All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E21.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,130 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,840 Always stand up! Raise our unyielding flag. 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,370 So many obstacles are already behind us! 4 00:00:12,440 --> 00:00:17,780 Now let's keep moving forward! Hands up!! 5 00:00:23,420 --> 00:00:30,740 "I'm almost there, just a little further and I'll have the answer." 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,470 Translation & initial syncing Yibis Fansubs 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,740 Timing Galaxy 9000 Timing Checking Sewil 8 00:00:30,790 --> 00:00:38,460 That's what I believed as I sailed into this new world. 9 00:00:31,190 --> 00:00:34,380 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Feeso 10 00:00:34,860 --> 00:00:38,460 Soundtracking Halee 11 00:00:38,500 --> 00:00:45,960 That's right, the pieces of our dreams are joined together as one. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,690 Video editing Sewil 13 00:00:43,740 --> 00:00:45,960 Raw provider OPC Raws (Opening) Crunchyroll (Episode) 14 00:00:46,010 --> 00:00:48,240 Title card artist misakibyakko.deviantart.com 15 00:00:46,010 --> 00:00:54,020 We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future! 16 00:00:54,100 --> 00:00:58,690 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 17 00:00:58,720 --> 00:01:02,470 Always stand up! Raise our unyielding flag. 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,860 So many obstacles are already behind us! 19 00:01:05,930 --> 00:01:09,880 Now let's keep moving forward! 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Always look up! 21 00:01:11,430 --> 00:01:13,600 Keep your head held high! 22 00:01:13,640 --> 00:01:15,040 Always step up! 23 00:01:15,070 --> 00:01:16,940 Fly over the waves! 24 00:01:16,970 --> 00:01:20,510 Our dreams have been carefully joined together. 25 00:01:20,540 --> 00:01:24,750 Now let's head for the future! 26 00:01:25,010 --> 00:01:31,150 We drift forward, riding the waves, 27 00:01:31,190 --> 00:01:35,390 meeting people and saying goodbye, then doing it again, 28 00:01:35,420 --> 00:01:39,630 all under this flag... 29 00:01:41,360 --> 00:01:44,770 Pain I don't want to forget is kept in my heart. 30 00:01:44,830 --> 00:01:48,300 There was a day when I softly carved it there. 31 00:01:48,370 --> 00:01:51,940 I won't let anyone take my freedom. 32 00:01:51,970 --> 00:01:54,840 I grasp it tightly in my hands! 33 00:01:54,880 --> 00:01:59,780 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 34 00:01:59,810 --> 00:02:03,470 Always stand up! Raise our unyielding flag. 35 00:02:03,520 --> 00:02:06,750 So many obstacles are already behind us! 36 00:02:06,790 --> 00:02:10,910 Now let's keep moving forward! 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 Always look up! 38 00:02:12,330 --> 00:02:14,600 Keep your head held high! 39 00:02:14,630 --> 00:02:15,980 Always step up! 40 00:02:16,030 --> 00:02:17,830 Fly over the waves! 41 00:02:17,870 --> 00:02:21,540 Our dreams have been carefully joined together. 42 00:02:21,640 --> 00:02:25,020 Now let's head for the future! 43 00:02:29,760 --> 00:02:34,070 The Alliance's Target and the Departure! 44 00:02:36,250 --> 00:02:38,080 Listen up, you damn pirates! 45 00:02:38,080 --> 00:02:40,750 You pirates can have the tanker! 