi臋ki. 110 00:10:43,880 --> 00:10:45,640 Co tam? Wszystko gra? 111 00:10:45,720 --> 00:10:49,280 Tak, wybacz sp贸藕nienie. Co艣 mi wypad艂o w pracy. 112 00:10:50,080 --> 00:10:51,680 - Co? - O, hej. 113 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 Na przybory szkolne Barrona i ksi膮偶ki, o kt贸re prosi艂. 114 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 I ma艂y bonus dla ciebie. 115 00:10:59,800 --> 00:11:02,240 Przepraszam, nie czaj臋. Co ci wypad艂o? 116 00:11:03,040 --> 00:11:04,080 Dobra... 117 00:11:06,720 --> 00:11:10,800 Wiem, 偶e ju偶 p贸藕no, ale chc臋 go zabra膰. 118 00:11:11,280 --> 00:11:13,600 Je艣li ruszymy teraz, dotrzemy przed p贸艂noc膮. 119 00:11:13,680 --> 00:11:16,640 - To b臋dzie 艣wietny weekend. - Co...? Dok膮d go zabierzesz? 120 00:11:17,640 --> 00:11:19,240 Nie ka偶 mi b艂aga膰. 121 00:11:19,680 --> 00:11:22,360 Ja... 122 00:11:22,720 --> 00:11:24,280 Ju偶 przeprosi艂em. 123 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 - Prosz臋. - Gdzie Barron? 124 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Jackie? 125 00:11:29,520 --> 00:11:31,160 Gdzie, do cholery, jest Barron? 126 00:11:37,480 --> 00:11:41,240 Panowie, niewiele zosta艂o. Przygotujcie si臋. 127 00:11:41,960 --> 00:11:45,200 S膮dzimy, 偶e poci膮g porwa艂 szcz膮tki. 128 00:11:45,520 --> 00:11:49,400 Maszynista nic nie widzia艂. Czujniki go zaalarmowa艂y. 129 00:11:49,520 --> 00:11:52,920 Uzna艂, 偶e to jele艅 i 偶e sygna艂 go przestraszy. 130 00:11:54,800 --> 00:11:56,320 M臋偶czyzna, kobieta? 131 00:11:58,400 --> 00:12:02,240 - Wiek? - M艂ody. Bardzo m艂ody. 132 00:12:05,960 --> 00:12:07,200 Czy to...? 133 00:12:07,280 --> 00:12:10,440 - Hej! - Czy to m贸j syn? Czy to Barron? 134 00:12:10,560 --> 00:12:11,920 - Sta膰! - Czy to Barron? 135 00:12:12,000 --> 00:12:14,440 - Nie mo偶e pan tam i艣膰. - Czy to m贸j syn? 136 00:12:14,920 --> 00:12:16,200 Zamknij si臋! 137 00:12:16,440 --> 00:12:18,440 - Zatrzyma膰 go! - Sta膰! 138 00:12:20,240 --> 00:12:23,040 Tu nie wolno wchodzi膰! 139 00:12:23,200 --> 00:12:25,880 No dalej, idziemy. 140 00:12:27,240 --> 00:12:29,000 Niech pan nie patrzy. 141 00:12:29,240 --> 00:12:33,760 - Wstajemy. - Bo偶e, nie, prosz臋! 142 00:12:35,640 --> 00:12:38,920 Chod藕my. Prosz臋 nie patrze膰. 143 00:12:41,640 --> 00:12:45,320 Nie! 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,200 - Nie, to 艣ciema. - Prosz臋 pana... 145 00:12:50,520 --> 00:12:54,120 To nie on, to nie m贸j ch艂opak. Prawda? 146 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 - Caleb! - S艂ucham! 147 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 Prosz臋 pana, wiem, 偶e to bardzo trudne. 148 00:12:59,920 --> 00:13:01,680 Dziesi臋ciolatek. 149 00:13:02,320 --> 00:13:05,760 - Co on tam robi艂? - Caleb! 150 00:13:06,680 --> 00:13:08,920 To nie Barron. 151 00:13:10,120 --> 00:13:14,720 Prosz臋 powiedzie膰, kiedy widzia艂a pani Barrona. 152 00:13:16,520 --> 00:13:23,320 Wczoraj rano, na przystanku. Jecha艂 do szko艂y. 153 00:13:24,400 --> 00:13:27,080 - By艂 podekscytowany. - Podekscytowany? 154 00:13:27,160 --> 00:13:31,720 To weekend Caleba. On mia艂 go odebra膰 po lekcjach. 155 00:13:31,840 --> 00:13:34,320 - Wpad艂a mi fucha. Uprzedzi艂em. - Wcale nie. 156 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 Prosz臋 dalej. 157 00:13:37,160 --> 00:13:39,800 JACKIE: Dorabiam jako prywatna piel臋gniarka. 158 00:13:39,880 --> 00:13:42,920 Wczoraj wzi臋艂am wolne, 偶eby zd膮偶y膰 na urodziny Marli. 159 00:13:43,000 --> 00:13:46,680 - A Marla to...? - Moja partnerka. Mia艂y艣my imprez臋. 160 00:13:47,720 --> 00:13:50,360 - Wiadomo艣膰 nie dosz艂a? - Da艂em cynk do pracy. 161 00:13:50,440 --> 00:13:53,840 - Nie wiedzia艂em, 偶e ma wolne. - Nie twoja sprawa. Mia艂e艣 tam by膰. 162 00:13:53,920 --> 00:13:56,320 Prosz臋. Wiem, 偶e to trudne. 163 00:13:57,280 --> 00:13:59,400 Nie mamy cia艂a do identyfikacji. 164 00:14:00,320 --> 00:14:05,480 Ale... prosz臋 powiedzie膰, czy te ubrania wygl膮daj膮 znajomo? 165 00:14:08,120 --> 00:14:11,920 To jaki艣 niebieski strz臋p. Dzieciaki nosz膮 niebieskie ciuchy. 166 00:14:12,000 --> 00:14:14,240 To nic nie znaczy. 167 00:14:19,080 --> 00:14:22,720 Psiakrew! Nie dotar艂e艣? 168 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 - Hej! - Gdzie by艂e艣? Co wyprawia艂e艣? 169 00:14:25,560 --> 00:14:28,240 - Wyjd藕my. - Wal si臋! 170 00:14:36,920 --> 00:14:39,920 Powiedzcie, co wiecie. 171 00:14:40,000 --> 00:14:41,640 - Pos艂uchaj. - Znale藕li艣cie go! 172 00:14:41,720 --> 00:14:46,000 Kto艣 go znalaz艂, kto艣 co艣 wie. Co widzieli? S艂ucham! 173 00:14:48,040 --> 00:14:51,400 Czy kto艣 mia艂 problem z tob膮 albo Jackie? 174 00:14:57,480 --> 00:14:58,880 Co z twoimi k艂ykciami? 175 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 Pracuj臋 w budowlance. 176 00:15:04,120 --> 00:15:07,840 - Uwa偶acie, 偶e to moja wina? - On tak nie twierdzi. 177 00:15:07,920 --> 00:15:12,680 - Nie odebra艂e艣 go ze szko艂y. - Usi膮d藕, prosz臋. 178 00:15:13,720 --> 00:15:16,040 Nikt nie ma ze mn膮 problemu. 179 00:15:18,400 --> 00:15:19,920 Dzi臋kuj臋 za rozmow臋. 180 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 Caleb, znasz tych ch艂opak贸w? 181 00:15:28,320 --> 00:15:29,960 Je偶d偶膮 autobusem z Barronem. 182 00:15:30,040 --> 00:15:31,800 Wysiadaj膮 razem na ko艅cu. 183 00:15:32,080 --> 00:15:35,640 Nie. Wiedz膮 co艣? 184 00:15:36,720 --> 00:15:38,520 B臋dziemy w kontakcie. 185 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 Sekundka. 186 00:15:50,800 --> 00:15:53,720 - Gdzie ten drugi? - U komendanta, z rodzicami. 187 00:15:53,800 --> 00:15:55,680 Szef sam z nimi pom贸wi. 188 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 - Komendant? - Tak powiedzia艂. 189 00:16:03,200 --> 00:16:06,120 Hej! Wiesz, co si臋 sta艂o? 190 00:16:06,200 --> 00:16:08,560 - Caleb? - Wiesz, co spotka艂o Barrona? 191 00:16:08,640 --> 00:16:11,160 Wiesz, co si臋 sta艂o? 192 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 Hej, hej, odsu艅 si臋. 193 00:16:13,560 --> 00:16:17,080 - Powiedz, co si臋 z nim sta艂o. - Zostaw go. 194 00:16:18,000 --> 00:16:21,800 Chod藕my. Tak nie mo偶na. Jazda. 195 00:16:27,000 --> 00:16:30,320 - Widzieli艣cie to? - Tak nie mo偶na. 196 00:16:30,400 --> 00:16:35,840 - On zwyczajnie... - Hej! Caleb, prosz臋, we藕 to. 197 00:16:36,960 --> 00:16:39,240 Moja kom贸rka i adres domowy. 198 00:16:39,320 --> 00:16:41,560 Je艣li na co艣 wpadniesz, 199 00:16:41,640 --> 00:16:45,600 Dzwo艅 bez wahania. W dzie艅 i w nocy. S艂yszysz? 200 00:16:47,000 --> 00:16:48,320 Prosz臋 go podwie藕膰. 201 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Nie mog臋. 202 00:17:18,200 --> 00:17:22,520 Gdzie wiaderko z lodem? Nie widz臋. 203 00:17:23,920 --> 00:17:28,120 Zostawicie te pud艂a tutaj? To nie wypali. 204 00:17:28,320 --> 00:17:31,400 Hej... Jeste艣! 205 00:17:32,280 --> 00:17:35,200 Ci臋偶ki dzie艅, m艂ody. Trzymasz si臋? 206 00:17:36,040 --> 00:17:37,640 Zabierz wszystko do domu. 207 00:17:37,720 --> 00:17:42,520 Jedzenie, napoje, co zechcesz. Kwiaty, je艣li masz ochot臋. 208 00:17:42,640 --> 00:17:46,440 Zadbaj o to, aby Jackie te偶 dosta艂a. 209 00:17:47,680 --> 00:17:51,000 - We藕 wolne, je艣li trzeba. - S艂ysza艂e艣 co艣? 210 00:17:53,440 --> 00:17:55,840 Pracuj臋 nad tym, tak jak m贸wi艂em. 211 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 Chc臋 pogada膰 z naszymi wtykami. 212 00:18:00,960 --> 00:18:03,600 Chc臋 wiedzie膰 to, co gliny. 213 00:18:03,680 --> 00:18:06,720 Musz臋 obejrze膰 ich nagrania. Widzia艂em co艣 na posterunku. 214 00:18:06,800 --> 00:18:10,320 - To kiepski moment... - Ten dzieciak co艣 wie. 215 00:18:10,400 --> 00:18:12,520 Micah, zabierz to, prosz臋. 216 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Nie wyobra偶am sobie, co czujesz. 217 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Cokolwiek chodzi ci teraz po g艂owie, to ca艂kiem normalne. 218 00:18:24,520 --> 00:18:26,280 Ola膰 to. Co sugerujesz? 219 00:18:26,360 --> 00:18:32,200 Przysi臋gam. Znajdziemy drania, kt贸ry to zrobi艂. 220 00:18:32,800 --> 00:18:36,720 Chcesz si臋 na czym艣 skupi膰? Sp贸jrz. 