All language subtitles for Análisis Final - Final analysis (1992)2h01 Ñ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,440 --> 00:02:44,060 He tenido el mismo sueño. 2 00:02:48,620 --> 00:02:54,420 Estoy haciendo un ramo de flores en una mesa para adornar un centro. 3 00:02:56,180 --> 00:02:59,260 Decoro el jarrón con un papel de color muy bonito. 4 00:03:00,060 --> 00:03:01,980 Tiene el tacto de terciopelo. 5 00:03:03,600 --> 00:03:06,840 Hay tres clases de flores distintas. 6 00:03:08,140 --> 00:03:09,720 Hay lirios. 7 00:03:13,820 --> 00:03:15,540 A propósito, ¿encontró a mi hermana? 8 00:03:16,260 --> 00:03:18,560 Espere un momento. Volvamos otra vez al sueño. 9 00:03:19,580 --> 00:03:21,160 Sígame hablando de esas flores. 10 00:03:21,420 --> 00:03:22,680 No hay nada más que contar. 11 00:03:25,000 --> 00:03:27,740 Además, ¿no va a decirme que se nos ha acabado el tiempo? 12 00:03:28,360 --> 00:03:29,540 Nos quedan unos minutos. 13 00:03:30,280 --> 00:03:31,340 Hoy ha llegado tarde. 14 00:03:36,440 --> 00:03:37,680 Últimamente llego tarde a todo. 15 00:03:37,940 --> 00:03:39,960 ¿Qué ocurre en su vida que la hace llegar tarde? 16 00:03:41,900 --> 00:03:47,100 Cada vez que salgo de mi apartamento, tengo que volver para asegurarme de que 17 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 horno está apagado. 18 00:03:48,300 --> 00:03:53,760 Y luego, después de comprobarlo, tengo que volver y asegurarme de que la luz 19 00:03:53,760 --> 00:03:56,300 piloto no se ha fundido al cerrar la puerta del horno. 20 00:03:57,780 --> 00:03:59,580 Hoy he tenido que volver ocho veces. 21 00:04:00,820 --> 00:04:02,720 Y no he llegado a la tienda hasta las diez. 22 00:04:02,940 --> 00:04:04,360 ¿Qué pasa cuando llega tarde? 23 00:04:07,100 --> 00:04:08,140 Nada, bueno... 24 00:04:10,180 --> 00:04:11,680 Nunca tengo ningún problema. 25 00:04:13,580 --> 00:04:16,540 Mi jefe está empeñado en salir conmigo, ¿sabe? 26 00:04:17,140 --> 00:04:19,120 ¿Interesado? ¿En usted? 27 00:04:21,720 --> 00:04:25,440 Yo... Se refiere a él. 28 00:04:28,260 --> 00:04:29,300 No lo sé. 29 00:04:29,780 --> 00:04:36,380 Bueno, podría ser que usted siguiera ese ritual para llegar 30 00:04:36,380 --> 00:04:39,240 tarde y evitar así a un posible amante. 31 00:04:39,820 --> 00:04:40,820 ¿O enfurecerle? 32 00:04:41,380 --> 00:04:43,260 ¿Cree que soy pasiva -agresiva? 33 00:04:45,780 --> 00:04:47,580 Debería hablar con ella, doctor Barr. 34 00:04:48,880 --> 00:04:49,839 ¿Con quién? 35 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 Con mi hermana. 36 00:04:53,160 --> 00:04:57,880 Dice que sabe ciertas cosas de mi padre y mi madre. 37 00:04:58,400 --> 00:04:59,520 Podría ayudarnos. 38 00:05:00,540 --> 00:05:05,680 Puede que esas sean las cosas más útiles para descubrir algo en nuestro trabajo, 39 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Diana. 40 00:05:10,080 --> 00:05:11,280 Debería hablar con ella. 41 00:05:12,580 --> 00:05:13,860 No se arrepentirá. 42 00:05:15,660 --> 00:05:18,560 Es una chica muy interesante. 43 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Por fin. 44 00:05:21,680 --> 00:05:25,380 ¿Dónde te habías metido? He tenido que solicitar un relleno. La presión va a 45 00:05:25,380 --> 00:05:28,080 causar que mi testigo pericial llegue media hora tarde. Una paciente me ha 46 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 represado. 47 00:05:29,520 --> 00:05:31,220 Señor O 'Brien, puede interrogar. 48 00:05:31,740 --> 00:05:36,840 Doctor Bar, además de tener una consulta privada aquí en San Francisco... 49 00:05:37,160 --> 00:05:40,320 Es usted también jefe de psiquiatría forense en el Hospital Estatal Overland, 50 00:05:40,420 --> 00:05:41,019 ¿no es así? 51 00:05:41,020 --> 00:05:42,020 Sí, exactamente. 52 00:05:42,200 --> 00:05:45,980 Y en dicho cargo es usted responsable de la evaluación y tratamiento de cientos 53 00:05:45,980 --> 00:05:48,360 de casos como el que hoy nos ocupa. ¿Me equivoco? 54 00:05:49,200 --> 00:05:52,740 Señoría, todos somos conscientes de las eminentes aptitudes del doctor Barr en 55 00:05:52,740 --> 00:05:54,200 la materia. ¿Podemos proceder? 56 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Por supuesto. 57 00:05:56,980 --> 00:05:58,640 Creí que ya procedíamos, señoría. 58 00:06:00,880 --> 00:06:04,640 Doctor Barr, mi descendido Pepe Carrero ha confesado haber matado a puñaladas a 59 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 su padrastro. 60 00:06:05,900 --> 00:06:12,880 La acusación ha sacado la conclusión, lo citaré textualmente, de que Pepe 61 00:06:12,880 --> 00:06:17,400 Carrero es un psicópata muy peligroso que debe ser encerrado en un hospital 62 00:06:17,400 --> 00:06:18,920 estatal de máxima seguridad. 63 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Fin de la cita. 64 00:06:20,460 --> 00:06:23,820 Señoría, también me baso en el hecho de que el señor Carrero es un carterista 65 00:06:23,820 --> 00:06:27,580 profesional que ha estado varias veces bajo vigilancia en los últimos cinco 66 00:06:27,580 --> 00:06:30,920 años. Señoría, ahora no se cuestiona si el señor Carrero es un ciudadano modelo. 67 00:06:31,100 --> 00:06:32,280 Ya ha sido declarado culpable. 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,300 Estamos aquí para tratar de... 69 00:06:34,730 --> 00:06:36,470 de resolver qué se hace con él. 70 00:06:37,470 --> 00:06:39,090 Muy elocuente, señor O 'Brien. 71 00:06:40,270 --> 00:06:41,330 Siga, por favor. 72 00:06:42,250 --> 00:06:48,630 Doctor Barr, ¿llevó usted a cabo el reconocimiento de Pepe Carrero? Así es. 73 00:06:48,630 --> 00:06:51,730 visité dos horas al día durante más de cinco días. 74 00:06:51,950 --> 00:06:53,050 ¿Cuál fue su conclusión? 75 00:06:53,490 --> 00:06:57,550 En primer lugar, vi claramente que Pepe Carrero no era un psicópata. 76 00:06:57,890 --> 00:07:03,530 Su padrastro le pegaba y llevaba haciéndolo por costumbre desde hacía más 77 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 nueve años. 78 00:07:05,480 --> 00:07:09,920 Pepe sufría una profunda depresión psicológica en el preciso momento en que 79 00:07:09,920 --> 00:07:11,740 violencia contra él amenazaba su vida. 80 00:07:12,460 --> 00:07:15,620 En otras palabras, sufría un trastorno temporal. 81 00:07:17,740 --> 00:07:22,560 Esto es increíble. Siendo usted especialista en el campo de los 82 00:07:22,560 --> 00:07:25,260 mentales, ¿qué recomendaría hacer con Pepe Carrero? 83 00:07:26,000 --> 00:07:29,360 Bueno... Un hospital estatal. 84 00:07:31,140 --> 00:07:34,520 En realidad, no es más que un almacén humano. 85 00:07:35,820 --> 00:07:38,960 No se administra terapia, solamente calmantes. 86 00:07:39,500 --> 00:07:42,020 Por desgracia, eso no ayudará a Pepe. 87 00:07:42,500 --> 00:07:47,640 Lo que Pepe necesita es un programa perfectamente estructurado de 88 00:07:47,640 --> 00:07:51,560 intensa. ¿Sugiere usted, doctor, que el Estado asuma los gastos de dicho 89 00:07:51,560 --> 00:07:53,380 tratamiento? No, no. 90 00:07:54,160 --> 00:08:00,860 Si el Estado está de acuerdo con mi diagnóstico, yo puedo administrarle el 91 00:08:00,860 --> 00:08:02,960 tratamiento personal y gratuitamente. 92 00:08:06,530 --> 00:08:10,750 ¿Podría saber el motivo de ese gesto tan generoso y desinteresado, doctor? 93 00:08:10,970 --> 00:08:12,210 No se trata de un gesto. 94 00:08:13,270 --> 00:08:16,570 Si Pepe está a salvo, lo estaremos todos. 95 00:08:17,790 --> 00:08:18,890 ¿No es lo que interesa? 96 00:08:20,290 --> 00:08:22,470 Así que voy a verte en mi consulta. Sí. 97 00:08:23,210 --> 00:08:24,310 Dos veces por semana. 98 00:08:24,630 --> 00:08:25,970 Sí, doctor, dos por semana. 99 00:08:27,250 --> 00:08:29,170 Gracias de nuevo. Le debo un favor. 100 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 ¿De acuerdo? 101 00:08:31,090 --> 00:08:33,549 Señor O 'Brien, no te metas en ríos. 102 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Vamos. 103 00:08:36,330 --> 00:08:38,190 Una familia unida y feliz. 104 00:08:39,110 --> 00:08:40,650 ¿Está disgustado por algo, inspector? 105 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 ¿Disgustado yo? 106 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 ¡No! 107 00:08:44,210 --> 00:08:46,810 A los policías nos encanta que alguien salga libre. 108 00:08:47,330 --> 00:08:49,530 Sobre todo por alegar trastorno mental. 109 00:08:49,770 --> 00:08:53,950 Vamos. Usted sabe como yo que ese chico no es peligroso. No hubo intención... 110 00:08:53,950 --> 00:08:58,890 Oiga, oiga, ya conozco ese rollo. Si alguien se va a volver locoso, yo... 111 00:08:58,890 --> 00:09:01,810 como ese sin meses de trabajo se echan a perder por su culpa. 112 00:09:02,750 --> 00:09:06,890 Percibo una desagradable hostilidad, inspector. Quizá debería pasarse por mi 113 00:09:06,890 --> 00:09:08,230 consulta para hablar de ello. 114 00:09:11,470 --> 00:09:12,770 Hagamos una cosa, doctor. 115 00:09:14,070 --> 00:09:18,370 Yo no pisaré su terreno y usted no pisará el mío. 116 00:09:23,970 --> 00:09:25,630 Creo que en el fondo te adora. 117 00:09:30,990 --> 00:09:34,290 Y a las seis este sitio se pone a reventar de mujeres aprovechables. Aquí 118 00:09:34,290 --> 00:09:35,670 único que va a reventar es tú. 119 00:09:36,790 --> 00:09:38,330 Bueno, intento superarlo. 120 00:09:38,790 --> 00:09:40,270 Es imposible. 121 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 Oye. 122 00:09:46,690 --> 00:09:49,250 Esa no es... Sí, es ella. 123 00:09:49,670 --> 00:09:50,730 Está estupenda. 124 00:09:52,270 --> 00:09:53,270 Sí. 125 00:09:54,810 --> 00:09:57,530 Oye, ¿cuánto tiempo crees que hay que esperar? 126 00:09:58,170 --> 00:10:02,370 Para pedirle a la exnovia de tu mejor amigo que salga contigo. Diez, once 127 00:10:04,670 --> 00:10:08,970 Pues ya sabes lo que dice. Mike, si me sales con algún refrán, me largo ahora 128 00:10:08,970 --> 00:10:12,550 mismo. Lo digo en serio. No, iba a decir que la lujuria nunca duerme. 129 00:10:13,130 --> 00:10:14,410 La sabiduría popular. 130 00:10:15,370 --> 00:10:18,310 Pero si yo ya vivo las emociones de tus conquistas. 131 00:10:18,610 --> 00:10:21,670 Tengo una idea. ¿Por qué no mandas tu consulta al carajo y conoces gente? 132 00:10:22,770 --> 00:10:25,810 Ya conozco gente. No, solo conoces pacientes. 133 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Trabajas demasiado. 134 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 ¿En serio? 135 00:10:31,880 --> 00:10:35,300 No puedo evitarlo. No puede evitarlo. 136 00:10:35,620 --> 00:10:37,820 Es como un tío mío, ¿sabes? 137 00:10:38,220 --> 00:10:40,660 Toda su vida fue vendedor de zapatos. 138 00:10:41,120 --> 00:10:44,480 Y cuando saluda a alguien, lo primero que hace es mirarle los pies. 139 00:10:45,320 --> 00:10:48,160 ¡Oh, qué maravilla! ¡Menuda empeine tiene usted! 