46 00:02:41,170 --> 00:02:43,810 And this is the line between good and evil! 47 00:02:43,980 --> 00:02:46,690 Don't you dare cross this line! 48 00:02:46,690 --> 00:02:48,930 You get that, Straw Hat Pirates?! 49 00:02:48,930 --> 00:02:52,650 That's right! 50 00:02:52,650 --> 00:02:55,480 Who told you to do something so ridiculous? 51 00:02:56,530 --> 00:02:59,960 All I said was to not get too friendly with the pirates. 52 00:02:59,960 --> 00:03:03,510 If we're gonna do it, then we should do it properly, Vice-Admiral Smo. 53 00:03:03,510 --> 00:03:06,230 But the line doesn't count for medical teams. 54 00:03:06,580 --> 00:03:09,230 I already made contact with the G-5 base. 55 00:03:09,230 --> 00:03:11,800 We wait here until a ship comes to pick us up. 56 00:03:11,800 --> 00:03:13,070 Yes, sir! 57 00:03:13,650 --> 00:03:17,480 Really?! You're giving yourself up, Brownbeard? 58 00:03:17,660 --> 00:03:20,010 We just became friends! 59 00:03:22,230 --> 00:03:26,220 Apparently, the experiments that were performed on us were a little poisonous. 60 00:03:26,220 --> 00:03:29,590 We'll be treated if we turn ourselves in. 61 00:03:29,590 --> 00:03:31,390 I get it now. 62 00:03:31,390 --> 00:03:33,230 Hey hey, Straw Hat! 63 00:03:33,230 --> 00:03:36,140 I just told you not to cross the line! 64 00:03:36,140 --> 00:03:37,510 Were you even listening to me?! 65 00:03:37,510 --> 00:03:38,940 Like I care! 66 00:03:38,940 --> 00:03:40,530 That's something you guys just made up! 67 00:03:41,110 --> 00:03:47,270 Besides, prison will be an improvement after having Caesar use me as a guinea pig. 68 00:03:47,270 --> 00:03:49,990 And I don't have a crew anymore. 69 00:03:49,990 --> 00:03:53,250 It felt really good to see you send Caesar flying. 70 00:03:53,680 --> 00:03:55,480 Thanks a lot. 71 00:03:55,480 --> 00:03:57,550 Heave, ho! 72 00:04:00,100 --> 00:04:01,590 Alright, keep pulling. 73 00:04:01,590 --> 00:04:05,090 You should have told me earlier that we were gonna take this tanker. 74 00:04:05,090 --> 00:04:09,720 I would've fought somewhere else if I knew I'd have to fix it. 75 00:04:09,720 --> 00:04:11,690 There we go! 76 00:04:16,790 --> 00:04:17,970 What's the ruckus? 77 00:04:17,970 --> 00:04:19,040 What's going on? 78 00:04:19,890 --> 00:04:21,270 Luffy! 79 00:04:21,870 --> 00:04:24,190 P-Please stop him! 80 00:04:24,190 --> 00:04:28,350 H-H-He's a murderer! 81 00:04:28,980 --> 00:04:30,550 Murderer?! 82 00:04:31,720 --> 00:04:34,170 Who's a murderer? 83 00:04:34,170 --> 00:04:35,320 It's Law! 84 00:04:35,640 --> 00:04:36,890 Traf? 85 00:04:38,790 --> 00:04:40,390 What's going on over there? 86 00:04:40,840 --> 00:04:43,150 I killed someone too! 87 00:04:43,150 --> 00:04:46,560 No, Kin'emon-san was already dead... 88 00:04:47,550 --> 00:04:49,530 but I broke him! 89 00:04:51,500 --> 00:04:53,510 Not only is he dead, now he's broken! 90 00:04:53,510 --> 00:04:54,400 He's dead smashed! 91 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 W-W-What do we do now?! 92 00:04:56,800 --> 00:04:58,280 Will he be alright if we glue him back together?! 93 00:04:58,280 --> 00:05:00,910 As if that would work, you idiot! 94 00:05:01,560 --> 00:05:03,060 Momonosuke! 95 00:05:04,630 --> 00:05:06,720 Why are you still alive?! 96 00:05:07,780 --> 00:05:09,920 Why did you do that, Sanji-san?! 97 00:05:09,920 --> 00:05:11,360 He freaked me out! 98 00:05:11,360 --> 00:05:13,790 You were the one shouting about him being dead when he's perfectly fine! 99 00:05:13,790 --> 00:05:15,640 Hey, take a look at that. 100 00:05:15,640 --> 00:05:18,030 Someone who was supposed to be killed by the gas is still alive. 