All language subtitles for Barrons Cove 2024 1080p_track4_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:39,200
Uwolnij go. Poci膮g jedzie!
2
00:02:53,720 --> 00:02:56,400
Nie spodziewali艣my si臋
wizyty dzisiaj.
3
00:02:56,520 --> 00:02:59,800
Na tym polegaj膮 losowe inspekcje.
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Jak ci na imi臋?
Chyba si臋 nie znamy.
5
00:03:03,600 --> 00:03:05,520
- Caleb.
- Caleb.
6
00:03:05,800 --> 00:03:07,600
- T臋dy?
- Tak.
7
00:03:07,720 --> 00:03:11,400
To nasz dodatkowy sk艂ad.
Tu jest z pi臋膰 ton.
8
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
Wiesz, co?
9
00:03:13,480 --> 00:03:17,040
Nie podzi臋kowa艂em panu Benjiemu
za dogadanie umowy.
10
00:03:17,120 --> 00:03:21,040
- Przeka偶esz mu przy okazji?
- Z pewno艣ci膮.
11
00:03:22,720 --> 00:03:25,120
Mamy pokaza膰 co艣 konkretnego?
12
00:03:25,720 --> 00:03:26,800
Wiesz, co?
13
00:03:27,120 --> 00:03:29,600
Poka偶my mu now膮 betoniark臋 Howo.
W艂a艣nie dotar艂a.
14
00:03:29,680 --> 00:03:32,840
Cudo.
艢miga jak Reynolds na sterydach.
15
00:03:33,040 --> 00:03:35,360
- Chcesz zobaczy膰?
- Pewnie.
16
00:03:35,480 --> 00:03:37,920
艢wietnie. Tutaj.
17
00:03:39,480 --> 00:03:42,240
Znajd臋 was, gdy sko艅cz臋.
18
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Caleb, tak?
19
00:03:58,120 --> 00:04:02,600
- Hej, masz, co trzeba?
- Zadzwo艅cie do biura.
20
00:04:02,800 --> 00:04:05,720
- Chcemy wiedzie膰, na czym stoimy.
- Od ciebie.
21
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
Kiedy by艂a nasza ostatnia dostawa?
22
00:04:07,920 --> 00:04:10,320
- Nie wiem, dwa tygodnie temu?
- Trzy.
23
00:04:10,800 --> 00:04:12,720
Konstrukcja ma dwie kondygnacje.
24
00:04:12,800 --> 00:04:16,080
Strop 9 metr贸w d艂ugo艣ci.
Cztery i p贸艂 metra od ziemi.
25
00:04:16,160 --> 00:04:17,800
Palowanie w po艂owie gotowe.
26
00:04:17,880 --> 00:04:22,560
Ze 2000 metr贸w stali.
Plus zapas na stanie.
27
00:04:22,640 --> 00:04:25,640
Klient dop艂aca za ekspres.
Co z tego?
28
00:04:25,720 --> 00:04:29,840
Gdyby艣cie kupowali tylko u nas,
trzy dni temu zabrak艂oby wam stali.
29
00:04:30,240 --> 00:04:33,320
Dranie, za kogo si臋 macie?
30
00:04:33,480 --> 00:04:36,840
To moja ekipa
i ja decyduj臋 o zakupach.
31
00:04:36,920 --> 00:04:39,240
- Nie ja dogada艂em umow臋.
- Ola膰 ciebie i umow臋.
32
00:04:39,320 --> 00:04:41,000
My艣lisz, 偶e boj臋 si臋 Benjiego?
33
00:04:41,080 --> 00:04:43,320
Wasz towar jest do luftu.
Tak jak i ceny.
34
00:04:43,400 --> 00:04:46,600
Nie damy si臋 zastrasza膰.
Nie odwracaj si臋, do cholery.
35
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
Zejd藕 mi z oczu.
36
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
Hej...
37
00:05:09,600 --> 00:05:14,200
Stary, masz dzieci?
38
00:05:15,320 --> 00:05:17,960
Mam pi臋膰 g臋b do wykarmienia.
39
00:05:18,120 --> 00:05:20,400
Usi艂uj臋 prowadzi膰 zdrowy interes.
40
00:05:21,720 --> 00:05:23,000
Prosz臋.
41
00:05:40,120 --> 00:05:44,200
Dobijacie mnie.
Ruszcie g艂ow膮, je艣li 艂aska.
42
00:05:46,200 --> 00:05:48,520
Wr贸cimy do tego p贸藕niej.
43
00:05:51,920 --> 00:05:53,760
Banda t臋pak贸w.
44
00:05:53,840 --> 00:05:57,480
Nie wiem,
co zrobi膰 z 15 paletami pr臋t贸w.
45
00:05:57,600 --> 00:05:58,960
- Usi膮d藕.
- Nie zostan臋.
46
00:05:59,040 --> 00:06:00,560
- Pijesz?
- Nie, dzi臋ki.
47
00:06:00,640 --> 00:06:01,800
Usi膮d藕.
48
00:06:07,920 --> 00:06:11,120
Jak posz艂o?
49
00:06:12,400 --> 00:06:13,760
Dobrze.
50
00:06:15,040 --> 00:06:18,000
Oprowadzili mnie.
Teraz ju偶 wszystko gra.
51
00:06:19,080 --> 00:06:23,040
Teraz? Zmienili dostawc臋?
52
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
G艂膮by. A nie m贸wi艂em?
53
00:06:26,880 --> 00:06:30,280
Maj膮 kupowa膰 wy艂膮cznie u nas,
zgodnie z umow膮.
54
00:06:30,360 --> 00:06:32,280
Je艣li nie chcesz, nie dogaduj um贸w.
55
00:06:32,360 --> 00:06:35,000
Potrzebowali 艂aty.
To si臋 nie powt贸rzy.
56
00:06:35,080 --> 00:06:38,680
Ju偶 my o to zadbamy.
We藕 Masona i Sykesa.
57
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
Obserwujcie kochanego Raya.
58
00:06:40,880 --> 00:06:42,600
- Kojarzysz t臋 fabryk臋?
- Tak.
59
00:06:42,680 --> 00:06:45,960
- Hej, skoczysz z nimi?
- Nie mog臋.
60
00:06:46,040 --> 00:06:48,160
To m贸j weekend z Barronem.
Ju偶 p贸藕no.
61
00:06:49,880 --> 00:06:51,440
Ile ci da艂?
62
00:06:55,080 --> 00:06:58,840
艢mia艂o, m贸w.
Wiem, jak dzia艂aj膮 te 艣miecie.
63
00:07:01,000 --> 00:07:02,440
Zamierza艂em ci powiedzie膰.
64
00:07:02,520 --> 00:07:04,000
Nie, zatrzymaj.
65
00:07:04,080 --> 00:07:06,200
Zainwestuj w szko艂臋 dzieciaka.
66
00:07:06,680 --> 00:07:07,720
Dzi臋ki.
67
00:07:07,800 --> 00:07:09,520
Musisz tam wr贸ci膰.
68
00:07:11,240 --> 00:07:13,720
Wieczorem
jad臋 z Barronem nad jezioro.
69
00:07:13,800 --> 00:07:16,960
W zesz艂ym miesi膮cu skrewi艂em
przez fuch臋 w Parkville.
70
00:07:17,040 --> 00:07:19,880
Musz臋 tam by膰. Ju偶 p贸藕no, Benj.
71
00:07:20,680 --> 00:07:24,920
Go艣膰 ci臋 zna. Rozmawiali艣cie.
Potraktuje ci臋 powa偶nie.
72
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
- Da艂em s艂owo.
- Ja daj臋 s艂owo, 偶e on zrozumie.
73
00:07:28,320 --> 00:07:31,720
Je艣li wy艣l臋 tych t艂uk贸w,
pewnie go zabij膮.
74
00:07:31,800 --> 00:07:36,280
Ty przem贸wisz mu do rozs膮dku.
75
00:07:38,320 --> 00:07:39,760
- Jeste艣my gotowi.
- Tak.
76
00:07:41,240 --> 00:07:42,920
Mam pytanie.
77
00:07:43,000 --> 00:07:46,640
Jak to wyjdzie, gdy si臋 rozniesie,
偶e nami pomiataj膮?
78
00:07:46,720 --> 00:07:48,200
S艂abo.
79
00:07:48,560 --> 00:07:50,840
Jak to pos艂u偶y Barronowi?
80
00:07:51,280 --> 00:07:57,920
Poza tym to twoja specjalno艣膰,
twoja dzia艂ka.
81
00:08:01,200 --> 00:08:02,280
Calebie...
82
00:08:05,560 --> 00:08:08,320
Dopilnuj,
aby trzeciej wizyty nie by艂o.
83
00:08:17,000 --> 00:08:21,400
Policja Monroe City
to wa偶na instytucja.
84
00:08:22,000 --> 00:08:26,080
Pod wodz膮 mojego przyjaciela,
komendanta Stevena Albertsa,
85
00:08:26,480 --> 00:08:31,440
czyni nasz膮 spo艂eczno艣膰
bezpieczn膮 i siln膮 jak nigdy.
86
00:08:33,200 --> 00:08:35,520
Ile mam wci膮ga膰 flaki?
87
00:08:35,720 --> 00:08:38,200
Nie b臋d臋 z tob膮 膰wiczy膰,
nie napraszaj si臋.
88
00:08:38,480 --> 00:08:43,720
Od czas贸w mojego prapradziadka,
pierwszego prokuratora okr臋gowego,
89
00:08:43,800 --> 00:08:48,480
przedk艂adamy bezpiecze艅stwo miasta
nade wszystko.
90
00:08:48,640 --> 00:08:52,600
Jako senator stanowy
podwoj臋 te wysi艂ki.
91
00:08:53,000 --> 00:08:57,840
B臋d臋 walczy膰 o miasto i spo艂eczno艣膰
w naszej stolicy.
92
00:08:57,920 --> 00:09:02,520
Zadbam o to, aby nasz g艂os
zosta艂 wys艂uchany tam, gdzie trzeba.
93
00:09:03,000 --> 00:09:04,280
G艂osujcie!
94
00:09:06,400 --> 00:09:07,640
Panie komendancie?
95
00:09:07,920 --> 00:09:12,000
Panie radny, przedstawiam
nasz nowy nabytek.
96
00:09:12,240 --> 00:09:14,480
- Gabriel Navarro, starszy 艣ledczy.
- Mi艂o mi.
97
00:09:14,560 --> 00:09:16,800
- Inspiruj膮ca mowa.
- Dzi臋ki, to przyjemno艣膰.
98
00:09:16,920 --> 00:09:19,000
Witamy w tym zacnym miasteczku.
99
00:09:19,080 --> 00:09:22,520
- A to, kto?
- M贸j wsp贸lnik. Od o艣miu miesi臋cy.
100
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
- Mog臋?
- Jasne.
101
00:09:24,600 --> 00:09:28,280
- Prosz臋.
- Bo偶e. Bo偶e. Dzi臋ki.
102
00:09:29,120 --> 00:09:31,760
- Przeuroczy.
- Polubi艂 pana.
103
00:09:31,960 --> 00:09:36,040
- Pewnie ma pan dzieci.
- Pani te偶 jest 艣ledcz膮? Mam syna.
104
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
Ojcostwo to niez艂a przygoda.
105
00:09:38,400 --> 00:09:40,360
Syn od pocz膮tku
jest moim przewodnikiem.
106
00:09:40,480 --> 00:09:44,320
Zapewniam,
偶e to najlepsze miasto dla pociech.
107
00:10:17,080 --> 00:10:20,400
Fajnie. Caleb?
108
00:10:21,320 --> 00:10:22,960
Imprezujecie?
109
00:10:24,200 --> 00:10:26,680
- Zawo艂am Jackie.
- Dzi臋ki.
110
00:10:43,880 --> 00:10:45,640
Co tam? Wszystko gra?
111
00:10:45,720 --> 00:10:49,280
Tak, wybacz sp贸藕nienie.
Co艣 mi wypad艂o w pracy.
112
00:10:50,080 --> 00:10:51,680
- Co?
- O, hej.
113
00:10:52,880 --> 00:10:56,680
Na przybory szkolne Barrona
i ksi膮偶ki, o kt贸re prosi艂.
114
00:10:56,760 --> 00:10:58,400
I ma艂y bonus dla ciebie.
115
00:10:59,800 --> 00:11:02,240
Przepraszam, nie czaj臋.
Co ci wypad艂o?
116
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
Dobra...
117
00:11:06,720 --> 00:11:10,800
Wiem, 偶e ju偶 p贸藕no,
ale chc臋 go zabra膰.
118
00:11:11,280 --> 00:11:13,600
Je艣li ruszymy teraz,
dotrzemy przed p贸艂noc膮.
119
00:11:13,680 --> 00:11:16,640
- To b臋dzie 艣wietny weekend.
- Co...? Dok膮d go zabierzesz?
120
00:11:17,640 --> 00:11:19,240
Nie ka偶 mi b艂aga膰.
121
00:11:19,680 --> 00:11:22,360
Ja...
122
00:11:22,720 --> 00:11:24,280
Ju偶 przeprosi艂em.
123
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
- Prosz臋.
- Gdzie Barron?
124
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Jackie?
125
00:11:29,520 --> 00:11:31,160
Gdzie, do cholery, jest Barron?
126
00:11:37,480 --> 00:11:41,240
Panowie, niewiele zosta艂o.
Przygotujcie si臋.
127
00:11:41,960 --> 00:11:45,200
S膮dzimy, 偶e poci膮g porwa艂 szcz膮tki.
128
00:11:45,520 --> 00:11:49,400
Maszynista nic nie widzia艂.
Czujniki go zaalarmowa艂y.
129
00:11:49,520 --> 00:11:52,920
Uzna艂, 偶e to jele艅
i 偶e sygna艂 go przestraszy.
