All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E15.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:05,120 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,790 Always stand up! Raise our unyielding flag. 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,350 So many obstacles are already behind us! 4 00:00:12,420 --> 00:00:17,770 Now let's keep moving forward! Hands up!! 5 00:00:23,380 --> 00:00:30,740 "I'm almost there, just a little further and I'll have the answer." 6 00:00:24,210 --> 00:00:27,450 Translation & initial syncing Yibis Fansubs 7 00:00:27,650 --> 00:00:30,740 Syncing Galaxy 9000 Sync-checking Sewil 8 00:00:30,800 --> 00:00:38,450 That's what I believed as I sailed into this new world. 9 00:00:31,170 --> 00:00:34,340 Quality-checking Sewil 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,450 Soundtracking Halee 11 00:00:38,450 --> 00:00:45,960 That's right, the pieces of our dreams are joined together as one. 12 00:00:41,410 --> 00:00:43,680 Video editing Sewil 13 00:00:43,680 --> 00:00:45,940 Title card artist i-SANx 14 00:00:45,990 --> 00:00:54,000 We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future! 15 00:00:54,110 --> 00:00:58,620 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 16 00:00:58,700 --> 00:01:02,460 Always stand up! Raise our unyielding flag. 17 00:01:02,500 --> 00:01:05,830 So many obstacles are already behind us! 18 00:01:05,910 --> 00:01:09,850 Now let's keep moving forward! 19 00:01:09,950 --> 00:01:11,370 Always look up! 20 00:01:11,410 --> 00:01:13,580 Keep your head held high! 21 00:01:13,620 --> 00:01:15,040 Always step up! 22 00:01:15,040 --> 00:01:16,890 Fly over the waves! 23 00:01:16,950 --> 00:01:20,480 Our dreams have been carefully joined together. 24 00:01:20,530 --> 00:01:24,720 Now let's head for the future! 25 00:01:24,990 --> 00:01:31,130 We drift forward, riding the waves, 26 00:01:31,170 --> 00:01:35,350 meeting people and saying goodbye, then doing it again, 27 00:01:35,390 --> 00:01:39,630 all under this flag... 28 00:01:41,350 --> 00:01:44,720 Pain I don't want to forget is kept in my heart. 29 00:01:44,810 --> 00:01:48,270 There was a day when I softly carved it there. 30 00:01:48,350 --> 00:01:51,910 I won't let anyone take my freedom. 31 00:01:51,940 --> 00:01:54,820 I grasp it tightly in my hands! 32 00:01:54,860 --> 00:01:59,770 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 33 00:01:59,800 --> 00:02:03,450 Always stand up! Raise our unyielding flag. 34 00:02:03,510 --> 00:02:06,730 So many obstacles are already behind us! 35 00:02:06,760 --> 00:02:10,900 Now let's keep moving forward! 36 00:02:10,960 --> 00:02:12,250 Always look up! 37 00:02:12,300 --> 00:02:14,590 Keep your head held high! 38 00:02:14,620 --> 00:02:15,950 Always step up! 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,790 Fly over the waves! 40 00:02:17,840 --> 00:02:21,510 Our dreams have been carefully joined together. 41 00:02:21,620 --> 00:02:25,010 Now let's head for the future! 42 00:02:29,970 --> 00:02:38,630 Vice Admiral vs. Vice Admiral and the Truth Behind Punk Hazard's Destruction! 43 00:02:38,820 --> 00:02:41,290 Building B, 2nd Floor - Examination Room 44 00:02:41,700 --> 00:02:43,740 One of you little brats turned into a dragon? 45 00:02:43,740 --> 00:02:44,990 Ah! I mean, little kids! 46 00:02:44,990 --> 00:02:47,390 Missy, where did you hear about that? 47 00:02:47,390 --> 00:02:50,320 I saw it myself. I was hiding. 