140 00:10:48,380 --> 00:10:49,680 ¿Qué número calza? ¿Un 41? 141 00:10:51,120 --> 00:10:53,320 Así que... Un 41. 142 00:10:54,080 --> 00:10:55,300 Yo hago lo mismo. 143 00:10:55,520 --> 00:10:56,880 Él mira los zapatos... 144 00:10:57,870 --> 00:10:59,150 Y yo los pensamientos. 145 00:10:59,790 --> 00:11:01,390 Y procuro descifrarlos. 146 00:11:02,430 --> 00:11:07,490 Si lo haces a menudo, al final la gente ya no te sorprende. 147 00:11:10,390 --> 00:11:12,150 Y yo quiero que me sorprendan. 148 00:11:46,400 --> 00:11:47,680 ¿Sí? Doctor Barr. 149 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Hola. 150 00:11:51,280 --> 00:11:52,340 Soy Heather Evans. 151 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 La hermana de Diana. 152 00:11:56,340 --> 00:11:57,360 Sí, claro. 153 00:11:58,680 --> 00:12:00,660 ¿Le habrá dicho que yo iba a venir? 154 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 Supongo. 155 00:12:02,820 --> 00:12:03,820 Sí, sí. 156 00:12:03,940 --> 00:12:07,720 Me comentó que quizá usted vendría a verme. 157 00:12:10,460 --> 00:12:12,440 A ella le parece importante que hablemos. 158 00:12:12,810 --> 00:12:17,090 Sí, dijo que quizá usted podría aclarar la historia de la familia. 159 00:12:17,490 --> 00:12:18,770 Sí, puede que sí. 160 00:12:19,470 --> 00:12:21,510 Bien, ¿quiere sentarse? 161 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Gracias. 162 00:12:35,590 --> 00:12:37,410 ¿Esto suele ocurrir muy a menudo? 163 00:12:38,530 --> 00:12:39,530 ¿El qué? 164 00:12:39,810 --> 00:12:42,470 Que la hermana de una paciente venga a hablar con usted. 165 00:12:43,340 --> 00:12:44,580 No, no muy a menudo. 166 00:12:46,980 --> 00:12:48,240 En realidad, nunca. 167 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 ¿Nunca? 168 00:12:55,560 --> 00:12:58,300 ¿Qué intenta hacer exactamente por ella? 169 00:13:00,660 --> 00:13:05,640 Pues... supongo que lo mismo que hacen todos los psiquiatras. 170 00:13:08,060 --> 00:13:10,300 Para citar a Freud, digamos que... 171 00:13:11,790 --> 00:13:15,890 Intento convertir su sufrimiento psicológico en desdicha común para que 172 00:13:15,890 --> 00:13:16,890 ser como los demás. 173 00:13:17,750 --> 00:13:19,450 Pero ella no es como los demás. 174 00:13:27,710 --> 00:13:28,710 ¿Qué quiere decir? 175 00:13:32,850 --> 00:13:39,830 Nuestro padre... Nuestra 176 00:13:39,830 --> 00:13:41,670 madre nos abandonó cuando éramos... pequeñas. 177 00:13:45,130 --> 00:13:47,970 Y mi padre y Dayana... 178 00:13:47,970 --> 00:13:54,690 Bueno, mi 179 00:13:54,690 --> 00:13:56,370 padre, mi padre era... 180 00:13:56,370 --> 00:14:03,370 Digamos 181 00:14:03,370 --> 00:14:06,130 que era un hombre con muchos problemas. 182 00:14:07,250 --> 00:14:09,810 Su padre violó a... 183 00:14:26,199 --> 00:14:27,940 ¿Verdad que es preciosa, doctor Barr? 184 00:14:28,760 --> 00:14:30,400 Me ha dicho que se han conocido. 185 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 Sí, así es. 186 00:14:34,740 --> 00:14:39,920 Comparada con Heder, siempre me he sentido como un bicho repugnante, una 187 00:14:40,600 --> 00:14:43,700 Pero la oruga se convierte en mariposa, ¿no? 188 00:14:44,500 --> 00:14:45,720 Heder es la mariposa. 189 00:14:46,880 --> 00:14:47,980 ¿No está bien claro? 190 00:14:52,280 --> 00:14:53,960 He tenido el mismo sueño. 191 00:14:54,640 --> 00:14:57,700 Estoy haciendo un ramo de flores en una mesa para adornar un centro. 192 00:15:00,460 --> 00:15:04,080 Lirios, claveles... ¿Y la tercera clase? 193 00:15:08,000 --> 00:15:11,660 ¿Recuerda lo que dijo sobre el ritual del horno? El ritual del horno se acabó, 194 00:15:11,700 --> 00:15:12,800 doctora, de ya una semana. 195 00:15:14,360 --> 00:15:15,780 Ahora le toca al revólver. 196 00:15:17,980 --> 00:15:21,720 Compruebo el seguro y si está cargado, diez veces cada mañana. 197 00:15:22,340 --> 00:15:23,560 ¿Qué le hace pensar? 198 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 Que necesita un arma. 199 00:15:25,610 --> 00:15:26,770 Yo no lo creo. 200 00:15:27,610 --> 00:15:28,690 Es de Hezer. 201 00:15:29,410 --> 00:15:36,370 Me obligó a tenerlo. ¿Qué es lo que siente cuando lo comprueba por la 202 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 mañana? 203 00:15:38,490 --> 00:15:44,210 Pues que es mi sustituto del pene. Y mi seguro está puesto porque soy 204 00:15:44,210 --> 00:15:46,930 ambivalente en cuanto a fantasías fálicas. 205 00:15:47,790 --> 00:15:49,870 Y las balas son el semen. 206 00:15:51,980 --> 00:15:56,780 ¿Piensa en el peligro que supone tener un arma cargada en su apartamento? 207 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Continuamente. 208 00:16:04,580 --> 00:16:10,600 Diana, si no le importa, dígale a su hermana que me llame. 209 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 ¿Doctor Bar? 210 00:16:30,970 --> 00:16:32,650 Dayana me ha dicho que usted quería verme. 211 00:16:33,570 --> 00:16:34,650 Sí, es verdad. 212 00:16:35,810 --> 00:16:36,810 ¿Hace mucho que espera? 213 00:16:37,450 --> 00:16:38,450 No mucho. 214 00:16:38,750 --> 00:16:41,270 No quería molestarle en su consulta. 215 00:16:42,090 --> 00:16:43,090 He salido tarde. 216 00:16:43,570 --> 00:16:44,570 Quiere pasar. 217 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 Gracias. 218 00:16:56,400 --> 00:16:57,480 ¿Por qué no se quita la barbilla? 219 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Está empapada. 220 00:17:02,680 --> 00:17:06,540 Bien, ¿le apetece un café? No, no tengo café. ¿Quiere una copa? 221 00:17:07,280 --> 00:17:09,700 No puedo beber. Quiero decir, no bebo. 222 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 ¿Un vaso de agua? 223 00:17:12,160 --> 00:17:13,980 Sí, agua, perfecto. Bien, esto. 224 00:17:20,619 --> 00:17:22,079 Tiene una casa muy bonita. 225 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 Gracias. 226 00:17:32,750 --> 00:17:36,810 La defensa de la demencia es tan vieja como el conflicto entre la libertad y el 227 00:17:36,810 --> 00:17:37,629 determinismo. No lo lea. 228 00:17:37,630 --> 00:17:41,610 No es más que un artículo que tengo que leer. 229 00:17:42,290 --> 00:17:46,530 ¿Va a dar una conferencia? Sí, en un simposium sobre el derecho y la 230 00:17:46,530 --> 00:17:48,030 psiquiatría. Fascinante. 231 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 Faltan un par de meses. 232 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 Bien. 233 00:17:54,970 --> 00:17:56,510 Diana me ha hablado del revólver. 234 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 ¿Qué revólver? 235 00:18:01,040 --> 00:18:03,460 El revólver que, según ella, usted le dio. 236 00:18:03,900 --> 00:18:05,580 Diana ya me preocupa bastante. 237 00:18:06,060 --> 00:18:07,540 Como para darle un alma. 238 00:18:09,980 --> 00:18:11,800 Créame, no hay ningún revólver. 239 00:18:14,000 --> 00:18:15,380 Aún así me preocupa. 240 00:18:18,980 --> 00:18:23,880 Verá, una invención así es... como una fantasía. 241 00:18:24,900 --> 00:18:27,320 Y una fantasía es una especie de deseo. 242 00:18:30,350 --> 00:18:32,370 ¿Me cree capaz de darle un revólver a Diana? 243 00:18:35,430 --> 00:18:36,430 No. 244 00:18:37,450 --> 00:18:39,190 De todos modos quería verme. 245 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 Así es. 246 00:18:54,670 --> 00:18:55,730 Ha dejado. 247 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 y vayamos a tomar un café. 248 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 Sí. 249 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 Sí. 250 00:19:13,120 --> 00:19:14,940 Yo no podría hacer lo que usted hace. 251 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 ¿Por qué no? 252 00:19:16,300 --> 00:19:18,900 Tener que hablar cada día con gente sobre sus problemas. 253 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 ¿Qué les dice? 254 00:19:20,640 --> 00:19:24,020 Lo que hacen los psiquiatras es repetir las dos últimas palabras que dice la 255 00:19:24,020 --> 00:19:25,760 gente convirtiéndolas en pregunta. 256 00:19:26,480 --> 00:19:29,340 Por ejemplo, ¿su madre? 257 00:19:56,459 --> 00:19:57,740 Compartimos apartamento. 258 00:19:58,300 --> 00:19:59,760 Solo compartimos eso. 259 00:20:00,260 --> 00:20:01,620 ¿Por qué sigues con él? 260 00:20:03,940 --> 00:20:06,560 Intenta divorciarte de un gángster ortodoxo griego. 261 00:20:09,700 --> 00:20:12,420 ¿Gángster? ¿Viste un traje gris a rayas? 262 00:20:13,280 --> 00:20:15,560 ¿Y lleva siempre una funda de violín? 263 00:20:17,480 --> 00:20:19,900 No, construye viviendas para los pobres. 264 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 Gángster. No hay nada más corrupto que eso. 265 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Se acabó. 266 00:20:56,690 --> 00:21:02,570 Para ser sincero, no sé si me apetece. 267 00:21:07,110 --> 00:21:13,830 No es solo por tu marido, es... Eres la hermana de una 268 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 paciente. 269 00:21:16,510 --> 00:21:17,730 Y me parece bien. 270 00:21:20,690 --> 00:21:21,690 De acuerdo. 271 00:22:49,870 --> 00:22:50,930 Tengo que irme. 272 00:22:51,350 --> 00:22:54,030 No, no te vayas. Es tarde. No te vayas. 273 00:22:54,230 --> 00:22:55,470 No es tan tarde. 274 00:22:58,090 --> 00:23:01,850 Pero antes de marcharme, quiero que entiendas una cosa sobre Diana. 275 00:23:26,090 --> 00:23:33,010 Después de que mi padre la violara, nuestra madre 276 00:23:33,010 --> 00:23:34,010 nos dejó. 277 00:23:36,850 --> 00:23:39,650 Quise apartarla de él, pero no lo conseguí. 278 00:23:43,010 --> 00:23:44,690 Bien, no te preocupes. No, 279 00:23:45,810 --> 00:23:46,970 aún no lo sabes todo. 280 00:23:54,570 --> 00:23:55,570 Hubo un incendio. 281 00:23:58,120 --> 00:23:59,480 Mi padre murió en él. 282 00:24:02,960 --> 00:24:05,800 La policía creyó que Diane había tenido algo que ver. 283 00:24:08,480 --> 00:24:12,360 Pero yo... Yo dejé bien claro que no. 284 00:24:19,540 --> 00:24:21,360 Creo que lo ha borrado de su mente. 285 00:24:21,680 --> 00:24:24,840 Sí. En realidad no sé si eso es bueno o malo. 286 00:24:27,180 --> 00:24:28,180 Ni malo ni malo. 287 00:24:30,200 --> 00:24:33,500 Solamente es algo distinto. 288 00:24:33,840 --> 00:24:34,940 Ya sabrá. 289 00:24:41,760 --> 00:24:43,160 No tengo más remedio. 290 00:25:14,590 --> 00:25:15,590 ¿Jimmy? 291 00:25:33,910 --> 00:25:35,050 Heather, cariño. 292 00:25:36,210 --> 00:25:37,490 Son más de las once. 293 00:25:38,810 --> 00:25:39,810 ¿Dónde has estado? 294 00:25:41,240 --> 00:25:43,940 Creí que todavía estarías... Lo hemos acabado pronto. 295 00:25:44,980 --> 00:25:47,000 He vuelto a casa y tú no estabas. 296 00:25:48,580 --> 00:25:50,500 Es que... Te he echado de menos. 297 00:25:53,080 --> 00:25:59,160 Tenía que hacer una cosa para Diana, así que... Pues la próxima vez que salga, 298 00:25:59,200 --> 00:26:01,340 tú vendrás conmigo. 