221 00:18:37,440 --> 00:18:41,800 Ogarnij si臋 dla niej. 222 00:18:43,480 --> 00:18:46,000 B膮d藕 facetem, kt贸rego ona potrzebuje. 223 00:18:47,480 --> 00:18:48,840 R贸b swoje. 224 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 Reszt臋 zostaw mnie. 225 00:19:05,720 --> 00:19:09,120 - Wiedzia艂e艣? O ojcu Caleba? - A, tak. 226 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Przez 10 minut to by艂o zagini臋cie. 227 00:19:12,600 --> 00:19:15,400 Okaza艂o si臋, 偶e chla艂 na Florydzie. Ju偶 nie wr贸ci艂. 228 00:19:17,400 --> 00:19:19,440 - Masz czas? - Na co? 229 00:19:19,520 --> 00:19:21,240 Komendant zwo艂a艂 konferencj臋. 230 00:19:24,440 --> 00:19:25,960 Prosz臋 wej艣膰. 231 00:19:27,440 --> 00:19:30,400 - Panie 艣ledczy. - Sir. 232 00:19:31,120 --> 00:19:34,720 - Chodzi o konferencj臋? - Bieg艂a ko艅czy raport. 233 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 Pasuje do zezna艅. 234 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 Lepiej zamkn膮膰 spraw臋, zanim si臋 przeci膮gnie. 235 00:19:41,080 --> 00:19:43,240 M贸j syn z艂o偶y艂 obszerne wyja艣nienia. 236 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 To okropna tragedia. 237 00:19:45,560 --> 00:19:48,320 Najwyra藕niej ch艂opak mia艂 piek艂o w domu. 238 00:19:49,400 --> 00:19:51,640 Szkoda, 偶e nikt nie interweniowa艂. 239 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 - Nie widzia艂em protoko艂贸w. - Wszystko jest tutaj. 240 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 Osobi艣cie si臋 tym zaj膮艂em. 241 00:19:59,520 --> 00:20:04,080 Mo偶esz je doda膰 do swojego raportu. Sprawa zamkni臋ta. 242 00:20:20,200 --> 00:20:25,200 - Co robisz? Nie powinna艣. - Musz臋 czym艣 zaj膮膰 r臋ce. 243 00:20:25,280 --> 00:20:27,720 - Narobi艂a艣 si臋. Pozw贸l. - Nie... 244 00:20:28,800 --> 00:20:31,160 Nie wiem, czy powinni艣my rozmawia膰. 245 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 Jackie. 246 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 Nie masz innych plan贸w? 247 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 - Gdzie? - Nie wiem. 248 00:20:41,760 --> 00:20:45,640 Mo偶e masz kogo艣 spa艂owa膰 albo zwiesi膰 z wysoko艣ci? 249 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 - Nie wiem. - Id藕, ona potrzebuje przestrzeni. 250 00:20:48,200 --> 00:20:51,720 Dlaczego nie by艂e艣 na przystanku, tak jak obieca艂e艣? 251 00:21:20,400 --> 00:21:23,840 W艂贸偶 marynark臋. P贸jdziemy z wizyt膮. 252 00:21:29,120 --> 00:21:33,000 Hej, co tu robicie? To pogrzeb. 253 00:21:33,200 --> 00:21:35,320 Tylko z艂o偶ymy kondolencje. 254 00:21:35,440 --> 00:21:38,160 - Benji? - Tak? Co? 255 00:21:39,280 --> 00:21:44,240 Nie, nie, to prywatne zgromadzenie. Wr贸膰cie jutro. 呕egnam. 256 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Co jest grane? 257 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 Caleb, przepraszam, 偶e niepokoj臋. Mam kilka pyta艅... 258 00:21:48,680 --> 00:21:52,600 Nie s艂ysza艂e艣? To m贸j dom. Nie czas na to. 259 00:21:52,680 --> 00:21:53,840 Wr贸cimy jutro. 260 00:21:54,800 --> 00:21:58,600 - Czy Barron by艂 szcz臋艣liwy? - Szcz臋艣liwy? 261 00:21:58,880 --> 00:22:02,720 Czy by艂 przybity, zanim znikn膮艂? Przycich艂? 262 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 Do艣膰 tego. Wystarczy. 263 00:22:05,000 --> 00:22:08,200 - Czy by艂 przygn臋biony? - Czy grozi艂, 偶e si臋 zabije? 264 00:22:08,280 --> 00:22:10,120 - Za drzwi. - 呕e co?! 265 00:22:10,200 --> 00:22:11,960 Cz臋艣膰 jego znajomych twierdzi... 266 00:22:12,040 --> 00:22:16,360 Kto? Jacy znajomi? Ani s艂owa o moim synu! 267 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 Bo偶e! Nie... 268 00:22:18,040 --> 00:22:22,720 Hu艣tawki nastroju, przygn臋bienie. Musimy wspiera膰 swoje dzieci. 269 00:22:23,080 --> 00:22:28,000 - Samob贸jstwom mo偶na zapobiega膰. - Samob贸jstwom? 270 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 M贸j syn si臋 nie zabi艂... 271 00:22:32,400 --> 00:22:37,880 M贸j syn si臋 nie zabi艂! 272 00:22:40,600 --> 00:22:42,240 Wystarczy! 273 00:22:42,320 --> 00:22:45,880 Odwr贸膰 si臋, sp贸jrz na mnie! 274 00:22:45,960 --> 00:22:49,280 Ju偶 dobrze. U艂o偶y si臋. 275 00:22:58,400 --> 00:22:59,640 Hej. 276 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 Jak tam? Lyle Chambers. 277 00:23:12,480 --> 00:23:15,720 Trzeba zadba膰 o finansowanie szk贸艂. 278 00:23:15,800 --> 00:23:18,120 Oczywi艣cie. Traktuj臋 edukacj臋 priorytetowo. 279 00:23:18,200 --> 00:23:21,280 Czy zna pani moj膮 inicjatyw臋 "S膮 przysz艂o艣ci膮"? 280 00:23:22,400 --> 00:23:26,000 - To pa艅ski syn? - Tak, Ethan. 281 00:23:26,800 --> 00:23:30,440 Przysposobi艂em go, gdy mia艂 6 lat. By艂 w op艂akanym po艂o偶eniu. 282 00:23:30,880 --> 00:23:34,480 Szczerze? Zwykle czuj臋, 偶e to on uratowa艂 mnie. 283 00:23:34,560 --> 00:23:36,120 - Mog臋 go pozna膰? - Oczywi艣cie. 284 00:23:36,200 --> 00:23:37,760 Ethan, przywitaj si臋. 285 00:23:41,320 --> 00:23:44,200 Rany... Te dzieciaki. 286 00:23:45,320 --> 00:23:49,520 Kolego, kto艣 chce ci臋 pozna膰. 287 00:23:54,120 --> 00:23:56,400 - Paskudna g臋ba. - Nie... 288 00:24:00,760 --> 00:24:05,040 Przepraszam, troch臋 wstydzi si臋 obcych. 289 00:24:05,120 --> 00:24:06,840 Pracujemy nad tym. 290 00:24:07,600 --> 00:24:09,520 Wiesz, co? To by艂 d艂ugi dzie艅. 291 00:24:09,720 --> 00:24:14,400 Mo偶e zabierz go na lody? Helado, por favor. 292 00:24:15,480 --> 00:24:17,120 Witam, mi艂o mi... 293 00:24:19,000 --> 00:24:20,600 Czy my si臋 znamy? 294 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 Co ty tu robisz? 295 00:24:24,920 --> 00:24:26,880 - Pom贸wimy? - Nie mo偶esz tu by膰. 296 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 Pogadajmy. Zajm臋 chwil臋. 297 00:24:29,120 --> 00:24:31,280 Panie w艂adzo, prosz臋. 298 00:24:31,360 --> 00:24:34,120 Zajm臋 chwil臋. Musz臋 to us艂ysze膰 od ciebie. 299 00:24:34,840 --> 00:24:41,120 Ja... chc臋 to us艂ysze膰 od ciebie! M贸w! 300 00:24:42,320 --> 00:24:46,080 Dobra. Ko艅czymy. Czas do domu. 301 00:24:47,600 --> 00:24:49,480 Je艣li wr贸cisz, zostaniesz zatrzymany. 302 00:24:49,920 --> 00:24:52,640 - Za co? - Za wnerwianie mnie. 303 00:26:09,320 --> 00:26:12,400 - Co to ma by膰? - Wyznanie. 304 00:26:13,320 --> 00:26:14,760 Sk膮d to masz? 305 00:26:15,800 --> 00:26:19,200 Znasz niejakiego Lyle'a Chambersa? 306 00:26:20,680 --> 00:26:21,680 A co? 307 00:26:22,000 --> 00:26:26,600 Jego dzieciak wie, co spotka艂o Barrona. 308 00:26:26,800 --> 00:26:32,400 By艂 tam. Obaj byli. Ethan i Phillip. 309 00:26:34,000 --> 00:26:37,640 - Byli tam. - Mhm. Pos艂uchaj. 310 00:26:39,640 --> 00:26:42,000 Nie r贸b nic bez mojego pozwolenia. 311 00:26:42,080 --> 00:26:46,480 Prosz臋 nie o pozwolenie, lecz o pomoc. 312 00:26:47,600 --> 00:26:49,920 - Widzisz, Ethan... - Ethan? Tak. 313 00:26:50,320 --> 00:26:52,920 To syn przysz艂ego senatora stanowego. 314 00:26:54,320 --> 00:26:58,720 Wiesz, kim s膮 Chambersowie? Przekl臋ta dynastia polityczna stanu. 315 00:26:58,880 --> 00:27:02,640 My艣lisz, 偶e o to dbam? Co mam zrobi膰? Czeka膰? 316 00:27:02,720 --> 00:27:05,040 Pracuj臋 nad tym od wewn膮trz. 317 00:27:05,120 --> 00:27:09,600 Sko艂uj臋 ta艣my policji, ale to potrwa. 318 00:27:09,680 --> 00:27:12,200 To wymaga wyczucia. 319 00:27:12,880 --> 00:27:17,400 - Akurat to wymaga wyczucia? - W艂a艣nie to powiedzia艂em. 320 00:27:20,400 --> 00:27:24,240 Mog艂em tam by膰. Powinienem by艂 by膰. 321 00:27:26,480 --> 00:27:32,120 Prosz臋 jedynie o pomoc w dotarciu do Ethana... 322 00:27:32,200 --> 00:27:37,000 I co, wys艂uchasz spowiedzi, dasz drugie 艣niadanie i ode艣lesz? 323 00:27:38,000 --> 00:27:40,320 - Mam pom贸c zabi膰 dzieciaka? - Nie zabij臋 go. 324 00:27:40,400 --> 00:27:43,920 Nic mi nie m贸w. Na Boga, pomy艣l o swoim synu. 325 00:27:44,000 --> 00:27:47,560 Ci膮gle my艣l臋 o Barronie! 326 00:27:47,640 --> 00:27:50,520 O jego rozrzuconych r臋kach, nogach, palcach. 327 00:27:50,600 --> 00:27:52,720 Wykr臋conych, rozdartych. 328 00:27:52,840 --> 00:27:55,920 Barron by艂 jedynym jasnym punktem w moim 偶yciu! 329 00:27:56,000 --> 00:27:59,920 Kim teraz jestem? Jednym z twoich cyngli? 