48 00:02:50,320 --> 00:02:54,490 It was in the secret room, so I never told anyone. 49 00:02:55,150 --> 00:03:00,360 We came here together on the same boat, so I'm worried about him. 50 00:03:00,460 --> 00:03:04,780 Oh, I see. But he's fine. 51 00:03:04,780 --> 00:03:07,160 This laboratory is huge. 52 00:03:07,160 --> 00:03:10,920 There's plenty of infirmaries, so he's just been moved somewhere else. 53 00:03:10,920 --> 00:03:13,650 But is he eating now? 54 00:03:13,650 --> 00:03:16,060 Why wasn't he eating? 55 00:03:16,060 --> 00:03:19,700 No, he's eating. You don't need to worry. 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,490 He's fine. 57 00:03:21,490 --> 00:03:28,860 Listen up. You can never talk about him, or the secret room, to anyone else. 58 00:03:28,950 --> 00:03:30,700 Building C, 4th Floor - Caesar's Office 59 00:03:30,700 --> 00:03:33,020 Hey, bird-lady! What're you doing?! 60 00:03:34,230 --> 00:03:36,200 Ten Layer Igloo! 61 00:03:36,680 --> 00:03:39,380 It's ten igloos nested one inside the other. 62 00:03:39,380 --> 00:03:44,580 I can make them one after another, so it won't break easily. 63 00:03:44,580 --> 00:03:46,850 So what, you're just wasting time? 64 00:03:46,850 --> 00:03:48,480 In that case, I'll break them all at once! 65 00:03:48,480 --> 00:03:50,800 Stop doing pointless things! 66 00:03:51,960 --> 00:03:54,390 I'm not planning on losing to you! 67 00:03:54,390 --> 00:03:56,930 I'm sure you're not. 68 00:03:56,930 --> 00:04:01,010 I'm also sure that I'm not as strong as you. 69 00:04:02,200 --> 00:04:03,350 But... 70 00:04:05,220 --> 00:04:08,610 the strongest fighter doesn't always win, do they? 71 00:04:12,360 --> 00:04:13,290 Cold... 72 00:04:13,700 --> 00:04:15,760 You're like ice. 73 00:04:16,200 --> 00:04:18,270 Lemme go! 74 00:04:18,690 --> 00:04:20,930 I'm not going to let you go. 75 00:04:21,700 --> 00:04:26,730 Once in my embrace, you no longer have the strength to resist. 76 00:04:27,130 --> 00:04:32,450 Already, this cold body of mine has started to drain your vitality. 77 00:04:35,070 --> 00:04:39,600 Look, we're surrounded by this thick snow. 78 00:04:40,530 --> 00:04:43,440 You're irresistibly sleepy, aren't you? 79 00:04:44,610 --> 00:04:46,820 Feels good, doesn't it? 80 00:04:48,270 --> 00:04:51,560 That's right, forget your worries and close your eyes. 81 00:04:51,560 --> 00:04:53,990 Let it all go. 82 00:04:57,550 --> 00:04:59,110 Jet Spear! 83 00:05:02,270 --> 00:05:03,180 The floor?! 84 00:05:09,380 --> 00:05:11,990 What a surprising reserve of hidden strength. 85 00:05:11,990 --> 00:05:17,850 But from here you'll just fall into the ducts and end up deep underground in the garbage dump. 86 00:05:18,410 --> 00:05:21,460 Unless you can fly, you'll never get back up. 87 00:05:21,970 --> 00:05:24,450 You put yourself into your own grave. 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,420 Farewell. 89 00:05:36,240 --> 00:05:38,630 Building B, 3rd Floor - Near Biscuits Room 90 00:05:38,630 --> 00:05:42,860 You must never eat that candy again. 91 00:05:42,860 --> 00:05:44,410 Shut up! Get out of the way! 92 00:05:45,570 --> 00:05:48,100 Don't you want to go home? 93 00:05:48,100 --> 00:05:52,330 I know it's hard, but you have to be strong! 