All language subtitles for Adventures of Vasya Kurolesov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,040 --> 00:01:21,760 Have you been working too much? 2 00:01:22,380 --> 00:01:23,920 Son, it's Saturday today. 3 00:01:24,300 --> 00:01:26,180 You should go to the river or the forest. 4 00:01:26,460 --> 00:01:28,860 Or even better, go to Carmano. 5 00:01:29,140 --> 00:01:30,280 Why Carmano, Mom? 6 00:01:30,620 --> 00:01:32,100 Well, we have a lot of chickens. 7 00:01:32,560 --> 00:01:33,920 And we have ducks, too. 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,640 But we don't have any piglets. 9 00:01:35,980 --> 00:01:37,160 Shouldn't we buy some, huh? 10 00:01:37,400 --> 00:01:40,980 Oh, forget it, Mom. They'll start oinking and there'll be no peace from 11 00:01:41,240 --> 00:01:43,120 Well, how much peace do you really need? 12 00:01:43,460 --> 00:01:45,420 They'll oink for a bit and then stop. 13 00:01:45,700 --> 00:01:47,240 A pig is a good thing to have. 14 00:01:49,870 --> 00:01:52,250 Now, I really want you to take a very good look at this. 15 00:02:03,790 --> 00:02:06,590 Wow, look at all of this shattered glass lying around. 16 00:02:09,110 --> 00:02:10,110 Double -paned. 17 00:02:10,370 --> 00:02:11,370 From Bemsk. 18 00:02:11,690 --> 00:02:14,190 Who wants glass? Double -paned from Bemsk. 19 00:02:15,110 --> 00:02:16,590 Hey, kid, do you need any glass? 20 00:02:17,210 --> 00:02:18,550 No. I don't. 21 00:02:18,920 --> 00:02:19,819 Too bad. 22 00:02:19,820 --> 00:02:21,020 Well, look, it's good glass. 23 00:02:21,420 --> 00:02:23,440 Plus, it's double -paned from Demsk. 24 00:02:24,860 --> 00:02:25,940 Gems. No. 25 00:02:26,360 --> 00:02:27,520 I'd rather have piglets. 26 00:02:27,920 --> 00:02:28,940 But where are they? 27 00:02:29,260 --> 00:02:30,760 Ah, go over there, to that corner. 28 00:02:31,280 --> 00:02:32,600 You'll see a man with a mustache. 29 00:02:33,220 --> 00:02:35,580 He's got piglets like other people have dogs. 30 00:02:36,080 --> 00:02:38,680 All kinds of piglets, you name it, he's got them. 31 00:02:39,780 --> 00:02:43,440 Who is it that really wants to step up and take the lead at this very moment? 32 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 Piglets! 33 00:02:51,340 --> 00:02:52,820 Piglets? Who wants them? 34 00:02:53,340 --> 00:02:58,120 Go ahead and take those items with you. Young man, the piglets are nice. 35 00:02:58,480 --> 00:03:00,300 Their little snouts are just right. 36 00:03:00,580 --> 00:03:02,280 What kind of snouts do you need? 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,040 Once for a gramophone record? 38 00:03:04,280 --> 00:03:05,320 I don't have a gramophone. 39 00:03:05,720 --> 00:03:07,480 I'd like a bigger snout, actually. 40 00:03:07,960 --> 00:03:08,960 You're a fool. 41 00:03:09,020 --> 00:03:11,020 You'd be better off buying yourself a gramophone. 42 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 All right. 43 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Name your price. 44 00:03:16,030 --> 00:03:18,870 Now, which one of these specific options do you prefer? 45 00:03:19,270 --> 00:03:20,750 What a difficult person you are. 46 00:03:21,070 --> 00:03:23,930 First the snouts aren't right. Then the price is too high. 47 00:03:24,410 --> 00:03:26,510 You're so gloomy. You're the gloomy one. 48 00:03:26,850 --> 00:03:30,430 Just look at those droopy mustaches. Now he doesn't like the mustaches. 49 00:03:30,970 --> 00:03:31,970 What a guy. 50 00:03:32,010 --> 00:03:33,750 Where do they even find people like you? 51 00:03:34,110 --> 00:03:35,510 From the village of Psyche. 52 00:03:36,210 --> 00:03:37,850 Give me a new lower price. 53 00:03:38,310 --> 00:03:40,430 All right, fine. I'll knock off three rubles. 