101 00:05:20,000 --> 00:05:24,770 Isn't it great, Kin'emon-san? I had thought... 102 00:05:24,770 --> 00:05:26,200 Father! 103 00:05:27,430 --> 00:05:30,580 Mo-Momonosuke? 104 00:05:31,760 --> 00:05:34,130 Father! 105 00:05:34,130 --> 00:05:36,400 Momonosuke! 106 00:05:40,740 --> 00:05:43,190 I'm so glad that you are alive! 107 00:05:43,190 --> 00:05:44,920 F-Father! 108 00:05:47,960 --> 00:05:49,180 Momonosuke? 109 00:05:49,780 --> 00:05:53,040 Now that I think about it, he did say that he was originally human. 110 00:05:53,880 --> 00:05:56,080 My son, you are stark naked. 111 00:05:59,570 --> 00:06:00,540 Transform! 112 00:06:04,790 --> 00:06:08,780 Child of the Wano Country (Son of Kin'emon) Momonosuke 113 00:06:06,660 --> 00:06:08,780 I would expect no less from a child of the Wano Country. 114 00:06:08,780 --> 00:06:10,840 You look good in a kimono. 115 00:06:12,310 --> 00:06:14,990 But father, how did you find... 116 00:06:19,250 --> 00:06:20,260 Momonosuke! 117 00:06:20,740 --> 00:06:21,630 Law! 118 00:06:21,630 --> 00:06:23,590 Get out here, Law! 119 00:06:24,500 --> 00:06:25,810 You... 120 00:06:25,810 --> 00:06:28,080 Just what were you doing to the children?! 121 00:06:28,080 --> 00:06:30,400 If anything has happened to them then I... 122 00:06:30,990 --> 00:06:35,910 That's why I told you not to look. I was just... 123 00:06:36,170 --> 00:06:37,570 slicing up their bodies. 124 00:06:38,140 --> 00:06:42,710 They've been fed narcotics. Their recovery will be long and hard, there's no way around that. 125 00:06:44,120 --> 00:06:45,550 Oh, Raccoon Dog-chan! 126 00:06:45,550 --> 00:06:46,820 Raccoon Dog-kun! 127 00:06:46,820 --> 00:06:48,810 A-Are you all okay? 128 00:06:50,320 --> 00:06:53,130 That guy with the fluffy head... 129 00:06:53,130 --> 00:06:56,430 just took all the bad stuff out of our bodies. 130 00:06:56,430 --> 00:06:58,130 Huh? 131 00:06:58,130 --> 00:07:00,740 It was scary, but I feel much better now! 132 00:07:00,740 --> 00:07:03,750 It was fun having our bodies in pieces. 133 00:07:03,750 --> 00:07:05,490 Now I'm hungry. 134 00:07:06,020 --> 00:07:07,610 I see. 135 00:07:07,610 --> 00:07:10,580 But Mocha hasn't woken up yet. 136 00:07:10,580 --> 00:07:13,980 Mocha was fighting to help us, right? 137 00:07:13,980 --> 00:07:17,780 I didn't know that Master was such a bad guy. 138 00:07:17,780 --> 00:07:22,420 It's a bit fuzzy, but I remember Mocha coughing up blood and collapsing! 139 00:07:22,420 --> 00:07:23,730 Hey, Raccoon Dog-kun. 140 00:07:23,730 --> 00:07:25,040 Uh, I'm a reindeer. 141 00:07:25,040 --> 00:07:26,830 Mocha's gonna be okay, isn't she? 142 00:07:27,140 --> 00:07:30,460 We're gonna go home together, right Raccoon Dog-kun? 143 00:07:30,460 --> 00:07:32,160 Of course. 144 00:07:32,160 --> 00:07:35,230 You're getting out of this nightmare. 145 00:07:35,890 --> 00:07:38,000 Where's the orange-haired lady? 146 00:07:38,000 --> 00:07:40,570 She's the one that's going to take us home, right? 147 00:07:40,570 --> 00:07:44,030 We want to thank her! 148 00:07:44,930 --> 00:07:47,130 Let's save these children! 149 00:07:47,800 --> 00:07:51,400 How am I supposed to turn my back... 150 00:07:51,400 --> 00:07:54,220 On children who are crying for help?! 151 00:07:54,220 --> 00:07:55,390 Hello. 