330 00:28:15,360 --> 00:28:20,920 Pami臋tasz, jak pewnej nocy, dawno temu 331 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 poprosi艂e艣 mnie tu o pomoc? 332 00:28:22,800 --> 00:28:24,880 B艂aga艂e艣. 333 00:28:25,800 --> 00:28:27,920 Kto ocali艂 ci wtedy sk贸r臋? 334 00:28:29,040 --> 00:28:31,920 My艣lisz, 偶e odpowiadam przed tob膮? 335 00:28:33,400 --> 00:28:37,320 My艣lisz, 偶e mnie znasz? 呕e wiesz, kim jestem i co robi臋? 336 00:28:37,400 --> 00:28:40,280 Dzi臋ki mnie masz na utrzymanie rodziny. 337 00:28:40,360 --> 00:28:43,520 Tylko dzi臋ki mnie Barron w og贸le mia艂 szans臋. 338 00:28:44,280 --> 00:28:47,480 Jeste艣 moim bratankiem, rodzin膮, ale m贸wi臋 ci... 339 00:28:47,680 --> 00:28:51,320 Zbyt ci臋偶ko pracowa艂em na to 偶ycie. 340 00:28:51,680 --> 00:28:54,520 Nie pozwol臋, aby艣 to rozwali艂. 341 00:29:04,200 --> 00:29:11,200 Straci艂em to, co mia艂em do stracenia. 342 00:29:13,080 --> 00:29:14,680 Jeste艣 pewien? 343 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Caleb? 344 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Zacznijmy tam, gdzie sko艅czy艂a艣. 345 00:30:00,960 --> 00:30:04,760 "W艣r贸d kwiat贸w i w艣r贸d 艂an贸w traw Uciekam od ponurych spraw. 346 00:30:04,840 --> 00:30:08,440 Pi贸ro w d艂oni i jasna my艣l. Radosny wiersz przedstawiam dzi艣". 347 00:30:11,960 --> 00:30:13,640 Dzi臋kuj臋, Samantho. 348 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Ethan? 349 00:30:51,480 --> 00:30:52,920 Musimy porozmawia膰. 350 00:30:55,080 --> 00:30:57,200 - Dlaczego? - Sam wiesz. 351 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 W艣ciekasz si臋, bo tw贸j syn si臋 zabi艂? 352 00:31:01,600 --> 00:31:03,360 Wiem, 偶e by艂o inaczej. 353 00:31:04,760 --> 00:31:06,200 Sk膮d ta pewno艣膰? 354 00:31:06,800 --> 00:31:11,920 Pom贸wisz ze mn膮. Tu czy gdzieindziej. 355 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 Co chcesz wiedzie膰? 356 00:31:14,720 --> 00:31:16,840 Skrzywdzi艂e艣 mojego syna? 357 00:31:18,920 --> 00:31:20,720 Mog臋 przekaza膰 jego ostatnie s艂owa. 358 00:31:23,720 --> 00:31:27,200 "Wol臋 zgin膮膰 pod ko艂ami poci膮gu, ni偶 sp臋dzi膰 jeszcze chwil臋 z tat膮". 359 00:31:30,920 --> 00:31:33,400 - Puszczaj albo krzykn臋. - Powiedz, co mu zrobi艂e艣. 360 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Ani si臋 wa偶. 361 00:31:39,800 --> 00:31:43,120 Co tu si臋 dzieje? Hej! 362 00:33:34,600 --> 00:33:37,280 Wstawaj, do cholery. 363 00:33:59,000 --> 00:34:03,200 90-kilowego typa podduszam w 10 sekund. 364 00:34:04,600 --> 00:34:06,800 Ile wytrwasz? 365 00:34:07,880 --> 00:34:10,120 Nie skrzywdzisz mnie. Ja to wiem. 366 00:34:16,680 --> 00:34:19,560 Wysiad艂e艣 z autobusu z Phillipem i Barronem. 367 00:34:19,680 --> 00:34:22,720 Co by艂o dalej? Dok膮d go zabra艂e艣? 368 00:34:24,200 --> 00:34:25,680 Do Disneylandu... 369 00:34:29,400 --> 00:34:33,200 Znalaz艂em to u Phillipa. 370 00:34:34,000 --> 00:34:37,120 To ty, nie? Diabe艂? 371 00:34:37,680 --> 00:34:41,120 Dlaczego Phillip narysowa艂 to po powrocie do domu? 372 00:34:45,800 --> 00:34:49,800 To patyczak. Czy ja wygl膮dam na patyczaka? 373 00:34:50,200 --> 00:34:52,880 Nie kombinuj! 374 00:34:53,080 --> 00:34:54,600 Wiem, 偶e to zrobi艂e艣. 375 00:34:56,480 --> 00:34:59,080 Barron si臋 zabi艂. 376 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 Id臋! 377 00:35:22,920 --> 00:35:25,080 - Jak si臋 czujesz? - 艢wietnie. 378 00:35:28,800 --> 00:35:33,520 Lyle, tak to za艂atwisz? S膮 inne rozwi膮zania. 379 00:35:33,600 --> 00:35:37,280 Ludzie ch臋tnie zobacz膮, jak radz臋 sobie z kryzysem, 380 00:35:37,680 --> 00:35:40,440 jak panuj臋 nad sob膮 w obliczu trudno艣ci. 381 00:35:40,520 --> 00:35:41,960 Ostudz臋 nastroje. 382 00:35:44,320 --> 00:35:46,600 Przeczytaj to, co do s艂owa. 383 00:35:46,680 --> 00:35:50,560 Mo偶e trudno w to uwierzy膰, Steven, ale by艂em ju偶 na konferencjach. 384 00:35:52,000 --> 00:35:53,240 Id臋! 385 00:35:53,400 --> 00:35:57,160 Rozmawia艂e艣 z gubernatorem? Mo偶e pom贸c, da膰 艣rodki. 386 00:35:57,240 --> 00:36:00,320 Mam pro艣b臋. Nie m贸w mi o gubernatorze. 387 00:36:09,440 --> 00:36:11,080 Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie. 388 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 Prosz臋 o zaj臋cie miejsc. 389 00:36:14,200 --> 00:36:18,520 Dzi艣 o pi臋tnastej m贸j syn, Ethan, znikn膮艂 spod szko艂y. 390 00:36:18,960 --> 00:36:24,640 Zapewniam, 偶e s艂u偶by pracuj膮 w pocie czo艂a, 391 00:36:24,720 --> 00:36:27,440 aby go znale藕膰 i sprowadzi膰 do domu ca艂ego. 392 00:36:27,800 --> 00:36:31,200 Je艣li kto艣 z widz贸w wie, gdzie jest Ethan, 393 00:36:31,280 --> 00:36:35,200 zach臋camy do bezzw艂ocznego kontaktu. 394 00:36:38,320 --> 00:36:43,520 Rodzina jest wdzi臋czna za ogromne wsparcie 395 00:36:46,040 --> 00:36:49,520 w tym trudnym momencie. 396 00:36:50,160 --> 00:36:56,040 Wierzymy, 偶e Ethan wr贸ci ca艂y do domu, gdzie jego miejsce. 397 00:36:56,680 --> 00:36:58,680 DZI臉KUJ臉. KONIEC 398 00:37:04,680 --> 00:37:08,600 Ponadto og艂aszam, 偶e wyznaczyli艣my 100 tysi臋cy nagrody 399 00:37:08,680 --> 00:37:12,560 za informacje na temat poszukiwanego Caleba Faulknera. 400 00:37:12,640 --> 00:37:14,200 Dzi臋kuj臋, panie radny. 401 00:37:14,840 --> 00:37:16,600 Wci膮偶 gromadzimy dane. 402 00:37:16,960 --> 00:37:18,880 To koniec konferencji, dzi臋kuj臋. 403 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 Co jest, Lyle? Mia艂e艣 to za艂atwi膰 po cichu. 404 00:37:23,120 --> 00:37:24,800 Zale偶y mi na czasie. 405 00:37:24,880 --> 00:37:27,040 Wystarczy jeden telefon i po sprawie. 406 00:37:27,120 --> 00:37:28,720 A je艣li zadzwoni tysi膮c os贸b? 407 00:37:31,800 --> 00:37:37,520 S艂uchaj, mam ograniczone zasoby. 408 00:37:40,400 --> 00:37:44,840 Gubernator zaoferowa艂 wsparcie policji stanowej... 409 00:37:44,920 --> 00:37:48,120 M贸wi艂em, ani s艂owa o gubernatorze. 410 00:37:49,760 --> 00:37:52,680 To sprawa lokalna. Za艂atwimy j膮 lokalnie. 411 00:37:54,080 --> 00:37:57,400 Lyle, to nie licealne brednie. 412 00:37:57,480 --> 00:37:59,560 Rzucili nas na g艂臋bok膮 wod臋. 413 00:37:59,640 --> 00:38:02,760 艁atwo ci m贸wi膰. Ca艂e 偶ycie taplasz si臋 w baseniku. 414 00:38:04,520 --> 00:38:07,480 - Panie komendancie? - Tak? Co nowego? 415 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 Przeczesali艣my jego dom i dom jego by艂ej. 416 00:38:11,120 --> 00:38:15,040 Wyst膮pili艣my o istotne dane osobowe, podatkowe, finansowe. 417 00:38:15,120 --> 00:38:16,400 To potrwa. 418 00:38:17,080 --> 00:38:19,720 Gdzie tw贸j syn? 419 00:38:20,720 --> 00:38:22,280 W domu, z moj膮 偶on膮. 420 00:38:22,400 --> 00:38:27,720 Wyobra藕 sobie, 偶e to on jest w r臋kach porywczego psychopaty. 421 00:38:29,080 --> 00:38:33,720 Daj mi s艂owo, 偶e sprowadzisz go ca艂ego do domu. 422 00:38:35,040 --> 00:38:38,800 - Sir... - Przysi臋gnij na 偶ycie synka. 423 00:39:20,720 --> 00:39:23,120 Lubisz krzywdzi膰 innych, Ethan? 424 00:39:25,200 --> 00:39:28,920 - Jeste艣 zab贸jc膮? - A ty? 425 00:39:30,720 --> 00:39:36,000 Je艣li s膮dzisz, 偶e si臋 zawaham, grubo si臋 mylisz. 426 00:39:37,480 --> 00:39:39,680 Nie jeste艣 dzieciakiem. 427 00:39:40,800 --> 00:39:42,200 Jeste艣 potworem. 428 00:39:45,200 --> 00:39:48,800 I tak ci臋 potraktuj臋, je艣li mnie zmusisz. 429 00:39:53,400 --> 00:39:54,920 Ja jestem potworem? 430 00:39:55,280 --> 00:39:58,000 Barron mia艂 racj臋 co do ciebie. M贸wi艂 sam膮 prawd臋. 431 00:39:58,200 --> 00:39:59,600 Tak? Czyli? 432 00:39:59,680 --> 00:40:01,800 Nienawidzi艂 siebie, bo nienawidzi艂 ciebie. 433 00:40:01,880 --> 00:40:05,160 - Stul pysk. - Bo co? Znowu mnie zdzielisz? 434 00:40:11,200 --> 00:40:12,320 Przekonasz si臋. 435 00:40:27,200 --> 00:40:32,960 Ani drgnij. Jestem weteranem. Rozwal臋 ci臋. 436 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Caleb? 437 00:40:39,040 --> 00:40:41,600 Cholera, stary! 438 00:40:42,480 --> 00:40:45,840 - Chwil臋 ci臋 nie by艂o. - Tak? 439 00:40:46,120 --> 00:40:49,320 - Przywioz艂e艣 dzieciaka? - Nie tym razem. 440 00:40:49,480 --> 00:40:54,120 Spoko, wpadnijcie w tygodniu. Naprawi艂em quady. 