54 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 Just for you. 55 00:03:42,050 --> 00:03:44,070 Take the money and put the piglets in my bag. 56 00:03:44,460 --> 00:03:47,240 Hey, what's the matter? Take them right in the bag and give me your empty one. 57 00:03:47,680 --> 00:03:48,740 And now it is done. 58 00:03:50,380 --> 00:03:52,140 Who actually needs double -glazed windows? 59 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 Right here in Demskoia. 60 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 Tired of waiting? 61 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 Oh, she's here. 62 00:04:16,079 --> 00:04:17,240 What do you have in your bag? 63 00:04:17,579 --> 00:04:18,620 Really a piglet, huh? 64 00:04:19,079 --> 00:04:20,579 A couple of little pigs, Mom. 65 00:04:21,079 --> 00:04:23,120 Life is more fun when you live with a pig. 66 00:04:23,680 --> 00:04:25,540 Come on, untie it faster, Vasya. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,140 What's the rush, Mom? 68 00:04:43,539 --> 00:04:45,480 Well, bag man, have you lost all shame? 69 00:04:46,380 --> 00:04:47,880 Pretending to be a pig in a sack? 70 00:04:50,300 --> 00:04:51,300 Take a look at this. 71 00:04:51,860 --> 00:04:52,860 Right over here. 72 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 A bee. 73 00:04:56,620 --> 00:04:57,419 All right. 74 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 Vasya, go to sleep. 75 00:04:58,620 --> 00:05:01,120 Look, some people don't even have chickens and they still live. 76 00:05:01,620 --> 00:05:03,820 Mom, come on, show me the sack I brought the dog in. 77 00:05:06,780 --> 00:05:09,200 Oh, good people. Vasya is sniffing sacks. 78 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 Wait, Mom, don't shout. 79 00:05:10,820 --> 00:05:12,700 You'd better smell it and see what it smells like. 80 00:05:13,120 --> 00:05:15,800 Smell it, and if anything happens, jump aside right away. 81 00:05:16,800 --> 00:05:18,580 Well, Mom, what does it smell like? 82 00:05:18,900 --> 00:05:21,440 Well, it's obvious. What? Like a dog sack. 83 00:05:21,760 --> 00:05:25,220 Actually, no. This entire sack smells exactly like sweet golden honey. 84 00:05:25,540 --> 00:05:27,820 That's how I'll find Chernusov by this sack. 85 00:05:32,100 --> 00:05:34,540 It certainly looks like that might be the case. 86 00:05:52,430 --> 00:05:54,590 It's him. Look at that. He's stuck on a mustache. 87 00:05:55,350 --> 00:05:56,350 He's disguised himself. 88 00:05:56,870 --> 00:06:00,490 Hey, look over there. Something is definitely moving inside his large sack. 89 00:06:01,470 --> 00:06:03,150 He probably stuffed the dog in there. 90 00:06:03,430 --> 00:06:05,030 We need... To get out of here. 91 00:06:05,230 --> 00:06:06,350 Wait, Rashpill. Don't rush. 92 00:06:07,110 --> 00:06:08,110 The guy's a fool. 93 00:06:08,590 --> 00:06:10,970 I'll put on a show for him now. Isn't it dangerous? 94 00:06:11,290 --> 00:06:12,390 What's dangerous about it? 95 00:06:12,710 --> 00:06:13,870 My papers are in order. 96 00:06:14,570 --> 00:06:17,110 I'll teach him once and for all not to go looking for piglets. 97 00:06:17,530 --> 00:06:19,250 Just hold him up there for a little minute. 98 00:06:19,970 --> 00:06:22,690 Now. What on earth do you think you are doing? 99 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 Selling mustache. 100 00:06:27,790 --> 00:06:29,210 None. None of your glass business. 101 00:06:29,770 --> 00:06:31,050 You don't need any glass? 102 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 Get lost. 103 00:06:32,370 --> 00:06:33,970 Well, you are incredibly rude. 104 00:06:34,270 --> 00:06:36,850 Absolutely everything that belongs to you. Documents. 105 00:06:41,910 --> 00:06:45,350 Please, go ahead and take a seat, my fellow citizen. 