94 00:05:52,330 --> 00:05:54,740 I won't let you past me. 95 00:05:54,740 --> 00:05:57,640 I won't let you into the Biscuits Room! 96 00:05:57,640 --> 00:05:58,450 Candy! 97 00:05:58,450 --> 00:05:59,470 Stop! 98 00:05:59,470 --> 00:06:01,350 Ow! It hurts! 99 00:06:01,350 --> 00:06:05,070 Oh, sorry. I didn't mean to hurt you... 100 00:06:05,070 --> 00:06:06,980 Out of the way, you monster! 101 00:06:07,690 --> 00:06:09,540 The candy is ours! 102 00:06:13,770 --> 00:06:17,200 It's over. I can neither fight nor stop them. 103 00:06:17,200 --> 00:06:18,170 Now's our chance! 104 00:06:18,170 --> 00:06:19,860 Let's go to the Biscuits Room! 105 00:06:19,860 --> 00:06:23,360 You can't! You can't go there! 106 00:06:24,740 --> 00:06:28,410 Oh no! The effect of the Rumble Ball is fading. 107 00:06:28,410 --> 00:06:30,920 We can eat the candy! 108 00:06:37,950 --> 00:06:39,250 Candy! 109 00:06:39,250 --> 00:06:41,130 Go to the Biscuits Room! 110 00:06:41,130 --> 00:06:43,810 We can eat candy! 111 00:06:43,810 --> 00:06:46,520 Hey! Wait! 112 00:06:47,560 --> 00:06:51,220 It's no use. My body won't move, damn it. 113 00:06:52,400 --> 00:06:55,110 Chopper, what's happening? 114 00:06:57,410 --> 00:07:00,330 Momonosuke! Where are you?! 115 00:07:01,210 --> 00:07:04,340 I'm so happy you came for me. 116 00:07:04,340 --> 00:07:05,950 Tell us the situation, Chopper! 117 00:07:05,950 --> 00:07:11,960 Just as we thought, Caesar is turning them into giants to create fearsome soldiers. 118 00:07:11,960 --> 00:07:14,900 It's too much for me to handle by myself. 119 00:07:14,900 --> 00:07:18,600 At any rate, please stop the children, quickly! 120 00:07:18,600 --> 00:07:21,290 The Biscuits Room is down the corridor and on the left. 121 00:07:21,290 --> 00:07:23,000 That's where the candy is. 122 00:07:24,090 --> 00:07:25,910 A girl named Mocha is there, all alone. 123 00:07:25,910 --> 00:07:29,130 She's still sane and has been helping me. 124 00:07:29,130 --> 00:07:32,550 Somehow the two of us managed to hold everyone back for a while... 125 00:07:32,550 --> 00:07:34,360 but we couldn't stop them. 126 00:07:34,360 --> 00:07:37,910 She's guarding the candy in the Biscuits Room now. 127 00:07:37,910 --> 00:07:40,340 We've made it to the Biscuits Room! 128 00:07:40,600 --> 00:07:42,250 Candy! 129 00:07:42,250 --> 00:07:43,970 Mocha's in danger! 130 00:07:43,970 --> 00:07:45,270 Mille Fleur... 131 00:07:43,970 --> 00:07:45,270 Thousand flowers 132 00:07:45,270 --> 00:07:46,820 Gigantesco Mano! 133 00:07:45,270 --> 00:07:46,820 Gigantic Hand 134 00:07:48,970 --> 00:07:50,260 You're in the way! 135 00:07:54,360 --> 00:07:56,440 Stopping them is not gonna be easy. 136 00:07:57,080 --> 00:07:59,810 If they're gonna be like that, they're forcing our hands. 137 00:08:01,230 --> 00:08:04,410 Mocha, give us the candy! 138 00:08:08,150 --> 00:08:10,980 No, you can't! I can't give this to you! 139 00:08:10,980 --> 00:08:12,230 Candy! 140 00:08:12,230 --> 00:08:14,620 This is bad candy! 141 00:08:14,620 --> 00:08:15,420 Candy! 142 00:08:15,420 --> 00:08:17,570 Pull yourselves together! 143 00:08:17,570 --> 00:08:20,800 We asked Chopper-chan to save us! 144 00:08:20,800 --> 00:08:21,940 Give it! 145 00:08:21,940 --> 00:08:22,900 No! 146 00:08:22,900 --> 00:08:25,440 If you don't listen to them, we won't be able to go home! 147 00:08:25,650 --> 00:08:28,830 That won't work. Run away! Now, Mocha! 