441 00:40:54,280 --> 00:40:56,800 Felix, potrzebuj臋 kilku rzeczy. 442 00:40:56,880 --> 00:41:00,840 Jasne, stary, chod藕. Sta艂y zestaw? 443 00:41:05,120 --> 00:41:06,640 No we藕. 444 00:41:19,800 --> 00:41:21,920 Co chcesz zbudowa膰? 445 00:41:30,800 --> 00:41:32,920 A mo偶e raczej zrujnowa膰? 446 00:41:44,400 --> 00:41:45,400 Wr贸ci艂a. 447 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 Przyby艂o ich od wczoraj. 448 00:41:53,080 --> 00:41:55,600 Nic z tym nie zrobicie? To n臋kanie. 449 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 S膮 na ulicy, nie 艂ami膮 prawa. 450 00:41:58,200 --> 00:42:01,200 - Ja b臋d臋 wychodzi膰. - Nie ukrywam si臋. 451 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 Nie zrobi艂am nic z艂ego. 452 00:42:07,200 --> 00:42:10,000 Mam kilka pyta艅. 453 00:42:10,080 --> 00:42:12,400 Rozejrzeli艣cie si臋. Wystarczy na dzi艣. 454 00:42:12,680 --> 00:42:14,320 Gdzie powsta艂o to zdj臋cie? 455 00:42:18,280 --> 00:42:21,320 Prosz臋, pr贸buj臋 pom贸c. 456 00:42:23,800 --> 00:42:29,200 Wierzysz w to? 呕e m贸j syn si臋 zabi艂? 457 00:42:31,720 --> 00:42:33,840 By艂 radosnym dzieciakiem. 458 00:42:34,880 --> 00:42:37,760 Jego u艣miech roz艣wietli艂by ca艂y ten dom. 459 00:42:40,800 --> 00:42:44,720 To nieprawda. Wszyscy k艂ami膮. 460 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 A co, je艣li wierz臋? 461 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 - Zna艂a艣 syna jak nikt. - Powiedz co艣. 462 00:42:49,320 --> 00:42:51,280 Teraz szukamy zaginionego. 463 00:42:51,360 --> 00:42:54,280 Je艣li Caleb go skrzywdzi艂, a ty co艣 wiesz, 464 00:42:54,640 --> 00:42:56,800 mo偶esz wpa艣膰 w tarapaty. Nie chc臋 tego. 465 00:42:57,280 --> 00:42:59,200 Gdzie powsta艂o to zdj臋cie? 466 00:43:07,920 --> 00:43:10,920 Byli艣my m艂odziutcy, gdy Barron si臋 urodzi艂. 467 00:43:13,400 --> 00:43:15,280 Nawet nie mieli艣my 艣lubu. 468 00:43:18,000 --> 00:43:22,240 Przez jaki艣 czas pr贸bowali艣my... 469 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Ale Caleb si臋 zmieni艂. 470 00:43:30,320 --> 00:43:32,120 Zacz膮艂 si臋 pogr膮偶a膰. 471 00:43:32,720 --> 00:43:37,920 Wiedzia艂am, 偶e je艣li nie odejd臋, te偶 p贸jd臋 na dno. 472 00:43:44,120 --> 00:43:46,320 Przykro mi, nie mog臋 bardziej pom贸c. 473 00:43:48,200 --> 00:43:52,880 Ponadto og艂aszam, 偶e wyznaczyli艣my 100 tysi臋cy nagrody 474 00:43:53,040 --> 00:43:57,600 za informacje na temat poszukiwanego Caleba Faulknera. 475 00:44:00,800 --> 00:44:04,360 Robi z nas idiot贸w, Benj. Nie mo偶emy tak pracowa膰. 476 00:44:04,440 --> 00:44:05,520 S艂ysz臋. 477 00:44:05,680 --> 00:44:08,200 - Powiedzia艂... - Dotar艂o! 478 00:44:08,320 --> 00:44:11,960 Konferencja radnego Lyle'a Chambersa szybko dobieg艂a ko艅ca. 479 00:44:12,040 --> 00:44:16,000 Przysz艂y senator chyba liczy na wyrok dla Caleba Faulknera. 480 00:44:16,120 --> 00:44:17,320 Caleb. 481 00:44:21,680 --> 00:44:22,800 Chod藕. 482 00:44:26,400 --> 00:44:27,600 Id藕. 483 00:44:35,080 --> 00:44:39,320 S艂up mi臋dzy r臋ce. Ju偶, do cholery. 484 00:44:49,360 --> 00:44:51,200 Sam mnie do tego zmuszasz. 485 00:44:51,480 --> 00:44:56,200 Naprawd臋 mnie do tego zmuszasz. 486 00:44:57,000 --> 00:44:59,400 Co si臋 sta艂o z moim synem? 487 00:45:00,000 --> 00:45:02,840 - Powiedzia艂em! - Dobra. 488 00:45:04,280 --> 00:45:06,720 Co si臋 sta艂o z Barronem? 489 00:45:09,880 --> 00:45:12,520 Nie skrzywdzisz mnie. Ja to wiem. 490 00:45:13,120 --> 00:45:15,520 Czy偶by? 491 00:45:15,920 --> 00:45:19,520 My艣lisz, 偶e robi臋 to pierwszy raz? 492 00:45:20,520 --> 00:45:22,680 Powiedzia艂em: nie wiem. 493 00:45:22,760 --> 00:45:26,600 Nie wierz臋 w ani jedno s艂owo. 494 00:45:33,800 --> 00:45:35,360 Tak. 495 00:45:36,720 --> 00:45:38,400 Mam lepszy pomys艂. 496 00:45:42,680 --> 00:45:44,000 Tak. 497 00:45:51,880 --> 00:45:54,000 My艣lisz, 偶e si臋 ciebie boj臋? 498 00:45:56,440 --> 00:45:58,080 Ostatni raz. 499 00:45:59,440 --> 00:46:04,000 Co spotka艂o mojego syna? 500 00:46:04,600 --> 00:46:09,120 Co spotka艂o Barrona? Co si臋 z nim sta艂o? 501 00:46:09,560 --> 00:46:16,800 Powiedz, co zrobi艂e艣 z moim synem! 502 00:46:17,280 --> 00:46:19,920 Co si臋 sta艂o z Barronem? 503 00:46:23,680 --> 00:46:25,520 Zr贸b to. 504 00:46:40,920 --> 00:46:43,720 M贸w! Odstawi臋 ci臋 z powrotem! 505 00:46:44,840 --> 00:46:48,120 Powiedz i odstawi臋 ci臋 do domu. 506 00:46:49,200 --> 00:46:50,800 Prosz臋! 507 00:46:57,400 --> 00:46:59,320 Nie chc臋 wraca膰 do domu. 508 00:47:03,600 --> 00:47:04,720 Co? 509 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Nie chc臋 wraca膰 do domu. 510 00:47:25,880 --> 00:47:27,880 Chod藕my, jest tam. 511 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 Nie, Benji oczekuje fajerwerk贸w. 512 00:47:35,480 --> 00:47:37,320 Powiedz mu, 偶e on wr贸ci艂. 513 00:47:54,400 --> 00:47:59,400 Barron i ja razem remontowali艣my t臋 chat臋. 514 00:48:03,680 --> 00:48:07,520 Chcia艂 tu zrobi膰 akwarium. 515 00:48:08,880 --> 00:48:12,200 Szk艂o od pod艂ogi do sufitu. 516 00:48:12,280 --> 00:48:14,440 I wszystkie ryby 艣wiata. 517 00:48:18,040 --> 00:48:25,120 Pewnego dnia przyszed艂 do mnie z kolorowym planem prac. 518 00:48:27,520 --> 00:48:28,520 Powiedzia艂: 519 00:48:28,600 --> 00:48:31,920 "Z innymi pokojami r贸b, co chcesz, tatusiu. 520 00:48:32,640 --> 00:48:34,520 Ten jest dla ryb". 521 00:48:36,360 --> 00:48:38,040 Zapyta艂em, dlaczego. 522 00:48:40,680 --> 00:48:43,120 Mamy jezioro pod bokiem. 523 00:48:44,080 --> 00:48:47,040 W ka偶dej chwili mo偶emy wyp艂yn膮膰 na ryby. 524 00:48:47,120 --> 00:48:49,200 Po co nam one w domu? 525 00:48:56,520 --> 00:48:58,720 Odpar艂... 526 00:49:02,200 --> 00:49:09,840 "Tatusiu, boisz si臋 wody. Jak maj膮 ci臋 pozna膰?". 527 00:49:17,760 --> 00:49:25,000 Teraz pop艂yn膮艂bym na dno oceanu, aby go odzyska膰. 528 00:49:34,920 --> 00:49:37,120 Pr贸bowa艂em go ratowa膰. 529 00:49:40,920 --> 00:49:44,360 Znam twoje krokodyle 艂zy. Nie igraj ze mn膮. 530 00:49:45,280 --> 00:49:49,480 Nie mog臋... powiedzie膰. Bo on mnie zabije. 531 00:49:53,320 --> 00:49:54,600 Kto? 532 00:49:55,920 --> 00:49:59,000 Mam do艣膰 wym贸wek. To jeden kole艣. 533 00:50:00,840 --> 00:50:02,760 Nie dzwo艅cie po pr贸偶nicy. 534 00:50:03,800 --> 00:50:06,400 Steven, cholera, gdzie moja kolacja? 535 00:50:06,680 --> 00:50:12,920 Doradcy, kucharze, nianie. Nigdy po sobie nie sprz膮ta艂e艣. 536 00:50:13,400 --> 00:50:14,400 Tato. 537 00:50:15,680 --> 00:50:17,200 Dajcie nam chwil臋. 538 00:50:17,720 --> 00:50:20,400 Wszystko pod kontrol膮. Panuj臋 nad tym. 539 00:50:20,720 --> 00:50:27,600 To dlaczego wydzwaniaj膮 do mnie reporterzy z ca艂ego stanu? 540 00:50:27,920 --> 00:50:31,440 Powinienem wiedzie膰, co tu si臋 dzieje. 541 00:50:31,600 --> 00:50:34,920 Chryste! 10 sekund! 542 00:50:35,000 --> 00:50:38,120 Nie mo偶na ci臋 spu艣ci膰 z oka. 543 00:50:40,680 --> 00:50:42,480 Nic si臋 nie zmieni艂o. 544 00:50:44,360 --> 00:50:46,920 Nie musia艂e艣 przyje偶d偶a膰. Nie potrzebuj臋 pomocy. 545 00:50:47,000 --> 00:50:50,240 Przy tobie naprawd臋 si臋 stara艂em. 546 00:50:51,000 --> 00:50:54,120 Najwyra藕niej postanowi艂e艣 zszarga膰 mi nazwisko. 547 00:50:54,200 --> 00:50:56,520 Tato, prosz臋, daj mi troch臋 czasu. 548 00:50:56,600 --> 00:50:59,520 Mia艂e艣 tylko utrzyma膰 go przy 偶yciu. 549 00:50:59,600 --> 00:51:03,280 Przysposobienie tego dzieciaka to by艂 艣wietny chwyt PR-owy. 550 00:51:03,360 --> 00:51:07,120 Nie chcia艂em go. Wcale. To tw贸j pomys艂. Zmusi艂e艣 mnie. 551 00:51:07,200 --> 00:51:09,240 呕eby艣 mia艂 cie艅 szansy. 552 00:51:12,840 --> 00:51:14,440 Kogo ty oszukujesz? 553 00:51:15,200 --> 00:51:19,520 Paradujesz jak jaki艣 farbowany arystokrata. 554 00:51:20,080 --> 00:51:23,720 Nie zrobi艂e艣 nic a nic, aby sobie na to zas艂u偶y膰. 555 00:51:23,800 --> 00:51:27,440 Co mam zrobi膰? Jak ci dogodzi膰? 556 00:51:27,520 --> 00:51:30,160 Przysposobi艂em bachora. 557 00:51:30,240 --> 00:51:32,720 - Chc臋, aby艣 wygra艂. - Wygram. 558 00:51:36,280 --> 00:51:40,600 Nie b臋d臋 ci dalej pomaga艂. Koniec z tym. 559 00:51:41,800 --> 00:51:43,720 Wspiera艂em ci臋, jak mog艂em. 