106 00:06:46,590 --> 00:06:47,590 Aha, got you. 107 00:06:47,930 --> 00:06:49,330 That's him. I recognize him. 108 00:06:49,610 --> 00:06:50,850 Calm down, citizen Kurochkin. 109 00:06:51,230 --> 00:06:53,770 The law does not permit talking with your fist. 110 00:06:56,190 --> 00:06:58,690 Why don't you tell the story from the very beginning? 111 00:06:59,470 --> 00:07:00,470 Kurochkin. 112 00:07:00,730 --> 00:07:05,150 Last Sunday, I was slaughtering piglets right at this mustached guy's place. 113 00:07:05,450 --> 00:07:08,490 I got home, looked, and there was a dog in the sack. 114 00:07:08,710 --> 00:07:09,710 What? 115 00:07:12,550 --> 00:07:15,610 You bought it? I bought it from you. Hey, sit down. 116 00:07:15,930 --> 00:07:17,010 We'll sort this out. 117 00:07:17,530 --> 00:07:19,390 What kind of dog exactly was in the sack? 118 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 What breed? 119 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 The banded breed. 120 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Shaggy, hairy. 121 00:07:24,270 --> 00:07:25,950 Surname? Vasek Rolesov. 122 00:07:26,950 --> 00:07:30,970 Is everything really as Citizen Kurochkin describes it? It was the other 123 00:07:30,970 --> 00:07:33,810 around. It was Kurochkin himself who had the mustache. 124 00:07:34,270 --> 00:07:35,890 And mine don't grow yet. 125 00:07:36,130 --> 00:07:37,990 And what's that? Those aren't a mustache. 126 00:07:38,530 --> 00:07:40,250 That's cut from my mom's fur coat. 127 00:07:40,510 --> 00:07:43,450 I see, I see. And what do you have in your sack? 128 00:07:43,850 --> 00:07:44,850 A sailor. 129 00:07:45,320 --> 00:07:49,180 Well, let's wait and see exactly what kind of skilled sailor it really is. 130 00:07:51,620 --> 00:07:53,660 Why bother with them, Comrade Sergeant? 131 00:07:54,300 --> 00:07:56,740 Line them up against the wall and be done with it. 132 00:08:08,180 --> 00:08:10,440 You'll sit here until Captain Boulderave arrives. 133 00:08:13,840 --> 00:08:18,120 I want you to look, look deeply into my stern and steady eyes. 134 00:08:18,560 --> 00:08:23,340 Look at me now, because this might very well be the very last time that we ever 135 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 see each other. 136 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 Who are you? 137 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 And you? 138 00:08:29,460 --> 00:08:30,860 Everyone in Tarasovka knows me. 139 00:08:31,140 --> 00:08:33,520 Put out the top, and all the owls know me. 140 00:08:34,020 --> 00:08:36,059 Actually, Rashpili knows me quite well. 141 00:08:37,159 --> 00:08:39,059 Who? Me, Baton. 142 00:08:39,320 --> 00:08:40,440 And I'm Vasha Korolev. 143 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Heard of me? 144 00:08:42,159 --> 00:08:43,159 Heard of you? 145 00:08:43,400 --> 00:08:45,740 Hey, Vasya, what did they pick you up for? 146 00:08:46,460 --> 00:08:47,520 For piglets. 147 00:08:47,880 --> 00:08:50,180 I also remember how you got caught with the calves. 148 00:08:50,760 --> 00:08:52,740 Vasya, I'm in here now for something stupid. 149 00:08:53,500 --> 00:08:56,200 I knocked the antlers off a moose. For what for? 150 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Well, he actually stepped right on my foot, and it really hurt. 151 00:09:02,040 --> 00:09:07,340 Take a look at this. Right over here. Look closely and gaze into my stern 152 00:09:07,500 --> 00:09:11,120 Look at me now, because this might be the very last time you ever see me. 153 00:09:15,240 --> 00:09:17,600 Is this the specific one you were searching for? 154 00:09:20,940 --> 00:09:21,940 This very one? 155 00:09:22,560 --> 00:09:24,200 Exactly so, Comrade Boldarev. 