299 00:26:06,180 --> 00:26:08,240 Pareces cansada, cariño. 300 00:26:09,960 --> 00:26:13,000 Si hubiera... Desde luego deberías cuidarte más, ¿sabes? 301 00:26:14,700 --> 00:26:15,700 Fíjate. 302 00:26:16,760 --> 00:26:18,680 Maldita sea, mira esto. 303 00:26:27,080 --> 00:26:33,880 Yo no tenía ni una cana, ni una sola, hasta que me casé contigo. 304 00:26:36,460 --> 00:26:40,900 Te aseguro que eso ni se vea a menos que lo mires con un microscopio, Jimmy. 305 00:26:42,240 --> 00:26:43,500 ¿Crees que tengo miedo? 306 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 ¿Miedo de qué? 307 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 De ti. 308 00:26:46,640 --> 00:26:49,140 De que no me quieras cuando sea viejo. 309 00:26:51,940 --> 00:26:53,000 Claro que te querré. 310 00:26:54,100 --> 00:26:56,280 Pero hasta entonces no, ¿eh, preciosa? 311 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 Yo no he dicho eso. 312 00:26:59,860 --> 00:27:00,880 No, claro que no. 313 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 No hace falta. 314 00:27:04,020 --> 00:27:05,760 No hace falta que hables. 315 00:27:10,700 --> 00:27:13,260 Tú y yo nos entendemos muy bien, ¿verdad, cariño? 316 00:27:15,660 --> 00:27:19,900 Creía que la gimnasia me relajaría, pero aún sigo tenso. 317 00:27:23,180 --> 00:27:26,360 Puedo traerte una copa. Es un poco tarde para beber. 318 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Bien. 319 00:27:33,300 --> 00:27:34,940 ¿Por qué te quedas ahí? 320 00:27:49,390 --> 00:27:50,390 Jimmy, no quiero. 321 00:27:52,310 --> 00:27:53,550 Ya me has oído. 322 00:27:54,010 --> 00:27:55,590 Y no me gusta esperar. 323 00:29:32,620 --> 00:29:34,140 ¿Por qué no hablamos de usted y Heather? 324 00:29:36,000 --> 00:29:37,720 ¿Por qué? ¿Ella es más interesante? 325 00:29:40,240 --> 00:29:41,580 ¿Qué quiere decir con eso? 326 00:29:44,600 --> 00:29:45,800 He soñado lo mismo. 327 00:29:48,040 --> 00:29:50,660 Estoy preparando un centro de flores en una mesa. 328 00:29:54,620 --> 00:29:59,380 Y adorno el jarrón con un papel muy bonito. El papel, el papel... Tiene 329 00:29:59,380 --> 00:30:01,860 terciopelo. Y hay tres clases de flores. 330 00:30:04,490 --> 00:30:05,490 Lirios claveles. 331 00:30:06,730 --> 00:30:07,810 ¿Y la tercera clase? 332 00:30:08,270 --> 00:30:11,710 Violencia. ¿Violencia? Yo no he dicho violencia. ¿Qué ha dicho? He dicho 333 00:30:11,710 --> 00:30:14,210 violetas. He dicho, he dicho violetas. 334 00:30:15,890 --> 00:30:16,890 Violetas. 335 00:30:18,970 --> 00:30:23,410 Solo son flores. En una época hice arreglos florales porque tiene que ver 336 00:30:23,410 --> 00:30:29,290 siempre con el sexo. Está bien. ¿Por qué no hablamos un poco de ese papel tan 337 00:30:29,290 --> 00:30:31,770 bonito con tacto de terciopelo? 338 00:30:32,690 --> 00:30:36,270 Según usted, ¿qué simboliza eso? El bello público estaba segura de que diría 339 00:30:36,270 --> 00:30:37,270 algo tan asqueroso. 340 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 Lo ha dicho usted. 341 00:30:44,470 --> 00:30:47,590 ¿Qué es lo que vamos a hacer? Seguir con esto es bueno. 342 00:30:49,970 --> 00:30:51,590 ¿Quieres saber cómo acaba el sueño? 343 00:30:52,950 --> 00:30:53,950 Sí. 344 00:30:55,450 --> 00:30:56,450 Todo. 345 00:30:57,090 --> 00:30:59,230 Todo queda envuelto en llamas. 346 00:30:59,730 --> 00:31:00,730 Las flores. 347 00:31:01,580 --> 00:31:05,360 Y a mí, una inmensa bola de fuego. 348 00:31:07,600 --> 00:31:12,440 Y me despierto. 349 00:31:13,540 --> 00:31:18,220 He estado tratando a una joven atractiva y seductora. Tiene una hermana mayor 350 00:31:18,220 --> 00:31:22,040 que, por cierto, está casada. Nos hemos visto varias veces para hablar de la 351 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 historia de la familia. 352 00:31:23,960 --> 00:31:30,600 Y luego nos... ¿No te habrás acostado con ella? 353 00:31:33,989 --> 00:31:38,230 He leído los principios éticos de la asociación médica y el apartado especial 354 00:31:38,230 --> 00:31:41,830 psiquiatría no decía nada sobre acostarse con la hermana de una 355 00:31:41,830 --> 00:31:46,230 tópico vergonzoso. El psiquiatra atraído por una mujer infeliz. No he dicho que 356 00:31:46,230 --> 00:31:47,430 fuera infeliz. No ha hecho falta. 357 00:31:47,850 --> 00:31:49,750 Ella elige al que tiene que elegirla. 358 00:31:53,490 --> 00:31:56,050 Supongo que ahora me dirás que sientes algo por esa mujer. 359 00:31:59,790 --> 00:32:02,190 Para ser sincero, no puedo dejar de pensar en ella. 360 00:32:03,050 --> 00:32:07,510 Isaac, tú sabes tan bien como yo que el amor romántico es una proyección. Tú no 361 00:32:07,510 --> 00:32:11,390 besas a esa mujer. Solo es una visión de ella. Estás bajo el engaño de una 362 00:32:11,390 --> 00:32:16,570 ilusión. No estoy engañado. Sí que lo estás. Es un engaño. No hay ningún ser 363 00:32:16,570 --> 00:32:21,350 humano, ninguna mujer es tan bonita ni tan especial como para destruir todos 364 00:32:21,350 --> 00:32:22,790 patrones normales de... 365 00:32:28,300 --> 00:32:30,300 La recepcionista me ha dicho que te encontraría. Hola. 366 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 Pasa, pasa. 367 00:32:33,960 --> 00:32:38,200 Te presento a Alan Lowenthal, mi colega y mi conciencia. 368 00:32:38,880 --> 00:32:41,000 Heather Evans. Es un inmenso placer. ¿Qué tal? 369 00:32:42,220 --> 00:32:44,760 Siéntese. No, no quería interrumpirles. 370 00:32:45,060 --> 00:32:46,200 No, no hay problema. 371 00:32:48,340 --> 00:32:49,340 ¿Qué me estabas diciendo? 372 00:32:52,300 --> 00:32:53,880 ¿Que llego tarde a mi ronda? 373 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 Sí. 374 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 Lo mismo digo. 375 00:33:08,880 --> 00:33:12,140 Bien, ¿hoy tienes algún loco que curar o no? 376 00:33:12,980 --> 00:33:19,060 No, no, pero he recibido esta preciosa colección de dibujos originales. Obra de 377 00:33:19,060 --> 00:33:21,300 un amigo personal del presidente de Vantar. 378 00:33:22,960 --> 00:33:24,900 ¿Vantar? Es el nombre del planeta. 379 00:33:25,450 --> 00:33:31,270 Me los dedica a mí. Parece que Satán y yo tenemos mucho en común y que yo debo 380 00:33:31,270 --> 00:33:32,270 morir. 381 00:33:32,510 --> 00:33:33,630 Qué tierno. 382 00:33:33,850 --> 00:33:34,850 Sí. 383 00:33:46,830 --> 00:33:48,910 Anoche no quería que te fueras. 384 00:33:50,790 --> 00:33:51,790 Ya lo sé. 385 00:34:03,660 --> 00:34:05,180 Él no significa nada para mí. 386 00:34:07,220 --> 00:34:08,220 Te puedo. 387 00:34:12,760 --> 00:34:13,960 Encontraré el modo de acabar. 388 00:34:14,659 --> 00:34:20,980 Hace tiempo que quiero hacerlo y ahora... Ahora tengo un botón. 389 00:34:33,509 --> 00:34:36,469 Investícame a un tipo en los archivos del fiscal. 390 00:34:37,630 --> 00:34:38,630 ¿Un tipo? 391 00:34:39,449 --> 00:34:40,630 Quizás sea un tipo humano. 392 00:34:41,650 --> 00:34:42,969 Se llama Jimmy Evans. 393 00:34:44,010 --> 00:34:45,429 Construye viviendas económicas. 394 00:34:45,790 --> 00:34:46,609 ¿Quién es? 395 00:34:46,610 --> 00:34:48,010 No lo sé. Quiero que lo averigües. 396 00:34:52,040 --> 00:34:53,620 Es el marido de cierta persona. 397 00:34:54,179 --> 00:34:57,520 Ella quiere cortar con él. Ya, ya, ahí está el problema. 398 00:34:57,800 --> 00:35:00,980 Siempre quieren cortarlo. Lo malo es que en realidad nunca llegan a cortar. 399 00:35:01,100 --> 00:35:02,820 Confía en mí. Es un buen asunto. 400 00:35:03,120 --> 00:35:05,800 Es energía positiva reafirmante. 401 00:35:06,100 --> 00:35:09,000 Todo eso que tú odias. Si yo lo odio, tiene que ser bueno. 402 00:35:25,360 --> 00:35:26,600 que me encanta de este sitio. 403 00:35:30,220 --> 00:35:31,240 Te lo diré. 404 00:35:33,600 --> 00:35:39,760 Le quitas los precios, todo el cuento y la ceremonia y solo queda buena 405 00:35:39,760 --> 00:35:40,940 comida. 406 00:35:42,540 --> 00:35:44,700 Aparte de que aquí no veremos a mis amigos. 407 00:35:47,740 --> 00:35:49,120 ¿No te gustan tus amigos? 408 00:35:49,480 --> 00:35:51,020 Gano mucho dinero, gracias. 409 00:35:51,630 --> 00:35:55,830 Cabrones ambiciosos. Pero cuando el negocio se acaba, la mitad se acaba. 410 00:35:56,790 --> 00:35:58,290 ¿Qué más da que nos oigan? 411 00:35:58,610 --> 00:36:00,450 ¿Crees que su mierda no huele? 412 00:36:02,210 --> 00:36:04,050 ¿Qué pulgar llegas a ser? 413 00:36:04,350 --> 00:36:05,730 Soy pulgar, sí. 414 00:36:07,910 --> 00:36:09,570 Pero tú lo necesitas. 415 00:36:10,670 --> 00:36:13,110 No te gusta, pero lo necesitas. 416 00:36:13,650 --> 00:36:15,090 Lo necesitas. 417 00:36:25,710 --> 00:36:26,710 ¿Qué vas a hacer? 418 00:36:27,650 --> 00:36:29,190 Solo iba a beber un sorbito. 419 00:36:29,750 --> 00:36:32,490 ¿Querrás decir otro sorbito? 420 00:36:34,490 --> 00:36:35,490 ¿Y qué? 421 00:36:35,530 --> 00:36:36,488 ¿Y qué? 422 00:36:36,490 --> 00:36:41,210 ¿Has olvidado que la última vez que bebiste un sorbito se te fue la mano? 423 00:36:42,070 --> 00:36:44,170 Por una sola vez, que lo pase bien. 424 00:36:45,070 --> 00:36:48,670 Resulta que se me fue la mano. Ha sido más de una vez. 425 00:36:49,370 --> 00:36:50,370 Tienes razón. 426 00:36:51,090 --> 00:36:52,450 Creo que han sido dos. 427 00:36:53,630 --> 00:36:54,630 Perdóname. 428 00:36:55,950 --> 00:37:00,150 Tengo las entradas desde hace dos semanas. Dos malditas semanas. 429 00:37:00,490 --> 00:37:04,270 Y eliges precisamente esta noche para tocarme las pelotas. Muchas gracias. 430 00:37:40,340 --> 00:37:41,940 Jeter, deja la copa. 431 00:37:45,900 --> 00:37:46,980 Ya está bien. 432 00:37:48,980 --> 00:37:49,980 Déjala. 433 00:38:00,660 --> 00:38:01,660 Fíjate en mí. 434 00:38:02,180 --> 00:38:04,480 Estoy masticando un páncreas. 435 00:38:04,920 --> 00:38:07,160 Y un páncreas es una glándula. 436 00:38:07,670 --> 00:38:10,750 Una glándula sabrosa, pero una puta glándula. 437 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 Vuelve enseguida. 438 00:39:01,130 --> 00:39:03,190 ¡Lo he visto, tú cabrón! 439 00:39:03,530 --> 00:39:04,830 ¡No le mires a los ojos! 440 00:39:11,080 --> 00:39:12,420 ¡Parte el carne ardiendo! 441 00:39:12,720 --> 00:39:14,160 ¡No le tires! ¡No! 442 00:39:14,540 --> 00:39:15,540 ¡Te quemaré! 443 00:39:17,020 --> 00:39:20,980 ¡Todo! ¡Todo está ardiendo! ¡Todo! ¡Atrás! ¡No la toques! 444 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 ¿El señor Evans? 445 00:39:26,060 --> 00:39:30,060 Sí. Soy el doctor... ¿Qué demonios le pasa a mi mujer? Su mujer sufre una 446 00:39:30,060 --> 00:39:32,840 intoxicación patológica. ¿Qué clase de intoxicación? 447 00:39:33,140 --> 00:39:37,260 Intoxicación patológica. Veo en su historial que ingresó aquí hace un año 448 00:39:37,260 --> 00:39:38,260 incidente similar. 449 00:39:38,600 --> 00:39:40,840 Sí, pero esta vez incluso ha bebido menos. 