130
00:11:54,800 --> 00:11:56,320
M臋偶czyzna, kobieta?
131
00:11:58,400 --> 00:12:02,240
- Wiek?
- M艂ody. Bardzo m艂ody.
132
00:12:05,960 --> 00:12:07,200
Czy to...?
133
00:12:07,280 --> 00:12:10,440
- Hej!
- Czy to m贸j syn? Czy to Barron?
134
00:12:10,560 --> 00:12:11,920
- Sta膰!
- Czy to Barron?
135
00:12:12,000 --> 00:12:14,440
- Nie mo偶e pan tam i艣膰.
- Czy to m贸j syn?
136
00:12:14,920 --> 00:12:16,200
Zamknij si臋!
137
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
- Zatrzyma膰 go!
- Sta膰!
138
00:12:20,240 --> 00:12:23,040
Tu nie wolno wchodzi膰!
139
00:12:23,200 --> 00:12:25,880
No dalej, idziemy.
140
00:12:27,240 --> 00:12:29,000
Niech pan nie patrzy.
141
00:12:29,240 --> 00:12:33,760
- Wstajemy.
- Bo偶e, nie, prosz臋!
142
00:12:35,640 --> 00:12:38,920
Chod藕my. Prosz臋 nie patrze膰.
143
00:12:41,640 --> 00:12:45,320
Nie!
144
00:12:47,000 --> 00:12:50,200
- Nie, to 艣ciema.
- Prosz臋 pana...
145
00:12:50,520 --> 00:12:54,120
To nie on, to nie m贸j ch艂opak.
Prawda?
146
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
- Caleb!
- S艂ucham!
147
00:12:55,480 --> 00:12:58,240
Prosz臋 pana,
wiem, 偶e to bardzo trudne.
148
00:12:59,920 --> 00:13:01,680
Dziesi臋ciolatek.
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,760
- Co on tam robi艂?
- Caleb!
150
00:13:06,680 --> 00:13:08,920
To nie Barron.
151
00:13:10,120 --> 00:13:14,720
Prosz臋 powiedzie膰,
kiedy widzia艂a pani Barrona.
152
00:13:16,520 --> 00:13:23,320
Wczoraj rano, na przystanku.
Jecha艂 do szko艂y.
153
00:13:24,400 --> 00:13:27,080
- By艂 podekscytowany.
- Podekscytowany?
154
00:13:27,160 --> 00:13:31,720
To weekend Caleba.
On mia艂 go odebra膰 po lekcjach.
155
00:13:31,840 --> 00:13:34,320
- Wpad艂a mi fucha. Uprzedzi艂em.
- Wcale nie.
156
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
Prosz臋 dalej.
157
00:13:37,160 --> 00:13:39,800
JACKIE:
Dorabiam jako prywatna piel臋gniarka.
158
00:13:39,880 --> 00:13:42,920
Wczoraj wzi臋艂am wolne,
偶eby zd膮偶y膰 na urodziny Marli.
159
00:13:43,000 --> 00:13:46,680
- A Marla to...?
- Moja partnerka. Mia艂y艣my imprez臋.
160
00:13:47,720 --> 00:13:50,360
- Wiadomo艣膰 nie dosz艂a?
- Da艂em cynk do pracy.
161
00:13:50,440 --> 00:13:53,840
- Nie wiedzia艂em, 偶e ma wolne.
- Nie twoja sprawa. Mia艂e艣 tam by膰.
162
00:13:53,920 --> 00:13:56,320
Prosz臋. Wiem, 偶e to trudne.
163
00:13:57,280 --> 00:13:59,400
Nie mamy cia艂a do identyfikacji.
164
00:14:00,320 --> 00:14:05,480
Ale... prosz臋 powiedzie膰,
czy te ubrania wygl膮daj膮 znajomo?
165
00:14:08,120 --> 00:14:11,920
To jaki艣 niebieski strz臋p.
Dzieciaki nosz膮 niebieskie ciuchy.
166
00:14:12,000 --> 00:14:14,240
To nic nie znaczy.
167
00:14:19,080 --> 00:14:22,720
Psiakrew! Nie dotar艂e艣?
168
00:14:22,800 --> 00:14:25,480
- Hej!
- Gdzie by艂e艣? Co wyprawia艂e艣?
169
00:14:25,560 --> 00:14:28,240
- Wyjd藕my.
- Wal si臋!
170
00:14:36,920 --> 00:14:39,920
Powiedzcie, co wiecie.
171
00:14:40,000 --> 00:14:41,640
- Pos艂uchaj.
- Znale藕li艣cie go!
172
00:14:41,720 --> 00:14:46,000
Kto艣 go znalaz艂, kto艣 co艣 wie.
Co widzieli? S艂ucham!
173
00:14:48,040 --> 00:14:51,400
Czy kto艣 mia艂 problem
z tob膮 albo Jackie?
174
00:14:57,480 --> 00:14:58,880
Co z twoimi k艂ykciami?
175
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
Pracuj臋 w budowlance.
176
00:15:04,120 --> 00:15:07,840
- Uwa偶acie, 偶e to moja wina?
- On tak nie twierdzi.
177
00:15:07,920 --> 00:15:12,680
- Nie odebra艂e艣 go ze szko艂y.
- Usi膮d藕, prosz臋.
178
00:15:13,720 --> 00:15:16,040
Nikt nie ma ze mn膮 problemu.
179
00:15:18,400 --> 00:15:19,920
Dzi臋kuj臋 za rozmow臋.
180
00:15:24,200 --> 00:15:27,800
Caleb, znasz tych ch艂opak贸w?
181
00:15:28,320 --> 00:15:29,960
Je偶d偶膮 autobusem z Barronem.
182
00:15:30,040 --> 00:15:31,800
Wysiadaj膮 razem na ko艅cu.
183
00:15:32,080 --> 00:15:35,640
Nie. Wiedz膮 co艣?
184
00:15:36,720 --> 00:15:38,520
B臋dziemy w kontakcie.
185
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
Sekundka.
186
00:15:50,800 --> 00:15:53,720
- Gdzie ten drugi?
- U komendanta, z rodzicami.
187
00:15:53,800 --> 00:15:55,680
Szef sam z nimi pom贸wi.
188
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
- Komendant?
- Tak powiedzia艂.
189
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
Hej! Wiesz, co si臋 sta艂o?
190
00:16:06,200 --> 00:16:08,560
- Caleb?
- Wiesz, co spotka艂o Barrona?
191
00:16:08,640 --> 00:16:11,160
Wiesz, co si臋 sta艂o?
192
00:16:11,240 --> 00:16:13,440
Hej, hej, odsu艅 si臋.
193
00:16:13,560 --> 00:16:17,080
- Powiedz, co si臋 z nim sta艂o.
- Zostaw go.
194
00:16:18,000 --> 00:16:21,800
Chod藕my. Tak nie mo偶na. Jazda.
195
00:16:27,000 --> 00:16:30,320
- Widzieli艣cie to?
- Tak nie mo偶na.
196
00:16:30,400 --> 00:16:35,840
- On zwyczajnie...
- Hej! Caleb, prosz臋, we藕 to.
197
00:16:36,960 --> 00:16:39,240
Moja kom贸rka i adres domowy.
198
00:16:39,320 --> 00:16:41,560
Je艣li na co艣 wpadniesz,
199
00:16:41,640 --> 00:16:45,600
Dzwo艅 bez wahania.
W dzie艅 i w nocy. S艂yszysz?
200
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
Prosz臋 go podwie藕膰.
201
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Nie mog臋.
202
00:17:18,200 --> 00:17:22,520
Gdzie wiaderko z lodem?
Nie widz臋.
203
00:17:23,920 --> 00:17:28,120
Zostawicie te pud艂a tutaj?
To nie wypali.
204
00:17:28,320 --> 00:17:31,400
Hej... Jeste艣!
205
00:17:32,280 --> 00:17:35,200
Ci臋偶ki dzie艅, m艂ody.
Trzymasz si臋?
206
00:17:36,040 --> 00:17:37,640
Zabierz wszystko do domu.
207
00:17:37,720 --> 00:17:42,520
Jedzenie, napoje, co zechcesz.
Kwiaty, je艣li masz ochot臋.
208
00:17:42,640 --> 00:17:46,440
Zadbaj o to,
aby Jackie te偶 dosta艂a.
209
00:17:47,680 --> 00:17:51,000
- We藕 wolne, je艣li trzeba.
- S艂ysza艂e艣 co艣?
210
00:17:53,440 --> 00:17:55,840
Pracuj臋 nad tym,
tak jak m贸wi艂em.
211
00:17:57,600 --> 00:18:00,000
Chc臋 pogada膰 z naszymi wtykami.
212
00:18:00,960 --> 00:18:03,600
Chc臋 wiedzie膰 to, co gliny.
213
00:18:03,680 --> 00:18:06,720
Musz臋 obejrze膰 ich nagrania.
Widzia艂em co艣 na posterunku.
214
00:18:06,800 --> 00:18:10,320
- To kiepski moment...
- Ten dzieciak co艣 wie.
215
00:18:10,400 --> 00:18:12,520
Micah, zabierz to, prosz臋.
216
00:18:18,280 --> 00:18:21,120
Nie wyobra偶am sobie, co czujesz.
217
00:18:21,200 --> 00:18:24,400
Cokolwiek chodzi ci teraz po g艂owie,
to ca艂kiem normalne.
218
00:18:24,520 --> 00:18:26,280
Ola膰 to. Co sugerujesz?
219
00:18:26,360 --> 00:18:32,200
Przysi臋gam.
Znajdziemy drania, kt贸ry to zrobi艂.
220
00:18:32,800 --> 00:18:36,720
Chcesz si臋 na czym艣 skupi膰? Sp贸jrz.
221
00:18:37,440 --> 00:18:41,800
Ogarnij si臋 dla niej.
222
00:18:43,480 --> 00:18:46,000
B膮d藕 facetem,
kt贸rego ona potrzebuje.
223
00:18:47,480 --> 00:18:48,840
R贸b swoje.
224
00:18:50,080 --> 00:18:51,800
Reszt臋 zostaw mnie.
225
00:19:05,720 --> 00:19:09,120
- Wiedzia艂e艣? O ojcu Caleba?
- A, tak.
226
00:19:09,800 --> 00:19:12,400
Przez 10 minut to by艂o zagini臋cie.
227
00:19:12,600 --> 00:19:15,400
Okaza艂o si臋, 偶e chla艂 na Florydzie.
Ju偶 nie wr贸ci艂.
228
00:19:17,400 --> 00:19:19,440
- Masz czas?
- Na co?
229
00:19:19,520 --> 00:19:21,240
Komendant zwo艂a艂 konferencj臋.
230
00:19:24,440 --> 00:19:25,960
Prosz臋 wej艣膰.
231
00:19:27,440 --> 00:19:30,400
- Panie 艣ledczy.
- Sir.
232
00:19:31,120 --> 00:19:34,720
- Chodzi o konferencj臋?
- Bieg艂a ko艅czy raport.
233
00:19:35,240 --> 00:19:37,400
Pasuje do zezna艅.
234
00:19:37,680 --> 00:19:41,000
Lepiej zamkn膮膰 spraw臋,
zanim si臋 przeci膮gnie.
235
00:19:41,080 --> 00:19:43,240
M贸j syn z艂o偶y艂 obszerne wyja艣nienia.
236
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
To okropna tragedia.
237
00:19:45,560 --> 00:19:48,320
Najwyra藕niej
ch艂opak mia艂 piek艂o w domu.
238
00:19:49,400 --> 00:19:51,640
Szkoda, 偶e nikt nie interweniowa艂.
239
00:19:53,320 --> 00:19:56,560
- Nie widzia艂em protoko艂贸w.
- Wszystko jest tutaj.
240
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
Osobi艣cie si臋 tym zaj膮艂em.
241
00:19:59,520 --> 00:20:04,080
Mo偶esz je doda膰 do swojego raportu.
Sprawa zamkni臋ta.
242
00:20:20,200 --> 00:20:25,200
- Co robisz? Nie powinna艣.
- Musz臋 czym艣 zaj膮膰 r臋ce.
243
00:20:25,280 --> 00:20:27,720
- Narobi艂a艣 si臋. Pozw贸l.
- Nie...
244
00:20:28,800 --> 00:20:31,160
Nie wiem, czy powinni艣my rozmawia膰.
245
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
Jackie.
246
00:20:36,520 --> 00:20:38,720
Nie masz innych plan贸w?
247
00:20:39,560 --> 00:20:41,640
- Gdzie?
- Nie wiem.
248
00:20:41,760 --> 00:20:45,640
Mo偶e masz kogo艣 spa艂owa膰
albo zwiesi膰 z wysoko艣ci?
249
00:20:45,720 --> 00:20:48,080
- Nie wiem.
- Id藕, ona potrzebuje przestrzeni.
250
00:20:48,200 --> 00:20:51,720
Dlaczego nie by艂e艣 na przystanku,
tak jak obieca艂e艣?
251
00:21:20,400 --> 00:21:23,840
W艂贸偶 marynark臋. P贸jdziemy z wizyt膮.
252
00:21:29,120 --> 00:21:33,000
Hej, co tu robicie? To pogrzeb.
253
00:21:33,200 --> 00:21:35,320
Tylko z艂o偶ymy kondolencje.
254
00:21:35,440 --> 00:21:38,160
- Benji?
- Tak? Co?
255
00:21:39,280 --> 00:21:44,240
Nie, nie, to prywatne zgromadzenie.
Wr贸膰cie jutro. 呕egnam.
256
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
Co jest grane?
257
00:21:45,400 --> 00:21:48,600
Caleb, przepraszam, 偶e niepokoj臋.
Mam kilka pyta艅...
258
00:21:48,680 --> 00:21:52,600
Nie s艂ysza艂e艣?
To m贸j dom. Nie czas na to.