152 00:07:57,630 --> 00:08:02,160 From now on, the Navy will take care of you. 153 00:08:03,210 --> 00:08:05,030 No way! 154 00:08:05,310 --> 00:08:06,460 What about the robot? 155 00:08:06,460 --> 00:08:07,730 What about the rubber-man? 156 00:08:07,730 --> 00:08:09,120 What about the guy with the curly eyebrows? 157 00:08:10,940 --> 00:08:12,740 That smells great! 158 00:08:12,740 --> 00:08:14,710 I wonder what Sanji's making. 159 00:08:14,710 --> 00:08:16,560 I can't wait. 160 00:08:18,180 --> 00:08:19,010 Nami? 161 00:08:22,560 --> 00:08:24,960 Have you worked things out with the Navy? 162 00:08:24,960 --> 00:08:26,280 Yeah. 163 00:08:26,880 --> 00:08:29,600 I'm going to leave everything to the Navy. 164 00:08:29,600 --> 00:08:31,610 I may have told them that I'd save them... 165 00:08:31,610 --> 00:08:35,290 but we're pirates and that would probably make things difficult. 166 00:08:36,980 --> 00:08:42,250 Yeah, we'd probably wind up being blamed for their abductions. 167 00:08:42,250 --> 00:08:44,630 It's best to leave them with people on the justice side of the line. 168 00:08:44,630 --> 00:08:45,590 You're right. 169 00:08:46,490 --> 00:08:48,090 Also... 170 00:08:48,770 --> 00:08:53,950 I am begging you... Allow me to take care of the children! 171 00:08:54,720 --> 00:08:59,280 I just have a weakness for the eyes of a female marine. 172 00:08:59,280 --> 00:09:00,650 Female marines? 173 00:09:01,700 --> 00:09:02,850 Yeah. 174 00:09:03,800 --> 00:09:05,150 They're reassuring to me. 175 00:09:05,660 --> 00:09:10,620 Oh yeah, your mom was a marine, wasn't she? 176 00:09:11,380 --> 00:09:15,820 It's always best to be saved by a strong, kind-hearted female marine. 177 00:09:17,130 --> 00:09:18,250 I think so too. 178 00:09:18,250 --> 00:09:19,460 I don't want to hear that from you. 179 00:09:22,400 --> 00:09:24,530 Well, you're the one that said it! 180 00:09:24,530 --> 00:09:30,110 Newkama Kenpo Secret Technique, 99th Vital Recipe! 181 00:09:30,110 --> 00:09:33,500 Let's revive your cold and tired bodies! 182 00:09:35,210 --> 00:09:38,070 Hormone Soup with Sea Pig! 183 00:09:38,070 --> 00:09:40,210 If you haven't eaten for several days... 184 00:09:40,930 --> 00:09:43,440 then take your time and savor the meal, starting with the soup. 185 00:09:44,810 --> 00:09:46,130 It looks so good! 186 00:09:51,660 --> 00:09:53,360 You're really hungry, right? 187 00:09:53,360 --> 00:09:56,590 Momo, Sanji's food is the best. 188 00:09:59,960 --> 00:10:01,460 I have no need for it! 189 00:10:01,460 --> 00:10:03,860 I am not hungry in the slightest! 190 00:10:03,860 --> 00:10:05,670 Hey, wait you brat! 191 00:10:05,670 --> 00:10:07,720 What are you gonna do with that dish?! 192 00:10:07,720 --> 00:10:11,710 I won't forgive anyone that wastes food, even if they're a kid! 193 00:10:11,710 --> 00:10:13,110 I shall eat. 194 00:10:17,410 --> 00:10:18,280 H-Hey. 195 00:10:18,280 --> 00:10:19,160 Delicious! 196 00:10:19,560 --> 00:10:20,520 What is this? 197 00:10:20,520 --> 00:10:22,570 I feel stronger! 198 00:10:22,960 --> 00:10:25,860 What delicious food! 199 00:10:25,860 --> 00:10:26,520 Delicious. 200 00:10:26,520 --> 00:10:27,710 Father...! 201 00:10:28,860 --> 00:10:31,780 Let us accept their food. 202 00:10:32,630 --> 00:10:36,480 The truth is that they saved my life. 203 00:10:37,670 --> 00:10:40,340 You may trust these people. 204 00:10:40,340 --> 00:10:44,960 You've had nothing to eat until now, right? 205 00:10:44,960 --> 00:10:46,180 You have done well to endure. 