450 00:39:41,060 --> 00:39:45,400 Las personas con este síndrome tienen una reacción a menudo violenta a la 451 00:39:45,400 --> 00:39:46,900 cantidad de alcohol que ingieren. 452 00:39:47,140 --> 00:39:49,920 Y jamás recuerdan nada. Su mujer está aquí. 453 00:40:15,260 --> 00:40:17,280 Llévela a casa y déjela dormir tranquila. 454 00:40:17,620 --> 00:40:20,660 Y manténgala siempre alejada de toda clase de alcohol. 455 00:40:21,580 --> 00:40:23,040 ¿Entendido? Sí, gracias, doctor. 456 00:40:24,860 --> 00:40:26,640 Erwin, vámonos aquí. 457 00:40:41,440 --> 00:40:42,560 Estás acabada. 458 00:40:44,710 --> 00:40:46,470 Sin embargo, eres mi esposa. 459 00:40:49,490 --> 00:40:54,190 Pero si vuelves a avergonzarme de esta manera... 460 00:41:13,850 --> 00:41:14,850 ¿Vienes mucho aquí? 461 00:41:16,050 --> 00:41:20,430 No, solo en los momentos de angustia existencial, cuando quiero impresionar a 462 00:41:20,430 --> 00:41:21,430 una gente. 463 00:41:31,190 --> 00:41:32,730 ¿Qué ha sido eso? No lo sé. 464 00:41:36,570 --> 00:41:37,710 Estamos atascados. 465 00:41:38,790 --> 00:41:42,330 Bien, parece que tendremos que pasar la noche aquí. 466 00:41:44,529 --> 00:41:45,590 Eso ni lo sueñes. 467 00:42:20,090 --> 00:42:21,770 Fantástico, ¿verdad? Sí. 468 00:42:22,450 --> 00:42:23,810 ¿Seguro que podemos entrar? 469 00:42:24,070 --> 00:42:27,490 Sí. Los médicos, tenemos un pase especial. 470 00:42:40,230 --> 00:42:41,430 Es increíble. 471 00:42:45,030 --> 00:42:46,370 No sé qué decir. 472 00:43:00,560 --> 00:43:01,560 ¿Casi hemos llegado? 473 00:43:07,040 --> 00:43:08,140 ¿Sí, señor? 474 00:43:08,420 --> 00:43:09,420 ¿Sí? 475 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 ¿Ya es? 476 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 ¿Aquí? 477 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 Fantástico. 478 00:43:31,470 --> 00:43:32,750 Quiero que sepas una cosa. 479 00:43:33,670 --> 00:43:34,670 ¿Qué? 480 00:43:35,730 --> 00:43:38,210 Es la primera vez que hago novillos en dos años. 481 00:43:40,150 --> 00:43:41,150 Impresionada. 482 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 Gracias. 483 00:45:34,350 --> 00:45:35,350 ¿Malas noticias? 484 00:45:37,550 --> 00:45:38,570 Jimmy Evans. 485 00:45:39,790 --> 00:45:42,750 Nombre real, Dimitri Evangelo. 486 00:45:44,490 --> 00:45:47,950 No sé cuántos de septiembre de 1900 no sé qué. 487 00:45:49,250 --> 00:45:52,210 Emigró de Atenas a los 18 años para huir del servicio militar. 488 00:45:53,010 --> 00:45:54,830 ¿Se dedica a la construcción? 489 00:45:56,650 --> 00:46:02,210 Cuando no se dedica a estafar a los pensionistas, falsear presupuestos o 490 00:46:02,210 --> 00:46:03,210 blanquear dinero. 491 00:46:07,150 --> 00:46:12,990 Tirarte a su mujer es como... ...pelizcar a King Kong. 492 00:46:14,810 --> 00:46:18,490 Pero no pasa desapercibido. La Policía Federal le está investigando a fondo. 493 00:46:25,630 --> 00:46:27,530 Yo dejaría de verme con esa mujer. 494 00:46:40,190 --> 00:46:42,190 No es de las que se pueden olvidar. 495 00:46:51,910 --> 00:46:58,510 Y ese chupacoyas va y me dice, hay demasiada arena en mi cemento. Recuerda 496 00:46:58,510 --> 00:47:00,970 edificios que se derrumbaron en el terremoto de Armenia. 497 00:47:01,250 --> 00:47:07,010 Y yo le digo, oye, ¿de qué te preocupas? Esto no es Armenia, es San Francisco. 498 00:47:11,830 --> 00:47:13,350 Te aseguro que eso no es cuestión. 499 00:47:13,830 --> 00:47:17,050 También se hacen buenos negocios porque van buenos comprados. 500 00:47:17,710 --> 00:47:19,290 Bien, saludaréis de mi parte. 501 00:47:20,170 --> 00:47:21,170 Adiós. 502 00:47:21,650 --> 00:47:25,390 Siempre, siempre tiene prisa. No hay quien le aguante. 503 00:47:39,770 --> 00:47:42,090 No quiero llegar a casa. 504 00:48:19,120 --> 00:48:20,280 ¿A qué venía esa mirada? 505 00:48:23,280 --> 00:48:24,880 ¿Me ha mirado a mí ahí fuera? 506 00:48:25,200 --> 00:48:26,820 No, no, no le he mirado a usted. 507 00:48:27,260 --> 00:48:28,260 No. 508 00:48:29,000 --> 00:48:30,380 He mirado a su mujer. 509 00:48:33,000 --> 00:48:34,040 ¿A mi mujer? 510 00:48:38,620 --> 00:48:41,280 No me gusta la gente que mira a mi mujer. 511 00:48:41,940 --> 00:48:44,720 Y desde luego no me gusta que me miren a mí. 512 00:48:53,840 --> 00:48:58,180 Ustedes los policías judiciales me tienen harto. Acúsenme formalmente o 513 00:48:58,180 --> 00:48:59,180 en paz. 514 00:48:59,200 --> 00:49:04,740 Porque le advierto que si vuelvo a pescarle mirándome, le arrancaré los 515 00:49:08,200 --> 00:49:09,900 ¿Eso resolverá sus problemas? 516 00:49:10,260 --> 00:49:11,260 Tal vez no. 517 00:49:33,540 --> 00:49:35,000 Heather, cariño, ¿a dónde vas? 518 00:49:37,080 --> 00:49:38,160 No me encuentro bien. 519 00:49:39,060 --> 00:49:40,680 Me marcharé a casa en un taxi. 520 00:49:40,980 --> 00:49:41,980 Como quieras. 521 00:49:58,140 --> 00:49:59,140 Gracias. 522 00:50:06,640 --> 00:50:08,220 ¿Se puede saber qué hace de mí? 523 00:50:10,340 --> 00:50:12,220 Tenía que verle personalmente. 524 00:50:16,420 --> 00:50:18,320 Me ha tomado por un policía judicial. 525 00:50:20,560 --> 00:50:21,660 ¿Tan mal me hizo? 526 00:50:26,700 --> 00:50:27,760 Estás loco. 527 00:50:28,300 --> 00:50:29,520 Así que lo estás. 528 00:50:29,840 --> 00:50:30,840 Tal vez. 529 00:50:32,240 --> 00:50:33,240 Seguramente. 530 00:50:40,680 --> 00:50:41,900 ¿No te has librado de él? 531 00:50:44,840 --> 00:50:45,840 No me encuentro bien. 532 00:50:46,920 --> 00:50:48,760 Le he dicho que me iba a casa en un taxi. 533 00:50:54,440 --> 00:50:55,440 Déjame acompañarte. 534 00:50:59,820 --> 00:51:01,740 Tengo que pasar por la farmacia. ¿Te importa? 535 00:51:17,910 --> 00:51:18,910 Despierte, mi chaval. 536 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 Dime. 537 00:52:28,210 --> 00:52:29,210 ¿Dónde has estado? 538 00:52:29,910 --> 00:52:31,490 He pasado por la farmacia. 539 00:52:31,790 --> 00:52:33,650 ¿Has pasado por la farmacia? 540 00:52:34,450 --> 00:52:39,370 Todos esos síntomas que notas últimamente. Estoy cansada, me duele la 541 00:52:39,930 --> 00:52:44,330 Lo único que te ocurre, cariño, es que no te cuidas nada, ¿me oyes? No tratas a 542 00:52:44,330 --> 00:52:45,550 tu cuerpo como deberías. 543 00:52:59,140 --> 00:53:01,120 Enferma. Dice que está enferma. 544 00:53:40,560 --> 00:53:41,560 Desnúdate. 545 00:53:45,760 --> 00:53:47,360 Desnúdate. No. 546 00:53:48,140 --> 00:53:51,340 Oh, cariño, creo que no me has entendido. 547 00:54:48,299 --> 00:54:51,680 ¿Qué vamos a hacer? Pues no lo sé, aún no lo sé. 548 00:54:52,800 --> 00:54:53,800 Dígame, ¿qué ha pasado? 549 00:54:54,140 --> 00:54:55,860 Le han encontrado muerto. 550 00:54:57,540 --> 00:54:58,540 Jimmy. 551 00:54:59,230 --> 00:55:00,750 Tenía la cabeza destrozada. 552 00:55:01,130 --> 00:55:02,290 ¿Jimmy está muerto? 553 00:55:03,470 --> 00:55:04,470 Destrozado. 554 00:55:06,370 --> 00:55:09,130 Doctor Parr, ¿qué hace usted aquí? 555 00:55:09,630 --> 00:55:11,170 Es que soy su médico. 556 00:55:11,930 --> 00:55:12,930 ¿En serio? 557 00:55:16,310 --> 00:55:18,450 Parr, sí, vamos. 558 00:55:19,370 --> 00:55:20,370 ¿Estás bien? 559 00:55:20,590 --> 00:55:21,610 Vuelvo enseguida. 560 00:55:54,240 --> 00:55:55,840 Vamos. Hola. 561 00:55:57,940 --> 00:55:58,940 ¿Estás bien? 562 00:56:02,480 --> 00:56:04,080 Cuéntame qué ha ocurrido. 563 00:56:06,160 --> 00:56:07,760 ¿Él te atacó? 564 00:56:08,900 --> 00:56:10,320 No, no fue así. 565 00:56:12,240 --> 00:56:14,340 Estábamos hablando y... 566 00:56:15,240 --> 00:56:17,840 Nos peleamos, pero nada del otro mundo. 567 00:56:19,980 --> 00:56:22,440 Después me puse furiosa. 568 00:56:23,060 --> 00:56:24,380 Igual que las otras veces. 569 00:56:25,280 --> 00:56:27,920 ¿Cómo igual que las otras veces? ¿De qué me hablas? 570 00:56:28,300 --> 00:56:30,220 De algo que me pasa cuando bebo. 571 00:56:31,460 --> 00:56:32,460 Es horrible. 572 00:56:33,420 --> 00:56:38,660 Me pongo... No sé cómo me pongo porque luego no me acuerdo de nada. 573 00:56:40,560 --> 00:56:42,120 ¿Se lo has consultado a algún médico? 574 00:56:45,550 --> 00:56:48,890 ¿Te han dado algún diagnóstico? ¿Cómo lo han llamado? 575 00:56:50,290 --> 00:56:54,670 ¿Recuerdas si era intoxicación patológica? 576 00:56:55,130 --> 00:56:56,270 ¿Te suena de algo? 577 00:56:57,710 --> 00:56:59,490 No lo sé. Es posible. 578 00:57:00,310 --> 00:57:01,850 ¿Bebiste alcohol la noche? 579 00:57:02,770 --> 00:57:04,150 No, yo no puedo beber. 580 00:57:06,370 --> 00:57:07,370 De acuerdo. 581 00:57:09,230 --> 00:57:10,310 ¿Entonces qué hiciste? 582 00:57:10,650 --> 00:57:12,130 Me encontraba muy mal. 583 00:57:15,300 --> 00:57:17,600 Entonces tomé un jarabe para la tos. 584 00:57:18,040 --> 00:57:19,940 Espera, ¿tomaste un jarabe para la tos? 585 00:57:20,520 --> 00:57:22,420 Sí. Bien, ¿cuánto tomaste? 586 00:57:23,500 --> 00:57:25,180 No lo sé, bastante. 587 00:57:25,500 --> 00:57:30,440 Ya viste cómo me encontraba. Esos jarabes pueden tener un 20 o un 25 % de 588 00:57:30,440 --> 00:57:31,440 alcohol. 589 00:57:33,100 --> 00:57:34,560 No estoy loca, Isaac. 590 00:57:35,140 --> 00:57:39,240 Nadie iba a creer que yo... No, estoy seguro de que te diagnosticaron eso. Te 591 00:57:39,240 --> 00:57:41,020 trataban para eso, ¿verdad? 592 00:57:42,020 --> 00:57:44,360 Una vez fui al hospital Monteseón. 593 00:57:52,940 --> 00:57:53,940 ¿Tienes abogado? 594 00:57:54,480 --> 00:57:55,520 No tengo nada. 595 00:57:55,880 --> 00:57:59,620 Bien, lo primero que vamos a hacer es sacarte de aquí. Te llevaremos a un 596 00:57:59,620 --> 00:58:02,100 hospital y te haremos un examen, como es debido. 597 00:58:03,080 --> 00:58:04,860 Luego te buscaremos un abogado. 598 00:58:05,640 --> 00:58:09,940 Si me dice que se ha perdido, se ha perdido. Y por mí puede seguir perdida. 599 00:58:10,520 --> 00:58:13,700 Pero no quiero que en medio del juicio aparezca una vagabunda con una pesa que 600 00:58:13,700 --> 00:58:14,920 encontró en algún vertedero. 601 00:58:16,720 --> 00:58:18,340 ¿No os jodería el invento? 602 00:58:22,050 --> 00:58:23,970 Hábleme del testamento de su marido. 603 00:58:25,730 --> 00:58:26,830 ¿Qué quiere saber? 604 00:58:27,290 --> 00:58:29,770 ¿Hay algo que yo deba saber? 605 00:58:33,250 --> 00:58:34,610 Esto es necesario. 606 00:58:35,110 --> 00:58:37,010 Tengo que aclararlo todo. 607 00:58:37,770 --> 00:58:40,470 Desde luego el fiscal lo hará. Dirán que es el móvil. 608 00:58:45,650 --> 00:58:47,290 Mi marido estaba arruinado. 609 00:58:47,950 --> 00:58:50,210 Deudas de juego y deudas en bonos. 610 00:58:50,570 --> 00:58:52,310 Siempre decía que no me dejaría nada. 611 00:58:52,850 --> 00:58:54,210 ¿Tenía algún seguro de vida? 612 00:58:57,570 --> 00:58:59,350 Eso sería para su hermano. 613 00:59:00,110 --> 00:59:03,870 Anthony vive en algún lugar de Grecia. No sé dónde. 