560 00:51:45,200 --> 00:51:49,880 Je艣li tego nie ogarniesz, zostaniesz sam. 561 00:52:07,280 --> 00:52:09,400 Cholera jasna! 562 00:52:20,760 --> 00:52:23,800 - Tak? - Lyle Chambers? 563 00:52:24,320 --> 00:52:25,720 Kto m贸wi? 564 00:52:26,720 --> 00:52:28,280 Jeste艣 sam? 565 00:53:15,120 --> 00:53:17,720 Masz ubranie na zmian臋. 566 00:54:21,720 --> 00:54:25,800 - Gdzie b臋d臋 spa艂? - W 艂贸偶ku. 567 00:54:32,200 --> 00:54:34,000 Ethan? 568 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 To tylko na dzi艣. 569 00:57:53,200 --> 00:57:54,920 Znajd藕 dzieciaka. 570 00:57:59,800 --> 00:58:01,120 Aktywuj. 571 00:58:18,400 --> 00:58:19,400 Hej... 572 00:58:32,600 --> 00:58:35,520 Za mn膮! 573 00:58:51,920 --> 00:58:53,360 Schyl si臋! 574 00:58:55,200 --> 00:58:56,400 Idziemy! 575 00:59:07,360 --> 00:59:09,400 - Ethan! - Ratunku! 576 00:59:10,240 --> 00:59:11,440 Wiejemy. 577 00:59:23,440 --> 00:59:25,000 Jazda! 578 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Szybko, uciekajmy! Pr臋dko. 579 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Ruszajmy! No dalej! 580 00:59:52,760 --> 00:59:54,120 Szybko! 581 01:00:10,800 --> 01:00:13,160 Wysiadka, ju偶! 582 01:00:22,200 --> 01:00:24,920 Co to by艂o? Chcieli zabi膰 ciebie. 583 01:00:26,520 --> 01:00:28,320 Wiedzia艂em, 偶e mnie znajdzie. 584 01:00:28,400 --> 01:00:30,720 Co? Szlag. 585 01:00:30,800 --> 01:00:33,000 To Lyle. On to zrobi艂. 586 01:00:36,280 --> 01:00:37,280 Ethan? 587 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Ethan? 588 01:00:41,080 --> 01:00:42,280 Chod藕. 589 01:00:42,920 --> 01:00:46,320 Nie odp艂ywaj. Idziemy. 590 01:00:53,200 --> 01:00:55,520 SZCZ臉艢LIWEGO DNIA OJCA 591 01:01:00,800 --> 01:01:01,800 Tutaj. 592 01:01:11,000 --> 01:01:14,600 Luz, nikt nie wejdzie. Otworzy艂a mi godzin臋 wcze艣niej. 593 01:01:21,680 --> 01:01:25,720 Jak posz艂o? Czy oni...? 594 01:01:29,800 --> 01:01:31,080 Uciekli? 595 01:01:31,720 --> 01:01:34,520 - Posypa艂o si臋. - Posypa艂o si臋? 596 01:01:35,960 --> 01:01:39,080 To twoja odpowied藕? Jak si臋 posypa艂o? 597 01:01:39,320 --> 01:01:42,920 - Bekniemy? - Nie, to zawodowcy, spoza miasta. 598 01:01:43,000 --> 01:01:44,880 Pracowa艂em ju偶 z nimi. 599 01:01:46,800 --> 01:01:48,880 Jeden zgin膮艂. 600 01:01:49,160 --> 01:01:51,920 - Niez艂a wtopa. - Spokojnie. 601 01:01:52,000 --> 01:01:53,600 Mia艂e艣 ogarn膮膰. Tak m贸wi艂e艣. 602 01:01:53,680 --> 01:01:57,320 Sprz膮tn臋 Caleba. Zgarn臋 ma艂ego 偶ywego albo martwego. 603 01:01:57,400 --> 01:02:02,000 Za艂atwisz mi wszystkie kontrakty budowlane w okr臋gu. 604 01:02:02,080 --> 01:02:04,760 Ola膰 umow臋. Odpadam. Nic nie zasz艂o. 605 01:02:04,840 --> 01:02:06,480 To tak nie dzia艂a. Hej! 606 01:02:08,800 --> 01:02:10,240 We藕 si臋 w gar艣膰. 607 01:02:11,760 --> 01:02:14,680 Znam Caleba i jego tok my艣lenia. 608 01:02:15,560 --> 01:02:18,800 Wybierze miejsca, kt贸re zna, ludzi, kt贸rym ufa. 609 01:02:19,680 --> 01:02:22,200 Pojawi膮 si臋 i b臋d臋 gotowy. 610 01:02:24,800 --> 01:02:26,600 Sprawa przyschnie. 611 01:02:27,560 --> 01:02:30,520 Oby, bo na razie jako艣 tego nie widz臋. 612 01:02:30,720 --> 01:02:33,400 Napraw to albo ci臋 za艂atwi臋. 613 01:02:33,480 --> 01:02:35,440 Wyl膮dujesz w kostnicy albo za kratkami. 614 01:02:35,520 --> 01:02:36,840 Je艣li ty... 615 01:02:54,800 --> 01:02:57,880 Ju偶 blisko. Nie odp艂ywaj. 616 01:03:16,280 --> 01:03:19,920 Co jest? Znikaj, zamkni臋te. 617 01:03:23,320 --> 01:03:24,520 To ja! 618 01:03:28,400 --> 01:03:29,720 Matko Boska. 619 01:03:33,200 --> 01:03:35,480 - Co, do licha, jest grane? - Oberwa艂. 620 01:03:35,560 --> 01:03:36,920 - Szlag! - Czy kto艣 tu jest? 621 01:03:37,000 --> 01:03:39,600 - Jest tu kto? - Nikogo nie ma, stary. No we藕. 622 01:03:40,800 --> 01:03:42,960 - Opatrzysz go? - Cholera. To twoja sprawka? 623 01:03:43,040 --> 01:03:45,840 - Opatrzysz?! - Szlag, chod藕 tu. Z tej strony. 624 01:03:45,920 --> 01:03:49,120 Uciskaj w tym miejscu. Tutaj. Trzymaj. Dobra? 625 01:03:50,000 --> 01:03:52,400 - Tak? - To chyba nic powa偶nego. Sprawdz臋. 626 01:03:53,240 --> 01:03:56,480 - Prze偶yje? - Trzeba zatamowa膰 krwawienie. 627 01:03:58,280 --> 01:04:00,440 Usi膮d藕. Daj mi chwil臋. 628 01:04:04,000 --> 01:04:06,600 Wyjdzie z tego. To dra艣ni臋cie. 629 01:04:19,160 --> 01:04:21,480 S艂ysza艂em w wiadomo艣ciach o Barronie. 630 01:04:23,440 --> 01:04:24,840 Przykro mi. 631 01:04:26,720 --> 01:04:28,800 Wyja艣nisz, co, do diab艂a, si臋 dzieje? 632 01:04:35,200 --> 01:04:36,520 Gada艂em z technikiem. 633 01:04:36,600 --> 01:04:40,320 Skala wybuchu wskazuje, 偶e gaz ulatnia艂 si臋 kilka godzin. 634 01:04:40,480 --> 01:04:42,320 Ludzie w 艣rodku nie mieli szans. 635 01:04:42,400 --> 01:04:43,400 Panowie! 636 01:04:55,120 --> 01:04:58,400 Dlaczego nie znale藕li艣cie tej mety? Sprawdzali艣cie dane maj膮tkowe. 637 01:04:58,520 --> 01:05:02,400 Tak. Wys艂ali艣my tu patrol. Nie zd膮偶yli. 638 01:05:02,480 --> 01:05:04,480 - Jak to? - Caleb nie jest w艂a艣cicielem. 639 01:05:04,560 --> 01:05:06,720 To dom Jackie. Barrona. 640 01:05:07,400 --> 01:05:09,720 Ojciec Jackie zapisa艂 mu go przez powiernika. 641 01:05:10,120 --> 01:05:12,400 Nie przysz艂o ci do g艂owy, aby j膮 o to zapyta膰? 642 01:05:13,560 --> 01:05:15,800 Nie ma cia艂. Zak艂adamy, 偶e 偶yj膮. 643 01:05:16,920 --> 01:05:21,720 Ruszaj. Benji dzwoni艂. Nie mo偶esz zosta膰. 644 01:05:23,320 --> 01:05:24,800 Gdzie Ethan? 645 01:05:25,680 --> 01:05:27,000 Zakopa艂em go na podw贸rzu. 646 01:05:31,080 --> 01:05:34,480 Jest ca艂y, tam. Wstrz膮s go 艣ci膮艂. 647 01:05:35,320 --> 01:05:39,200 Czy to prawda, 偶e postrada艂e艣 zmys艂y? 648 01:05:41,000 --> 01:05:42,920 Im mniej wiesz, tym lepiej. 649 01:05:44,000 --> 01:05:47,400 Masz par臋 dni do zmiany opatrunku. 650 01:05:48,000 --> 01:05:51,440 Znieczulenie miejscowe pomo偶e jaki艣 czas. 651 01:05:52,720 --> 01:05:53,720 We藕. 652 01:05:55,960 --> 01:05:57,320 W贸z stoi od frontu. 653 01:05:57,400 --> 01:05:59,520 Je艣li zapytaj膮, powiem, 偶e ukrad艂e艣. 654 01:06:02,600 --> 01:06:03,800 Co to? 655 01:06:07,520 --> 01:06:08,720 Powiedzia艂 mi. 656 01:06:09,880 --> 01:06:12,640 - Co takiego? - 呕e go ratujesz. 657 01:06:15,920 --> 01:06:17,400 Widzia艂em siniaki. 658 01:06:18,800 --> 01:06:21,920 Gdy opatrywa艂em ran臋, widzia艂em jego obite cia艂o. 659 01:06:22,840 --> 01:06:26,480 Urazowe krwiaki podsk贸rne, zwapnia艂e. 660 01:06:26,880 --> 01:06:28,320 Ja nie... 661 01:06:28,400 --> 01:06:30,000 Maj膮 wiele lat. 662 01:06:31,200 --> 01:06:32,200 Lata. 663 01:06:33,120 --> 01:06:38,040 Zapyta艂em go o to. Powiedzia艂, 偶e go ratujesz. 664 01:06:39,520 --> 01:06:43,200 Nie znam twoich plan贸w. Chyba nie chc臋 zna膰. 665 01:06:43,720 --> 01:06:47,400 Jedno jest pewne: ch艂opiec potrzebuje pomocy. 666 01:06:48,680 --> 01:06:50,800 Skoro m贸wi, 偶e go ratujesz... 667 01:06:52,600 --> 01:06:53,880 Mnie to uspokaja. 668 01:07:01,400 --> 01:07:03,080 Pomagasz mu, nie? 669 01:07:21,840 --> 01:07:24,800 Jak si臋 trzymasz, m艂ody? Boli? 670 01:07:31,000 --> 01:07:33,080 Powiedzia艂e艣, 偶e tw贸j ojciec to zrobi艂. 671 01:07:34,120 --> 01:07:36,280 W domu. Co to znaczy? 672 01:07:36,800 --> 01:07:38,720 Nas艂a艂 tych go艣ci? 673 01:07:40,200 --> 01:07:41,600 To nie m贸j ojciec. 674 01:07:47,400 --> 01:07:51,000 Nie mo偶emy tu zosta膰. W drog臋. 675 01:07:58,480 --> 01:07:59,920 Gdzie to jest? 676 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 To jedna z ulubionych miejsc贸wek Barrona. 677 01:08:12,200 --> 01:08:13,400 Sk膮d to masz? 678 01:08:14,880 --> 01:08:17,800 Zabierz mnie tam. 679 01:08:19,960 --> 01:08:21,120 Po co? 680 01:08:23,880 --> 01:08:28,000 Je艣li mnie tam zabierzesz, opowiem, co spotka艂o Barrona. 681 01:08:29,720 --> 01:08:31,720 Powiem wszystko, co chcesz wiedzie膰. 682 01:08:34,800 --> 01:08:36,080 Obiecuj臋. 683 01:08:53,000 --> 01:08:54,520 Ufasz mu? 684 01:08:55,920 --> 01:08:57,720 Tych obra偶e艅 nie da si臋 sfingowa膰. 685 01:08:58,800 --> 01:09:02,400 S艂uchaj. Doniesienia medi贸w o Barronie... 686 01:09:03,200 --> 01:09:04,520 Wiem, 偶e to nieprawda. 687 01:09:06,080 --> 01:09:07,880 Sprawiedliwo艣ci stanie si臋 zado艣膰. 