148 00:08:31,170 --> 00:08:33,190 Hey, wait! Hogging it is unfair! 149 00:08:33,190 --> 00:08:34,320 Get her! 150 00:08:35,150 --> 00:08:38,750 Stop! Are you going to keep it all for yourself?! 151 00:08:39,420 --> 00:08:39,990 What?! 152 00:08:42,160 --> 00:08:44,250 The exit's sealed. 153 00:08:50,650 --> 00:08:51,980 It's Monet-san. 154 00:08:51,980 --> 00:08:53,590 Who's that chick? 155 00:08:54,280 --> 00:08:55,330 It's her! 156 00:08:55,330 --> 00:08:58,680 Hey, see?! It's the bird-lady I told you about! 157 00:08:58,680 --> 00:09:02,730 Mocha, you shouldn't be selfish. 158 00:09:02,730 --> 00:09:05,590 Split it up and share with everyone. 159 00:09:07,530 --> 00:09:11,550 Building D - SAD Manufacturing Room 160 00:09:11,550 --> 00:09:13,290 Room! 161 00:09:15,020 --> 00:09:17,130 Heart, return! 162 00:09:43,990 --> 00:09:45,880 Counter Shock! 163 00:09:52,760 --> 00:09:55,090 I have a message from Joker. 164 00:09:55,090 --> 00:09:57,560 He says that it's a shame. 165 00:09:57,560 --> 00:09:58,980 It didn't work? 166 00:09:58,980 --> 00:10:03,140 Snatching my heart back from Caesar would have gone according to plan. 167 00:10:03,140 --> 00:10:06,310 The only thing I didn't expect was your arrival, 168 00:10:07,270 --> 00:10:08,150 Vergo. 169 00:10:08,150 --> 00:10:09,380 It's san! 170 00:10:13,050 --> 00:10:18,010 I'm rather busy at the moment, but I guess you won't wait... 171 00:10:19,010 --> 00:10:20,570 Vice-Admiral Smoker. 172 00:10:21,250 --> 00:10:24,580 I was planning to silence you either way. 173 00:10:27,980 --> 00:10:37,040 Get it over with, then. I don't think I can stand looking at this trash before me for much longer... 174 00:10:37,040 --> 00:10:40,820 Pirate Vergo. 175 00:10:46,600 --> 00:10:50,010 What is this dangerous looking room? 176 00:10:51,060 --> 00:10:54,030 It's something you don't need to know about. 177 00:10:55,770 --> 00:11:02,490 Vergo, I don't want my subordinates to find out about this. 178 00:11:03,140 --> 00:11:07,470 They love you like a father. 179 00:11:08,210 --> 00:11:10,200 To find out that you're Joker's dog... 180 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Oh, it's too late to do anything about that. 181 00:11:12,640 --> 00:11:16,450 I already met them a few minutes ago. 182 00:11:16,940 --> 00:11:17,950 What did you do? 183 00:11:17,950 --> 00:11:19,340 What indeed? 184 00:11:19,340 --> 00:11:20,880 Vergo! 185 00:11:22,140 --> 00:11:25,820 You seem pretty upset, Smoker-kun. 186 00:11:25,820 --> 00:11:31,540 Are you seriously worried about those misfit Marines? 187 00:11:32,380 --> 00:11:37,260 As base leader I can do whatever I want to my useless subordinates. 188 00:11:39,290 --> 00:11:43,870 And since you guys know too much, I'm gonna have to make you disappear. 189 00:12:04,810 --> 00:12:09,420 It doesn't matter how long you've been with them, 190 00:12:09,420 --> 00:12:13,130 or that you're their base leader. 191 00:12:13,130 --> 00:12:18,140 Since you left the base, they've become my subordinates. 192 00:12:18,140 --> 00:12:22,630 Don't you lay a finger on them! 193 00:12:23,920 --> 00:12:26,880 Building B, G-5 Group 194 00:12:27,470 --> 00:12:29,020 What happened here? 195 00:12:29,020 --> 00:12:30,600 Hot, hot it's damn hot! 196 00:12:30,600 --> 00:12:32,170 There's nowhere left to walk. 197 00:12:32,170 --> 00:12:34,590 Just what on earth happened here?! 198 00:12:34,590 --> 00:12:36,980 Hurry it up, bring the injured people to the front. 