614 00:59:08,150 --> 00:59:09,150 De acuerdo. 615 00:59:10,510 --> 00:59:11,510 Ya he terminado. 616 00:59:16,750 --> 00:59:18,290 Ya verá cómo todo se arregla. 617 00:59:23,210 --> 00:59:24,210 Nos veremos allí. 618 00:59:24,670 --> 00:59:26,390 De acuerdo, Gabriel. 619 00:59:26,770 --> 00:59:27,770 De nada. 620 00:59:36,190 --> 00:59:37,190 Escucha, Mike. 621 00:59:37,450 --> 00:59:38,450 Sí. 622 00:59:38,950 --> 00:59:40,450 Hay algo que debes saber. 623 00:59:41,570 --> 00:59:43,750 Yo fui el último que la vio aquí la noche. 624 00:59:44,650 --> 00:59:45,890 La dejé en su casa. 625 00:59:48,250 --> 00:59:50,130 La dejé en su casa y me marché. 626 00:59:53,480 --> 00:59:54,480 ¿Te vio alguien? 627 00:59:56,780 --> 00:59:57,780 No lo creo. 628 01:00:02,940 --> 01:00:03,980 Entonces llegó sola. 629 01:00:08,340 --> 01:00:12,300 Alan, Alan, Alan, tenemos el caso ganado. Lo saldría a declarar yo, pero 630 01:00:12,300 --> 01:00:15,600 puedo... Claro, porque el doctor Barr ha estado... ¿Cómo lo diría? 631 01:00:16,280 --> 01:00:20,220 Examinando al acusado. Mike... ¿Qué pasa? ¿He dicho algo inconveniente? 632 01:00:20,850 --> 01:00:26,710 Sí, eso también me resulta incómodo. No sea Isaac, yo nunca he testificado en un 633 01:00:26,710 --> 01:00:29,910 juicio. Si acaso creo que soy más adecuado para la acusación. 634 01:00:30,150 --> 01:00:33,550 Lo cual aumenta tu credibilidad como testigo de la defensa en este caso. 635 01:00:33,910 --> 01:00:36,670 Interviene un crimen, la policía. Adam, por favor. 636 01:00:37,590 --> 01:00:40,890 El difunto era un tipo al que llevaban años persiguiendo. Eso es cierto. 637 01:00:41,530 --> 01:00:46,450 ¿No te has dado cuenta de que los pájaros cantan más melodiosamente y que 638 01:00:46,450 --> 01:00:48,330 risa de los niños es más cristalina? 639 01:00:48,750 --> 01:00:52,430 América es un país más bonito sin ese indeseable. No soy idiota. 640 01:00:52,650 --> 01:00:55,090 Sé por qué estás empeñado en meterme en esto. 641 01:00:56,210 --> 01:00:57,590 ¿A qué te refieres? 642 01:00:59,990 --> 01:01:03,830 Hace varios años publiqué un estudio en la revista de psiquiatría general. 643 01:01:04,030 --> 01:01:06,530 ¿Piensas que voy a creer que Isaac no te lo ha contado? 644 01:01:09,850 --> 01:01:11,130 ¿Era un libro de bolsillo? 645 01:01:13,170 --> 01:01:17,570 Señor Bracash, puede comenzar su exposición inicial. 646 01:01:19,150 --> 01:01:25,550 La defensa les contará que la señora Evans estaba bajo la influencia 647 01:01:25,550 --> 01:01:29,910 de esto o de lo demás allá cuando mató a su marido. 648 01:01:32,470 --> 01:01:38,310 Traerán a supuestos expertos que dirán que ella no estaba en plenas facultades. 649 01:01:38,930 --> 01:01:45,270 Pero, señoras y señores del jurado, hemos venido a juzgar a una mujer. 650 01:01:47,310 --> 01:01:54,270 que en una preciosa noche de primavera, en la intimidad de la 651 01:01:54,270 --> 01:02:00,930 vivienda que compartía con su marido, esperó a que éste volviera a la 652 01:02:00,930 --> 01:02:07,810 espalda para entonces machacarle la 653 01:02:07,810 --> 01:02:10,450 cabeza con una pesa. 654 01:02:16,270 --> 01:02:17,270 ¿Señor O 'Brien? 655 01:02:28,610 --> 01:02:29,610 Vaya. 656 01:02:31,030 --> 01:02:32,350 En fin, no sé. 657 01:02:33,450 --> 01:02:34,970 Ha sido impresionante. 658 01:02:44,490 --> 01:02:49,730 Aunque creo que Raymond Barr ya lo hizo en la película Un lugar en el sol con un 659 01:02:49,730 --> 01:02:50,730 remo. 660 01:02:54,890 --> 01:03:01,870 Pero lo que el señor Brackash no ha dicho es que esa pesa 661 01:03:01,870 --> 01:03:05,250 de ahí no es el objeto que mató a Jimmy Evans. 662 01:03:07,970 --> 01:03:11,130 La verdadera pesa nunca fue encontrada. 663 01:03:15,280 --> 01:03:16,680 Si es que hubo alguna pesa. 664 01:03:24,380 --> 01:03:30,600 Verán, sobre el objeto utilizado y sobre lo que ocurrió realmente, 665 01:03:30,740 --> 01:03:37,540 en el cuarto de baño, en aquella preciosa noche de primavera, 666 01:03:37,540 --> 01:03:40,700 no podemos pasar de las meras suposiciones. 667 01:03:43,200 --> 01:03:44,200 Porque... 668 01:03:49,680 --> 01:03:50,680 Heather Evans. 669 01:03:52,720 --> 01:03:55,040 No recuerda lo sucedido aquella noche. 670 01:04:03,520 --> 01:04:05,720 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 671 01:04:06,000 --> 01:04:07,000 ¿Sí? 672 01:04:10,900 --> 01:04:16,540 Oye, mira, siento abordarte de esta manera, pero tenemos un pequeño... 673 01:04:16,660 --> 01:04:17,800 una especie de... 674 01:04:18,060 --> 01:04:20,560 He ido de copas con un amigo de la oficina del fiscal. 675 01:04:22,220 --> 01:04:25,180 Y hemos tomado unos cuantos cócteles. 676 01:04:25,540 --> 01:04:26,499 Ya se nota. 677 01:04:26,500 --> 01:04:27,500 Sí. 678 01:04:27,820 --> 01:04:31,140 El testigo pericial del fiscal... Coegen. 679 01:04:31,400 --> 01:04:32,720 No me preocupa. 680 01:04:32,920 --> 01:04:33,940 No, no. 681 01:04:35,120 --> 01:04:37,380 Nos han estado engañando con Coegen. 682 01:04:38,300 --> 01:04:40,820 La estrella espera entre bastidores. 683 01:04:41,120 --> 01:04:43,800 ¿Quién? La doctora Grusin. 684 01:04:44,160 --> 01:04:45,880 La doctora Grusin. 685 01:04:46,460 --> 01:04:47,740 ¿Recuerdas? ¿Ah? 686 01:04:48,160 --> 01:04:49,160 Sí. 687 01:04:51,920 --> 01:04:53,160 Dios mío. 688 01:04:53,380 --> 01:04:54,380 ¿Lo sabe Alan? 689 01:04:54,620 --> 01:04:58,000 No. Pues no se lo digas, ya está bastante nervioso. 690 01:04:58,240 --> 01:05:01,120 No se lo digas tú, ya está bastante nervioso. 691 01:05:04,700 --> 01:05:05,700 ¿Señor Blackash? 692 01:05:10,760 --> 01:05:15,300 Doctora Grussin, ¿ha examinado a la acusada Heather Evans? 693 01:05:16,780 --> 01:05:17,780 Sí, así es. 694 01:05:18,920 --> 01:05:24,060 ¿Y le ha parecido que la señora Evans sufre alguna enfermedad que menoscabe 695 01:05:24,060 --> 01:05:25,240 funciones normales? 696 01:05:25,900 --> 01:05:27,280 No, en absoluto. 697 01:05:28,320 --> 01:05:31,380 ¿Qué me dice usted de la intoxicación patológica? 698 01:05:33,220 --> 01:05:35,600 Tampoco he encontrado ninguna prueba al respecto. 699 01:05:36,400 --> 01:05:39,800 Y dudo que alguien pueda encontrarla aparte de un abogado defensor. 700 01:05:40,060 --> 01:05:42,440 Protesto, señoría. Solicito que no conste en acta. 701 01:05:42,920 --> 01:05:46,680 Se acepta. El jurado no tendrá en cuenta las últimas palabras del atestido. 702 01:05:48,720 --> 01:05:54,000 Doctora, ¿por qué duda usted de la existencia de la susodicha intoxicación 703 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 patológica? 704 01:05:55,660 --> 01:06:01,100 La discusión acerca de esa enfermedad no es más que un intento de despistar al 705 01:06:01,100 --> 01:06:07,700 jurado con una jerga pseudocientífica para convencerles de que el alcohol 706 01:06:07,700 --> 01:06:08,840 mágicos poderes. 707 01:06:09,280 --> 01:06:12,100 Malignos poderes sobre el cerebro de algunas personas. 708 01:06:12,360 --> 01:06:15,500 ¡Protesto! La testigo solo está expresando su opinión. 709 01:06:15,780 --> 01:06:18,900 Para eso se encuentra aquí, abogado. Es una testigo pericial. 710 01:06:19,240 --> 01:06:20,320 ¡Protesta denegada! 711 01:06:23,620 --> 01:06:26,560 ¿Por qué pseudocientífica, doctora? 712 01:06:28,000 --> 01:06:32,020 Porque nadie ha podido mostrar nunca una prueba física de intoxicación 713 01:06:32,020 --> 01:06:36,000 patológica. ¿Y qué constituiría una prueba física, doctora Grusin? 714 01:06:36,360 --> 01:06:37,780 ¿Un escáner cerebral? 715 01:06:38,440 --> 01:06:44,040 Un perfil genético, un análisis completo de sangre, cosas que pueden ser 716 01:06:44,040 --> 01:06:45,040 demostradas. 717 01:06:46,080 --> 01:06:47,080 Gracias. 718 01:06:48,800 --> 01:06:50,120 Su turno. 719 01:06:54,220 --> 01:06:58,580 Doctora... Doctora Grusin. 720 01:06:59,700 --> 01:07:04,700 ¿Ha revisado los informes médicos de Heather Evans de los servicios de 721 01:07:04,700 --> 01:07:06,800 del hospital Montesión y del... 722 01:07:07,310 --> 01:07:08,430 ¿Hospital Stockton? 723 01:07:09,550 --> 01:07:10,610 Desde luego. 724 01:07:12,110 --> 01:07:14,370 ¿Y cuáles fueron los diagnósticos clínicos? 725 01:07:15,990 --> 01:07:17,610 Intoxicación patológica. 726 01:07:19,010 --> 01:07:23,590 Pero basándome en mi experiencia en dicho campo, me veo obligada a 727 01:07:23,810 --> 01:07:25,670 Su experiencia en dicho campo. 728 01:07:31,230 --> 01:07:35,150 Dígame, doctora, ¿a cuántos pacientes con intoxicación patológica ha tratado 729 01:07:35,150 --> 01:07:36,150 usted? 730 01:07:38,510 --> 01:07:44,270 Señor O 'Brien, acabo de expresar abiertamente mis dudas de que la 731 01:07:44,270 --> 01:07:49,710 enfermedad exista y, por lo tanto, no creo que pueda ayudarle a... Por favor, 732 01:07:49,950 --> 01:07:52,090 conteste a la pregunta. 733 01:07:53,470 --> 01:07:56,190 ¿A cuántos de esos pacientes ha tratado? 734 01:07:57,110 --> 01:07:58,630 No he tratado a ninguno. 735 01:08:00,270 --> 01:08:05,370 He reconocido a algunos pacientes que afirmaban... Está bien. 736 01:08:05,900 --> 01:08:08,760 ¿A cuántos de esos pacientes ha reconocido? 737 01:08:13,980 --> 01:08:14,980 A dos. 738 01:08:33,700 --> 01:08:36,620 Señoría, no tengo más preguntas para el testigo pericial. 739 01:08:37,040 --> 01:08:39,960 La sesión se reanudará mañana a las nueve de la mañana. 740 01:08:54,319 --> 01:08:55,380 Hola, Héctor. 741 01:08:55,760 --> 01:08:56,859 Hola, doctor Parr. 742 01:08:57,779 --> 01:08:58,779 Qué putada. 743 01:08:59,020 --> 01:09:01,620 Sí, nunca creí que la veríamos en el estrado. 744 01:09:04,240 --> 01:09:07,800 En realidad, Heder no subirá a declarar. ¿No? No. 745 01:09:14,640 --> 01:09:20,460 Doctor, ¿qué cantidad de alcohol debe consumirse para producir una reacción 746 01:09:20,460 --> 01:09:25,920 psicótica grave en una persona que sufre una intoxicación patológica? Pues muy 747 01:09:25,920 --> 01:09:26,920 poca. 748 01:09:27,399 --> 01:09:32,000 Según mi experiencia, se necesita muy poca cantidad de alcohol para producir 749 01:09:32,000 --> 01:09:33,640 fuerte reacción psicótica. 750 01:09:33,880 --> 01:09:35,460 ¿Y cuánto suele durar la reacción? 751 01:09:35,960 --> 01:09:37,240 Generalmente varias horas. 752 01:09:37,479 --> 01:09:42,040 ¿Y una persona con dicha enfermedad puede recordar el periodo psicótico? Los 753 01:09:42,040 --> 01:09:43,880 enfermos no recuerdan lo ocurrido. 754 01:09:44,100 --> 01:09:49,380 ¿Una persona, a pesar de sufrir una intoxicación patológica, podría no 755 01:09:49,380 --> 01:09:51,479 ningún tipo de desorden mental? 756 01:09:52,620 --> 01:09:57,780 Según mi experiencia, sí, yo diría que así es. 757 01:10:05,130 --> 01:10:06,130 Su turno. 758 01:10:21,590 --> 01:10:22,430 ¿Usted 759 01:10:22,430 --> 01:10:31,710 se 760 01:10:31,710 --> 01:10:33,670 refiere repetidamente a su experiencia? 