259
00:21:52,680 --> 00:21:53,840
Wr贸cimy jutro.
260
00:21:54,800 --> 00:21:58,600
- Czy Barron by艂 szcz臋艣liwy?
- Szcz臋艣liwy?
261
00:21:58,880 --> 00:22:02,720
Czy by艂 przybity, zanim znikn膮艂?
Przycich艂?
262
00:22:02,800 --> 00:22:04,840
Do艣膰 tego. Wystarczy.
263
00:22:05,000 --> 00:22:08,200
- Czy by艂 przygn臋biony?
- Czy grozi艂, 偶e si臋 zabije?
264
00:22:08,280 --> 00:22:10,120
- Za drzwi.
- 呕e co?!
265
00:22:10,200 --> 00:22:11,960
Cz臋艣膰 jego znajomych twierdzi...
266
00:22:12,040 --> 00:22:16,360
Kto? Jacy znajomi?
Ani s艂owa o moim synu!
267
00:22:16,600 --> 00:22:17,960
Bo偶e! Nie...
268
00:22:18,040 --> 00:22:22,720
Hu艣tawki nastroju, przygn臋bienie.
Musimy wspiera膰 swoje dzieci.
269
00:22:23,080 --> 00:22:28,000
- Samob贸jstwom mo偶na zapobiega膰.
- Samob贸jstwom?
270
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
M贸j syn si臋 nie zabi艂...
271
00:22:32,400 --> 00:22:37,880
M贸j syn si臋 nie zabi艂!
272
00:22:40,600 --> 00:22:42,240
Wystarczy!
273
00:22:42,320 --> 00:22:45,880
Odwr贸膰 si臋, sp贸jrz na mnie!
274
00:22:45,960 --> 00:22:49,280
Ju偶 dobrze. U艂o偶y si臋.
275
00:22:58,400 --> 00:22:59,640
Hej.
276
00:23:03,760 --> 00:23:06,080
Jak tam? Lyle Chambers.
277
00:23:12,480 --> 00:23:15,720
Trzeba zadba膰 o finansowanie szk贸艂.
278
00:23:15,800 --> 00:23:18,120
Oczywi艣cie.
Traktuj臋 edukacj臋 priorytetowo.
279
00:23:18,200 --> 00:23:21,280
Czy zna pani moj膮 inicjatyw臋
"S膮 przysz艂o艣ci膮"?
280
00:23:22,400 --> 00:23:26,000
- To pa艅ski syn?
- Tak, Ethan.
281
00:23:26,800 --> 00:23:30,440
Przysposobi艂em go, gdy mia艂 6 lat.
By艂 w op艂akanym po艂o偶eniu.
282
00:23:30,880 --> 00:23:34,480
Szczerze? Zwykle czuj臋,
偶e to on uratowa艂 mnie.
283
00:23:34,560 --> 00:23:36,120
- Mog臋 go pozna膰?
- Oczywi艣cie.
284
00:23:36,200 --> 00:23:37,760
Ethan, przywitaj si臋.
285
00:23:41,320 --> 00:23:44,200
Rany... Te dzieciaki.
286
00:23:45,320 --> 00:23:49,520
Kolego, kto艣 chce ci臋 pozna膰.
287
00:23:54,120 --> 00:23:56,400
- Paskudna g臋ba.
- Nie...
288
00:24:00,760 --> 00:24:05,040
Przepraszam,
troch臋 wstydzi si臋 obcych.
289
00:24:05,120 --> 00:24:06,840
Pracujemy nad tym.
290
00:24:07,600 --> 00:24:09,520
Wiesz, co? To by艂 d艂ugi dzie艅.
291
00:24:09,720 --> 00:24:14,400
Mo偶e zabierz go na lody?
Helado, por favor.
292
00:24:15,480 --> 00:24:17,120
Witam, mi艂o mi...
293
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
Czy my si臋 znamy?
294
00:24:21,880 --> 00:24:24,080
Co ty tu robisz?
295
00:24:24,920 --> 00:24:26,880
- Pom贸wimy?
- Nie mo偶esz tu by膰.
296
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
Pogadajmy. Zajm臋 chwil臋.
297
00:24:29,120 --> 00:24:31,280
Panie w艂adzo, prosz臋.
298
00:24:31,360 --> 00:24:34,120
Zajm臋 chwil臋.
Musz臋 to us艂ysze膰 od ciebie.
299
00:24:34,840 --> 00:24:41,120
Ja... chc臋 to us艂ysze膰 od ciebie!
M贸w!
300
00:24:42,320 --> 00:24:46,080
Dobra. Ko艅czymy. Czas do domu.
301
00:24:47,600 --> 00:24:49,480
Je艣li wr贸cisz,
zostaniesz zatrzymany.
302
00:24:49,920 --> 00:24:52,640
- Za co?
- Za wnerwianie mnie.
303
00:26:09,320 --> 00:26:12,400
- Co to ma by膰?
- Wyznanie.
304
00:26:13,320 --> 00:26:14,760
Sk膮d to masz?
305
00:26:15,800 --> 00:26:19,200
Znasz niejakiego Lyle'a Chambersa?
306
00:26:20,680 --> 00:26:21,680
A co?
307
00:26:22,000 --> 00:26:26,600
Jego dzieciak wie,
co spotka艂o Barrona.
308
00:26:26,800 --> 00:26:32,400
By艂 tam. Obaj byli.
Ethan i Phillip.
309
00:26:34,000 --> 00:26:37,640
- Byli tam.
- Mhm. Pos艂uchaj.
310
00:26:39,640 --> 00:26:42,000
Nie r贸b nic bez mojego pozwolenia.
311
00:26:42,080 --> 00:26:46,480
Prosz臋 nie o pozwolenie,
lecz o pomoc.
312
00:26:47,600 --> 00:26:49,920
- Widzisz, Ethan...
- Ethan? Tak.
313
00:26:50,320 --> 00:26:52,920
To syn
przysz艂ego senatora stanowego.
314
00:26:54,320 --> 00:26:58,720
Wiesz, kim s膮 Chambersowie?
Przekl臋ta dynastia polityczna stanu.
315
00:26:58,880 --> 00:27:02,640
My艣lisz, 偶e o to dbam?
Co mam zrobi膰? Czeka膰?
316
00:27:02,720 --> 00:27:05,040
Pracuj臋 nad tym od wewn膮trz.
317
00:27:05,120 --> 00:27:09,600
Sko艂uj臋 ta艣my policji,
ale to potrwa.
318
00:27:09,680 --> 00:27:12,200
To wymaga wyczucia.
319
00:27:12,880 --> 00:27:17,400
- Akurat to wymaga wyczucia?
- W艂a艣nie to powiedzia艂em.
320
00:27:20,400 --> 00:27:24,240
Mog艂em tam by膰.
Powinienem by艂 by膰.
321
00:27:26,480 --> 00:27:32,120
Prosz臋 jedynie o pomoc
w dotarciu do Ethana...
322
00:27:32,200 --> 00:27:37,000
I co, wys艂uchasz spowiedzi,
dasz drugie 艣niadanie i ode艣lesz?
323
00:27:38,000 --> 00:27:40,320
- Mam pom贸c zabi膰 dzieciaka?
- Nie zabij臋 go.
324
00:27:40,400 --> 00:27:43,920
Nic mi nie m贸w.
Na Boga, pomy艣l o swoim synu.
325
00:27:44,000 --> 00:27:47,560
Ci膮gle my艣l臋 o Barronie!
326
00:27:47,640 --> 00:27:50,520
O jego rozrzuconych
r臋kach, nogach, palcach.
327
00:27:50,600 --> 00:27:52,720
Wykr臋conych, rozdartych.
328
00:27:52,840 --> 00:27:55,920
Barron by艂 jedynym jasnym punktem
w moim 偶yciu!
329
00:27:56,000 --> 00:27:59,920
Kim teraz jestem?
Jednym z twoich cyngli?
330
00:28:15,360 --> 00:28:20,920
Pami臋tasz,
jak pewnej nocy, dawno temu
331
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
poprosi艂e艣 mnie tu o pomoc?
332
00:28:22,800 --> 00:28:24,880
B艂aga艂e艣.
333
00:28:25,800 --> 00:28:27,920
Kto ocali艂 ci wtedy sk贸r臋?
334
00:28:29,040 --> 00:28:31,920
My艣lisz, 偶e odpowiadam przed tob膮?
335
00:28:33,400 --> 00:28:37,320
My艣lisz, 偶e mnie znasz?
呕e wiesz, kim jestem i co robi臋?
336
00:28:37,400 --> 00:28:40,280
Dzi臋ki mnie
masz na utrzymanie rodziny.
337
00:28:40,360 --> 00:28:43,520
Tylko dzi臋ki mnie
Barron w og贸le mia艂 szans臋.
338
00:28:44,280 --> 00:28:47,480
Jeste艣 moim bratankiem, rodzin膮,
ale m贸wi臋 ci...
339
00:28:47,680 --> 00:28:51,320
Zbyt ci臋偶ko pracowa艂em na to 偶ycie.
340
00:28:51,680 --> 00:28:54,520
Nie pozwol臋, aby艣 to rozwali艂.
341
00:29:04,200 --> 00:29:11,200
Straci艂em to,
co mia艂em do stracenia.
342
00:29:13,080 --> 00:29:14,680
Jeste艣 pewien?
343
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Caleb?
344
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Zacznijmy tam, gdzie sko艅czy艂a艣.
345
00:30:00,960 --> 00:30:04,760
"W艣r贸d kwiat贸w i w艣r贸d 艂an贸w traw
Uciekam od ponurych spraw.
346
00:30:04,840 --> 00:30:08,440
Pi贸ro w d艂oni i jasna my艣l.
Radosny wiersz przedstawiam dzi艣".
347
00:30:11,960 --> 00:30:13,640
Dzi臋kuj臋, Samantho.
348
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Ethan?
349
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
Musimy porozmawia膰.
350
00:30:55,080 --> 00:30:57,200
- Dlaczego?
- Sam wiesz.
351
00:30:59,000 --> 00:31:00,920
W艣ciekasz si臋,
bo tw贸j syn si臋 zabi艂?
352
00:31:01,600 --> 00:31:03,360
Wiem, 偶e by艂o inaczej.
353
00:31:04,760 --> 00:31:06,200
Sk膮d ta pewno艣膰?
354
00:31:06,800 --> 00:31:11,920
Pom贸wisz ze mn膮.
Tu czy gdzieindziej.
355
00:31:12,000 --> 00:31:13,400
Co chcesz wiedzie膰?
356
00:31:14,720 --> 00:31:16,840
Skrzywdzi艂e艣 mojego syna?
357
00:31:18,920 --> 00:31:20,720
Mog臋 przekaza膰 jego ostatnie s艂owa.
358
00:31:23,720 --> 00:31:27,200
"Wol臋 zgin膮膰 pod ko艂ami poci膮gu,
ni偶 sp臋dzi膰 jeszcze chwil臋 z tat膮".
359
00:31:30,920 --> 00:31:33,400
- Puszczaj albo krzykn臋.
- Powiedz, co mu zrobi艂e艣.
360
00:31:36,800 --> 00:31:39,720
Ani si臋 wa偶.
361
00:31:39,800 --> 00:31:43,120
Co tu si臋 dzieje? Hej!
362
00:33:34,600 --> 00:33:37,280
Wstawaj, do cholery.
363
00:33:59,000 --> 00:34:03,200
90-kilowego typa
podduszam w 10 sekund.
364
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
Ile wytrwasz?
365
00:34:07,880 --> 00:34:10,120
Nie skrzywdzisz mnie. Ja to wiem.
366
00:34:16,680 --> 00:34:19,560
Wysiad艂e艣 z autobusu
z Phillipem i Barronem.
367
00:34:19,680 --> 00:34:22,720
Co by艂o dalej?
Dok膮d go zabra艂e艣?
368
00:34:24,200 --> 00:34:25,680
Do Disneylandu...
369
00:34:29,400 --> 00:34:33,200
Znalaz艂em to u Phillipa.
370
00:34:34,000 --> 00:34:37,120
To ty, nie? Diabe艂?
371
00:34:37,680 --> 00:34:41,120
Dlaczego Phillip narysowa艂 to
po powrocie do domu?
372
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
To patyczak.
Czy ja wygl膮dam na patyczaka?
373
00:34:50,200 --> 00:34:52,880
Nie kombinuj!
374
00:34:53,080 --> 00:34:54,600
Wiem, 偶e to zrobi艂e艣.
375
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
Barron si臋 zabi艂.
376
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Id臋!
377
00:35:22,920 --> 00:35:25,080
- Jak si臋 czujesz?
- 艢wietnie.
378
00:35:28,800 --> 00:35:33,520
Lyle, tak to za艂atwisz?
S膮 inne rozwi膮zania.
379
00:35:33,600 --> 00:35:37,280
Ludzie ch臋tnie zobacz膮,
jak radz臋 sobie z kryzysem,
380
00:35:37,680 --> 00:35:40,440
jak panuj臋 nad sob膮
w obliczu trudno艣ci.
381
00:35:40,520 --> 00:35:41,960
Ostudz臋 nastroje.
382
00:35:44,320 --> 00:35:46,600
Przeczytaj to, co do s艂owa.
383
00:35:46,680 --> 00:35:50,560
Mo偶e trudno w to uwierzy膰, Steven,
ale by艂em ju偶 na konferencjach.
384
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
Id臋!
385
00:35:53,400 --> 00:35:57,160
Rozmawia艂e艣 z gubernatorem?
Mo偶e pom贸c, da膰 艣rodki.
386
00:35:57,240 --> 00:36:00,320
Mam pro艣b臋.
Nie m贸w mi o gubernatorze.
387
00:36:09,440 --> 00:36:11,080
Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie.
388
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
Prosz臋 o zaj臋cie miejsc.