199 00:12:37,600 --> 00:12:41,080 And protect Tashigi-chan! 200 00:12:41,080 --> 00:12:44,990 Please stop acting so friendly! We're enemies! 201 00:12:44,990 --> 00:12:49,310 That's only according to society's rules, pirates are free to do what they want. 202 00:12:49,310 --> 00:12:56,040 The way you kicked that fake Vergo is enough to even make a man fall in love with you. 203 00:12:56,040 --> 00:12:58,240 That was really cool, bro. 204 00:12:58,240 --> 00:13:01,680 Shut it! I said I don't want any cheers from the men! 205 00:13:01,910 --> 00:13:04,790 Please stop calling that pirate "bro"! 206 00:13:08,180 --> 00:13:10,120 A tank exploded! 207 00:13:10,120 --> 00:13:14,320 This is bad. It punched a hole through the wall. 208 00:13:17,330 --> 00:13:20,390 On the other side too. Damn it all! 209 00:13:20,390 --> 00:13:21,950 Run, you guys! 210 00:13:21,950 --> 00:13:25,130 The gas is leaking in from outside! 211 00:13:25,130 --> 00:13:27,330 It's the killer gas from earlier! 212 00:13:27,330 --> 00:13:30,040 If you don't want to die then start running! 213 00:13:33,240 --> 00:13:37,220 Even this huge space in Building B will be flooded with gas in no time! 214 00:13:37,220 --> 00:13:39,390 Stop whining and get moving! 215 00:13:40,590 --> 00:13:43,020 Tashigi-chan, run! 216 00:13:43,020 --> 00:13:47,570 You'll die if you hesitate! Just focus on going the right way! 217 00:13:47,570 --> 00:13:48,530 Black Leg! 218 00:13:48,530 --> 00:13:51,070 Hurry up, you guys! You're gonna die at that pace! 219 00:13:51,070 --> 00:13:52,600 Building R, 2nd Floor - The Secret Room 220 00:13:54,960 --> 00:13:57,870 Those guys are such idiots. 221 00:13:57,870 --> 00:14:00,850 Who would've thought that they'd let in the Shinokuni themselves? 222 00:14:00,850 --> 00:14:07,670 But if they die where they are, it won't be on my experiment broadcast. 223 00:14:07,670 --> 00:14:11,360 Hey, close the gates to Buildings C and D. 224 00:14:11,360 --> 00:14:13,090 Okay, but what about Building R? 225 00:14:13,090 --> 00:14:14,760 Leave that one open. 226 00:14:15,280 --> 00:14:20,040 I'm gonna set a trap for those idiots on the first floor of Building R. 227 00:14:20,040 --> 00:14:25,220 They are heading for Gate 66 in the R-Building. 228 00:14:25,220 --> 00:14:30,010 I'll lead them there to make sure that they don't get sidetracked. 229 00:14:35,590 --> 00:14:38,600 I really hate this room. 230 00:14:38,600 --> 00:14:42,150 The second floor of the Building R - The Secret Room. 231 00:14:42,150 --> 00:14:45,570 I never wanted to use this room. 232 00:14:45,570 --> 00:14:48,310 But I can't let the Straw Hats get away. 233 00:14:48,310 --> 00:14:51,370 They've gotten far too confident. 234 00:14:51,370 --> 00:14:54,030 I have Joker backing me. 235 00:14:54,030 --> 00:14:58,140 Once they're in that room, I'll kill them all. 236 00:14:58,140 --> 00:15:02,180 Master, we finished our preparations for battle a long time ago. 237 00:15:02,180 --> 00:15:07,410 Why did you call us here to the old office of that despicable Vegapunk? 238 00:15:07,410 --> 00:15:12,640 Vegapunk created that incident four years ago, so he is our enemy as well. 239 00:15:12,640 --> 00:15:17,060 Are you sure we should be sitting here doing nothing? 