761 01:10:36,170 --> 01:10:38,010 Con esa confusa enfermedad. 762 01:10:41,250 --> 01:10:45,350 ¿A cuántos pacientes en ese estado ha tratado realmente? 763 01:10:46,810 --> 01:10:52,450 Pues durante mis prácticas de carrera en el Instituto Psiquiátrico Stanford tuve 764 01:10:52,450 --> 01:10:54,010 la oportunidad de... 765 01:11:05,320 --> 01:11:10,720 De realizar un estudio sobre la intoxicación patológica y mis 766 01:11:10,720 --> 01:11:13,420 publicaron en la revista de psiquiatría general. 767 01:11:14,260 --> 01:11:17,140 En total estudié a 87 pacientes. 768 01:11:28,500 --> 01:11:34,380 ¿Alguno de esos 87 pacientes mató a golpes a su conyuge? 769 01:11:37,580 --> 01:11:38,580 ¿Cómo dice? 770 01:11:40,120 --> 01:11:43,980 ¿Alguno de esos 87 pacientes mató a golpes a su cónyuge? 771 01:11:45,260 --> 01:11:46,760 No, por Dios, no. 772 01:11:49,960 --> 01:11:50,960 Gracias. 773 01:11:53,260 --> 01:11:54,440 No haré más preguntas. 774 01:11:59,940 --> 01:12:01,540 Solicito repreguntar, señoría. 775 01:12:02,620 --> 01:12:07,010 Adelante. Doctor, ¿puede decirnos qué hicieron algunos de esos pacientes en la 776 01:12:07,010 --> 01:12:08,490 fase más aguda de su enfermedad? 777 01:12:15,010 --> 01:12:17,450 ¿Uno de ellos no se cortó las venas? 778 01:12:20,130 --> 01:12:21,130 Sí. 779 01:12:21,470 --> 01:12:23,510 ¿Y otro no le rompió un brazo a su hijo? 780 01:12:24,170 --> 01:12:26,710 Sí, sí. 781 01:12:27,370 --> 01:12:30,590 ¿Y no hubo un paciente...? Recuerdo que uno de ellos se lanzó a un tren de 782 01:12:30,590 --> 01:12:32,510 cercanías. Perdió una pierna. 783 01:12:33,000 --> 01:12:34,280 Consta todo en mi informe. 784 01:12:42,080 --> 01:12:43,080 Gracias, doctor. 785 01:12:59,000 --> 01:13:02,160 He salvado a la chica. ¿Me debes un favor? 786 01:13:03,180 --> 01:13:05,260 ¿Por qué no me consigues una cita con su hermana? 787 01:13:07,020 --> 01:13:08,480 Mike, eres un obsesor. 788 01:13:09,200 --> 01:13:10,220 ¿Qué le voy a hacer? 789 01:13:10,940 --> 01:13:13,760 La voz 790 01:13:13,760 --> 01:13:18,940 del jurado. 791 01:13:19,140 --> 01:13:20,560 ¿Tienen ya un veredicto? 792 01:13:22,040 --> 01:13:23,040 Sí, señoría. 793 01:13:27,340 --> 01:13:30,060 El jurado cree que la acusada Heather Evans... 794 01:13:30,990 --> 01:13:35,850 No es responsable debido a una enajenación patagera causada por una 795 01:13:35,850 --> 01:13:36,990 patológica. Muy bien. 796 01:13:39,050 --> 01:13:41,430 ¡Silencio! ¡Que todo el mundo se siente! 797 01:13:42,110 --> 01:13:46,450 Por lo tanto, ordeno que permanezca bajo la custodia del Hospital Estatal 798 01:13:46,450 --> 01:13:50,810 Overland para el debido reconocimiento y observación hasta que se confirme que 799 01:13:50,810 --> 01:13:56,410 ya no representa un peligro para sí misma o para los demás. Y se demuestre 800 01:13:56,410 --> 01:14:00,050 Gede Levans ya no sufre trastornos mentales peligrosos. 801 01:14:00,300 --> 01:14:01,500 Se levanta la sesión. 802 01:14:32,010 --> 01:14:33,110 ¿Cuánto tiempo he de estar aquí? 803 01:14:33,610 --> 01:14:36,470 Bueno, según la ley, tiempo indefinido. 804 01:14:36,750 --> 01:14:41,510 Pero si tu evaluación va bien, podría salir de aquí dentro de unas ocho 805 01:14:42,890 --> 01:14:43,930 Esos son dos meses. 806 01:14:44,630 --> 01:14:46,050 Recuerda que mataste a tu marido. 807 01:14:51,270 --> 01:14:54,110 Heather, voy a meterme como sea en ese comité de evaluación. 808 01:14:56,210 --> 01:14:59,170 Espero que así podré sacarte en muy poco tiempo. 809 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 De acuerdo. 810 01:15:17,870 --> 01:15:20,490 Todo el mundo ha oído la retórica pregunta de Freud. 811 01:15:21,030 --> 01:15:22,890 ¿Qué es lo que quieren las mujeres? 812 01:15:24,070 --> 01:15:29,070 En otros pasajes, Freud se refiere al sexo femenino como el continente oscuro. 813 01:15:30,470 --> 01:15:35,250 En su interpretación de los sueños, el hombre que ofreció al mundo la envidia 814 01:15:35,250 --> 01:15:39,810 del pene, declara que el alíbido de la mujer es sobre todo masoquista. 815 01:15:40,090 --> 01:15:43,370 La prueba está bien enterrada en el capítulo 6. 816 01:15:44,330 --> 01:15:45,470 Una paciente. 817 01:15:45,900 --> 01:15:48,640 Sueña que está haciendo un ramo para adornar una mesa. 818 01:15:49,380 --> 01:15:54,980 Y tiene el mal gusto de mezclar violetas con lirios y claveles. 819 01:15:57,340 --> 01:16:00,040 Los lirios representan la pureza. 820 01:16:02,400 --> 01:16:05,420 Los claveles, el deseo carnal. 821 01:16:06,380 --> 01:16:12,900 Y por supuesto, por último, pero no menos importante, las violetas son la 822 01:16:12,900 --> 01:16:14,580 inconsciente necesidad de la mujer. 823 01:16:15,180 --> 01:16:16,240 De ser violada. 824 01:16:17,180 --> 01:16:19,420 Y, desde luego, violentamente. 825 01:16:20,320 --> 01:16:26,820 Pero me gustaría parafrasear al buen doctor y decir que a veces una violeta 826 01:16:26,820 --> 01:16:27,860 solo una violeta. 827 01:16:28,360 --> 01:16:31,860 ¿Y qué me dicen ustedes de la mesa en que dichas flores son tendidas? 828 01:17:53,600 --> 01:17:56,280 Héctor. Hola, doctor. Siéntese, siéntese. 829 01:17:56,660 --> 01:17:58,120 ¿Puedo hablar con usted? Claro. 830 01:17:59,940 --> 01:18:02,680 Durante el juicio, usted me dijo algo muy raro. 831 01:18:03,540 --> 01:18:05,460 Nunca creí que la veríamos en el estrado. 832 01:18:06,300 --> 01:18:10,740 Ya sé que no es asunto mío. Esa mujer es amiga suya y... No se preocupe. ¿Qué 833 01:18:10,740 --> 01:18:11,740 quería decir con eso? 834 01:18:13,240 --> 01:18:17,140 Pues que hasta un hombre como yo se fija en una mujer así. 835 01:18:17,640 --> 01:18:19,920 Aunque lleve gafas oscuras y pañuelo. 836 01:18:20,540 --> 01:18:21,600 ¿A qué se refiere? 837 01:18:22,440 --> 01:18:25,650 Pues... A que ella vino un par de veces el año pasado. 838 01:18:26,650 --> 01:18:27,730 ¿El año pasado? 839 01:18:28,190 --> 01:18:32,670 Sí, cuando usted testificó. Estaba pendiente de cada palabra suya. 840 01:18:36,670 --> 01:18:38,150 Me alegro por usted. 841 01:18:38,390 --> 01:18:39,830 Me refiero a que saliera libre. 842 01:18:40,170 --> 01:18:42,030 Es una mujer impresionante. 843 01:18:52,560 --> 01:18:53,560 Gracias, Stan. 844 01:18:56,240 --> 01:18:57,240 Malas noticias. 845 01:18:58,060 --> 01:18:59,060 Deja que lo adivine. 846 01:19:00,320 --> 01:19:02,760 El hermano de Jimmy nunca fue el único beneficiario. 847 01:19:03,280 --> 01:19:04,280 Claro que lo fue. 848 01:19:05,260 --> 01:19:06,260 Hasta que la palmó. 849 01:19:06,960 --> 01:19:09,200 Justo un mes antes del crimen. Cáncer de huesos. 850 01:19:11,340 --> 01:19:12,820 Fue la época en que la conocí. 851 01:19:16,840 --> 01:19:20,700 Sí, y en aquel momento Heather se convirtió en la única beneficiaria. 852 01:19:29,900 --> 01:19:30,900 ¿Cuánto dinero? 853 01:19:31,700 --> 01:19:33,300 La póliza era de dos millones. 854 01:19:34,400 --> 01:19:38,580 Pero como la han declarado no responsable, le pagarán el doble, 855 01:19:38,580 --> 01:19:43,680 te va a encantar, técnicamente, lo sucedido fue un accidente. 856 01:19:44,980 --> 01:19:45,980 Accidente. 857 01:19:48,160 --> 01:19:52,280 Dentro de poco, la señora saldrá del hospital cuatro millones más rica de lo 858 01:19:52,280 --> 01:19:53,280 era al entrar. 859 01:19:56,080 --> 01:19:58,940 Ya sabía yo que en este caso tenía que haber ido a por tentar. 860 01:20:17,470 --> 01:20:18,630 Quiero ver a Heather Ewell. 861 01:20:19,230 --> 01:20:22,050 Lo siento, doctor. No son horas de visita. Me da igual. Quiero verla. 862 01:20:22,350 --> 01:20:23,970 Sabe usted que no está permitido... ¡Ahora! 863 01:20:54,349 --> 01:20:56,110 ¿Por qué? 864 01:20:58,730 --> 01:21:00,370 ¿Por qué lo hiciste? 865 01:21:03,190 --> 01:21:05,410 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo hiciste? 866 01:21:05,810 --> 01:21:12,290 ¿Por qué lo hiciste? 867 01:21:27,950 --> 01:21:28,950 Y psicológica. 868 01:21:30,270 --> 01:21:33,050 Dime cualquier cosa menos que fue por el dinero. 869 01:21:34,410 --> 01:21:36,890 Dime que no fue por algo tan frío como eso. 870 01:21:38,650 --> 01:21:40,370 Todo esto es una locura. 871 01:21:40,590 --> 01:21:42,250 Sí, sí, es una locura. 872 01:21:43,470 --> 01:21:45,110 Pero muy inteligente. 873 01:21:46,690 --> 01:21:50,530 Eres una mujer muy inteligente. 874 01:22:15,340 --> 01:22:17,400 Fuiste al juzgado para verme testificar. 875 01:22:18,500 --> 01:22:20,680 Me hiciste una prueba para darme el papel. 876 01:22:25,220 --> 01:22:26,320 No, no es cierto. 877 01:22:28,360 --> 01:22:29,960 Ella no te ha contado nada. 878 01:22:31,040 --> 01:22:32,860 Dayana me lo ha contado todo. 879 01:22:36,180 --> 01:22:40,180 ¿Te acuerdas del cilindro que recogiste del suelo aquel día en el faro? 880 01:22:46,360 --> 01:22:48,160 Era el eje de una pesa. 881 01:22:49,500 --> 01:22:50,720 De la pesa. 882 01:22:54,780 --> 01:22:56,400 Francisco, no me jodas a Isaac. 883 01:22:57,480 --> 01:22:59,580 Os demostraré que tú mataste a Isaac. 884 01:23:47,730 --> 01:23:48,730 ¿Inspector? 885 01:23:50,130 --> 01:23:51,450 Parece preocupado. 886 01:23:52,450 --> 01:23:54,070 Le convendría una ducha. 887 01:23:55,670 --> 01:23:56,710 ¿Cómo está Heather? 888 01:23:59,170 --> 01:24:00,570 ¿Qué es lo que quiere? 889 01:24:01,490 --> 01:24:02,570 ¿Cómo está Heather? 890 01:24:05,270 --> 01:24:06,270 Está bien. 891 01:24:07,850 --> 01:24:08,990 Anthony Evangelo. 892 01:24:09,910 --> 01:24:10,910 ¿Le suena? 893 01:24:13,030 --> 01:24:14,790 El hermano mayor de Jimmy Evans. 894 01:24:15,290 --> 01:24:16,530 Tengo entendido. 895 01:24:17,040 --> 01:24:19,900 Que Anthony debía cobrar el seguro de vida de su hermano. 896 01:24:22,020 --> 01:24:27,180 Y ahora me entero de que hace tiempo que ese tipo está criando malvas bajo el 897 01:24:27,180 --> 01:24:28,180 Partenon. 898 01:24:28,440 --> 01:24:30,160 No cobrará una mierda. 899 01:24:31,780 --> 01:24:32,900 ¿Qué le ha dicho ella? 900 01:24:34,160 --> 01:24:35,800 ¿Que no quiere repartir el dinero? 901 01:24:36,060 --> 01:24:37,080 Los cuatro millones. 902 01:24:40,940 --> 01:24:44,400 Oiga, mañana tengo que presentar un informe. No se haga el idiota conmigo. 903 01:24:45,000 --> 01:24:46,320 La noche del crimen. 904 01:24:47,050 --> 01:24:48,830 Un tipo entró en la casa con Heather. 905 01:24:50,010 --> 01:24:51,010 Extraño, ¿no? 906 01:24:51,690 --> 01:24:53,830 Porque nadie vio salir a ese tipo. 907 01:24:54,290 --> 01:24:56,530 Sí. Parece una pista interesante. 908 01:24:56,750 --> 01:24:57,750 ¿Por qué no la sigue? 909 01:24:58,050 --> 01:25:00,270 El portero está en libertad condicional. 910 01:25:01,190 --> 01:25:03,790 Su testimonio no serviría ante un tribunal. 911 01:25:04,070 --> 01:25:05,610 ¿Cree que yo iba con Heather? 912 01:25:06,110 --> 01:25:09,570 A estas alturas estoy más que seguro. 