688 01:09:09,200 --> 01:09:11,000 Te偶 tak m贸wi艂em. 689 01:09:12,040 --> 01:09:17,120 Niewa偶ne, ilu zabili艣my. Nie odzyskali艣my kumpli. 690 01:09:21,720 --> 01:09:23,400 Powodzenia, Caleb. 691 01:09:31,520 --> 01:09:34,920 Prosz臋 pani, musi by膰 pani szczera. 692 01:09:35,520 --> 01:09:37,320 Podobno nie wie pani, gdzie oni s膮. 693 01:09:38,520 --> 01:09:40,920 Caleb pr贸buje ustali膰 prawd臋. 694 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Rozmawiali艣cie? Prosz臋 powiedzie膰. 695 01:09:44,920 --> 01:09:46,720 Kiedy do pani dzwoni艂? 696 01:09:47,400 --> 01:09:50,000 To twoja elita? Odsu艅 go. 697 01:10:02,320 --> 01:10:04,080 - Jestem blisko. - Sk膮d. 698 01:10:04,160 --> 01:10:05,400 - Ja z ni膮 pogadam. - Co? 699 01:10:06,280 --> 01:10:08,200 - Komendancie? - Wpu艣膰 go. 700 01:10:10,880 --> 01:10:12,520 Dobra robota, panie 艣ledczy. 701 01:10:18,800 --> 01:10:21,720 Jackie, mog臋 usi膮艣膰? 702 01:10:22,720 --> 01:10:25,600 Chyba wie pani, kim jestem? 703 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Tak. 704 01:10:29,800 --> 01:10:31,280 W porz膮dku. 705 01:10:33,000 --> 01:10:35,520 Nawet sobie nie wyobra偶am, przez co pani przesz艂a. 706 01:10:36,640 --> 01:10:39,400 Jest pani bardzo silna. By艂 艣licznym ch艂opcem. 707 01:10:40,400 --> 01:10:42,680 - By艂 szcz臋艣liwy. - W艂a艣nie. 708 01:10:44,520 --> 01:10:45,720 Jak m贸j syn. 709 01:10:47,600 --> 01:10:49,720 Martwi臋 si臋 o niego. Bardzo mi go brakuje. 710 01:10:49,800 --> 01:10:51,920 Nie chc臋 my艣le膰, jak si臋 boi. 711 01:10:52,600 --> 01:10:56,720 Wiedzia艂a pani, 偶e Ethan by艂 przysposobiony? 712 01:10:56,920 --> 01:11:01,520 Jego matka za偶ywa艂a narkotyki. Porzuci艂a go, gdy by艂 malutki. 713 01:11:02,000 --> 01:11:07,320 Kr膮偶y艂 po domach dziecka, p贸ki nie trafi艂 na mnie. 714 01:11:07,920 --> 01:11:11,000 Wieczny ojciec, jak m贸wi膮. 715 01:11:12,520 --> 01:11:16,320 Ethan jest dla mnie bardzo wa偶ny. Wiem, 偶e pani to rozumie. 716 01:11:16,640 --> 01:11:20,520 Dzieci to nasza najwi臋ksza rado艣膰. 717 01:11:21,600 --> 01:11:24,440 I najwi臋ksza odpowiedzialno艣膰, prawda? 718 01:11:24,920 --> 01:11:27,520 Zrobimy dla nich wszystko. 719 01:11:28,000 --> 01:11:30,400 To nasze zadanie jako rodzic贸w, nie? 720 01:11:35,680 --> 01:11:40,360 Prosz臋, aby znalaz艂a pani w sobie odwag臋 721 01:11:40,440 --> 01:11:43,920 i pomog艂a mi znale藕膰 moje dziecko. 722 01:11:45,320 --> 01:11:49,240 Do艂o偶臋 stara艅, aby sprawiedliwo艣ci sta艂o si臋 zado艣膰. 723 01:11:55,320 --> 01:11:58,080 Pierwsza sprawa chyba ci臋 przeros艂a. 724 01:11:58,200 --> 01:11:59,400 By膰 mo偶e. 725 01:12:00,320 --> 01:12:02,280 - Wilson, dowodzisz. - Tak. 726 01:12:03,000 --> 01:12:06,520 Powinienem by膰 przy niej. Ja powinienem z ni膮 rozmawia膰. 727 01:12:07,200 --> 01:12:08,800 Chcesz si臋 na co艣 przyda膰? 728 01:12:09,720 --> 01:12:11,800 W moim gabinecie wisi krzy偶. 729 01:12:12,280 --> 01:12:14,600 Ukl臋knij i pom贸dl si臋 o powr贸t ch艂opca. 730 01:12:28,400 --> 01:12:30,600 Pi臋膰 minut i ruszamy. 731 01:13:03,920 --> 01:13:07,600 "Je艣li pod nogi wpadnie ci cent, b臋dziesz mie膰 szcz臋艣cie ca艂y dzie艅". 732 01:13:08,120 --> 01:13:09,280 Znasz to? 733 01:13:10,920 --> 01:13:13,840 Tak, kojarz臋. 734 01:13:15,440 --> 01:13:19,280 M贸j tata, ten prawdziwy, tak mawia艂. 735 01:13:19,800 --> 01:13:21,320 My艣lisz, 偶e to prawda? 736 01:13:25,680 --> 01:13:29,200 To jedyne, co pami臋tam, wi臋c chyba nie. 737 01:13:30,920 --> 01:13:35,200 U Lyle'a trzyma艂em s艂oik monet pod 艂贸偶kiem. 738 01:13:38,120 --> 01:13:40,520 Gdy go odkry艂, uzna艂, 偶e kradn臋. 739 01:13:41,920 --> 01:13:43,480 On ci臋 posiniaczy艂? 740 01:13:46,200 --> 01:13:47,800 Nie przestanie, p贸ki nie zgin臋. 741 01:13:49,440 --> 01:13:53,400 Mog臋 ci臋 ochroni膰, ale musisz mi pom贸c. 742 01:13:53,520 --> 01:13:57,200 Jak? Nie wiesz, na co go sta膰. On wsz臋dzie ma swoich ludzi. 743 01:13:57,400 --> 01:14:00,200 Wiedz膮, co ze mn膮 robi, i nic. 744 01:14:01,080 --> 01:14:02,920 Mo偶e w艂a艣nie nas obserwuje. 745 01:14:03,000 --> 01:14:05,720 Hej, hej, ju偶 dobrze. 746 01:14:08,880 --> 01:14:14,600 Pewnie si臋 boisz i czujesz si臋 osamotniony. 747 01:14:15,800 --> 01:14:19,600 M贸j tata mnie skre艣li艂. 748 01:14:20,200 --> 01:14:25,320 Je艣li zawali艂em matm臋 albo 藕le odgarn膮艂em podjazd, 749 01:14:25,400 --> 01:14:27,800 nie dawa艂 mi o tym zapomnie膰. 750 01:14:28,080 --> 01:14:29,840 Jak to przerwa膰? 751 01:14:34,200 --> 01:14:35,920 To trwa艂o, p贸ki nie umar艂. 752 01:14:38,280 --> 01:14:40,120 Obiecaj, 偶e mnie od niego zabierzesz. 753 01:14:40,200 --> 01:14:41,240 S艂uchaj... 754 01:14:41,320 --> 01:14:44,000 Barron wiedzia艂, co Lyle mi robi. Dlatego on go zabi艂. 755 01:14:44,120 --> 01:14:45,120 Co? 756 01:14:45,200 --> 01:14:50,320 Wyci膮gnij mnie st膮d, prosz臋. Daleko st膮d. 呕eby mnie nie znalaz艂. 757 01:14:50,400 --> 01:14:53,400 Lyle tam by艂? Zabi艂 Barrona? 758 01:14:54,000 --> 01:14:56,520 Lyle ma 艂贸d藕. 759 01:14:56,960 --> 01:14:59,000 Twierdzi艂, 偶e nikt nas tam nie znajdzie. 760 01:14:59,600 --> 01:15:02,800 Chlapn膮艂em Barronowi i Lyle si臋 dowiedzia艂. 761 01:15:03,200 --> 01:15:09,200 Zaprowadzi艂 nas na tory, kaza艂 Barronowi si臋 po艂o偶y膰. 762 01:15:09,320 --> 01:15:10,520 Pr贸bowa艂em go ratowa膰. 763 01:15:10,600 --> 01:15:14,200 Stara艂em si臋, ale w臋z艂y nie puszcza艂y. 764 01:15:17,400 --> 01:15:19,120 Hej, ju偶 dobrze. 765 01:15:20,200 --> 01:15:23,000 Znajd臋 ci bezpieczne schronienie, obiecuj臋. 766 01:15:25,280 --> 01:15:27,400 Hej, hej... 767 01:15:28,120 --> 01:15:33,720 Czy ojciec nauczy艂 ci臋 ca艂ej rymowanki? 768 01:15:35,360 --> 01:15:38,040 "A je艣li z druhem podzielisz si臋, 769 01:15:39,440 --> 01:15:41,920 Szcz臋艣ciu nie nadejdzie kres". 770 01:15:48,600 --> 01:15:49,760 Dzi臋kuj臋. 771 01:15:58,600 --> 01:16:00,000 Pok贸j nr 65. 772 01:16:19,680 --> 01:16:22,400 Przepraszam, chcia艂am to podrzuci膰. 773 01:16:22,880 --> 01:16:24,040 Co masz? 774 01:16:24,200 --> 01:16:26,200 Cogodzinne raporty, na rozkaz komendanta. 775 01:16:26,480 --> 01:16:27,480 Co艣 u偶ytecznego? 776 01:16:27,600 --> 01:16:33,320 Para prostak贸w, zagubiona staruszka i upalona babka z hotelu. 777 01:16:48,000 --> 01:16:49,600 - Halo? - Jackie? 778 01:16:49,680 --> 01:16:51,920 Caleb? Co si臋 sta艂o? Co...? 779 01:16:52,000 --> 01:16:54,600 Podobno dosz艂o do wybuchu. Czy ch艂opak...? 780 01:16:54,680 --> 01:16:57,200 Nic mi nie jest. On jest ca艂y. 781 01:16:58,200 --> 01:17:00,320 Mo偶e czas, aby艣 wr贸ci艂 do domu? 782 01:17:01,600 --> 01:17:04,120 Nie mog臋. Jeszcze nie. 783 01:17:05,200 --> 01:17:06,320 Prosz臋. 784 01:17:06,880 --> 01:17:09,720 Prosz臋, nie mog臋... tego ci膮gn膮膰. 785 01:17:10,360 --> 01:17:11,800 Nic nie poradz臋. 786 01:17:12,400 --> 01:17:15,200 Ethan... jest zagro偶ony. 787 01:17:15,600 --> 01:17:17,080 Chyba musz臋 mu pom贸c. 788 01:17:17,160 --> 01:17:19,000 Pom贸c?! Dlaczego? 789 01:17:20,600 --> 01:17:23,200 Kto艣 go maltretuje. Ja... 790 01:17:25,400 --> 01:17:27,200 Chyba mog臋 go wyci膮gn膮膰. 791 01:17:29,800 --> 01:17:32,680 Caleb, m贸wi艂e艣, 偶e ten ch艂opak zabi艂 naszego syna. 792 01:17:33,440 --> 01:17:35,520 Musisz mi pom贸c, dobra? 793 01:17:36,280 --> 01:17:39,080 Trzeba go wywie藕膰 jak najdalej st膮d, aby go nie znale藕li. 794 01:17:39,760 --> 01:17:41,040 Nie rozumiem. 795 01:17:41,920 --> 01:17:45,920 Jackie, prosz臋. Nie mam do kogo zadzwoni膰. 796 01:17:47,400 --> 01:17:49,000 Chodzi o niego, nie o mnie. 797 01:17:53,520 --> 01:17:54,720 Co mam zrobi膰? 798 01:17:55,800 --> 01:17:57,720 Spotkajmy si臋 jutro rano. 799 01:18:00,640 --> 01:18:01,720 Gdzie? 800 01:18:01,880 --> 01:18:05,000 Lucky Star Diner na Dwudziestej Sz贸stej, ko艂o Hamlin. 801 01:18:06,720 --> 01:18:07,720 Dlaczego? 802 01:18:07,800 --> 01:18:11,000 Czy twoja ciotka wci膮偶 ma t臋 farm臋 ze zwierz臋tami i dzieciakami? 803 01:18:11,400 --> 01:18:13,800 Tak, St. Michael's. Co...? 804 01:18:15,480 --> 01:18:18,160 Caleb, chcesz przerzuci膰 dzieciaka przez granic臋? 805 01:18:19,280 --> 01:18:23,400 Zabierz go tam na kilka dni. 806 01:18:24,920 --> 01:18:26,600 Dlaczego to robisz? 