389
00:36:14,200 --> 00:36:18,520
Dzi艣 o pi臋tnastej m贸j syn, Ethan,
znikn膮艂 spod szko艂y.
390
00:36:18,960 --> 00:36:24,640
Zapewniam,
偶e s艂u偶by pracuj膮 w pocie czo艂a,
391
00:36:24,720 --> 00:36:27,440
aby go znale藕膰
i sprowadzi膰 do domu ca艂ego.
392
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
Je艣li kto艣 z widz贸w
wie, gdzie jest Ethan,
393
00:36:31,280 --> 00:36:35,200
zach臋camy do bezzw艂ocznego kontaktu.
394
00:36:38,320 --> 00:36:43,520
Rodzina jest wdzi臋czna
za ogromne wsparcie
395
00:36:46,040 --> 00:36:49,520
w tym trudnym momencie.
396
00:36:50,160 --> 00:36:56,040
Wierzymy, 偶e Ethan wr贸ci ca艂y
do domu, gdzie jego miejsce.
397
00:36:56,680 --> 00:36:58,680
DZI臉KUJ臉. KONIEC
398
00:37:04,680 --> 00:37:08,600
Ponadto og艂aszam, 偶e wyznaczyli艣my
100 tysi臋cy nagrody
399
00:37:08,680 --> 00:37:12,560
za informacje na temat
poszukiwanego Caleba Faulknera.
400
00:37:12,640 --> 00:37:14,200
Dzi臋kuj臋, panie radny.
401
00:37:14,840 --> 00:37:16,600
Wci膮偶 gromadzimy dane.
402
00:37:16,960 --> 00:37:18,880
To koniec konferencji, dzi臋kuj臋.
403
00:37:19,800 --> 00:37:23,040
Co jest, Lyle?
Mia艂e艣 to za艂atwi膰 po cichu.
404
00:37:23,120 --> 00:37:24,800
Zale偶y mi na czasie.
405
00:37:24,880 --> 00:37:27,040
Wystarczy jeden telefon
i po sprawie.
406
00:37:27,120 --> 00:37:28,720
A je艣li zadzwoni tysi膮c os贸b?
407
00:37:31,800 --> 00:37:37,520
S艂uchaj, mam ograniczone zasoby.
408
00:37:40,400 --> 00:37:44,840
Gubernator zaoferowa艂
wsparcie policji stanowej...
409
00:37:44,920 --> 00:37:48,120
M贸wi艂em, ani s艂owa o gubernatorze.
410
00:37:49,760 --> 00:37:52,680
To sprawa lokalna.
Za艂atwimy j膮 lokalnie.
411
00:37:54,080 --> 00:37:57,400
Lyle, to nie licealne brednie.
412
00:37:57,480 --> 00:37:59,560
Rzucili nas na g艂臋bok膮 wod臋.
413
00:37:59,640 --> 00:38:02,760
艁atwo ci m贸wi膰.
Ca艂e 偶ycie taplasz si臋 w baseniku.
414
00:38:04,520 --> 00:38:07,480
- Panie komendancie?
- Tak? Co nowego?
415
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
Przeczesali艣my jego dom
i dom jego by艂ej.
416
00:38:11,120 --> 00:38:15,040
Wyst膮pili艣my o istotne dane
osobowe, podatkowe, finansowe.
417
00:38:15,120 --> 00:38:16,400
To potrwa.
418
00:38:17,080 --> 00:38:19,720
Gdzie tw贸j syn?
419
00:38:20,720 --> 00:38:22,280
W domu, z moj膮 偶on膮.
420
00:38:22,400 --> 00:38:27,720
Wyobra藕 sobie, 偶e to on jest
w r臋kach porywczego psychopaty.
421
00:38:29,080 --> 00:38:33,720
Daj mi s艂owo,
偶e sprowadzisz go ca艂ego do domu.
422
00:38:35,040 --> 00:38:38,800
- Sir...
- Przysi臋gnij na 偶ycie synka.
423
00:39:20,720 --> 00:39:23,120
Lubisz krzywdzi膰 innych, Ethan?
424
00:39:25,200 --> 00:39:28,920
- Jeste艣 zab贸jc膮?
- A ty?
425
00:39:30,720 --> 00:39:36,000
Je艣li s膮dzisz, 偶e si臋 zawaham,
grubo si臋 mylisz.
426
00:39:37,480 --> 00:39:39,680
Nie jeste艣 dzieciakiem.
427
00:39:40,800 --> 00:39:42,200
Jeste艣 potworem.
428
00:39:45,200 --> 00:39:48,800
I tak ci臋 potraktuj臋,
je艣li mnie zmusisz.
429
00:39:53,400 --> 00:39:54,920
Ja jestem potworem?
430
00:39:55,280 --> 00:39:58,000
Barron mia艂 racj臋 co do ciebie.
M贸wi艂 sam膮 prawd臋.
431
00:39:58,200 --> 00:39:59,600
Tak? Czyli?
432
00:39:59,680 --> 00:40:01,800
Nienawidzi艂 siebie,
bo nienawidzi艂 ciebie.
433
00:40:01,880 --> 00:40:05,160
- Stul pysk.
- Bo co? Znowu mnie zdzielisz?
434
00:40:11,200 --> 00:40:12,320
Przekonasz si臋.
435
00:40:27,200 --> 00:40:32,960
Ani drgnij.
Jestem weteranem. Rozwal臋 ci臋.
436
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Caleb?
437
00:40:39,040 --> 00:40:41,600
Cholera, stary!
438
00:40:42,480 --> 00:40:45,840
- Chwil臋 ci臋 nie by艂o.
- Tak?
439
00:40:46,120 --> 00:40:49,320
- Przywioz艂e艣 dzieciaka?
- Nie tym razem.
440
00:40:49,480 --> 00:40:54,120
Spoko, wpadnijcie w tygodniu.
Naprawi艂em quady.
441
00:40:54,280 --> 00:40:56,800
Felix, potrzebuj臋 kilku rzeczy.
442
00:40:56,880 --> 00:41:00,840
Jasne, stary, chod藕.
Sta艂y zestaw?
443
00:41:05,120 --> 00:41:06,640
No we藕.
444
00:41:19,800 --> 00:41:21,920
Co chcesz zbudowa膰?
445
00:41:30,800 --> 00:41:32,920
A mo偶e raczej zrujnowa膰?
446
00:41:44,400 --> 00:41:45,400
Wr贸ci艂a.
447
00:41:51,200 --> 00:41:53,000
Przyby艂o ich od wczoraj.
448
00:41:53,080 --> 00:41:55,600
Nic z tym nie zrobicie?
To n臋kanie.
449
00:41:55,680 --> 00:41:57,520
S膮 na ulicy, nie 艂ami膮 prawa.
450
00:41:58,200 --> 00:42:01,200
- Ja b臋d臋 wychodzi膰.
- Nie ukrywam si臋.
451
00:42:02,600 --> 00:42:04,600
Nie zrobi艂am nic z艂ego.
452
00:42:07,200 --> 00:42:10,000
Mam kilka pyta艅.
453
00:42:10,080 --> 00:42:12,400
Rozejrzeli艣cie si臋.
Wystarczy na dzi艣.
454
00:42:12,680 --> 00:42:14,320
Gdzie powsta艂o to zdj臋cie?
455
00:42:18,280 --> 00:42:21,320
Prosz臋, pr贸buj臋 pom贸c.
456
00:42:23,800 --> 00:42:29,200
Wierzysz w to? 呕e m贸j syn si臋 zabi艂?
457
00:42:31,720 --> 00:42:33,840
By艂 radosnym dzieciakiem.
458
00:42:34,880 --> 00:42:37,760
Jego u艣miech
roz艣wietli艂by ca艂y ten dom.
459
00:42:40,800 --> 00:42:44,720
To nieprawda. Wszyscy k艂ami膮.
460
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
A co, je艣li wierz臋?
461
00:42:46,800 --> 00:42:49,240
- Zna艂a艣 syna jak nikt.
- Powiedz co艣.
462
00:42:49,320 --> 00:42:51,280
Teraz szukamy zaginionego.
463
00:42:51,360 --> 00:42:54,280
Je艣li Caleb go skrzywdzi艂,
a ty co艣 wiesz,
464
00:42:54,640 --> 00:42:56,800
mo偶esz wpa艣膰 w tarapaty.
Nie chc臋 tego.
465
00:42:57,280 --> 00:42:59,200
Gdzie powsta艂o to zdj臋cie?
466
00:43:07,920 --> 00:43:10,920
Byli艣my m艂odziutcy,
gdy Barron si臋 urodzi艂.
467
00:43:13,400 --> 00:43:15,280
Nawet nie mieli艣my 艣lubu.
468
00:43:18,000 --> 00:43:22,240
Przez jaki艣 czas pr贸bowali艣my...
469
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Ale Caleb si臋 zmieni艂.
470
00:43:30,320 --> 00:43:32,120
Zacz膮艂 si臋 pogr膮偶a膰.
471
00:43:32,720 --> 00:43:37,920
Wiedzia艂am, 偶e je艣li nie odejd臋,
te偶 p贸jd臋 na dno.
472
00:43:44,120 --> 00:43:46,320
Przykro mi, nie mog臋 bardziej pom贸c.
473
00:43:48,200 --> 00:43:52,880
Ponadto og艂aszam, 偶e wyznaczyli艣my
100 tysi臋cy nagrody
474
00:43:53,040 --> 00:43:57,600
za informacje na temat
poszukiwanego Caleba Faulknera.
475
00:44:00,800 --> 00:44:04,360
Robi z nas idiot贸w, Benj.
Nie mo偶emy tak pracowa膰.
476
00:44:04,440 --> 00:44:05,520
S艂ysz臋.
477
00:44:05,680 --> 00:44:08,200
- Powiedzia艂...
- Dotar艂o!
478
00:44:08,320 --> 00:44:11,960
Konferencja radnego Lyle'a Chambersa
szybko dobieg艂a ko艅ca.
479
00:44:12,040 --> 00:44:16,000
Przysz艂y senator chyba liczy
na wyrok dla Caleba Faulknera.
480
00:44:16,120 --> 00:44:17,320
Caleb.
481
00:44:21,680 --> 00:44:22,800
Chod藕.
482
00:44:26,400 --> 00:44:27,600
Id藕.
483
00:44:35,080 --> 00:44:39,320
S艂up mi臋dzy r臋ce.
Ju偶, do cholery.
484
00:44:49,360 --> 00:44:51,200
Sam mnie do tego zmuszasz.
485
00:44:51,480 --> 00:44:56,200
Naprawd臋 mnie do tego zmuszasz.
486
00:44:57,000 --> 00:44:59,400
Co si臋 sta艂o z moim synem?
487
00:45:00,000 --> 00:45:02,840
- Powiedzia艂em!
- Dobra.
488
00:45:04,280 --> 00:45:06,720
Co si臋 sta艂o z Barronem?
489
00:45:09,880 --> 00:45:12,520
Nie skrzywdzisz mnie. Ja to wiem.
490
00:45:13,120 --> 00:45:15,520
Czy偶by?
491
00:45:15,920 --> 00:45:19,520
My艣lisz, 偶e robi臋 to pierwszy raz?
492
00:45:20,520 --> 00:45:22,680
Powiedzia艂em: nie wiem.
493
00:45:22,760 --> 00:45:26,600
Nie wierz臋 w ani jedno s艂owo.
494
00:45:33,800 --> 00:45:35,360
Tak.
495
00:45:36,720 --> 00:45:38,400
Mam lepszy pomys艂.
496
00:45:42,680 --> 00:45:44,000
Tak.
497
00:45:51,880 --> 00:45:54,000
My艣lisz, 偶e si臋 ciebie boj臋?
498
00:45:56,440 --> 00:45:58,080
Ostatni raz.
499
00:45:59,440 --> 00:46:04,000
Co spotka艂o mojego syna?
500
00:46:04,600 --> 00:46:09,120
Co spotka艂o Barrona?
Co si臋 z nim sta艂o?
501
00:46:09,560 --> 00:46:16,800
Powiedz, co zrobi艂e艣 z moim synem!
502
00:46:17,280 --> 00:46:19,920
Co si臋 sta艂o z Barronem?
503
00:46:23,680 --> 00:46:25,520
Zr贸b to.
504
00:46:40,920 --> 00:46:43,720
M贸w! Odstawi臋 ci臋 z powrotem!
505
00:46:44,840 --> 00:46:48,120
Powiedz i odstawi臋 ci臋 do domu.
506
00:46:49,200 --> 00:46:50,800
Prosz臋!
507
00:46:57,400 --> 00:46:59,320
Nie chc臋 wraca膰 do domu.
508
00:47:03,600 --> 00:47:04,720
Co?
509
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Nie chc臋 wraca膰 do domu.
510
00:47:25,880 --> 00:47:27,880
Chod藕my, jest tam.
511
00:47:31,880 --> 00:47:34,280
Nie, Benji oczekuje fajerwerk贸w.
512
00:47:35,480 --> 00:47:37,320
Powiedz mu, 偶e on wr贸ci艂.
513
00:47:54,400 --> 00:47:59,400
Barron i ja
razem remontowali艣my t臋 chat臋.
514
00:48:03,680 --> 00:48:07,520
Chcia艂 tu zrobi膰 akwarium.
515
00:48:08,880 --> 00:48:12,200
Szk艂o od pod艂ogi do sufitu.
516
00:48:12,280 --> 00:48:14,440
I wszystkie ryby 艣wiata.
517
00:48:18,040 --> 00:48:25,120
Pewnego dnia przyszed艂 do mnie
z kolorowym planem prac.
518
00:48:27,520 --> 00:48:28,520
Powiedzia艂:
519
00:48:28,600 --> 00:48:31,920
"Z innymi pokojami
r贸b, co chcesz, tatusiu.
520
00:48:32,640 --> 00:48:34,520
Ten jest dla ryb".