913 01:25:10,410 --> 01:25:14,470 El testigo tericial es amigo suyo. El abogado es su mejor amigo. 914 01:25:15,500 --> 01:25:18,960 La hermana es su paciente y además se tira a la acusada. 915 01:25:19,300 --> 01:25:23,220 En mi lugar, ¿usted qué pensaría? 916 01:25:27,260 --> 01:25:28,320 ¿Va a detenerme? 917 01:25:30,060 --> 01:25:32,580 Sin el arma homicida no puedo hacer nada. 918 01:25:38,020 --> 01:25:40,900 Bien, me iré a casa a darme esa ducha. 919 01:25:58,380 --> 01:25:59,380 Siento llegar tarde. 920 01:26:02,120 --> 01:26:03,220 Estás muy guapa. 921 01:26:04,360 --> 01:26:06,080 Gracias. Preciosa. 922 01:26:07,440 --> 01:26:08,880 Has vuelto a ver a Isaac. 923 01:26:09,800 --> 01:26:14,580 ¿Qué le has contado? 924 01:26:15,640 --> 01:26:16,640 ¿Contarle? 925 01:26:17,980 --> 01:26:19,060 De nosotras. 926 01:26:20,440 --> 01:26:21,840 Le conté el sueño. 927 01:26:22,200 --> 01:26:24,180 El que elegimos, el de las violetas. 928 01:26:24,420 --> 01:26:25,420 ¿Qué más? 929 01:26:28,650 --> 01:26:29,650 ¿Por qué? 930 01:26:31,350 --> 01:26:34,370 Dayana te está utilizando. ¿De qué hablas? 931 01:26:34,670 --> 01:26:36,390 Te has enamorado de él. 932 01:26:36,630 --> 01:26:37,910 No sé de qué me hablas. 933 01:26:38,350 --> 01:26:39,350 No importa. 934 01:26:40,370 --> 01:26:44,190 Ocurre continuamente entre pacientes y médicos. Pero no quiero que te hagan 935 01:26:44,190 --> 01:26:45,710 daño. Nadie me hará daño. 936 01:26:47,490 --> 01:26:48,630 Él lo sabe todo. 937 01:26:48,970 --> 01:26:52,230 ¿Qué? Dijo que tú se lo habías contado todo. 938 01:26:52,590 --> 01:26:55,410 Dios mío, te juro que yo no le he contado nada. 939 01:26:58,860 --> 01:27:00,320 Yo no le he contado nada. 940 01:27:02,640 --> 01:27:09,140 Solo quiero que tengas bien presente que si yo me hundo, te hundirás conmigo. 941 01:27:10,720 --> 01:27:15,160 Seguro que él no se da por vencido, a menos de que le convenzamos. 942 01:27:18,160 --> 01:27:21,440 ¿Vas a ayudarme o no? 943 01:28:29,660 --> 01:28:31,280 Hablemos de cómo murió su padre. 944 01:28:33,080 --> 01:28:37,520 ¿Me prometió que me diría todo lo que Heather le contara sobre mi madre y mi 945 01:28:37,520 --> 01:28:38,520 padre? 946 01:28:38,840 --> 01:28:39,980 Sí, lo prometí. 947 01:28:40,580 --> 01:28:41,580 ¿Qué le dijo? 948 01:28:50,880 --> 01:28:52,540 Dijo que su padre la violó. 949 01:28:55,260 --> 01:28:56,260 Más de una vez. 950 01:29:04,170 --> 01:29:05,450 ¿Le contó algo más? 951 01:29:06,490 --> 01:29:10,310 Que él murió en un incendio. 952 01:29:12,030 --> 01:29:17,570 Mi padre murió fumando en la cama, borracho. 953 01:29:19,090 --> 01:29:20,690 Aún recuerdo el olor a alcohol. 954 01:29:23,570 --> 01:29:27,450 ¿Cree que yo tuve algo que ver en eso? Yo no he insinuado que tuviera algo que 955 01:29:27,450 --> 01:29:28,329 ver. 956 01:29:28,330 --> 01:29:30,390 No creo que yo tuviera nada que ver. 957 01:29:31,990 --> 01:29:33,670 Estoy muy preocupada por Heather. 958 01:29:34,160 --> 01:29:35,160 ¿Por qué razón? 959 01:29:35,460 --> 01:29:37,000 Ya la ha visto en el hospital. 960 01:29:40,220 --> 01:29:41,220 Estaba fatal. 961 01:29:42,140 --> 01:29:44,220 Parecía como trastornada, ¿no cree? 962 01:29:49,020 --> 01:29:51,020 Ha soportado demasiada tensión. 963 01:29:52,440 --> 01:29:59,080 A veces la tensión puede provocar reacciones 964 01:29:59,080 --> 01:30:00,080 extrañas. 965 01:30:00,340 --> 01:30:02,040 ¿Mentiras? Sí, mentiras. 966 01:30:05,400 --> 01:30:09,600 Ojalá pudiéramos hacer algo para ayudar a Heather. 967 01:30:12,500 --> 01:30:15,360 Suponiendo que aún de usted puedo ayudarla. 968 01:30:17,880 --> 01:30:18,880 Buenos días. 969 01:30:20,980 --> 01:30:27,760 Ahora que todo está claro, dime qué opinas de mi manera de 970 01:30:27,760 --> 01:30:28,760 ser. 971 01:30:32,910 --> 01:30:35,110 ¿Cómo definiría un psiquiatra a alguien como yo? 972 01:30:37,530 --> 01:30:44,070 Recuerda, Hedder, que tu encierro es indefinido y que yo estoy en el comité 973 01:30:44,070 --> 01:30:45,390 te evalúa cada seis meses. 974 01:30:47,190 --> 01:30:51,030 Y que hay un argumento de mucho peso para que tú sigas encerrada aquí. 975 01:30:52,550 --> 01:30:59,510 Planear un asesinato durante casi dos años y esperar a que muera tu cuñado, a 976 01:30:59,510 --> 01:31:00,770 eso me parece patológico. 977 01:31:02,320 --> 01:31:03,320 ¿Ya no te acuerdas? 978 01:31:04,240 --> 01:31:06,220 Aún sigo teniendo la pesa. 979 01:31:08,520 --> 01:31:09,900 No lo he olvidado. 980 01:31:18,580 --> 01:31:22,460 Mañana al mediodía traeré aquí a dos ayudantes del fiscal. 981 01:31:26,300 --> 01:31:29,940 Querrán oír tu relato y el mío. 982 01:31:30,510 --> 01:31:32,910 ¿Has olvidado que fui declarada no responsable? 983 01:31:35,590 --> 01:31:37,570 ¿No has oído hablar de la quinta enmienda? 984 01:31:38,810 --> 01:31:40,830 No pueden volver a juzgarme por lo mismo. 985 01:31:41,910 --> 01:31:42,910 ¿Comprendes? 986 01:31:43,310 --> 01:31:45,030 Entonces no tienes de qué preocuparte. 987 01:31:47,970 --> 01:31:49,090 Nos veremos mañana. 988 01:31:57,830 --> 01:31:59,290 Sospecho que ya han oído su versión. 989 01:32:02,600 --> 01:32:03,720 Querrán escuchar la verdad. 990 01:32:04,720 --> 01:32:06,060 Desde luego, señora Evans. 991 01:32:08,480 --> 01:32:10,320 He invitado a mi hermana. 992 01:32:12,820 --> 01:32:14,760 Ella confirmará lo que les voy a decir. 993 01:32:15,620 --> 01:32:18,760 Hagan pasar a la hermana de la señora Evans en cuanto llegue, por favor. 994 01:32:20,380 --> 01:32:22,000 Mientras tanto, ¿por qué no empezamos? 995 01:32:28,340 --> 01:32:31,040 Yo debería tener a un abogado aquí, pero... 996 01:32:32,170 --> 01:32:34,230 Mi abogado es su mejor amigo. 997 01:32:36,010 --> 01:32:39,650 Hice lo posible para sustituirle, pero el juez no lo permitió. 998 01:32:40,970 --> 01:32:45,290 En el juicio declararon que sufrió un trastorno pasajero, así que tendré que 999 01:32:45,290 --> 01:32:46,290 defenderme sola. 1000 01:32:47,550 --> 01:32:51,510 No se preocupe por eso. Escucharemos con atención e imparcialidad lo que tenga 1001 01:32:51,510 --> 01:32:52,510 que decir. 1002 01:32:53,030 --> 01:32:56,190 Mi... mi hermana es paciente suya. 1003 01:32:58,000 --> 01:33:02,460 En varias ocasiones visité al Dr. Barr para hablar de asuntos familiares y 1004 01:33:02,460 --> 01:33:08,260 durante esas entrevistas... iniciamos una aventura. 1005 01:33:12,540 --> 01:33:19,540 La primera vez que Isaac dijo algo de matar a mi marido, creí que bromeaba. 1006 01:33:20,340 --> 01:33:24,620 Él sabía que yo sufría una intoxicación patológica. 1007 01:33:28,000 --> 01:33:29,640 Él le obsesionaba día y noche. 1008 01:33:30,000 --> 01:33:31,520 Dicían que tenía amor. 1009 01:33:32,540 --> 01:33:35,360 Los elementos para un crimen perfecto. 1010 01:33:38,820 --> 01:33:40,540 Una noche me siguió a casa. 1011 01:33:44,460 --> 01:33:50,120 Una noche me siguió y... 1012 01:34:00,560 --> 01:34:02,200 Le dije que se fuera, pero no quiso. 1013 01:34:04,580 --> 01:34:07,880 Entonces subió a casa y lo hizo. 1014 01:34:09,620 --> 01:34:10,620 Golpeó a Jimmy. 1015 01:34:53,190 --> 01:34:59,770 Creo que él también lo estaba, porque huyó, salió corriendo del apartamento 1016 01:34:59,770 --> 01:35:02,210 y me llamó. 1017 01:35:02,750 --> 01:35:08,610 Me llamó al cabo de cinco minutos desde un bar o no sé dónde y 1018 01:35:08,610 --> 01:35:15,270 me pidió que le dijera a la policía que lo había hecho yo después de tomar 1019 01:35:15,270 --> 01:35:17,610 el jarabe para la tos. 1020 01:35:19,240 --> 01:35:22,800 Y lo hice, escondí la pesa. 1021 01:35:23,020 --> 01:35:24,280 Lo hice por él. 1022 01:35:25,000 --> 01:35:29,960 Ya sé que hice mal en ocultar la prueba, pero tenía mucho miedo. 1023 01:35:35,580 --> 01:35:42,500 Y le he dicho a mi hermana... Le he dicho a 1024 01:35:42,500 --> 01:35:43,540 mi hermana que traiga... 1025 01:36:10,700 --> 01:36:11,700 ¿Qué es eso? 1026 01:36:16,000 --> 01:36:17,120 ¿Dónde está la pesa? 1027 01:36:18,340 --> 01:36:19,820 ¿Dónde está la pesa? 1028 01:36:22,960 --> 01:36:27,400 ¡Él la está utilizando! ¡La está utilizando! ¡Le ha hecho cambiar la pesa 1029 01:36:27,400 --> 01:36:30,800 eso! Son del planeta Vantar, ¿verdad, Isaac? 1030 01:36:32,020 --> 01:36:33,480 ¿Cómo ha logrado que lo hagas? 1031 01:36:34,240 --> 01:36:35,580 ¿Cómo te ha convencido? 1032 01:36:36,780 --> 01:36:38,460 Te latidas, ¿verdad? 1033 01:36:38,830 --> 01:36:40,710 ¿Verdad que sí, cabrón? ¡Contéstame! 1034 01:36:42,630 --> 01:36:43,630 ¡Contéstame! 1035 01:36:45,390 --> 01:36:46,390 ¡Contéstame! 1036 01:36:46,790 --> 01:36:48,050 ¿Ustedes no lo entienden? 1037 01:36:48,430 --> 01:36:52,090 Se han burlado de mí. Ellos dos están de acuerdo. Claro que sí, señora Evans. 1038 01:36:52,470 --> 01:36:53,470 ¿Qué es eso? 1039 01:36:56,130 --> 01:36:57,130 ¿Son médicos? 1040 01:36:57,530 --> 01:37:01,650 Ya sabe que somos médicos. En este momento está confundido. Soy del Comité 1041 01:37:01,650 --> 01:37:04,490 Forense de Revisión. Yo asesoro a la compañía de seguros de su marido. 1042 01:37:05,010 --> 01:37:06,830 Está muy alterada, señora Evans. 1043 01:37:07,980 --> 01:37:09,820 ¡Me han engañado! ¡Me han engañado! 1044 01:37:10,840 --> 01:37:14,380 Tranquila, creo que yo podré calmarla. Por favor, doctor. 1045 01:37:15,380 --> 01:37:16,840 Hedard, tranquila. 1046 01:37:17,340 --> 01:37:18,720 Tranquila, tranquila, tranquila. 1047 01:37:26,940 --> 01:37:30,040 Tenía razón en lo de la quinta enmienda. Este era el único camino. 1048 01:37:30,820 --> 01:37:33,000 ¡Chupapollos! ¡Hijo de puta! ¡Cabrón! 1049 01:37:33,500 --> 01:37:35,240 ¡Cabrón! ¡A la mierda todos! 1050 01:37:37,770 --> 01:37:39,410 ¡A la mierda! ¡Me han metido! 1051 01:37:39,690 --> 01:37:40,690 ¡Suéltate! 1052 01:37:41,150 --> 01:37:46,430 ¡Suéltate! ¡A la mierda! ¡A la mierda, cabrones! 1053 01:37:48,230 --> 01:37:54,010 Santo Dios. ¡Cabrones! Cuando usted acudió a nosotros con su diagnóstico, 1054 01:37:54,010 --> 01:37:55,010 escépticos. 1055 01:37:55,690 --> 01:37:58,330 No había ningún indicio de psicosis. 1056 01:37:58,650 --> 01:38:00,490 Ni tampoco antecedentes. 1057 01:38:00,730 --> 01:38:02,330 Está peor de lo que nos dijo. 1058 01:38:03,090 --> 01:38:04,270 Menuda paranoia. 1059 01:38:07,500 --> 01:38:08,740 ¿Por quién nos había tomado? 1060 01:38:08,980 --> 01:38:10,060 ¿Por fiscales? 1061 01:38:13,220 --> 01:38:18,040 La tensión por haber asesinado a su marido, más los repetidos abusos del 1062 01:38:18,040 --> 01:38:21,920 alcohol, le han provocado una psicosis orgánica aguda. 1063 01:38:22,240 --> 01:38:24,880 No me extrañaría que su deterioro se acelerara. 1064 01:38:25,740 --> 01:38:29,920 ¿Por qué no volvemos a examinarla dentro de seis meses y entonces decidimos? 1065 01:38:30,260 --> 01:38:31,260 Sí. 1066 01:38:31,780 --> 01:38:35,820 Le agradecemos su dedicación. Ya sabemos lo que duran estos casos. 