206 00:10:47,460 --> 00:10:48,630 It must have been hard. 207 00:10:50,930 --> 00:10:54,800 It's alright now. 208 00:10:55,920 --> 00:10:59,270 Let us believe that the others have endured as well. 209 00:11:00,410 --> 00:11:05,910 Now, we shall continue to live, Momonosuke! 210 00:11:07,790 --> 00:11:08,780 Yeah. 211 00:11:18,420 --> 00:11:21,640 What happened? Is it so delicious that it makes you cry? 212 00:11:21,640 --> 00:11:24,650 No you idiot, they've clearly been through a lot. 213 00:11:24,650 --> 00:11:26,260 Just what happened to these guys? 214 00:11:28,050 --> 00:11:28,470 Hmm? 215 00:11:31,950 --> 00:11:35,960 What happened to the line between good and evil, you jerks?! 216 00:11:35,960 --> 00:11:37,820 It's a truce, bro. 217 00:11:39,140 --> 00:11:42,390 Okay then, why don't you guys go get some booze from the tanker? 218 00:11:42,390 --> 00:11:43,250 With pleasure. 219 00:11:43,250 --> 00:11:44,220 Some juice as well! 220 00:11:44,620 --> 00:11:46,050 Hey, Straw Hatter. 221 00:11:46,390 --> 00:11:48,740 We need to leave this place quickly. 222 00:11:48,740 --> 00:11:51,900 If we stay and eat, new enemies will arrive. 223 00:11:51,900 --> 00:11:53,240 Really? 224 00:11:53,240 --> 00:11:55,210 Tell everyone else. 225 00:11:55,210 --> 00:11:56,480 Right, got it. 226 00:11:57,600 --> 00:12:00,480 Let's party! 227 00:12:05,100 --> 00:12:06,670 Cheers! 228 00:12:08,740 --> 00:12:09,770 Father... 229 00:12:11,100 --> 00:12:14,210 A warrior shouldn't let anyone see their tears. 230 00:12:17,460 --> 00:12:19,280 What's that supposed to be, Luffy? 231 00:12:21,920 --> 00:12:23,500 Cheers, bro. 232 00:12:23,500 --> 00:12:24,820 Yeah! 233 00:12:26,780 --> 00:12:28,300 Wait for it... 234 00:12:28,300 --> 00:12:31,250 One, two, three! 235 00:12:33,660 --> 00:12:34,410 Here you go. 236 00:12:34,410 --> 00:12:35,430 Thank you. 237 00:12:44,070 --> 00:12:45,670 Mocha! 238 00:12:53,400 --> 00:12:55,520 Vice-Admiral Smokey! 239 00:12:57,050 --> 00:13:00,040 We're gonna go back inside. 240 00:13:00,040 --> 00:13:00,990 What's wrong? 241 00:13:00,990 --> 00:13:04,220 We made Caesar spill the weakness of the poison gas. 242 00:13:04,220 --> 00:13:08,150 Our comrades are still alive and we can still save them! 243 00:13:08,150 --> 00:13:12,570 Why are you still alive, Smoker? 244 00:13:18,540 --> 00:13:20,280 Law... 245 00:13:20,280 --> 00:13:26,120 There's no way that you would believe that I'd keep a promise to a pirate like you. 246 00:13:26,450 --> 00:13:31,260 But if you really wanted to silence me, then you had plenty of chances to kill me. 247 00:13:32,810 --> 00:13:36,260 What are you planning on using Straw Hat to do? 248 00:13:36,260 --> 00:13:38,010 Use? 249 00:13:38,010 --> 00:13:40,950 Who's the one being used? 250 00:13:41,600 --> 00:13:44,780 Which of the Four Emperors are you talking about? 251 00:13:44,780 --> 00:13:46,850 The target is... 252 00:13:47,290 --> 00:13:49,910 Kaidou of the Beasts. 253 00:13:51,530 --> 00:13:54,910 As long as the first one isn't Shanks, I'm fine with it. 254 00:13:55,830 --> 00:14:00,080 Because I plan on defeating all of them! 255 00:14:00,850 --> 00:14:03,500 You want to defeat all of them?! 256 00:14:03,500 --> 00:14:06,390 While that may coincide with our goals, you're underestimating them too much. 257 00:14:07,060 --> 00:14:13,120 They are the emperors of this sea, and battled Whitebeard himself for their turf. 258 00:14:13,120 --> 00:14:19,370 Among them, Kaidou of the Beasts is known as the most powerful creature in the world. 