156 00:09:24,700 --> 00:09:27,500 Fake mustache under his nose, a dog in the sack. 157 00:09:28,080 --> 00:09:30,220 It can't be that it's this very one. 158 00:09:30,640 --> 00:09:33,360 But I assure you it is, my dear Comrade Captain. 159 00:09:33,780 --> 00:09:36,180 He is nothing but a swindler. 160 00:09:38,880 --> 00:09:42,400 The one we're looking for is elderly, but this one is too young. 161 00:09:42,960 --> 00:09:45,280 Well, kid, tell us, why did you put on a mustache? 162 00:09:45,700 --> 00:09:46,700 For disguise. 163 00:09:46,960 --> 00:09:48,580 He puts one on, so I will too. 164 00:09:48,900 --> 00:09:49,900 All right. 165 00:09:50,140 --> 00:09:52,480 Tell us, Sergeant, what does Kurochkin look like? 166 00:09:52,760 --> 00:09:54,940 Short? In height? An elderly individual? 167 00:09:55,440 --> 00:09:57,160 With a distinctive duck -shaped nose? 168 00:09:57,380 --> 00:10:00,520 Duck -shaped. This Kurochkin is exactly the one we're looking for. 169 00:10:00,780 --> 00:10:01,659 How so? 170 00:10:01,660 --> 00:10:05,560 Kurochkin? He showed his passport. Lives in Perlovka, guarding the potato 171 00:10:05,560 --> 00:10:07,380 warehouse. The passport is fake? 172 00:10:07,800 --> 00:10:10,480 And there has never been a potato warehouse in Perlovka? 173 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 Here you go, citizen. 174 00:10:17,560 --> 00:10:20,300 I am incredibly sorry for the mistake on my part. 175 00:10:20,700 --> 00:10:22,320 Please accept my apologies. 176 00:10:22,700 --> 00:10:25,160 This isn't my sack. This is your Karachkin sack. 177 00:10:25,420 --> 00:10:26,480 Go ahead, smell it. 178 00:10:27,340 --> 00:10:29,220 I can't figure out what it smells like. 179 00:10:29,740 --> 00:10:31,160 The scent is very subtle. 180 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Could it be dill? 181 00:10:32,620 --> 00:10:36,360 Nothing subtle about it. It smells like honey. And I also found a bee at the 182 00:10:36,360 --> 00:10:38,980 doghouse. With these clues, we can find Karachkin. 183 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 Hey, this guy. 184 00:10:40,440 --> 00:10:42,540 He can sniff things out and use his head. 185 00:10:43,080 --> 00:10:44,200 I'm measuring a little. 186 00:10:44,840 --> 00:10:47,660 Yes, that means the sailor broke with the criminal world. 187 00:10:48,180 --> 00:10:49,420 Decided to start a new life? 188 00:10:49,680 --> 00:10:51,420 Who enjoys portraying a pig? 189 00:10:51,640 --> 00:10:53,080 I still need to try it. 190 00:10:54,020 --> 00:10:56,300 Does he hate us on the trail of Kurochkinsky? 191 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Search, sailor, search. 192 00:10:58,300 --> 00:11:00,100 Where is Kurochkin? Bees, bees. 193 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 Sailor. 194 00:11:01,700 --> 00:11:03,940 Hey, follow him right now. 195 00:11:07,180 --> 00:11:08,460 Sergeant, you remain on duty. 196 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 What are you doing now? 197 00:11:38,960 --> 00:11:40,320 I'm finally back home. 198 00:11:40,740 --> 00:11:43,380 Oh, it feels so wonderful to be back here again. 199 00:11:45,900 --> 00:11:49,660 Well, it certainly appears to be the case right here. He led us where we 200 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 to go. 201 00:11:50,720 --> 00:11:55,260 Well, if everything is correct, you will receive a pocket watch with music. 202 00:12:03,020 --> 00:12:04,020 Who's there? 203 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Plumbers. 204 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 What do you want? 205 00:12:06,680 --> 00:12:10,540 We want to fix the plumbing, but I don't have any indoor plumbing. 