521
00:48:36,360 --> 00:48:38,040
Zapyta艂em, dlaczego.
522
00:48:40,680 --> 00:48:43,120
Mamy jezioro pod bokiem.
523
00:48:44,080 --> 00:48:47,040
W ka偶dej chwili
mo偶emy wyp艂yn膮膰 na ryby.
524
00:48:47,120 --> 00:48:49,200
Po co nam one w domu?
525
00:48:56,520 --> 00:48:58,720
Odpar艂...
526
00:49:02,200 --> 00:49:09,840
"Tatusiu, boisz si臋 wody.
Jak maj膮 ci臋 pozna膰?".
527
00:49:17,760 --> 00:49:25,000
Teraz pop艂yn膮艂bym na dno oceanu,
aby go odzyska膰.
528
00:49:34,920 --> 00:49:37,120
Pr贸bowa艂em go ratowa膰.
529
00:49:40,920 --> 00:49:44,360
Znam twoje krokodyle 艂zy.
Nie igraj ze mn膮.
530
00:49:45,280 --> 00:49:49,480
Nie mog臋... powiedzie膰.
Bo on mnie zabije.
531
00:49:53,320 --> 00:49:54,600
Kto?
532
00:49:55,920 --> 00:49:59,000
Mam do艣膰 wym贸wek.
To jeden kole艣.
533
00:50:00,840 --> 00:50:02,760
Nie dzwo艅cie po pr贸偶nicy.
534
00:50:03,800 --> 00:50:06,400
Steven, cholera, gdzie moja kolacja?
535
00:50:06,680 --> 00:50:12,920
Doradcy, kucharze, nianie.
Nigdy po sobie nie sprz膮ta艂e艣.
536
00:50:13,400 --> 00:50:14,400
Tato.
537
00:50:15,680 --> 00:50:17,200
Dajcie nam chwil臋.
538
00:50:17,720 --> 00:50:20,400
Wszystko pod kontrol膮.
Panuj臋 nad tym.
539
00:50:20,720 --> 00:50:27,600
To dlaczego wydzwaniaj膮 do mnie
reporterzy z ca艂ego stanu?
540
00:50:27,920 --> 00:50:31,440
Powinienem wiedzie膰,
co tu si臋 dzieje.
541
00:50:31,600 --> 00:50:34,920
Chryste! 10 sekund!
542
00:50:35,000 --> 00:50:38,120
Nie mo偶na ci臋 spu艣ci膰 z oka.
543
00:50:40,680 --> 00:50:42,480
Nic si臋 nie zmieni艂o.
544
00:50:44,360 --> 00:50:46,920
Nie musia艂e艣 przyje偶d偶a膰.
Nie potrzebuj臋 pomocy.
545
00:50:47,000 --> 00:50:50,240
Przy tobie naprawd臋 si臋 stara艂em.
546
00:50:51,000 --> 00:50:54,120
Najwyra藕niej postanowi艂e艣
zszarga膰 mi nazwisko.
547
00:50:54,200 --> 00:50:56,520
Tato, prosz臋, daj mi troch臋 czasu.
548
00:50:56,600 --> 00:50:59,520
Mia艂e艣 tylko utrzyma膰 go przy 偶yciu.
549
00:50:59,600 --> 00:51:03,280
Przysposobienie tego dzieciaka
to by艂 艣wietny chwyt PR-owy.
550
00:51:03,360 --> 00:51:07,120
Nie chcia艂em go. Wcale.
To tw贸j pomys艂. Zmusi艂e艣 mnie.
551
00:51:07,200 --> 00:51:09,240
呕eby艣 mia艂 cie艅 szansy.
552
00:51:12,840 --> 00:51:14,440
Kogo ty oszukujesz?
553
00:51:15,200 --> 00:51:19,520
Paradujesz
jak jaki艣 farbowany arystokrata.
554
00:51:20,080 --> 00:51:23,720
Nie zrobi艂e艣 nic a nic,
aby sobie na to zas艂u偶y膰.
555
00:51:23,800 --> 00:51:27,440
Co mam zrobi膰? Jak ci dogodzi膰?
556
00:51:27,520 --> 00:51:30,160
Przysposobi艂em bachora.
557
00:51:30,240 --> 00:51:32,720
- Chc臋, aby艣 wygra艂.
- Wygram.
558
00:51:36,280 --> 00:51:40,600
Nie b臋d臋 ci dalej pomaga艂.
Koniec z tym.
559
00:51:41,800 --> 00:51:43,720
Wspiera艂em ci臋, jak mog艂em.
560
00:51:45,200 --> 00:51:49,880
Je艣li tego nie ogarniesz,
zostaniesz sam.
561
00:52:07,280 --> 00:52:09,400
Cholera jasna!
562
00:52:20,760 --> 00:52:23,800
- Tak?
- Lyle Chambers?
563
00:52:24,320 --> 00:52:25,720
Kto m贸wi?
564
00:52:26,720 --> 00:52:28,280
Jeste艣 sam?
565
00:53:15,120 --> 00:53:17,720
Masz ubranie na zmian臋.
566
00:54:21,720 --> 00:54:25,800
- Gdzie b臋d臋 spa艂?
- W 艂贸偶ku.
567
00:54:32,200 --> 00:54:34,000
Ethan?
568
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
To tylko na dzi艣.
569
00:57:53,200 --> 00:57:54,920
Znajd藕 dzieciaka.
570
00:57:59,800 --> 00:58:01,120
Aktywuj.
571
00:58:18,400 --> 00:58:19,400
Hej...
572
00:58:32,600 --> 00:58:35,520
Za mn膮!
573
00:58:51,920 --> 00:58:53,360
Schyl si臋!
574
00:58:55,200 --> 00:58:56,400
Idziemy!
575
00:59:07,360 --> 00:59:09,400
- Ethan!
- Ratunku!
576
00:59:10,240 --> 00:59:11,440
Wiejemy.
577
00:59:23,440 --> 00:59:25,000
Jazda!
578
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Szybko, uciekajmy! Pr臋dko.
579
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Ruszajmy! No dalej!
580
00:59:52,760 --> 00:59:54,120
Szybko!
581
01:00:10,800 --> 01:00:13,160
Wysiadka, ju偶!
582
01:00:22,200 --> 01:00:24,920
Co to by艂o?
Chcieli zabi膰 ciebie.
583
01:00:26,520 --> 01:00:28,320
Wiedzia艂em, 偶e mnie znajdzie.
584
01:00:28,400 --> 01:00:30,720
Co? Szlag.
585
01:00:30,800 --> 01:00:33,000
To Lyle. On to zrobi艂.
586
01:00:36,280 --> 01:00:37,280
Ethan?
587
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Ethan?
588
01:00:41,080 --> 01:00:42,280
Chod藕.
589
01:00:42,920 --> 01:00:46,320
Nie odp艂ywaj. Idziemy.
590
01:00:53,200 --> 01:00:55,520
SZCZ臉艢LIWEGO DNIA OJCA
591
01:01:00,800 --> 01:01:01,800
Tutaj.
592
01:01:11,000 --> 01:01:14,600
Luz, nikt nie wejdzie.
Otworzy艂a mi godzin臋 wcze艣niej.
593
01:01:21,680 --> 01:01:25,720
Jak posz艂o? Czy oni...?
594
01:01:29,800 --> 01:01:31,080
Uciekli?
595
01:01:31,720 --> 01:01:34,520
- Posypa艂o si臋.
- Posypa艂o si臋?
596
01:01:35,960 --> 01:01:39,080
To twoja odpowied藕?
Jak si臋 posypa艂o?
597
01:01:39,320 --> 01:01:42,920
- Bekniemy?
- Nie, to zawodowcy, spoza miasta.
598
01:01:43,000 --> 01:01:44,880
Pracowa艂em ju偶 z nimi.
599
01:01:46,800 --> 01:01:48,880
Jeden zgin膮艂.
600
01:01:49,160 --> 01:01:51,920
- Niez艂a wtopa.
- Spokojnie.
601
01:01:52,000 --> 01:01:53,600
Mia艂e艣 ogarn膮膰. Tak m贸wi艂e艣.
602
01:01:53,680 --> 01:01:57,320
Sprz膮tn臋 Caleba.
Zgarn臋 ma艂ego 偶ywego albo martwego.
603
01:01:57,400 --> 01:02:02,000
Za艂atwisz mi wszystkie
kontrakty budowlane w okr臋gu.
604
01:02:02,080 --> 01:02:04,760
Ola膰 umow臋. Odpadam.
Nic nie zasz艂o.
605
01:02:04,840 --> 01:02:06,480
To tak nie dzia艂a. Hej!
606
01:02:08,800 --> 01:02:10,240
We藕 si臋 w gar艣膰.
607
01:02:11,760 --> 01:02:14,680
Znam Caleba i jego tok my艣lenia.
608
01:02:15,560 --> 01:02:18,800
Wybierze miejsca, kt贸re zna,
ludzi, kt贸rym ufa.
609
01:02:19,680 --> 01:02:22,200
Pojawi膮 si臋 i b臋d臋 gotowy.
610
01:02:24,800 --> 01:02:26,600
Sprawa przyschnie.
611
01:02:27,560 --> 01:02:30,520
Oby, bo na razie
jako艣 tego nie widz臋.
612
01:02:30,720 --> 01:02:33,400
Napraw to albo ci臋 za艂atwi臋.
613
01:02:33,480 --> 01:02:35,440
Wyl膮dujesz
w kostnicy albo za kratkami.
614
01:02:35,520 --> 01:02:36,840
Je艣li ty...
615
01:02:54,800 --> 01:02:57,880
Ju偶 blisko. Nie odp艂ywaj.
616
01:03:16,280 --> 01:03:19,920
Co jest? Znikaj, zamkni臋te.
617
01:03:23,320 --> 01:03:24,520
To ja!
618
01:03:28,400 --> 01:03:29,720
Matko Boska.
619
01:03:33,200 --> 01:03:35,480
- Co, do licha, jest grane?
- Oberwa艂.
620
01:03:35,560 --> 01:03:36,920
- Szlag!
- Czy kto艣 tu jest?
621
01:03:37,000 --> 01:03:39,600
- Jest tu kto?
- Nikogo nie ma, stary. No we藕.
622
01:03:40,800 --> 01:03:42,960
- Opatrzysz go?
- Cholera. To twoja sprawka?
623
01:03:43,040 --> 01:03:45,840
- Opatrzysz?!
- Szlag, chod藕 tu. Z tej strony.
624
01:03:45,920 --> 01:03:49,120
Uciskaj w tym miejscu.
Tutaj. Trzymaj. Dobra?
625
01:03:50,000 --> 01:03:52,400
- Tak?
- To chyba nic powa偶nego. Sprawdz臋.
626
01:03:53,240 --> 01:03:56,480
- Prze偶yje?
- Trzeba zatamowa膰 krwawienie.
627
01:03:58,280 --> 01:04:00,440
Usi膮d藕. Daj mi chwil臋.
628
01:04:04,000 --> 01:04:06,600
Wyjdzie z tego. To dra艣ni臋cie.
629
01:04:19,160 --> 01:04:21,480
S艂ysza艂em
w wiadomo艣ciach o Barronie.
630
01:04:23,440 --> 01:04:24,840
Przykro mi.
631
01:04:26,720 --> 01:04:28,800
Wyja艣nisz,
co, do diab艂a, si臋 dzieje?
632
01:04:35,200 --> 01:04:36,520
Gada艂em z technikiem.
633
01:04:36,600 --> 01:04:40,320
Skala wybuchu wskazuje,
偶e gaz ulatnia艂 si臋 kilka godzin.
634
01:04:40,480 --> 01:04:42,320
Ludzie w 艣rodku nie mieli szans.
635
01:04:42,400 --> 01:04:43,400
Panowie!
636
01:04:55,120 --> 01:04:58,400
Dlaczego nie znale藕li艣cie tej mety?
Sprawdzali艣cie dane maj膮tkowe.
637
01:04:58,520 --> 01:05:02,400
Tak.
Wys艂ali艣my tu patrol. Nie zd膮偶yli.
638
01:05:02,480 --> 01:05:04,480
- Jak to?
- Caleb nie jest w艂a艣cicielem.
639
01:05:04,560 --> 01:05:06,720
To dom Jackie. Barrona.
640
01:05:07,400 --> 01:05:09,720
Ojciec Jackie zapisa艂 mu go
przez powiernika.
641
01:05:10,120 --> 01:05:12,400
Nie przysz艂o ci do g艂owy,
aby j膮 o to zapyta膰?
642
01:05:13,560 --> 01:05:15,800
Nie ma cia艂. Zak艂adamy, 偶e 偶yj膮.
643
01:05:16,920 --> 01:05:21,720
Ruszaj. Benji dzwoni艂.
Nie mo偶esz zosta膰.
644
01:05:23,320 --> 01:05:24,800
Gdzie Ethan?
645
01:05:25,680 --> 01:05:27,000
Zakopa艂em go na podw贸rzu.
646
01:05:31,080 --> 01:05:34,480
Jest ca艂y, tam.
Wstrz膮s go 艣ci膮艂.
647
01:05:35,320 --> 01:05:39,200
Czy to prawda,
偶e postrada艂e艣 zmys艂y?
648
01:05:41,000 --> 01:05:42,920
Im mniej wiesz, tym lepiej.
649
01:05:44,000 --> 01:05:47,400
Masz par臋 dni do zmiany opatrunku.
650
01:05:48,000 --> 01:05:51,440
Znieczulenie miejscowe
pomo偶e jaki艣 czas.
651
01:05:52,720 --> 01:05:53,720
We藕.
652
01:05:55,960 --> 01:05:57,320
W贸z stoi od frontu.
653
01:05:57,400 --> 01:05:59,520
Je艣li zapytaj膮, powiem, 偶e ukrad艂e艣.