259 00:14:19,370 --> 00:14:21,910 What?! He's not even human? 260 00:14:23,710 --> 00:14:27,860 The purpose of our alliance is to take down Kaidou. 261 00:14:27,860 --> 00:14:30,310 The probability of our plan succeeding is... 262 00:14:30,310 --> 00:14:33,600 Well, it's best to assume it's extremely low. 263 00:14:33,600 --> 00:14:34,800 What, really?! 264 00:14:34,800 --> 00:14:37,120 We shouldn't accept his offer, Luffy. 265 00:14:37,340 --> 00:14:38,620 I see. 266 00:14:39,990 --> 00:14:41,980 Alright, let's do it. 267 00:14:44,140 --> 00:14:47,080 Hold on, now! 268 00:14:49,090 --> 00:14:54,110 There was no real reason why I let you live, White Hunter. 269 00:14:54,110 --> 00:15:00,010 By the way, I plan on heading to Green Bit. 270 00:15:00,010 --> 00:15:04,900 I wonder if the Straw Hat Crew is too much for me to handle? 271 00:15:07,920 --> 00:15:09,510 Rubber... 272 00:15:09,640 --> 00:15:10,860 Gluttony! 273 00:15:12,660 --> 00:15:15,130 You're amazing! 274 00:15:15,550 --> 00:15:16,450 He stretches! 275 00:15:16,450 --> 00:15:17,700 Cool! 276 00:15:17,700 --> 00:15:20,200 We're G-5. Even crying kids shut up when they see us! 277 00:15:31,820 --> 00:15:34,400 I thought you guys were gonna use the tanker? 278 00:15:34,400 --> 00:15:36,570 Nah, that isn't what we were doing. 279 00:15:36,570 --> 00:15:43,490 Nami and Chopper said that they refuse to set sail until they've made sure the kids are off safely. 280 00:15:44,440 --> 00:15:47,560 And I can't be bothered to wait for another Navy ship to come here, 281 00:15:47,560 --> 00:15:50,030 so use that to take the kids. 282 00:15:50,360 --> 00:15:52,880 Get on the ship, kids! 283 00:15:52,880 --> 00:15:55,300 We're taking you home! 284 00:15:55,800 --> 00:15:58,560 Hey, hey, Straw Hats! 285 00:15:58,560 --> 00:16:00,990 If the tanker is ours then... 286 00:16:01,640 --> 00:16:03,340 this is the new line! 287 00:16:03,340 --> 00:16:05,800 Don't even think of crossing it. 288 00:16:05,800 --> 00:16:08,110 This is the line between good and evil. 289 00:16:08,110 --> 00:16:10,300 Understand? Don't come any closer! 290 00:16:10,300 --> 00:16:11,660 Again? 291 00:16:11,660 --> 00:16:13,870 Weren't we just partying together? 292 00:16:13,870 --> 00:16:16,300 Don't be an idiot! 293 00:16:16,300 --> 00:16:20,640 In regards to that, we are really grateful for the food. 294 00:16:20,640 --> 00:16:23,070 But, you guys are pirates! 295 00:16:23,070 --> 00:16:24,500 A shame on all humanity! 296 00:16:24,500 --> 00:16:26,010 Heave, ho! 297 00:16:30,770 --> 00:16:31,970 What's this? 298 00:16:31,970 --> 00:16:33,800 Big sis Nami? 299 00:16:33,800 --> 00:16:35,570 Chopper-chan? 300 00:16:35,570 --> 00:16:36,680 Where's the robot? 301 00:16:36,680 --> 00:16:39,740 Huh? Where'd all the pirate guys go? 302 00:16:39,740 --> 00:16:42,750 Get out of the way, you guys. You're being annoying. 303 00:16:42,750 --> 00:16:44,000 It's a barrier! 304 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Don't look at the pirates! 305 00:16:46,000 --> 00:16:49,580 You guys are pretty much pirates yourselves, G-5. 306 00:16:49,580 --> 00:16:52,290 But, it looks like they're all safely on board. 307 00:16:53,110 --> 00:16:55,260 We are justice! 308 00:16:55,260 --> 00:16:58,810 We kill all pirates who endanger civilians! 309 00:17:05,720 --> 00:17:08,370 Pirates are the scum of the world! 310 00:17:08,370 --> 00:17:10,540 We are justice! 