206 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 I have a well. 207 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 All right, open up. 208 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 We're from the police. 209 00:12:14,640 --> 00:12:16,720 Then show your ID. How can I show it? 210 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 The door is closed. 211 00:12:18,440 --> 00:12:19,780 No problem. Show it anyway. 212 00:12:19,980 --> 00:12:21,120 I'll see it through the crack. 213 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 What the devil? 214 00:12:22,860 --> 00:12:23,940 Well, can you see it or not? 215 00:12:24,340 --> 00:12:25,980 Just move it a bit more to the left. 216 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Hey, plumbers! 217 00:12:34,740 --> 00:12:35,800 Why are you so quiet? 218 00:12:36,160 --> 00:12:37,260 Why are you shooting anyway? 219 00:12:38,260 --> 00:12:42,120 I'm willing to bet that you definitely won't be fixing the plumbing anymore. 220 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Will you? 221 00:12:43,700 --> 00:12:47,500 Not with you around, but... Why can't I see you through the crack? 222 00:12:47,920 --> 00:12:49,740 What, are you hiding or something? 223 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 We're lying on the ground. We're scared. 224 00:12:52,180 --> 00:12:54,140 You'd better just stay lying there. 225 00:12:55,140 --> 00:12:56,480 Or else I'll shoot everyone. 226 00:13:05,480 --> 00:13:06,980 He has already left the building. 227 00:13:07,360 --> 00:13:08,880 He is nowhere to be found. 228 00:13:12,680 --> 00:13:15,180 It appears that he has already left the building for the day. 229 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 How did he get out? 230 00:13:20,740 --> 00:13:21,740 The windows are closed. 231 00:13:23,520 --> 00:13:24,520 Wait, wait. 232 00:13:25,240 --> 00:13:26,320 What's that above the stove? 233 00:13:41,550 --> 00:13:43,030 What exactly was that thing just now? 234 00:13:45,930 --> 00:13:50,650 One thing I truly love about these black swans is the vibrant and striking look 235 00:13:50,650 --> 00:13:51,710 of their red beaks. 236 00:13:56,330 --> 00:13:58,830 Hey, are you still alive over there? 237 00:14:02,950 --> 00:14:04,910 Alive? See how things are going. 238 00:14:05,410 --> 00:14:08,850 Through the hatch above the stove, the unknown man got into the attic. 239 00:14:09,160 --> 00:14:12,200 And on the other side of the house, there's a ladder leaning against the 240 00:14:12,940 --> 00:14:14,020 That's how he got away. 241 00:14:14,400 --> 00:14:15,239 Where to? 242 00:14:15,240 --> 00:14:16,039 Where to? 243 00:14:16,040 --> 00:14:17,120 How should I know where? 244 00:14:17,620 --> 00:14:18,780 We want to fix the well. 245 00:14:19,220 --> 00:14:22,920 If you do anything without permission again, you can kiss it all goodbye. 246 00:14:23,540 --> 00:14:25,640 I am currently writing about this. 247 00:14:26,360 --> 00:14:31,740 But how exactly... What do you think? What is it? 248 00:14:32,280 --> 00:14:33,940 Iodine. Where did it come from? 249 00:14:34,180 --> 00:14:35,180 From the cabinet. 250 00:14:35,740 --> 00:14:36,760 Carefully read the label. 251 00:14:37,399 --> 00:14:39,360 Straska Pharmacy iodine tincture. 252 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 So what? 253 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 So what? 254 00:14:42,160 --> 00:14:43,400 Just remember it, that's all. 255 00:14:43,880 --> 00:14:45,020 It might come in handy. 256 00:14:45,280 --> 00:14:48,120 But why do we need iodine? The bullet missed anyway. 257 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Took bread. 258 00:14:54,800 --> 00:14:56,260 Took salt. Took the bottle. 