807 01:18:30,880 --> 01:18:33,000 Chcia艂em, aby Barron by艂 dzielny. 808 01:18:35,120 --> 01:18:37,080 Sam mia艂bym stch贸rzy膰? 809 01:18:42,040 --> 01:18:45,800 Zas艂u偶y艂a艣 na kogo艣 o wiele lepszego ni偶 ja. On te偶. 810 01:18:50,400 --> 01:18:51,560 Caleb... 811 01:18:55,280 --> 01:18:57,200 Caleb... tak mi przykro. 812 01:18:58,520 --> 01:19:00,680 Cholera, nie jed藕 tam. Nie jed藕. 813 01:19:01,080 --> 01:19:03,800 Hej! Halo? Caleb, jeste艣 tam? 814 01:19:04,200 --> 01:19:06,520 Hej, przyjed藕, porozmawiajmy, dobra? 815 01:19:06,600 --> 01:19:08,320 Za艂atwimy to pokojowo. 816 01:19:08,400 --> 01:19:09,800 Gdzie teraz jeste艣? 817 01:19:10,720 --> 01:19:15,120 Caleb, s艂yszysz? Caleb? 818 01:19:21,680 --> 01:19:26,600 Caleb? Tutaj! Hillcrest Motel, zjazd 26. 819 01:19:26,800 --> 01:19:29,400 Przys艂a膰 wsparcie. Wszystkie jednostki do Hillcrest. 820 01:19:29,480 --> 01:19:31,520 Powtarzam, przys艂a膰 wsparcie. Jazda. 821 01:19:37,080 --> 01:19:38,680 Ethan, jeste艣 ca艂y? 822 01:19:38,760 --> 01:19:41,200 - Gdzie on jest? - Tam. 823 01:19:42,080 --> 01:19:44,120 Nie ruszaj si臋 st膮d. Pomoc w drodze. 824 01:19:59,600 --> 01:20:00,600 Caleb! 825 01:20:10,200 --> 01:20:11,600 Jeste艣 ca艂y? 826 01:20:14,120 --> 01:20:15,640 Co teraz? 827 01:20:37,520 --> 01:20:39,000 Potrzebujemy twojej pomocy. 828 01:20:53,800 --> 01:20:56,520 Jako艣 nie mog臋 go schowa膰. 829 01:20:57,200 --> 01:21:01,800 To by by艂o takie ostateczne. 830 01:21:08,720 --> 01:21:10,400 Wszystko za艂atwi艂em. 831 01:21:10,920 --> 01:21:13,400 - Przerzucimy was przez granic臋... - Tylko jego. 832 01:21:15,640 --> 01:21:17,800 - Ja dorw臋 Chambersa. - Nie, to gruba... 833 01:21:17,880 --> 01:21:20,800 Zabi艂 Barrona, Benj. Zabi艂 go. 834 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Za Barrona. 835 01:21:29,120 --> 01:21:30,120 Za Barrona. 836 01:21:33,240 --> 01:21:35,320 Po偶egnajcie si臋. 837 01:21:35,920 --> 01:21:37,200 Nie jedziesz? 838 01:21:39,680 --> 01:21:41,600 Ethan! 839 01:21:44,320 --> 01:21:45,520 Ethan? 840 01:21:54,520 --> 01:21:57,400 Nie mo偶esz zostawi膰 mnie samego. Obieca艂e艣. 841 01:21:57,480 --> 01:22:00,520 Powiedzia艂em, 偶e odstawi臋 ci臋 w bezpieczne miejsce. 842 01:22:00,880 --> 01:22:02,320 W艂a艣nie to robi臋. 843 01:22:02,400 --> 01:22:03,920 Nie mo偶esz zosta膰 ze mn膮? 844 01:22:08,080 --> 01:22:10,320 Nie chcesz ze mn膮 by膰, Ethan. 845 01:22:15,320 --> 01:22:17,200 M贸wi艂e艣, 偶e wiesz, jak to jest. 846 01:22:17,600 --> 01:22:21,400 - 呕e rozumiesz... 偶e tw贸j ojciec... - Nie 偶yje przeze mnie! 847 01:22:21,480 --> 01:22:23,280 To chcia艂e艣 us艂ysze膰? 848 01:22:23,360 --> 01:22:27,000 Zabi艂em go, bo jestem zab贸jc膮. 849 01:22:29,320 --> 01:22:33,600 To mnie nie przera偶a. Te偶 rozrabia艂em. 850 01:22:37,400 --> 01:22:39,400 Ale nie jeste艣my tacy sami. 851 01:22:41,400 --> 01:22:46,000 Na trzecich urodzinach Barrona pojawi艂 si臋 m贸j ojciec. Jak to on. 852 01:22:47,000 --> 01:22:50,240 Wygadywa艂, 偶e jestem przegrywem. 853 01:22:51,120 --> 01:22:53,920 Twierdzi艂, 偶e wszyscy wiedz膮. 854 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Wsadzi艂em go do wozu i ruszy艂em do domu. 855 01:22:57,680 --> 01:23:00,520 Ci膮gle mi dogryza艂. 856 01:23:01,520 --> 01:23:05,080 Stwierdzi艂, 偶e najlepsze, co mog臋 zrobi膰 dla Barrona, 857 01:23:06,000 --> 01:23:08,200 to ulotni膰 si臋 z jego 偶ycia. 858 01:23:09,520 --> 01:23:11,320 Straci艂em panowanie. 859 01:23:13,080 --> 01:23:15,120 Mocno skr臋ci艂em kierownic臋. 860 01:23:16,800 --> 01:23:18,720 Nie zauwa偶y艂em, 偶e zjechali艣my z drogi, 861 01:23:18,800 --> 01:23:20,760 dop贸ki nie wpadli艣my do wody. 862 01:23:22,080 --> 01:23:23,360 Szybko szed艂em na dno. 863 01:23:25,200 --> 01:23:27,600 Pr贸bowa艂em si臋 wydosta膰. 864 01:23:27,680 --> 01:23:29,240 Wtedy on mnie z艂apa艂. 865 01:23:30,360 --> 01:23:35,600 By艂em w艣ciek艂y, tak jak ty. 866 01:23:36,400 --> 01:23:38,720 I nic nie zrobi艂em. 867 01:23:40,000 --> 01:23:42,240 Po prostu wstrzyma艂em oddech, ile si臋 da艂o. 868 01:23:42,320 --> 01:23:45,600 Patrzy艂em, jak umiera. 869 01:23:48,520 --> 01:23:50,600 Tamtej nocy zadzwoni艂em do stryja Benjiego. 870 01:23:50,680 --> 01:23:52,520 Pom贸g艂 mi to zamie艣膰 pod dywan. 871 01:23:54,600 --> 01:23:56,720 Potem moje 偶ycie si臋 wywr贸ci艂o. 872 01:23:58,720 --> 01:24:01,080 Zosta艂 mi tylko Barron. 873 01:24:02,440 --> 01:24:04,920 Bez niego jestem zwyk艂ym zab贸jc膮. 874 01:24:05,520 --> 01:24:08,600 Zgni艂y, jak tw贸j ojciec. 875 01:24:10,800 --> 01:24:13,120 Tacy jak my si臋 nie zmieniaj膮. 876 01:24:17,480 --> 01:24:20,080 Czy najci臋偶sze grzechy nas okre艣laj膮? 877 01:24:24,320 --> 01:24:26,400 Nie my艣l o tym. 878 01:24:28,800 --> 01:24:32,120 Calebie, jeste艣my gotowi. 879 01:24:32,720 --> 01:24:35,320 Benji czeka na ty艂ach. 880 01:25:01,720 --> 01:25:04,520 Napisz do mnie, gdy dotrzesz. 881 01:25:07,080 --> 01:25:08,080 Chod藕 tu. 882 01:25:12,800 --> 01:25:17,520 - Dzi臋kuj臋, Benj. - Jeszcze nie dzi臋kuj. 883 01:25:18,040 --> 01:25:21,440 Nie, nie! Caleb, Caleb! 884 01:25:33,560 --> 01:25:34,720 Puszczaj! 885 01:25:39,560 --> 01:25:40,800 Sp贸jrz na mnie, Caleb. 886 01:25:42,120 --> 01:25:43,480 Powiedzia艂em co艣. 887 01:25:46,000 --> 01:25:49,680 Nie chcia艂em, 偶eby tak wysz艂o. Naprawd臋. 888 01:25:50,920 --> 01:25:54,200 M贸wi艂em, 偶e za艂atwi臋 ta艣my, nie? 889 01:25:55,200 --> 01:25:57,120 Wystarczy艂o pos艂ucha膰. 890 01:25:57,480 --> 01:26:00,680 Przez lata si臋 o ciebie troszczy艂em. 891 01:26:01,080 --> 01:26:03,280 Dawa艂em ci 艣rodki do 偶ycia. 892 01:26:03,720 --> 01:26:05,200 I co dostaj臋 w zamian? 893 01:26:05,400 --> 01:26:08,040 Odwr贸ci艂e艣 si臋 i d藕gn膮艂e艣 mnie w plecy. 894 01:26:08,120 --> 01:26:10,640 Jak jaki艣 przekl臋ty Brutus. 895 01:26:13,400 --> 01:26:14,920 W艂贸偶 ta艣m臋. 896 01:26:16,720 --> 01:26:23,600 Ty, otw贸rz oczy i patrz. Sam tego chcia艂e艣. Ogl膮daj. 897 01:26:25,680 --> 01:26:27,920 My艣la艂em, 偶e to tylko zabawa. 898 01:26:28,000 --> 01:26:29,680 Nie wiedzia艂em! 899 01:26:30,280 --> 01:26:31,720 Phillipie, co si臋 sta艂o? 900 01:26:33,800 --> 01:26:38,200 Ethan powiedzia艂, 偶e my jeste艣my bandytami, 901 01:26:38,280 --> 01:26:40,320 a Barron - szeryfem. 902 01:26:41,520 --> 01:26:44,200 Ethan da艂 mi sznur, aby zwi膮za膰 Barrona. 903 01:26:45,200 --> 01:26:47,320 My艣leli艣my, 偶e to udawane. 904 01:26:48,680 --> 01:26:50,280 Ale Ethan... 905 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 Barron chcia艂 wsta膰. 906 01:26:59,200 --> 01:27:00,880 Ethan mu nie pozwoli艂. 907 01:27:01,560 --> 01:27:06,120 Pr贸bowa艂em go rozwi膮za膰, ale Ethan mnie odp臋dzi艂. 908 01:27:06,520 --> 01:27:08,400 Barron zacz膮艂 p艂aka膰. 909 01:27:08,520 --> 01:27:12,120 Ethan si臋 z niego 艣mia艂. Kaza艂 mu si臋 zamkn膮膰. 910 01:27:12,320 --> 01:27:17,120 A potem chwyci艂 go za szyj臋. 911 01:27:18,280 --> 01:27:22,600 Gdy on przesta艂 si臋 rusza膰, pobieg艂em, zwia艂em. 912 01:27:23,760 --> 01:27:26,160 Przykro mi, Caleb. 913 01:27:27,760 --> 01:27:32,240 - Zabij臋 ci臋! - Nie rzucaj si臋, Caleb. 914 01:27:32,320 --> 01:27:34,160 Powiedzia艂em co艣. 915 01:27:34,480 --> 01:27:35,680 Dzieciak wraca do ojca. 916 01:27:35,760 --> 01:27:38,280 Nacierpi si臋, zgodnie z oczekiwaniami. 917 01:27:38,360 --> 01:27:42,360 Chcesz zemsty? Szlag, dostaniesz, z naddatkiem. 918 01:27:45,040 --> 01:27:47,320 Teraz mo偶esz mi podzi臋kowa膰. 919 01:27:49,280 --> 01:27:51,400 Wy艣l臋 ci臋 na p贸艂noc. 920 01:27:52,480 --> 01:27:58,600 To wbrew rozs膮dkowi, ale... nale偶ysz do rodziny. 921 01:27:59,760 --> 01:28:01,640 Nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰. 922 01:28:02,280 --> 01:28:05,320 Je艣li si臋 tu poka偶esz, zabij臋. 923 01:28:06,400 --> 01:28:08,200 Rozumiesz? 924 01:28:15,960 --> 01:28:20,320 O Barronie m贸wi艂em powa偶nie. 925 01:28:22,200 --> 01:28:23,720 By艂 s艂odkim ch艂opakiem. 926 01:28:23,920 --> 01:28:29,000 Szkoda, 偶e mia艂 takiego buca za ojca. 927 01:28:31,200 --> 01:28:32,200 Nie... 928 01:28:57,480 --> 01:28:58,640 Hej. 929 01:28:59,480 --> 01:29:01,120 Witamy z powrotem, kolego. 