654
01:06:02,600 --> 01:06:03,800
Co to?
655
01:06:07,520 --> 01:06:08,720
Powiedzia艂 mi.
656
01:06:09,880 --> 01:06:12,640
- Co takiego?
- 呕e go ratujesz.
657
01:06:15,920 --> 01:06:17,400
Widzia艂em siniaki.
658
01:06:18,800 --> 01:06:21,920
Gdy opatrywa艂em ran臋,
widzia艂em jego obite cia艂o.
659
01:06:22,840 --> 01:06:26,480
Urazowe krwiaki podsk贸rne,
zwapnia艂e.
660
01:06:26,880 --> 01:06:28,320
Ja nie...
661
01:06:28,400 --> 01:06:30,000
Maj膮 wiele lat.
662
01:06:31,200 --> 01:06:32,200
Lata.
663
01:06:33,120 --> 01:06:38,040
Zapyta艂em go o to.
Powiedzia艂, 偶e go ratujesz.
664
01:06:39,520 --> 01:06:43,200
Nie znam twoich plan贸w.
Chyba nie chc臋 zna膰.
665
01:06:43,720 --> 01:06:47,400
Jedno jest pewne:
ch艂opiec potrzebuje pomocy.
666
01:06:48,680 --> 01:06:50,800
Skoro m贸wi, 偶e go ratujesz...
667
01:06:52,600 --> 01:06:53,880
Mnie to uspokaja.
668
01:07:01,400 --> 01:07:03,080
Pomagasz mu, nie?
669
01:07:21,840 --> 01:07:24,800
Jak si臋 trzymasz, m艂ody? Boli?
670
01:07:31,000 --> 01:07:33,080
Powiedzia艂e艣,
偶e tw贸j ojciec to zrobi艂.
671
01:07:34,120 --> 01:07:36,280
W domu. Co to znaczy?
672
01:07:36,800 --> 01:07:38,720
Nas艂a艂 tych go艣ci?
673
01:07:40,200 --> 01:07:41,600
To nie m贸j ojciec.
674
01:07:47,400 --> 01:07:51,000
Nie mo偶emy tu zosta膰. W drog臋.
675
01:07:58,480 --> 01:07:59,920
Gdzie to jest?
676
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
To jedna z ulubionych
miejsc贸wek Barrona.
677
01:08:12,200 --> 01:08:13,400
Sk膮d to masz?
678
01:08:14,880 --> 01:08:17,800
Zabierz mnie tam.
679
01:08:19,960 --> 01:08:21,120
Po co?
680
01:08:23,880 --> 01:08:28,000
Je艣li mnie tam zabierzesz,
opowiem, co spotka艂o Barrona.
681
01:08:29,720 --> 01:08:31,720
Powiem wszystko, co chcesz wiedzie膰.
682
01:08:34,800 --> 01:08:36,080
Obiecuj臋.
683
01:08:53,000 --> 01:08:54,520
Ufasz mu?
684
01:08:55,920 --> 01:08:57,720
Tych obra偶e艅 nie da si臋 sfingowa膰.
685
01:08:58,800 --> 01:09:02,400
S艂uchaj.
Doniesienia medi贸w o Barronie...
686
01:09:03,200 --> 01:09:04,520
Wiem, 偶e to nieprawda.
687
01:09:06,080 --> 01:09:07,880
Sprawiedliwo艣ci stanie si臋 zado艣膰.
688
01:09:09,200 --> 01:09:11,000
Te偶 tak m贸wi艂em.
689
01:09:12,040 --> 01:09:17,120
Niewa偶ne, ilu zabili艣my.
Nie odzyskali艣my kumpli.
690
01:09:21,720 --> 01:09:23,400
Powodzenia, Caleb.
691
01:09:31,520 --> 01:09:34,920
Prosz臋 pani, musi by膰 pani szczera.
692
01:09:35,520 --> 01:09:37,320
Podobno nie wie pani, gdzie oni s膮.
693
01:09:38,520 --> 01:09:40,920
Caleb pr贸buje ustali膰 prawd臋.
694
01:09:41,600 --> 01:09:43,680
Rozmawiali艣cie? Prosz臋 powiedzie膰.
695
01:09:44,920 --> 01:09:46,720
Kiedy do pani dzwoni艂?
696
01:09:47,400 --> 01:09:50,000
To twoja elita? Odsu艅 go.
697
01:10:02,320 --> 01:10:04,080
- Jestem blisko.
- Sk膮d.
698
01:10:04,160 --> 01:10:05,400
- Ja z ni膮 pogadam.
- Co?
699
01:10:06,280 --> 01:10:08,200
- Komendancie?
- Wpu艣膰 go.
700
01:10:10,880 --> 01:10:12,520
Dobra robota, panie 艣ledczy.
701
01:10:18,800 --> 01:10:21,720
Jackie, mog臋 usi膮艣膰?
702
01:10:22,720 --> 01:10:25,600
Chyba wie pani, kim jestem?
703
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Tak.
704
01:10:29,800 --> 01:10:31,280
W porz膮dku.
705
01:10:33,000 --> 01:10:35,520
Nawet sobie nie wyobra偶am,
przez co pani przesz艂a.
706
01:10:36,640 --> 01:10:39,400
Jest pani bardzo silna.
By艂 艣licznym ch艂opcem.
707
01:10:40,400 --> 01:10:42,680
- By艂 szcz臋艣liwy.
- W艂a艣nie.
708
01:10:44,520 --> 01:10:45,720
Jak m贸j syn.
709
01:10:47,600 --> 01:10:49,720
Martwi臋 si臋 o niego.
Bardzo mi go brakuje.
710
01:10:49,800 --> 01:10:51,920
Nie chc臋 my艣le膰, jak si臋 boi.
711
01:10:52,600 --> 01:10:56,720
Wiedzia艂a pani,
偶e Ethan by艂 przysposobiony?
712
01:10:56,920 --> 01:11:01,520
Jego matka za偶ywa艂a narkotyki.
Porzuci艂a go, gdy by艂 malutki.
713
01:11:02,000 --> 01:11:07,320
Kr膮偶y艂 po domach dziecka,
p贸ki nie trafi艂 na mnie.
714
01:11:07,920 --> 01:11:11,000
Wieczny ojciec, jak m贸wi膮.
715
01:11:12,520 --> 01:11:16,320
Ethan jest dla mnie bardzo wa偶ny.
Wiem, 偶e pani to rozumie.
716
01:11:16,640 --> 01:11:20,520
Dzieci to nasza najwi臋ksza rado艣膰.
717
01:11:21,600 --> 01:11:24,440
I najwi臋ksza odpowiedzialno艣膰,
prawda?
718
01:11:24,920 --> 01:11:27,520
Zrobimy dla nich wszystko.
719
01:11:28,000 --> 01:11:30,400
To nasze zadanie jako rodzic贸w, nie?
720
01:11:35,680 --> 01:11:40,360
Prosz臋,
aby znalaz艂a pani w sobie odwag臋
721
01:11:40,440 --> 01:11:43,920
i pomog艂a mi znale藕膰 moje dziecko.
722
01:11:45,320 --> 01:11:49,240
Do艂o偶臋 stara艅, aby
sprawiedliwo艣ci sta艂o si臋 zado艣膰.
723
01:11:55,320 --> 01:11:58,080
Pierwsza sprawa chyba ci臋 przeros艂a.
724
01:11:58,200 --> 01:11:59,400
By膰 mo偶e.
725
01:12:00,320 --> 01:12:02,280
- Wilson, dowodzisz.
- Tak.
726
01:12:03,000 --> 01:12:06,520
Powinienem by膰 przy niej.
Ja powinienem z ni膮 rozmawia膰.
727
01:12:07,200 --> 01:12:08,800
Chcesz si臋 na co艣 przyda膰?
728
01:12:09,720 --> 01:12:11,800
W moim gabinecie wisi krzy偶.
729
01:12:12,280 --> 01:12:14,600
Ukl臋knij
i pom贸dl si臋 o powr贸t ch艂opca.
730
01:12:28,400 --> 01:12:30,600
Pi臋膰 minut i ruszamy.
731
01:13:03,920 --> 01:13:07,600
"Je艣li pod nogi wpadnie ci cent,
b臋dziesz mie膰 szcz臋艣cie ca艂y dzie艅".
732
01:13:08,120 --> 01:13:09,280
Znasz to?
733
01:13:10,920 --> 01:13:13,840
Tak, kojarz臋.
734
01:13:15,440 --> 01:13:19,280
M贸j tata, ten prawdziwy,
tak mawia艂.
735
01:13:19,800 --> 01:13:21,320
My艣lisz, 偶e to prawda?
736
01:13:25,680 --> 01:13:29,200
To jedyne, co pami臋tam,
wi臋c chyba nie.
737
01:13:30,920 --> 01:13:35,200
U Lyle'a trzyma艂em
s艂oik monet pod 艂贸偶kiem.
738
01:13:38,120 --> 01:13:40,520
Gdy go odkry艂, uzna艂, 偶e kradn臋.
739
01:13:41,920 --> 01:13:43,480
On ci臋 posiniaczy艂?
740
01:13:46,200 --> 01:13:47,800
Nie przestanie, p贸ki nie zgin臋.
741
01:13:49,440 --> 01:13:53,400
Mog臋 ci臋 ochroni膰,
ale musisz mi pom贸c.
742
01:13:53,520 --> 01:13:57,200
Jak? Nie wiesz, na co go sta膰.
On wsz臋dzie ma swoich ludzi.
743
01:13:57,400 --> 01:14:00,200
Wiedz膮, co ze mn膮 robi, i nic.
744
01:14:01,080 --> 01:14:02,920
Mo偶e w艂a艣nie nas obserwuje.
745
01:14:03,000 --> 01:14:05,720
Hej, hej, ju偶 dobrze.
746
01:14:08,880 --> 01:14:14,600
Pewnie si臋 boisz
i czujesz si臋 osamotniony.
747
01:14:15,800 --> 01:14:19,600
M贸j tata mnie skre艣li艂.
748
01:14:20,200 --> 01:14:25,320
Je艣li zawali艂em matm臋
albo 藕le odgarn膮艂em podjazd,
749
01:14:25,400 --> 01:14:27,800
nie dawa艂 mi o tym zapomnie膰.
750
01:14:28,080 --> 01:14:29,840
Jak to przerwa膰?
751
01:14:34,200 --> 01:14:35,920
To trwa艂o, p贸ki nie umar艂.
752
01:14:38,280 --> 01:14:40,120
Obiecaj,
偶e mnie od niego zabierzesz.
753
01:14:40,200 --> 01:14:41,240
S艂uchaj...
754
01:14:41,320 --> 01:14:44,000
Barron wiedzia艂, co Lyle mi robi.
Dlatego on go zabi艂.
755
01:14:44,120 --> 01:14:45,120
Co?
756
01:14:45,200 --> 01:14:50,320
Wyci膮gnij mnie st膮d, prosz臋.
Daleko st膮d. 呕eby mnie nie znalaz艂.
757
01:14:50,400 --> 01:14:53,400
Lyle tam by艂? Zabi艂 Barrona?
758
01:14:54,000 --> 01:14:56,520
Lyle ma 艂贸d藕.
759
01:14:56,960 --> 01:14:59,000
Twierdzi艂,
偶e nikt nas tam nie znajdzie.
760
01:14:59,600 --> 01:15:02,800
Chlapn膮艂em Barronowi
i Lyle si臋 dowiedzia艂.
761
01:15:03,200 --> 01:15:09,200
Zaprowadzi艂 nas na tory,
kaza艂 Barronowi si臋 po艂o偶y膰.
762
01:15:09,320 --> 01:15:10,520
Pr贸bowa艂em go ratowa膰.
763
01:15:10,600 --> 01:15:14,200
Stara艂em si臋,
ale w臋z艂y nie puszcza艂y.
764
01:15:17,400 --> 01:15:19,120
Hej, ju偶 dobrze.
765
01:15:20,200 --> 01:15:23,000
Znajd臋 ci bezpieczne schronienie,
obiecuj臋.
766
01:15:25,280 --> 01:15:27,400
Hej, hej...
767
01:15:28,120 --> 01:15:33,720
Czy ojciec
nauczy艂 ci臋 ca艂ej rymowanki?
768
01:15:35,360 --> 01:15:38,040
"A je艣li z druhem podzielisz si臋,
769
01:15:39,440 --> 01:15:41,920
Szcz臋艣ciu nie nadejdzie kres".
770
01:15:48,600 --> 01:15:49,760
Dzi臋kuj臋.
771
01:15:58,600 --> 01:16:00,000
Pok贸j nr 65.
772
01:16:19,680 --> 01:16:22,400
Przepraszam, chcia艂am to podrzuci膰.
773
01:16:22,880 --> 01:16:24,040
Co masz?
774
01:16:24,200 --> 01:16:26,200
Cogodzinne raporty,
na rozkaz komendanta.
775
01:16:26,480 --> 01:16:27,480
Co艣 u偶ytecznego?
776
01:16:27,600 --> 01:16:33,320
Para prostak贸w, zagubiona staruszka
i upalona babka z hotelu.
777
01:16:48,000 --> 01:16:49,600
- Halo?
- Jackie?
778
01:16:49,680 --> 01:16:51,920
Caleb? Co si臋 sta艂o? Co...?
779
01:16:52,000 --> 01:16:54,600
Podobno dosz艂o do wybuchu.
Czy ch艂opak...?
780
01:16:54,680 --> 01:16:57,200
Nic mi nie jest. On jest ca艂y.
781
01:16:58,200 --> 01:17:00,320
Mo偶e czas, aby艣 wr贸ci艂 do domu?
782
01:17:01,600 --> 01:17:04,120
Nie mog臋. Jeszcze nie.
783
01:17:05,200 --> 01:17:06,320
Prosz臋.
784
01:17:06,880 --> 01:17:09,720
Prosz臋, nie mog臋... tego ci膮gn膮膰.