259 00:14:56,620 --> 00:14:58,180 We should take some onions, too. 260 00:14:58,720 --> 00:14:59,940 But where would you get them? 261 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Hands up. 262 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 old acquaintance. 263 00:15:16,590 --> 00:15:18,190 What are you doing here, Rashfield? 264 00:15:19,210 --> 00:15:20,950 How... What do you mean, comrade officer? 265 00:15:21,190 --> 00:15:22,190 I came home. 266 00:15:22,330 --> 00:15:23,330 Aha, so you came home. 267 00:15:23,510 --> 00:15:24,510 And who was shooting? 268 00:15:25,090 --> 00:15:26,110 Well... How would I know? 269 00:15:26,610 --> 00:15:27,630 I was at the store. 270 00:15:28,170 --> 00:15:29,810 I came back and there was a hole. 271 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 Came hole. 272 00:15:31,090 --> 00:15:32,190 It's turning out interesting. 273 00:15:32,810 --> 00:15:35,410 The house is yours, but you don't know who was in the house. 274 00:15:35,730 --> 00:15:37,330 I would think about it if I were you. 275 00:15:37,610 --> 00:15:41,050 About... What should I think? Let the horse think. She has a big head. 276 00:15:41,430 --> 00:15:43,530 Well... If you don't want to think, then let's go. 277 00:15:43,770 --> 00:15:45,280 Where? Where it needs to go. 278 00:15:45,500 --> 00:15:47,260 Ah, ah. Maybe the tenant was shooting. 279 00:15:47,520 --> 00:15:48,219 What tenant? 280 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 Yes, Vaska. 281 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Kurochkin? No. 282 00:15:51,720 --> 00:15:53,400 Kularesov. Exactly, exactly. 283 00:15:53,980 --> 00:15:58,360 Vaska Kularesov. Yeah, Kularesov. This is how it goes. Well, all right, Citizen 284 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 Rasp. 285 00:15:59,640 --> 00:16:00,880 Stay at home. Don't go anywhere. 286 00:16:01,220 --> 00:16:03,820 Clear? Yes. Where am I going with her? 287 00:16:36,400 --> 00:16:40,380 Help! Is there something bothering you right now? Or is there anything at all 288 00:16:40,380 --> 00:16:42,320 that you would like to talk about or explain to me? 289 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 What happened? 290 00:16:44,780 --> 00:16:46,200 Everything's fine, Comrade Captain. 291 00:16:47,200 --> 00:16:48,220 I caught one. 292 00:16:50,280 --> 00:16:51,780 Hey, who's there? 293 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 I'll kill you! 294 00:16:54,300 --> 00:16:55,660 A dog is man's friend. 295 00:16:56,380 --> 00:17:01,260 And so this man, accompanied by his faithful dog, can finally begin the long 296 00:17:01,260 --> 00:17:02,820 journey back to his own home. 297 00:17:03,130 --> 00:17:07,210 To be perfectly honest, I have absolutely no use for plumbers who work 298 00:17:07,210 --> 00:17:09,750 particular manner and lack professional standards. 299 00:17:11,950 --> 00:17:14,230 Yes, that is absolutely correct. 300 00:17:15,690 --> 00:17:17,990 There are local folks who just aren't lucky. 301 00:17:18,849 --> 00:17:22,410 They're always late for the train. They wash dogs instead of piglets. 302 00:17:23,770 --> 00:17:24,950 Nothing but bad luck. 303 00:17:26,250 --> 00:17:28,270 Be grateful you're not riding in a sack. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 I don't recognize something here. Lights out. 305 00:17:34,440 --> 00:17:35,760 Take a look. Take a look. 306 00:17:36,120 --> 00:17:37,300 Into my stern eyes. 307 00:17:38,040 --> 00:17:39,580 Baton. Lights out. 308 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Where are you going? 309 00:17:41,900 --> 00:17:42,980 Just for a ride. 310 00:17:43,480 --> 00:17:45,020 Why? Ride around for nothing. 311 00:17:45,780 --> 00:17:47,400 If you want money, earn it. 312 00:17:47,720 --> 00:17:48,679 What money? 