930 01:29:04,080 --> 01:29:05,920 Martwili艣my si臋 o ciebie. 931 01:29:10,800 --> 01:29:12,680 Spokojnie, jeste艣 bezpieczny. 932 01:29:17,600 --> 01:29:19,480 Cicho. 933 01:29:24,800 --> 01:29:26,080 Nie martw si臋. 934 01:29:27,280 --> 01:29:30,400 Tatu艣 zajmie si臋 wszystkim. 935 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Idziemy. 936 01:30:12,800 --> 01:30:15,000 Czekaj, p贸ki ci臋 nie wywo艂am. 937 01:30:15,520 --> 01:30:16,800 呕adnych gierek. 938 01:30:18,400 --> 01:30:19,640 W porz膮dku? 939 01:30:28,600 --> 01:30:30,920 Ju偶 dobrze. Wysi膮d藕. 940 01:30:31,720 --> 01:30:32,720 Gotowe. 941 01:30:37,320 --> 01:30:38,760 Nie mog臋... 942 01:30:42,280 --> 01:30:43,800 Nie mog臋. 943 01:30:45,080 --> 01:30:47,200 Nie mog臋, Barron. 944 01:30:50,400 --> 01:30:53,640 Zanim pu艣cimy was na d贸艂, chcia艂em podzi臋kowa膰 945 01:30:53,800 --> 01:30:57,480 wszystkim zgromadzonym, kt贸rzy brali udzia艂 w tej wyprawie. 946 01:30:57,600 --> 01:30:59,440 Dotarli艣my tutaj. 947 01:30:59,520 --> 01:31:01,920 W ostatnich tygodniach wasza mi艂o艣膰 i oddanie 948 01:31:02,000 --> 01:31:04,600 dla mnie i mojej rodziny by艂y obezw艂adniaj膮ce. 949 01:31:05,000 --> 01:31:07,520 Razem ostatecznie udowodnili艣my, 950 01:31:07,680 --> 01:31:12,440 偶e dzi臋ki wsp贸lnej wizji nic nas nie powstrzyma. 951 01:31:13,080 --> 01:31:15,600 - Gdzie on jest? - Chyba si臋 myje. S艂ycha膰 wod臋. 952 01:31:15,840 --> 01:31:17,720 - Nie chrza艅. - Jest p贸艂偶ywy. 953 01:31:18,320 --> 01:31:19,440 Caleb? 954 01:31:44,800 --> 01:31:46,800 Caleb? Odezwij si臋. 955 01:31:51,200 --> 01:31:53,000 Wywa偶 drzwi. 956 01:31:53,480 --> 01:31:55,880 Dzi臋kuj臋 starym i nowym partnerom. 957 01:31:55,960 --> 01:32:01,880 Razem dzia艂amy na rzecz przysz艂ych pokole艅. 958 01:32:02,000 --> 01:32:05,200 Kontynuujemy spu艣cizn臋 burmistrza Greenspana. 959 01:32:05,280 --> 01:32:08,240 Jego emerytura oznacza, 偶e potrzeba nowych przyw贸dc贸w. 960 01:32:08,320 --> 01:32:09,840 Przejm膮 pa艂eczk臋. 961 01:32:09,920 --> 01:32:12,600 Nie widz臋 lepszego kandydata, 962 01:32:12,680 --> 01:32:16,600 ni偶 nasz komendant i m贸j przyjaciel, Steven Alberts. 963 01:32:21,800 --> 01:32:24,600 Sied藕 na ty艂ku! 964 01:32:24,880 --> 01:32:27,920 Zdrowie. Wypijmy za ciebie i przysz艂o艣膰. 965 01:32:28,640 --> 01:32:30,800 - Dra艅. - Hej, Caleb! 966 01:32:32,680 --> 01:32:34,040 Psiakrew! 967 01:32:43,680 --> 01:32:45,320 GABRIEL NAVARRO, 艢LEDCZY 968 01:32:57,200 --> 01:32:59,400 - Dzwoni臋 do Benjiego. - Nie, czekaj! 969 01:32:59,880 --> 01:33:01,720 Sami ogarniemy. 970 01:33:02,320 --> 01:33:03,320 Szlag! 971 01:33:08,200 --> 01:33:11,400 Jeste艣! Dobrze ci臋 widzie膰. Szkocka dla mnie. 972 01:33:11,480 --> 01:33:15,720 - Tak jest. - To dla ciebie. 973 01:33:15,920 --> 01:33:18,600 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma sprawy. 974 01:33:19,720 --> 01:33:21,120 Hej. 975 01:33:22,120 --> 01:33:24,320 Razem zdzia艂amy wiele dobrego, nie? 976 01:33:26,200 --> 01:33:28,320 Bardzo dzi臋kuj臋. 977 01:33:29,200 --> 01:33:32,000 Hej, awansujesz, co? 978 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Zje偶d偶aj. 979 01:34:13,120 --> 01:34:17,000 - Zaraz wychodz臋 na scen臋. - On tu jest. W budynku. 980 01:34:17,600 --> 01:34:19,480 M贸wi艂e艣, 偶e ju偶 po sprawie. 981 01:34:20,720 --> 01:34:22,600 Dorwie nas. 982 01:34:35,040 --> 01:34:36,520 Wsiadaj. 983 01:34:36,680 --> 01:34:40,120 Jed藕my prosto do mariny. Robercie, prosz臋, szybko. 984 01:34:41,800 --> 01:34:43,520 Daj mi gnata, Robercie. 985 01:34:45,080 --> 01:34:47,000 Daj bro艅! 986 01:34:48,320 --> 01:34:49,320 Dzi臋kuj臋, sir. 987 01:35:02,560 --> 01:35:03,600 Dobra. 988 01:35:03,680 --> 01:35:06,480 Hej, kapitanie, silniki! 989 01:35:06,560 --> 01:35:08,520 - Hej, John! - Odprawi艂em ich. 990 01:35:09,800 --> 01:35:11,680 Licz臋, 偶e nie masz obiekcji. 991 01:35:13,440 --> 01:35:15,680 Wola艂em, aby tego nie widzieli. 992 01:35:16,240 --> 01:35:17,640 St贸j. 993 01:35:17,720 --> 01:35:21,280 Nie przyszed艂em po ciebie. Przyszed艂em po niego. 994 01:35:22,720 --> 01:35:23,720 Co? 995 01:35:23,800 --> 01:35:27,600 Wydaj go i osi膮gniesz sw贸j cel. 996 01:35:27,800 --> 01:35:30,320 - Co? - Pozw贸l, 偶e go zabij臋. 997 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 Powiem 艣wiatu, co zechcesz. 998 01:35:33,000 --> 01:35:36,520 Chcesz gra膰 bohatera? Mog臋 ci pom贸c. 999 01:35:37,000 --> 01:35:39,400 Nie b臋d臋 si臋 miesza膰 do umowy z Benjim. 1000 01:35:39,600 --> 01:35:43,400 Chc臋 sprawiedliwo艣ci dla Barrona. 1001 01:35:44,280 --> 01:35:46,320 Masz mnie za kretyna? 1002 01:35:47,360 --> 01:35:48,720 Wci膮偶 mo偶esz wygra膰. 1003 01:35:50,480 --> 01:35:51,800 Powa偶nie? 1004 01:35:52,480 --> 01:35:57,520 Czas si臋 ko艅czy. Zosta艂o ci kilka sekund. 1005 01:35:57,600 --> 01:35:59,400 Pokona艂e艣 szmat drogi, 1006 01:35:59,480 --> 01:36:02,720 偶eby go zastrzeli膰 i odda膰 si臋 w r臋ce policji, tak? 1007 01:36:03,000 --> 01:36:04,800 Je艣li mi pozwolisz, poddam si臋. 1008 01:36:07,120 --> 01:36:08,720 - Nie... - Umowa stoi. 1009 01:36:08,920 --> 01:36:11,120 - Jest tw贸j. - Nie, nie. 1010 01:36:13,280 --> 01:36:17,520 Nie, prosz臋. Przykro mi! 1011 01:36:18,000 --> 01:36:19,680 - Zr贸b to. - Nie, nie! 1012 01:36:22,720 --> 01:36:25,720 Caleb, przepraszam, dobra? 1013 01:36:26,800 --> 01:36:30,120 - Zastrzel gnoja! - Nie! 1014 01:36:30,600 --> 01:36:31,600 Prosz臋! 1015 01:36:31,680 --> 01:36:33,120 Ma pan do艣膰, panie 艣ledczy? 1016 01:36:33,840 --> 01:36:35,720 - Wystarczy. - Co? 1017 01:36:35,800 --> 01:36:38,640 Lyle Chambers, rzu膰 bro艅. Jeste艣 zatrzymany. 1018 01:36:38,720 --> 01:36:39,920 Nic ci nie b臋dzie. 1019 01:36:40,000 --> 01:36:42,640 Nie... To on. 1020 01:36:43,000 --> 01:36:46,320 - Chcesz zatrzyma膰 jego. - Rzu膰 to, ju偶. 1021 01:36:48,080 --> 01:36:49,840 Ostatnie ostrze偶enie. 1022 01:36:50,720 --> 01:36:53,920 Ethan, jeste艣 bezpieczny. Dobra? 1023 01:36:55,000 --> 01:36:56,080 Jeste艣 bezpieczny. 1024 01:36:56,160 --> 01:36:57,800 Rzu膰 to, ju偶! 1025 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 Caleb! 1026 01:37:15,680 --> 01:37:17,920 Nie! Caleb! 1027 01:37:37,800 --> 01:37:38,920 Ratunku! 1028 01:37:39,400 --> 01:37:40,720 Ratunku, Caleb! 1029 01:38:42,680 --> 01:38:44,800 Przykro mi. 1030 01:38:45,400 --> 01:38:47,080 Regulamin szpitala. 1031 01:38:48,880 --> 01:38:50,520 Jak si臋 czujesz? 1032 01:38:58,520 --> 01:39:02,000 - Ethan? - Jest ca艂y. 1033 01:39:02,520 --> 01:39:05,200 Roztrz臋siony, ale ca艂y. Lekarz go ogl膮da. 1034 01:39:06,200 --> 01:39:07,600 Przyzna艂 si臋. 1035 01:39:09,200 --> 01:39:10,600 Powiedzia艂 wszystko. 1036 01:39:12,000 --> 01:39:14,720 Opieka spo艂eczna wkroczy do akcji, ale... 1037 01:39:14,840 --> 01:39:17,240 B臋dzie musia艂 偶y膰 z konsekwencjami. 1038 01:39:17,800 --> 01:39:19,600 Dzi臋ki tobie uzyska pomoc. 1039 01:39:21,640 --> 01:39:24,200 - Chambers? - Nie 偶yje. 1040 01:39:26,000 --> 01:39:28,200 Zamkn膮 ci臋 za to, co zrobi艂e艣. 1041 01:39:29,080 --> 01:39:31,000 Do艂o偶臋 stara艅, aby ci臋 chroni膰. 1042 01:39:31,320 --> 01:39:32,960 Benji jest wolny. 1043 01:39:36,320 --> 01:39:39,520 Ja... zajrz臋 do ciebie p贸藕niej. 1044 01:39:47,520 --> 01:39:49,400 Przekaza艂 mi co艣 dla ciebie. 1045 01:40:08,400 --> 01:40:10,320 Czy on...? 1046 01:40:14,000 --> 01:40:18,000 Czy on wyjawi艂 pow贸d? 1047 01:40:21,200 --> 01:40:22,480 Dlaczego Barron? 1048 01:40:24,480 --> 01:40:26,040 Stwierdzi艂... 1049 01:40:27,720 --> 01:40:29,920 偶e on nawija艂 o swoim tacie. 1050 01:44:18,160 --> 01:44:20,480 "Gniew ojca" 1051 01:44:25,320 --> 01:44:29,320 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA 1052 01:45:08,800 --> 01:45:12,800 ZDJ臉CIA 1053 01:45:30,520 --> 01:45:34,520 MUZYKA 1054 01:46:03,200 --> 01:46:07,200 WYST膭PILI 1055 01:47:35,720 --> 01:47:39,720 "Gniew ojca" 1056 01:48:15,600 --> 01:48:18,600 Wersja polska: Canal+ 1057 01:48:20,320 --> 01:48:23,320 Tekst: Marta Jurkowlaniec 1058 01:51:42,320 --> 01:51:46,320 "Gniew ojca" 76052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.