785
01:17:10,360 --> 01:17:11,800
Nic nie poradz臋.
786
01:17:12,400 --> 01:17:15,200
Ethan... jest zagro偶ony.
787
01:17:15,600 --> 01:17:17,080
Chyba musz臋 mu pom贸c.
788
01:17:17,160 --> 01:17:19,000
Pom贸c?! Dlaczego?
789
01:17:20,600 --> 01:17:23,200
Kto艣 go maltretuje. Ja...
790
01:17:25,400 --> 01:17:27,200
Chyba mog臋 go wyci膮gn膮膰.
791
01:17:29,800 --> 01:17:32,680
Caleb, m贸wi艂e艣,
偶e ten ch艂opak zabi艂 naszego syna.
792
01:17:33,440 --> 01:17:35,520
Musisz mi pom贸c, dobra?
793
01:17:36,280 --> 01:17:39,080
Trzeba go wywie藕膰 jak najdalej st膮d,
aby go nie znale藕li.
794
01:17:39,760 --> 01:17:41,040
Nie rozumiem.
795
01:17:41,920 --> 01:17:45,920
Jackie, prosz臋.
Nie mam do kogo zadzwoni膰.
796
01:17:47,400 --> 01:17:49,000
Chodzi o niego, nie o mnie.
797
01:17:53,520 --> 01:17:54,720
Co mam zrobi膰?
798
01:17:55,800 --> 01:17:57,720
Spotkajmy si臋 jutro rano.
799
01:18:00,640 --> 01:18:01,720
Gdzie?
800
01:18:01,880 --> 01:18:05,000
Lucky Star Diner
na Dwudziestej Sz贸stej, ko艂o Hamlin.
801
01:18:06,720 --> 01:18:07,720
Dlaczego?
802
01:18:07,800 --> 01:18:11,000
Czy twoja ciotka wci膮偶 ma t臋 farm臋
ze zwierz臋tami i dzieciakami?
803
01:18:11,400 --> 01:18:13,800
Tak, St. Michael's. Co...?
804
01:18:15,480 --> 01:18:18,160
Caleb, chcesz
przerzuci膰 dzieciaka przez granic臋?
805
01:18:19,280 --> 01:18:23,400
Zabierz go tam na kilka dni.
806
01:18:24,920 --> 01:18:26,600
Dlaczego to robisz?
807
01:18:30,880 --> 01:18:33,000
Chcia艂em, aby Barron by艂 dzielny.
808
01:18:35,120 --> 01:18:37,080
Sam mia艂bym stch贸rzy膰?
809
01:18:42,040 --> 01:18:45,800
Zas艂u偶y艂a艣 na kogo艣
o wiele lepszego ni偶 ja. On te偶.
810
01:18:50,400 --> 01:18:51,560
Caleb...
811
01:18:55,280 --> 01:18:57,200
Caleb... tak mi przykro.
812
01:18:58,520 --> 01:19:00,680
Cholera, nie jed藕 tam. Nie jed藕.
813
01:19:01,080 --> 01:19:03,800
Hej! Halo? Caleb, jeste艣 tam?
814
01:19:04,200 --> 01:19:06,520
Hej, przyjed藕, porozmawiajmy, dobra?
815
01:19:06,600 --> 01:19:08,320
Za艂atwimy to pokojowo.
816
01:19:08,400 --> 01:19:09,800
Gdzie teraz jeste艣?
817
01:19:10,720 --> 01:19:15,120
Caleb, s艂yszysz? Caleb?
818
01:19:21,680 --> 01:19:26,600
Caleb? Tutaj!
Hillcrest Motel, zjazd 26.
819
01:19:26,800 --> 01:19:29,400
Przys艂a膰 wsparcie.
Wszystkie jednostki do Hillcrest.
820
01:19:29,480 --> 01:19:31,520
Powtarzam, przys艂a膰 wsparcie.
Jazda.
821
01:19:37,080 --> 01:19:38,680
Ethan, jeste艣 ca艂y?
822
01:19:38,760 --> 01:19:41,200
- Gdzie on jest?
- Tam.
823
01:19:42,080 --> 01:19:44,120
Nie ruszaj si臋 st膮d.
Pomoc w drodze.
824
01:19:59,600 --> 01:20:00,600
Caleb!
825
01:20:10,200 --> 01:20:11,600
Jeste艣 ca艂y?
826
01:20:14,120 --> 01:20:15,640
Co teraz?
827
01:20:37,520 --> 01:20:39,000
Potrzebujemy twojej pomocy.
828
01:20:53,800 --> 01:20:56,520
Jako艣 nie mog臋 go schowa膰.
829
01:20:57,200 --> 01:21:01,800
To by by艂o takie ostateczne.
830
01:21:08,720 --> 01:21:10,400
Wszystko za艂atwi艂em.
831
01:21:10,920 --> 01:21:13,400
- Przerzucimy was przez granic臋...
- Tylko jego.
832
01:21:15,640 --> 01:21:17,800
- Ja dorw臋 Chambersa.
- Nie, to gruba...
833
01:21:17,880 --> 01:21:20,800
Zabi艂 Barrona, Benj. Zabi艂 go.
834
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Za Barrona.
835
01:21:29,120 --> 01:21:30,120
Za Barrona.
836
01:21:33,240 --> 01:21:35,320
Po偶egnajcie si臋.
837
01:21:35,920 --> 01:21:37,200
Nie jedziesz?
838
01:21:39,680 --> 01:21:41,600
Ethan!
839
01:21:44,320 --> 01:21:45,520
Ethan?
840
01:21:54,520 --> 01:21:57,400
Nie mo偶esz zostawi膰 mnie samego.
Obieca艂e艣.
841
01:21:57,480 --> 01:22:00,520
Powiedzia艂em, 偶e odstawi臋 ci臋
w bezpieczne miejsce.
842
01:22:00,880 --> 01:22:02,320
W艂a艣nie to robi臋.
843
01:22:02,400 --> 01:22:03,920
Nie mo偶esz zosta膰 ze mn膮?
844
01:22:08,080 --> 01:22:10,320
Nie chcesz ze mn膮 by膰, Ethan.
845
01:22:15,320 --> 01:22:17,200
M贸wi艂e艣, 偶e wiesz, jak to jest.
846
01:22:17,600 --> 01:22:21,400
- 呕e rozumiesz... 偶e tw贸j ojciec...
- Nie 偶yje przeze mnie!
847
01:22:21,480 --> 01:22:23,280
To chcia艂e艣 us艂ysze膰?
848
01:22:23,360 --> 01:22:27,000
Zabi艂em go, bo jestem zab贸jc膮.
849
01:22:29,320 --> 01:22:33,600
To mnie nie przera偶a.
Te偶 rozrabia艂em.
850
01:22:37,400 --> 01:22:39,400
Ale nie jeste艣my tacy sami.
851
01:22:41,400 --> 01:22:46,000
Na trzecich urodzinach Barrona
pojawi艂 si臋 m贸j ojciec. Jak to on.
852
01:22:47,000 --> 01:22:50,240
Wygadywa艂, 偶e jestem przegrywem.
853
01:22:51,120 --> 01:22:53,920
Twierdzi艂, 偶e wszyscy wiedz膮.
854
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Wsadzi艂em go do wozu
i ruszy艂em do domu.
855
01:22:57,680 --> 01:23:00,520
Ci膮gle mi dogryza艂.
856
01:23:01,520 --> 01:23:05,080
Stwierdzi艂, 偶e najlepsze,
co mog臋 zrobi膰 dla Barrona,
857
01:23:06,000 --> 01:23:08,200
to ulotni膰 si臋 z jego 偶ycia.
858
01:23:09,520 --> 01:23:11,320
Straci艂em panowanie.
859
01:23:13,080 --> 01:23:15,120
Mocno skr臋ci艂em kierownic臋.
860
01:23:16,800 --> 01:23:18,720
Nie zauwa偶y艂em,
偶e zjechali艣my z drogi,
861
01:23:18,800 --> 01:23:20,760
dop贸ki nie wpadli艣my do wody.
862
01:23:22,080 --> 01:23:23,360
Szybko szed艂em na dno.
863
01:23:25,200 --> 01:23:27,600
Pr贸bowa艂em si臋 wydosta膰.
864
01:23:27,680 --> 01:23:29,240
Wtedy on mnie z艂apa艂.
865
01:23:30,360 --> 01:23:35,600
By艂em w艣ciek艂y, tak jak ty.
866
01:23:36,400 --> 01:23:38,720
I nic nie zrobi艂em.
867
01:23:40,000 --> 01:23:42,240
Po prostu wstrzyma艂em oddech,
ile si臋 da艂o.
868
01:23:42,320 --> 01:23:45,600
Patrzy艂em, jak umiera.
869
01:23:48,520 --> 01:23:50,600
Tamtej nocy
zadzwoni艂em do stryja Benjiego.
870
01:23:50,680 --> 01:23:52,520
Pom贸g艂 mi to zamie艣膰 pod dywan.
871
01:23:54,600 --> 01:23:56,720
Potem moje 偶ycie si臋 wywr贸ci艂o.
872
01:23:58,720 --> 01:24:01,080
Zosta艂 mi tylko Barron.
873
01:24:02,440 --> 01:24:04,920
Bez niego jestem zwyk艂ym zab贸jc膮.
874
01:24:05,520 --> 01:24:08,600
Zgni艂y, jak tw贸j ojciec.
875
01:24:10,800 --> 01:24:13,120
Tacy jak my si臋 nie zmieniaj膮.
876
01:24:17,480 --> 01:24:20,080
Czy najci臋偶sze grzechy
nas okre艣laj膮?
877
01:24:24,320 --> 01:24:26,400
Nie my艣l o tym.
878
01:24:28,800 --> 01:24:32,120
Calebie, jeste艣my gotowi.
879
01:24:32,720 --> 01:24:35,320
Benji czeka na ty艂ach.
880
01:25:01,720 --> 01:25:04,520
Napisz do mnie, gdy dotrzesz.
881
01:25:07,080 --> 01:25:08,080
Chod藕 tu.
882
01:25:12,800 --> 01:25:17,520
- Dzi臋kuj臋, Benj.
- Jeszcze nie dzi臋kuj.
883
01:25:18,040 --> 01:25:21,440
Nie, nie! Caleb, Caleb!
884
01:25:33,560 --> 01:25:34,720
Puszczaj!
885
01:25:39,560 --> 01:25:40,800
Sp贸jrz na mnie, Caleb.
886
01:25:42,120 --> 01:25:43,480
Powiedzia艂em co艣.
887
01:25:46,000 --> 01:25:49,680
Nie chcia艂em, 偶eby tak wysz艂o.
Naprawd臋.
888
01:25:50,920 --> 01:25:54,200
M贸wi艂em, 偶e za艂atwi臋 ta艣my, nie?
889
01:25:55,200 --> 01:25:57,120
Wystarczy艂o pos艂ucha膰.
890
01:25:57,480 --> 01:26:00,680
Przez lata si臋 o ciebie troszczy艂em.
891
01:26:01,080 --> 01:26:03,280
Dawa艂em ci 艣rodki do 偶ycia.
892
01:26:03,720 --> 01:26:05,200
I co dostaj臋 w zamian?
893
01:26:05,400 --> 01:26:08,040
Odwr贸ci艂e艣 si臋
i d藕gn膮艂e艣 mnie w plecy.
894
01:26:08,120 --> 01:26:10,640
Jak jaki艣 przekl臋ty Brutus.
895
01:26:13,400 --> 01:26:14,920
W艂贸偶 ta艣m臋.
896
01:26:16,720 --> 01:26:23,600
Ty, otw贸rz oczy i patrz.
Sam tego chcia艂e艣. Ogl膮daj.
897
01:26:25,680 --> 01:26:27,920
My艣la艂em, 偶e to tylko zabawa.
898
01:26:28,000 --> 01:26:29,680
Nie wiedzia艂em!
899
01:26:30,280 --> 01:26:31,720
Phillipie, co si臋 sta艂o?
900
01:26:33,800 --> 01:26:38,200
Ethan powiedzia艂,
偶e my jeste艣my bandytami,
901
01:26:38,280 --> 01:26:40,320
a Barron - szeryfem.
902
01:26:41,520 --> 01:26:44,200
Ethan da艂 mi sznur,
aby zwi膮za膰 Barrona.
903
01:26:45,200 --> 01:26:47,320
My艣leli艣my, 偶e to udawane.
904
01:26:48,680 --> 01:26:50,280
Ale Ethan...
905
01:26:56,200 --> 01:26:58,200
Barron chcia艂 wsta膰.
906
01:26:59,200 --> 01:27:00,880
Ethan mu nie pozwoli艂.
907
01:27:01,560 --> 01:27:06,120
Pr贸bowa艂em go rozwi膮za膰,
ale Ethan mnie odp臋dzi艂.
908
01:27:06,520 --> 01:27:08,400
Barron zacz膮艂 p艂aka膰.
909
01:27:08,520 --> 01:27:12,120
Ethan si臋 z niego 艣mia艂.
Kaza艂 mu si臋 zamkn膮膰.
910
01:27:12,320 --> 01:27:17,120
A potem chwyci艂 go za szyj臋.
911
01:27:18,280 --> 01:27:22,600
Gdy on przesta艂 si臋 rusza膰,
pobieg艂em, zwia艂em.
912
01:27:23,760 --> 01:27:26,160
Przykro mi, Caleb.
913
01:27:27,760 --> 01:27:32,240
- Zabij臋 ci臋!
- Nie rzucaj si臋, Caleb.
914
01:27:32,320 --> 01:27:34,160
Powiedzia艂em co艣.
915
01:27:34,480 --> 01:27:35,680
Dzieciak wraca do ojca.
916
01:27:35,760 --> 01:27:38,280
Nacierpi si臋,
zgodnie z oczekiwaniami.