313 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 Lights out. 314 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 Listen up. 315 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Like a horse. 316 00:17:57,360 --> 00:18:00,180 You'll pull up to the little shop. It's called Cultural Goods. 317 00:18:00,590 --> 00:18:03,810 You'll grab the stuff like a horse, and with your hooves, with your hooves. 318 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 What stuff? 319 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 Good stuff. 320 00:18:07,710 --> 00:18:08,710 I'll take the first. 321 00:18:09,330 --> 00:18:12,250 We'll carry the cameras and TVs ourselves. 322 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 Lights out. 323 00:18:14,830 --> 00:18:16,170 I think I'll wait for now. 324 00:18:16,550 --> 00:18:20,390 I'm a young guy, and as for being a horse, I guess I haven't grown into that 325 00:18:20,390 --> 00:18:21,870 yet. You're a young ram. 326 00:18:22,390 --> 00:18:24,990 If you don't want to, that's your choice. 327 00:18:25,230 --> 00:18:26,370 This is my stop. 328 00:18:27,710 --> 00:18:28,850 Goodbye for now. 329 00:18:30,060 --> 00:18:32,420 Remember to take care of yourself. 330 00:18:34,060 --> 00:18:35,320 Iodine from Tarasovka. 331 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 Remember. Hold on a second. Wait up. 332 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 I actually agree. 333 00:18:43,740 --> 00:18:48,100 And furthermore, in addition to that... 334 00:18:48,100 --> 00:18:54,340 Tell me, did you happen to find the horse? 335 00:18:54,860 --> 00:18:57,740 Yes. We were buddies. We did time together. 336 00:18:59,490 --> 00:19:01,490 What? Who did you bring, you dog? 337 00:19:01,870 --> 00:19:02,870 The horse? 338 00:19:03,070 --> 00:19:05,210 That's the police horse from Captain Boulder. 339 00:19:05,710 --> 00:19:07,130 It's not my fault. 340 00:19:07,590 --> 00:19:08,590 I'm not to blame. 341 00:19:10,670 --> 00:19:15,570 Speaking for myself personally right now, I will hunt you down and I'll kill 342 00:19:15,570 --> 00:19:16,590 every single one of you. 343 00:19:16,950 --> 00:19:17,950 Just you wait. 344 00:19:27,950 --> 00:19:29,170 The horse has had it now. 345 00:19:29,710 --> 00:19:32,130 Who else? What is fate bringing here now? 346 00:19:32,490 --> 00:19:33,490 Who's there? 347 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 Plumbers! 348 00:19:36,450 --> 00:19:38,930 We are looking to repair the plumbing. 349 00:19:40,490 --> 00:19:43,290 Ah, I think I see exactly what you mean now. 350 00:19:43,970 --> 00:19:47,230 Monsieur! Did you see who Batten roared? 351 00:19:47,610 --> 00:19:48,810 Who? You? 352 00:19:49,230 --> 00:19:50,550 I'm really not to blame. 353 00:19:50,970 --> 00:19:52,190 Come on, leave him alone! 354 00:19:52,880 --> 00:19:56,880 Better tell me, what should we do with Vasya? We can't let him go. He'll run 355 00:19:56,880 --> 00:19:58,300 straight to Boldyrev. 356 00:19:59,680 --> 00:20:01,180 There's nowhere for me to run. 357 00:20:01,480 --> 00:20:02,740 The house is surrounded. 358 00:20:03,240 --> 00:20:04,460 You're lying, Ivaska. 359 00:20:04,720 --> 00:20:05,720 Say you're lying. 360 00:20:05,920 --> 00:20:06,839 All right, fine. 361 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Go take a look. 362 00:20:10,840 --> 00:20:11,840 This is the police. 363 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 Open up right now. 364 00:20:18,100 --> 00:20:19,240 Look, it's a roundup. 365 00:20:19,680 --> 00:20:21,080 Hey, stop right there, chicken. 366 00:20:21,660 --> 00:20:23,320 Stop. Good for nothing, tomato. 367 00:20:29,100 --> 00:20:32,200 Take him away from here right this very second. 368 00:20:47,620 --> 00:20:50,180 My very dear and always most loyal comrade. 