311 00:17:10,540 --> 00:17:12,590 Don't let the kids lay eyes on them! 312 00:17:12,990 --> 00:17:14,330 Run, you guys! 313 00:17:14,330 --> 00:17:16,610 If you don't want to die then start running! 314 00:17:16,610 --> 00:17:20,750 They said that Vegapunk is gonna help them with the candy problem. 315 00:17:20,750 --> 00:17:21,800 Really?! 316 00:17:21,800 --> 00:17:22,790 That's reassuring. 317 00:17:22,790 --> 00:17:24,920 Swirly guy! 318 00:17:24,920 --> 00:17:26,510 You're in the way, Navy! 319 00:17:26,510 --> 00:17:27,390 Please move! 320 00:17:30,700 --> 00:17:34,070 Any of you who want to say goodbye to a pirate is a bad kid! 321 00:17:34,070 --> 00:17:38,070 Anyone who says thanks will be thrown off the boat and left on the island! 322 00:17:38,900 --> 00:17:39,870 Listen up! 323 00:17:39,870 --> 00:17:43,570 Pirates are evil and the Navy is good! 324 00:17:44,480 --> 00:17:46,070 Pirates are unforgivable! 325 00:17:46,070 --> 00:17:47,750 We stand against all pirates! 326 00:17:47,750 --> 00:17:51,320 But they said they would save us... 327 00:17:52,110 --> 00:17:54,550 and they did! 328 00:17:56,060 --> 00:17:59,320 Even though they knew nothing about us... 329 00:17:59,640 --> 00:18:05,180 We're so big and would only get in their way, but they took us with them anyway! 330 00:18:05,580 --> 00:18:07,620 I want to go home. 331 00:18:07,620 --> 00:18:09,160 We'll go back soon. 332 00:18:09,160 --> 00:18:10,100 Just a bit longer. 333 00:18:10,600 --> 00:18:14,600 Even though this is an deserted island that no one ever comes to... 334 00:18:14,600 --> 00:18:15,940 They came for us! 335 00:18:18,580 --> 00:18:19,880 I'm sorry! 336 00:18:21,460 --> 00:18:25,480 I'm so sorry... that we didn't find you sooner! 337 00:18:26,270 --> 00:18:29,150 Pirates are dirty and rotten! 338 00:18:29,820 --> 00:18:31,530 But the Navy... 339 00:18:31,530 --> 00:18:34,690 If you won't even let us say thank you when we leave... 340 00:18:36,370 --> 00:18:38,330 then the Navy can just... 341 00:18:38,640 --> 00:18:40,300 Wait! I'm sorry! 342 00:18:40,300 --> 00:18:42,110 Say no to pirates! 343 00:18:42,110 --> 00:18:43,500 Say yes to the Navy! 344 00:18:43,500 --> 00:18:49,520 And even more than that! The Navy is righteous and brave and- 345 00:18:49,520 --> 00:18:51,790 Stop this at once! 346 00:18:51,790 --> 00:18:54,040 How disgraceful! 347 00:19:00,840 --> 00:19:06,360 B-But Tashigi-chan, if we don't keep insulting them... 348 00:19:08,260 --> 00:19:12,850 We'll end up... 349 00:19:13,280 --> 00:19:17,750 actually liking these outlaws! 350 00:19:19,400 --> 00:19:22,910 E-Even though they're pirates! 351 00:19:38,790 --> 00:19:40,370 What weird marines! 352 00:19:41,330 --> 00:19:44,150 Hey everyone! 353 00:19:44,150 --> 00:19:46,160 Thanks for saving us! 354 00:19:46,560 --> 00:19:49,570 When we grow up we're definitely... 355 00:19:49,570 --> 00:19:51,490 gonna become pirates! 356 00:19:51,490 --> 00:19:53,740 No you won't! 357 00:20:00,080 --> 00:20:02,950 Well then, let's get going. 358 00:20:02,950 --> 00:20:06,160 Hey, is that guy coming with us? 359 00:20:06,160 --> 00:20:09,320 Oh yeah, we haven't told you about the alliance. 360 00:20:09,320 --> 00:20:13,420 Straw Hat, prepare yourself! 361 00:20:13,600 --> 00:20:15,460 Next time we meet, we'll be enemies! 362 00:20:17,950 --> 00:20:19,270 See you later! 363 00:20:19,270 --> 00:20:22,440 We'll definitely catch you! 364 00:20:30,800 --> 00:20:34,890 You brats seem to have the devil's luck. 365 00:20:36,390 --> 00:20:39,490 To think that the sky path would end here. 366 00:20:50,730 --> 00:20:51,770 Young master! 