1067 01:38:36,300 --> 01:38:38,400 Los pacientes quedan encerrados durante años. 1068 01:39:21,100 --> 01:39:22,100 Buenos días, Ayrton. 1069 01:39:25,900 --> 01:39:28,200 La oruga se convierte en mariposa. 1070 01:39:31,380 --> 01:39:32,920 ¿Dejé a beber algo, señorita? 1071 01:39:33,160 --> 01:39:34,680 Un cóctel de champán. 1072 01:39:37,220 --> 01:39:38,240 ¿Tu pelo? 1073 01:39:38,520 --> 01:39:39,620 ¿Te gusta así? 1074 01:39:40,240 --> 01:39:41,500 Son excepciones. 1075 01:39:44,500 --> 01:39:46,700 Espero que aquí no te sientas violento. 1076 01:39:47,520 --> 01:39:50,120 Me alegra poder verte fuera del consultorio. 1077 01:40:03,539 --> 01:40:06,500 Dime, ¿qué te hizo pensar que colaboraría? 1078 01:40:08,620 --> 01:40:09,640 El sueño. 1079 01:40:14,700 --> 01:40:18,260 ¿Por qué decidiste sacar un sueño de un libro? 1080 01:40:18,620 --> 01:40:20,480 Porque mis sueños no te importan. 1081 01:40:21,500 --> 01:40:24,020 No, tú esperabas que yo lo reconociera. 1082 01:40:25,920 --> 01:40:27,680 Conscientemente o no, buscabas eso. 1083 01:40:28,240 --> 01:40:31,280 Parece que nunca puedo levantarme de tu diván, doctor Barr. 1084 01:40:33,120 --> 01:40:35,480 No sé exactamente lo que pasa por tu cabeza. 1085 01:40:38,940 --> 01:40:44,740 Pero sea lo que sea, lo que yo haya podido haber 1086 01:40:44,740 --> 01:40:49,500 hecho o insinuado o lo que tú hayas 1087 01:40:49,500 --> 01:40:54,260 imaginado, no va a suceder. 1088 01:40:56,840 --> 01:41:00,820 Miedo a intimidad. ¿Qué opina, doctor Barres? ¿Es el problema? 1089 01:41:01,260 --> 01:41:02,960 Diana, quiero que entiendas esto. 1090 01:41:04,160 --> 01:41:09,280 Heather y yo... Uy, yo... 1091 01:41:09,280 --> 01:41:12,600 Se acabó. 1092 01:41:13,080 --> 01:41:14,160 Para siempre. 1093 01:41:16,040 --> 01:41:17,240 Eres mi médico. 1094 01:41:26,480 --> 01:41:29,600 Lo que sí puedo hacer y desde luego haré es ayudarte a buscar otro médico. 1095 01:41:30,560 --> 01:41:31,820 Debí hacerlo hace meses. 1096 01:41:39,300 --> 01:41:41,720 Hay una cosa que me hace falta. 1097 01:41:45,900 --> 01:41:48,440 Toyana, necesito la pesa. La pesa. 1098 01:41:51,760 --> 01:41:52,760 No, no. 1099 01:41:54,060 --> 01:41:56,020 Ya no la tengo. La tiré al mar. 1100 01:42:10,540 --> 01:42:17,080 Oye, dentro de unos días, dentro de poco te llamaré y te daré el nombre de otro 1101 01:42:17,080 --> 01:42:18,080 médico. 1102 01:42:22,900 --> 01:42:24,180 Creo que lo mejor es... 1103 01:43:46,030 --> 01:43:47,170 ¿Qué vas a hacerme? 1104 01:43:49,570 --> 01:43:50,570 ¿Por qué? 1105 01:43:51,370 --> 01:43:52,930 Por lo que yo te hice a ti. 1106 01:43:55,610 --> 01:43:58,310 Dayana, yo te quiero. 1107 01:44:00,470 --> 01:44:01,470 Te quiero. 1108 01:44:04,210 --> 01:44:05,250 Cuéntame lo de Isaac. 1109 01:44:08,210 --> 01:44:09,210 Tenías razón. 1110 01:44:10,090 --> 01:44:11,530 Yo no le importo nada. 1111 01:44:12,110 --> 01:44:13,850 Ya ni siquiera quiere ser mi médico. 1112 01:44:18,410 --> 01:44:19,650 Aún nos queda otra oportunidad. 1113 01:44:22,730 --> 01:44:24,930 Tienes que hacer llegar la mesa a Huggins. 1114 01:44:25,630 --> 01:44:30,990 No, no, no, no puedo, no puedo. No puedo tocarla, no puedo dormir con ella en el 1115 01:44:30,990 --> 01:44:32,410 apartamento. No, no, no. 1116 01:44:34,150 --> 01:44:36,150 Heather, lo siento mucho. 1117 01:44:36,830 --> 01:44:38,710 Siento muchísimo lo que te he hecho. 1118 01:45:26,390 --> 01:45:27,390 No lleva. 1119 01:45:29,150 --> 01:45:30,150 Perdón, señora. 1120 01:45:31,410 --> 01:45:32,410 Olvida el bolso. 1121 01:46:20,040 --> 01:46:21,720 ¿Sí? Sí, la veo desde aquí. 1122 01:46:22,300 --> 01:46:23,300 Ya la tiene, doctor. 1123 01:46:23,520 --> 01:46:28,620 La ha metido en una bolsa. De acuerdo. Oye, si consigues quitársela, llámame y 1124 01:46:28,620 --> 01:46:29,620 yo iré a recogerla. 1125 01:46:30,220 --> 01:46:31,220 Confío en... 1126 01:48:04,010 --> 01:48:04,688 Doctor Ball. 1127 01:48:04,690 --> 01:48:06,010 Pepe, ¿cómo te ha ido? 1128 01:48:06,570 --> 01:48:07,710 Tengo algo para usted. 1129 01:48:08,190 --> 01:48:11,590 Estupendo. Estaré ahí dentro de unos 20 minutos. 1130 01:48:11,890 --> 01:48:12,809 ¿Sabe dónde estoy? 1131 01:48:12,810 --> 01:48:13,990 En el viejo almacén. 1132 01:48:14,790 --> 01:48:15,790 ¿Estás bien? 1133 01:48:16,310 --> 01:48:17,770 Gracias, Pepe. De nada. 1134 01:48:18,030 --> 01:48:19,170 Voy para allá. Le espero. 1135 01:48:24,370 --> 01:48:26,190 No sabes con quién juegas. 1136 01:48:47,269 --> 01:48:48,550 Inspector Huggins, por favor. 1137 01:48:54,590 --> 01:48:55,590 Gracias. 1138 01:49:03,230 --> 01:49:04,270 Al habla Huggins. 1139 01:49:04,710 --> 01:49:05,710 Hola, inspector. 1140 01:49:06,110 --> 01:49:07,370 Le habla Heather Evans. 1141 01:49:08,390 --> 01:49:11,270 Tengo esa... cosa que estaba buscando. 1142 01:49:11,610 --> 01:49:12,610 ¿Ha salido? 1143 01:49:12,690 --> 01:49:13,850 No estaba en el hospital. 1144 01:49:14,190 --> 01:49:16,090 Me dieron un padre. Tengo lo que busca. 1145 01:49:20,490 --> 01:49:22,770 ¿En el embarcadero? Muy bien, voy hacia allí. 1146 01:49:41,690 --> 01:49:45,250 Pero ni siquiera pensé en eso. Por aquí oímos cosas raras continuamente. 1147 01:49:50,820 --> 01:49:53,700 ¿Conoce a este chico? Sí, ¿qué ha pasado? Lleva una bala en el pecho, de 1148 01:49:53,700 --> 01:49:57,460 corto, diría yo. Pepe, ¿me oyes? Se ha estabilizado, pero si tardamos más, no 1149 01:49:57,460 --> 01:49:58,460 cuenta. ¿Me oyes? 1150 01:49:59,300 --> 01:50:05,720 El embarcadero se ha ido hace 1151 01:50:05,720 --> 01:50:07,920 20 minutos. 1152 01:50:10,160 --> 01:50:11,320 Tiene la pesa, doctor. 1153 01:50:13,060 --> 01:50:14,540 Ella tiene la pesa. 1154 01:50:17,360 --> 01:50:18,360 Se pondrá bien. 1155 01:50:22,190 --> 01:50:23,190 ¿Te pondrás bien? 1156 01:50:23,990 --> 01:50:24,990 Venga, vámonos. 1157 01:50:32,710 --> 01:50:39,430 No puedo creerlo. Si no me hubiera 1158 01:50:39,430 --> 01:50:45,550 quedado embotellado en la calle Market, habría llegado antes que... Así es la 1159 01:50:45,550 --> 01:50:46,550 vida, ¿no? 1160 01:50:48,590 --> 01:50:50,550 ¿En cuánto tiempo podría cruzar la bahía? 1161 01:50:52,940 --> 01:50:53,940 Es muy poco. 1162 01:51:26,670 --> 01:51:27,670 Entendido. 1163 01:51:28,350 --> 01:51:29,850 Su amigo ya está en el quirófano. 1164 01:51:30,250 --> 01:51:31,370 Parece que saldrá de esta. 1165 01:52:23,320 --> 01:52:24,420 Esto se hará bien. 1166 01:52:57,360 --> 01:53:00,840 Usted buscaba esto. Es la mesa con la que Heather mató a su marido. 1167 01:53:01,660 --> 01:53:04,260 Creo que no debía haberla tocado. 1168 01:53:04,620 --> 01:53:06,080 Es usted muy listo, ¿verdad? 1169 01:53:07,620 --> 01:53:11,500 En el hospital Loverland hay un herido que podrá identificarla. 1170 01:53:13,960 --> 01:53:14,960 Suban al coche. 1171 01:53:16,680 --> 01:53:17,800 Escúcheme bien, señora. 1172 01:53:18,200 --> 01:53:20,040 Ya me han oído. Suban al coche. 1173 01:53:30,460 --> 01:53:32,580 Esto es un secuestro, ¿sabe, preciosa? 1174 01:53:33,020 --> 01:53:35,040 El típico secuestro de toda la vida. 1175 01:53:35,780 --> 01:53:38,680 Pero, vamos a ver, le propongo un trato. 1176 01:53:39,020 --> 01:53:40,280 Creo que no lo ha entendido. 1177 01:53:40,940 --> 01:53:45,280 No necesito ningún trato. En este momento estoy encerrada en un hospital. 1178 01:53:45,280 --> 01:53:48,560 imposible que me relacionen con lo que va a ocurrir. ¿Qué va a ocurrir? 1179 01:53:48,800 --> 01:53:51,360 Les encontrarán muertos, con las huellas en la peza y en el arma. 1180 01:53:51,660 --> 01:53:53,240 Nadie sabrá nunca lo que ha sucedido. 1181 01:55:14,190 --> 01:55:15,870 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? 1182 01:55:16,290 --> 01:55:17,630 Aquello no significó nada. 1183 01:55:20,390 --> 01:55:26,990 Tal vez sí, o tal vez no. 1184 01:55:30,230 --> 01:55:32,070 El sueño de Diana era mentira. 1185 01:55:32,930 --> 01:55:36,670 El del incendio que tú me contaste sí que significaba algo. 1186 01:55:37,150 --> 01:55:39,230 En ese sueño aparecía tu padre, ¿verdad? 1187 01:55:40,730 --> 01:55:41,730 ¿Y tú? 1188 01:56:08,810 --> 01:56:10,250 Fue a ti a quien violó tu padre. 1189 01:56:11,470 --> 01:56:12,470 Más de una vez. 1190 01:56:13,610 --> 01:56:15,150 No pudiste aceptarlo. 1191 01:56:15,630 --> 01:56:16,670 Te rebelaste. 1192 01:56:17,370 --> 01:56:18,870 Y por eso le mataste. 1193 01:56:24,970 --> 01:56:26,810 Porque aquella noche se emborrachó. 1194 01:56:27,250 --> 01:56:28,250 ¿Recuerdas? 1195 01:56:30,150 --> 01:56:31,190 Estaba borracho. 1196 01:56:32,370 --> 01:56:34,850 Tú solo tuviste que encender una cría. 1197 01:56:44,200 --> 01:56:45,200 Debería morir. 1198 01:56:49,300 --> 01:56:50,760 Y puede que Jimmy también. 1199 01:56:53,600 --> 01:56:54,760 Pero se acabó. 1200 01:56:56,140 --> 01:56:57,460 Todo no ha terminado. 1201 01:57:03,840 --> 01:57:06,160 También... Todo no ha terminado. 1202 01:57:09,620 --> 01:57:10,620 ¡No! 1203 01:57:11,340 --> 01:57:13,840 ¡No! ¡Ya ha acabado! ¿Crees que puede ser nada? 1204 01:57:14,120 --> 01:57:16,020 Como uno de tus malditos pacientes. 1205 01:57:16,700 --> 01:57:18,720 Corre, es que de ese modo me sentía mejor. 1206 01:57:19,360 --> 01:57:21,920 No importa, es un carajo tú y mi padre. 1207 01:57:22,420 --> 01:57:23,900 No me importa nada. 1208 01:57:30,520 --> 01:57:32,040 Vas a hacer que nos matemos. 1209 01:57:32,500 --> 01:57:33,940 Pero te mataré a ti. 1210 01:59:25,710 --> 01:59:27,330 ¿Se ha sorprendido el veredicto de inocente? 1211 01:59:27,590 --> 01:59:31,050 Diana, ¿cree que ha sido juzgada impulsamente como cómplice del crimen de 1212 01:59:31,050 --> 01:59:32,050 Corbanan? 1213 01:59:32,730 --> 01:59:38,210 Sorprendente. Diana era la cómplice de Heather y todo el mundo conforme. 1214 01:59:39,450 --> 01:59:40,550 Sobre todo el jurado. 1215 01:59:41,350 --> 01:59:42,510 Era lo lógico. 1216 01:59:44,330 --> 01:59:47,110 Heather era la que en realidad cometió los crímenes. 1217 01:59:48,870 --> 01:59:51,970 Diana era inestable. 1218 01:59:53,130 --> 01:59:55,050 Y estaba dominada por su hermana Mayores. 1219 01:59:55,330 --> 01:59:56,330 Perfecto. 1220 01:59:57,090 --> 01:59:58,910 Lástima que no me dejara defenderla. 1221 02:00:15,550 --> 02:00:17,350 ¿No crees que te equivocaste de hermana? 1222 02:00:29,290 --> 02:00:31,170 Quiero saberlo todo de ti, Heather. 1223 02:00:34,890 --> 02:00:39,390 Pues lo primero que debes saber de mí es que soy hija única. 1224 02:00:42,090 --> 02:00:43,430 Ahora me tienes a mí. 1225 02:00:46,610 --> 02:00:47,610 Sí. 1226 02:00:50,050 --> 02:00:51,050 Por nosotros. 1227 02:00:53,730 --> 02:00:55,170 ¿Sabes si o no debería beber? 1228 02:00:58,480 --> 02:00:59,920 Solamente tomaré un sorbito. 87818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.