369 00:20:52,060 --> 00:20:53,580 Captain, I wanted a horse. 370 00:20:53,840 --> 00:20:55,280 Where's Karachkin? Gone? 371 00:20:55,620 --> 00:20:56,900 Too bad we don't have a dog? 372 00:20:57,460 --> 00:20:59,640 And... What about the sailor? What sailor? 373 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Tarakana, follow me. 374 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 Oh, my. 375 00:21:38,780 --> 00:21:40,400 Are you there? 376 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Right over there. 377 00:21:57,280 --> 00:21:58,300 Exactly just like that. 378 00:22:07,660 --> 00:22:10,440 Right over there. Just look right there. 379 00:22:17,580 --> 00:22:18,580 That's something! 380 00:22:20,700 --> 00:22:23,060 Yeah, Citizen Karachkin, you don't look so good. 381 00:22:23,980 --> 00:22:26,000 And your affairs aren't looking good either. 382 00:22:27,260 --> 00:22:28,860 You better tell me, where's the money? 383 00:22:29,120 --> 00:22:30,180 I don't have any money. 384 00:22:30,740 --> 00:22:33,580 I had three rubles, and even those were taken away. 385 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 That's not much. 386 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Where's the rest? 387 00:22:37,180 --> 00:22:41,320 Yes. Maybe they spent it all on food. Ice cream, soda, this and that. What ice 388 00:22:41,320 --> 00:22:43,140 cream? They stole a lot. 389 00:22:43,500 --> 00:22:44,720 But where are they hiding it? 390 00:22:45,300 --> 00:22:46,199 It's all clear. 391 00:22:46,200 --> 00:22:50,100 They stuffed it in a cast iron pot and buried it in the ground. Well, no way. 392 00:22:50,180 --> 00:22:54,340 You'll need a three ruble note, dig up the cast iron pot, then bury it again 393 00:22:54,340 --> 00:22:55,340 you'll have a lot of trouble. 394 00:22:57,200 --> 00:23:00,100 Yes, for people like this, Kurochkin money has no smell. 395 00:23:01,980 --> 00:23:03,820 Comrade. Captain, I think she smells. 396 00:23:04,500 --> 00:23:05,520 Everything is clear. 397 00:23:06,610 --> 00:23:07,610 Whoosh, whoosh, whoosh. 398 00:23:07,910 --> 00:23:08,910 Whoosh, whoosh, whoosh. 399 00:23:09,070 --> 00:23:10,390 Not at all. Maybe. 400 00:23:11,070 --> 00:23:12,190 Well, why can't it? 401 00:23:12,930 --> 00:23:13,990 Whoosh, whoosh, whoosh. 402 00:23:15,430 --> 00:23:16,430 Of course. 403 00:23:16,670 --> 00:23:21,090 Well, Vaska, it's a pity Rushpill didn't finish you off. 404 00:23:35,270 --> 00:23:38,110 It's just a stone's throw from here to the owl's den. 405 00:23:39,210 --> 00:23:42,570 Stop the car, Comrade Sergeant Major, or my mom will get scared. 406 00:23:43,250 --> 00:23:44,810 She'll think they've taken Vashya. 407 00:23:46,810 --> 00:23:51,310 However, even so, having said all that... You figured out the money thing 408 00:23:51,310 --> 00:23:52,690 well. Good job. 409 00:23:53,630 --> 00:23:54,870 Do you want to work with me? 410 00:23:55,190 --> 00:23:56,330 In the police, you mean? 411 00:23:56,850 --> 00:23:57,850 Yeah. 412 00:23:58,090 --> 00:23:59,350 And... What's the salary? 413 00:23:59,690 --> 00:24:01,010 The salary is good. 414 00:24:01,710 --> 00:24:03,090 Besides, what about the uniform? 415 00:24:04,630 --> 00:24:05,630 Boots. 416 00:24:06,230 --> 00:24:07,230 Patent leather. 417 00:24:08,830 --> 00:24:11,030 Wearing a pair of sturdy boots is a great idea. 418 00:24:15,170 --> 00:24:16,170 Well, I'm off. 419 00:24:17,030 --> 00:24:18,030 Mom's been waiting. 420 00:24:18,870 --> 00:24:20,070 It's twenty to seven. 421 00:24:24,210 --> 00:24:26,890 How much would that be exactly, please? 422 00:24:28,490 --> 00:24:31,230 It's... It is currently twenty minutes to seven. 423 00:24:31,610 --> 00:24:33,490 Or eighteen -forty in the evening. 29055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.