367 00:20:51,770 --> 00:20:53,180 Damn it! 368 00:20:53,180 --> 00:20:56,370 That bastard Law really did betray us! 369 00:20:56,370 --> 00:20:58,240 I'm sorry -dasuyan. 370 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 I wanna apologize with my death. 371 00:20:59,680 --> 00:21:04,510 I was needed and I couldn't help! 372 00:21:05,680 --> 00:21:09,210 Isn't this the life boat from our tanker? 373 00:21:09,210 --> 00:21:10,970 I'm so ashamed -dasuyan. 374 00:21:10,970 --> 00:21:12,940 We did everything we could. 375 00:21:13,820 --> 00:21:16,680 It's alright. No need to say anything. 376 00:21:16,680 --> 00:21:19,820 You were just following my orders. 377 00:21:20,640 --> 00:21:22,090 Now this is surprising. 378 00:21:22,810 --> 00:21:26,200 I didn't think that the boss would come out himself. 379 00:21:26,200 --> 00:21:28,980 Is that you, Law? Long time, no see. 380 00:21:28,980 --> 00:21:31,470 Couldn't you have stayed so we could meet in person? 381 00:21:31,470 --> 00:21:35,790 If you're searching for Caesar, then he's with me. 382 00:21:35,790 --> 00:21:40,080 J-Joker, please save me! 383 00:21:40,080 --> 00:21:44,480 Where are Baby 5 and Buffalo's bodies? 384 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Who knows. 385 00:21:45,720 --> 00:21:48,190 That isn't what we're talking about. 386 00:21:48,190 --> 00:21:49,920 Let's make a deal. 387 00:21:56,980 --> 00:21:59,820 Hey Law, don't try to be so tough. 388 00:21:59,820 --> 00:22:03,030 A brat shouldn't try to act like an adult. 389 00:22:03,530 --> 00:22:05,770 Where are you right now? 390 00:22:05,770 --> 00:22:08,540 You shouldn't anger me. 391 00:22:08,540 --> 00:22:10,160 Anger? 392 00:22:10,160 --> 00:22:13,650 Your most important trading partner is... 393 00:22:13,650 --> 00:22:19,320 one of the Four Emperors. The great pirate, Kaidou of the Beasts. 394 00:22:19,320 --> 00:22:24,590 You're the one who shouldn't anger him. 395 00:22:26,690 --> 00:22:31,880 What do you think would happen if he found out you couldn't make Smiles anymore. 396 00:22:32,720 --> 00:22:35,390 He isn't a man you can negotiate with. 397 00:22:35,390 --> 00:22:37,550 There would be a brutal battle. 398 00:22:37,550 --> 00:22:40,060 Young master, your face... 399 00:22:40,670 --> 00:22:43,270 You would be killed. 400 00:22:43,270 --> 00:22:46,900 You're taking this joke too far, Law. 401 00:22:46,900 --> 00:22:49,150 What do I have to do for you to give back Caesar? 402 00:22:49,150 --> 00:22:50,910 What are your demands? 403 00:22:51,540 --> 00:22:54,790 Give up your position as a Warlord. 404 00:22:56,620 --> 00:22:59,000 What an insolent brat! 405 00:22:59,000 --> 00:23:01,570 Then we won't be able to stay on Dressrosa! 406 00:23:01,570 --> 00:23:08,730 Throw away everything you've gained these past ten years and return to being a normal pirate. 407 00:23:08,730 --> 00:23:15,110 Of course, if you do that then the Admirals from Navy HQ will hunt you down. 408 00:23:16,900 --> 00:23:19,780 You have until tomorrow's morning news. 409 00:23:19,780 --> 00:23:27,720 If I see that you've retired from the Warlords then I will contact you again. 410 00:23:28,850 --> 00:23:32,620 If there is nothing, then all negotiations are off. 411 00:23:33,890 --> 00:23:35,130 Later. 412 00:23:37,100 --> 00:23:38,900 Hey wait, Law! 413 00:23:42,600 --> 00:23:43,930 Young Master! 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.