917
01:27:38,360 --> 01:27:42,360
Chcesz zemsty?
Szlag, dostaniesz, z naddatkiem.
918
01:27:45,040 --> 01:27:47,320
Teraz mo偶esz mi podzi臋kowa膰.
919
01:27:49,280 --> 01:27:51,400
Wy艣l臋 ci臋 na p贸艂noc.
920
01:27:52,480 --> 01:27:58,600
To wbrew rozs膮dkowi, ale...
nale偶ysz do rodziny.
921
01:27:59,760 --> 01:28:01,640
Nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰.
922
01:28:02,280 --> 01:28:05,320
Je艣li si臋 tu poka偶esz, zabij臋.
923
01:28:06,400 --> 01:28:08,200
Rozumiesz?
924
01:28:15,960 --> 01:28:20,320
O Barronie m贸wi艂em powa偶nie.
925
01:28:22,200 --> 01:28:23,720
By艂 s艂odkim ch艂opakiem.
926
01:28:23,920 --> 01:28:29,000
Szkoda,
偶e mia艂 takiego buca za ojca.
927
01:28:31,200 --> 01:28:32,200
Nie...
928
01:28:57,480 --> 01:28:58,640
Hej.
929
01:28:59,480 --> 01:29:01,120
Witamy z powrotem, kolego.
930
01:29:04,080 --> 01:29:05,920
Martwili艣my si臋 o ciebie.
931
01:29:10,800 --> 01:29:12,680
Spokojnie, jeste艣 bezpieczny.
932
01:29:17,600 --> 01:29:19,480
Cicho.
933
01:29:24,800 --> 01:29:26,080
Nie martw si臋.
934
01:29:27,280 --> 01:29:30,400
Tatu艣 zajmie si臋 wszystkim.
935
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Idziemy.
936
01:30:12,800 --> 01:30:15,000
Czekaj, p贸ki ci臋 nie wywo艂am.
937
01:30:15,520 --> 01:30:16,800
呕adnych gierek.
938
01:30:18,400 --> 01:30:19,640
W porz膮dku?
939
01:30:28,600 --> 01:30:30,920
Ju偶 dobrze. Wysi膮d藕.
940
01:30:31,720 --> 01:30:32,720
Gotowe.
941
01:30:37,320 --> 01:30:38,760
Nie mog臋...
942
01:30:42,280 --> 01:30:43,800
Nie mog臋.
943
01:30:45,080 --> 01:30:47,200
Nie mog臋, Barron.
944
01:30:50,400 --> 01:30:53,640
Zanim pu艣cimy was na d贸艂,
chcia艂em podzi臋kowa膰
945
01:30:53,800 --> 01:30:57,480
wszystkim zgromadzonym,
kt贸rzy brali udzia艂 w tej wyprawie.
946
01:30:57,600 --> 01:30:59,440
Dotarli艣my tutaj.
947
01:30:59,520 --> 01:31:01,920
W ostatnich tygodniach
wasza mi艂o艣膰 i oddanie
948
01:31:02,000 --> 01:31:04,600
dla mnie i mojej rodziny
by艂y obezw艂adniaj膮ce.
949
01:31:05,000 --> 01:31:07,520
Razem ostatecznie udowodnili艣my,
950
01:31:07,680 --> 01:31:12,440
偶e dzi臋ki wsp贸lnej wizji
nic nas nie powstrzyma.
951
01:31:13,080 --> 01:31:15,600
- Gdzie on jest?
- Chyba si臋 myje. S艂ycha膰 wod臋.
952
01:31:15,840 --> 01:31:17,720
- Nie chrza艅.
- Jest p贸艂偶ywy.
953
01:31:18,320 --> 01:31:19,440
Caleb?
954
01:31:44,800 --> 01:31:46,800
Caleb? Odezwij si臋.
955
01:31:51,200 --> 01:31:53,000
Wywa偶 drzwi.
956
01:31:53,480 --> 01:31:55,880
Dzi臋kuj臋 starym i nowym partnerom.
957
01:31:55,960 --> 01:32:01,880
Razem dzia艂amy
na rzecz przysz艂ych pokole艅.
958
01:32:02,000 --> 01:32:05,200
Kontynuujemy spu艣cizn臋
burmistrza Greenspana.
959
01:32:05,280 --> 01:32:08,240
Jego emerytura oznacza,
偶e potrzeba nowych przyw贸dc贸w.
960
01:32:08,320 --> 01:32:09,840
Przejm膮 pa艂eczk臋.
961
01:32:09,920 --> 01:32:12,600
Nie widz臋 lepszego kandydata,
962
01:32:12,680 --> 01:32:16,600
ni偶 nasz komendant i m贸j przyjaciel,
Steven Alberts.
963
01:32:21,800 --> 01:32:24,600
Sied藕 na ty艂ku!
964
01:32:24,880 --> 01:32:27,920
Zdrowie.
Wypijmy za ciebie i przysz艂o艣膰.
965
01:32:28,640 --> 01:32:30,800
- Dra艅.
- Hej, Caleb!
966
01:32:32,680 --> 01:32:34,040
Psiakrew!
967
01:32:43,680 --> 01:32:45,320
GABRIEL NAVARRO, 艢LEDCZY
968
01:32:57,200 --> 01:32:59,400
- Dzwoni臋 do Benjiego.
- Nie, czekaj!
969
01:32:59,880 --> 01:33:01,720
Sami ogarniemy.
970
01:33:02,320 --> 01:33:03,320
Szlag!
971
01:33:08,200 --> 01:33:11,400
Jeste艣! Dobrze ci臋 widzie膰.
Szkocka dla mnie.
972
01:33:11,480 --> 01:33:15,720
- Tak jest.
- To dla ciebie.
973
01:33:15,920 --> 01:33:18,600
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma sprawy.
974
01:33:19,720 --> 01:33:21,120
Hej.
975
01:33:22,120 --> 01:33:24,320
Razem zdzia艂amy wiele dobrego, nie?
976
01:33:26,200 --> 01:33:28,320
Bardzo dzi臋kuj臋.
977
01:33:29,200 --> 01:33:32,000
Hej, awansujesz, co?
978
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Zje偶d偶aj.
979
01:34:13,120 --> 01:34:17,000
- Zaraz wychodz臋 na scen臋.
- On tu jest. W budynku.
980
01:34:17,600 --> 01:34:19,480
M贸wi艂e艣, 偶e ju偶 po sprawie.
981
01:34:20,720 --> 01:34:22,600
Dorwie nas.
982
01:34:35,040 --> 01:34:36,520
Wsiadaj.
983
01:34:36,680 --> 01:34:40,120
Jed藕my prosto do mariny.
Robercie, prosz臋, szybko.
984
01:34:41,800 --> 01:34:43,520
Daj mi gnata, Robercie.
985
01:34:45,080 --> 01:34:47,000
Daj bro艅!
986
01:34:48,320 --> 01:34:49,320
Dzi臋kuj臋, sir.
987
01:35:02,560 --> 01:35:03,600
Dobra.
988
01:35:03,680 --> 01:35:06,480
Hej, kapitanie, silniki!
989
01:35:06,560 --> 01:35:08,520
- Hej, John!
- Odprawi艂em ich.
990
01:35:09,800 --> 01:35:11,680
Licz臋, 偶e nie masz obiekcji.
991
01:35:13,440 --> 01:35:15,680
Wola艂em, aby tego nie widzieli.
992
01:35:16,240 --> 01:35:17,640
St贸j.
993
01:35:17,720 --> 01:35:21,280
Nie przyszed艂em po ciebie.
Przyszed艂em po niego.
994
01:35:22,720 --> 01:35:23,720
Co?
995
01:35:23,800 --> 01:35:27,600
Wydaj go i osi膮gniesz sw贸j cel.
996
01:35:27,800 --> 01:35:30,320
- Co?
- Pozw贸l, 偶e go zabij臋.
997
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
Powiem 艣wiatu, co zechcesz.
998
01:35:33,000 --> 01:35:36,520
Chcesz gra膰 bohatera?
Mog臋 ci pom贸c.
999
01:35:37,000 --> 01:35:39,400
Nie b臋d臋 si臋 miesza膰
do umowy z Benjim.
1000
01:35:39,600 --> 01:35:43,400
Chc臋 sprawiedliwo艣ci dla Barrona.
1001
01:35:44,280 --> 01:35:46,320
Masz mnie za kretyna?
1002
01:35:47,360 --> 01:35:48,720
Wci膮偶 mo偶esz wygra膰.
1003
01:35:50,480 --> 01:35:51,800
Powa偶nie?
1004
01:35:52,480 --> 01:35:57,520
Czas si臋 ko艅czy.
Zosta艂o ci kilka sekund.
1005
01:35:57,600 --> 01:35:59,400
Pokona艂e艣 szmat drogi,
1006
01:35:59,480 --> 01:36:02,720
偶eby go zastrzeli膰
i odda膰 si臋 w r臋ce policji, tak?
1007
01:36:03,000 --> 01:36:04,800
Je艣li mi pozwolisz, poddam si臋.
1008
01:36:07,120 --> 01:36:08,720
- Nie...
- Umowa stoi.
1009
01:36:08,920 --> 01:36:11,120
- Jest tw贸j.
- Nie, nie.
1010
01:36:13,280 --> 01:36:17,520
Nie, prosz臋. Przykro mi!
1011
01:36:18,000 --> 01:36:19,680
- Zr贸b to.
- Nie, nie!
1012
01:36:22,720 --> 01:36:25,720
Caleb, przepraszam, dobra?
1013
01:36:26,800 --> 01:36:30,120
- Zastrzel gnoja!
- Nie!
1014
01:36:30,600 --> 01:36:31,600
Prosz臋!
1015
01:36:31,680 --> 01:36:33,120
Ma pan do艣膰, panie 艣ledczy?
1016
01:36:33,840 --> 01:36:35,720
- Wystarczy.
- Co?
1017
01:36:35,800 --> 01:36:38,640
Lyle Chambers, rzu膰 bro艅.
Jeste艣 zatrzymany.
1018
01:36:38,720 --> 01:36:39,920
Nic ci nie b臋dzie.
1019
01:36:40,000 --> 01:36:42,640
Nie... To on.
1020
01:36:43,000 --> 01:36:46,320
- Chcesz zatrzyma膰 jego.
- Rzu膰 to, ju偶.
1021
01:36:48,080 --> 01:36:49,840
Ostatnie ostrze偶enie.
1022
01:36:50,720 --> 01:36:53,920
Ethan, jeste艣 bezpieczny. Dobra?
1023
01:36:55,000 --> 01:36:56,080
Jeste艣 bezpieczny.
1024
01:36:56,160 --> 01:36:57,800
Rzu膰 to, ju偶!
1025
01:37:11,000 --> 01:37:12,000
Caleb!
1026
01:37:15,680 --> 01:37:17,920
Nie! Caleb!
1027
01:37:37,800 --> 01:37:38,920
Ratunku!
1028
01:37:39,400 --> 01:37:40,720
Ratunku, Caleb!
1029
01:38:42,680 --> 01:38:44,800
Przykro mi.
1030
01:38:45,400 --> 01:38:47,080
Regulamin szpitala.
1031
01:38:48,880 --> 01:38:50,520
Jak si臋 czujesz?
1032
01:38:58,520 --> 01:39:02,000
- Ethan?
- Jest ca艂y.
1033
01:39:02,520 --> 01:39:05,200
Roztrz臋siony, ale ca艂y.
Lekarz go ogl膮da.
1034
01:39:06,200 --> 01:39:07,600
Przyzna艂 si臋.
1035
01:39:09,200 --> 01:39:10,600
Powiedzia艂 wszystko.
1036
01:39:12,000 --> 01:39:14,720
Opieka spo艂eczna wkroczy do akcji,
ale...
1037
01:39:14,840 --> 01:39:17,240
B臋dzie musia艂 偶y膰 z konsekwencjami.
1038
01:39:17,800 --> 01:39:19,600
Dzi臋ki tobie uzyska pomoc.
1039
01:39:21,640 --> 01:39:24,200
- Chambers?
- Nie 偶yje.
1040
01:39:26,000 --> 01:39:28,200
Zamkn膮 ci臋 za to, co zrobi艂e艣.
1041
01:39:29,080 --> 01:39:31,000
Do艂o偶臋 stara艅, aby ci臋 chroni膰.
1042
01:39:31,320 --> 01:39:32,960
Benji jest wolny.
1043
01:39:36,320 --> 01:39:39,520
Ja... zajrz臋 do ciebie p贸藕niej.
1044
01:39:47,520 --> 01:39:49,400
Przekaza艂 mi co艣 dla ciebie.
1045
01:40:08,400 --> 01:40:10,320
Czy on...?
1046
01:40:14,000 --> 01:40:18,000
Czy on wyjawi艂 pow贸d?
1047
01:40:21,200 --> 01:40:22,480
Dlaczego Barron?
1048
01:40:24,480 --> 01:40:26,040
Stwierdzi艂...
1049
01:40:27,720 --> 01:40:29,920
偶e on nawija艂 o swoim tacie.
1050
01:44:18,160 --> 01:44:20,480
"Gniew ojca"
1051
01:44:25,320 --> 01:44:29,320
SCENARIUSZ I RE呕YSERIA
1052
01:45:08,800 --> 01:45:12,800
ZDJ臉CIA
1053
01:45:30,520 --> 01:45:34,520
MUZYKA
1054
01:46:03,200 --> 01:46:07,200
WYST膭PILI
1055
01:47:35,720 --> 01:47:39,720
"Gniew ojca"
1056
01:48:15,600 --> 01:48:18,600
Wersja polska: Canal+
1057
01:48:20,320 --> 01:48:23,320
Tekst: Marta Jurkowlaniec
1058
01:51:42,320 --> 01:51:46,320
"Gniew ojca"
76052