240 00:15:17,060 --> 00:15:19,250 Shouldn't we go and fight them? 241 00:15:19,250 --> 00:15:21,230 Nope, it's fine. 242 00:15:21,230 --> 00:15:26,150 You guys are my special forces, 243 00:15:26,150 --> 00:15:28,570 I don't wish for your blood to be spilled in vain. 244 00:15:28,570 --> 00:15:31,150 M-Master! 245 00:15:31,150 --> 00:15:34,710 Now then, it's time to explain my plan. 246 00:15:35,530 --> 00:15:39,190 I've closed the doors leading to Buildings C and D. 247 00:15:39,190 --> 00:15:42,810 so now all open corridors in the laboratory lead to the room below us, 248 00:15:42,810 --> 00:15:45,060 the first floor of the Building R. 249 00:15:45,060 --> 00:15:48,420 The Straw Hats, G-5 and the children... 250 00:15:48,420 --> 00:15:54,360 All the survivors will end up in this room. 251 00:15:54,360 --> 00:15:58,350 And the first floor of Building R has air vents. 252 00:15:58,350 --> 00:16:02,090 Of course, those air vents will flood it with Shinokuni. 253 00:16:02,090 --> 00:16:04,390 There will be nowhere for them to run. 254 00:16:04,390 --> 00:16:07,340 That way, no one can survive. 255 00:16:07,340 --> 00:16:11,940 With all the gates closed, it will become one big gas chamber. 256 00:16:12,690 --> 00:16:18,110 The video feed from that room is already being sent to all the brokers in the New World. 257 00:16:18,870 --> 00:16:22,880 That way I can show my skill to the entire underworld. 258 00:16:28,080 --> 00:16:30,930 If I may, Master Caesar... 259 00:16:32,420 --> 00:16:37,360 Were you the one that created that horrifying poison gas? 260 00:16:37,360 --> 00:16:44,120 But it looks like the poisonous gas that Dr. Vegapunk released four years ago. 261 00:16:44,120 --> 00:16:46,800 It really creeps us all out. 262 00:16:46,800 --> 00:16:48,060 This is... 263 00:16:48,060 --> 00:16:50,580 a scientific battle for vengeance! 264 00:16:50,580 --> 00:16:52,600 Listen, my subordinates... 265 00:16:52,600 --> 00:16:56,750 On that day, I tried to stop him. 266 00:16:56,750 --> 00:17:00,400 The mad scientist Vegapunk. 267 00:17:01,490 --> 00:17:04,090 "If you lost control of that weapon, 268 00:17:04,090 --> 00:17:10,540 just what do you think would happen to all the people on this island? Stop it, Vegapunk!" 269 00:17:11,940 --> 00:17:15,170 But still, the accident occurred. 270 00:17:17,190 --> 00:17:23,690 And he continues to lead the Navy's top scientists, 271 00:17:23,690 --> 00:17:27,220 as the world's greatest scientist! 272 00:17:27,220 --> 00:17:29,730 I can't stand it! 273 00:17:29,730 --> 00:17:33,840 Can we really allow the cruel man who hurt all of you... 274 00:17:33,840 --> 00:17:39,320 to keep being praised as the greatest scientist in the world?! 275 00:17:42,830 --> 00:17:45,750 Master! 276 00:17:45,750 --> 00:17:51,780 That's why I have have to prove that I'm better than him! 277 00:17:51,780 --> 00:17:55,780 By creating a weapon of mass destruction even though I didn't want to! 278 00:17:55,780 --> 00:17:59,970 To prove that I am the world's greatest scientist, not him! 279 00:18:02,890 --> 00:18:09,750 When the Navy accepts that, and I'm the science division's lead scientist, 280 00:18:09,750 --> 00:18:14,680 then my dream to use science to bring about world peace can come true! 281 00:18:17,540 --> 00:18:19,060 Master! 282 00:18:19,060 --> 00:18:23,740 I'm sorry Master. We're ashamed to have ever doubted you. 283 00:18:23,740 --> 00:18:26,800 You really are our god of salvation! 284 00:18:26,800 --> 00:18:28,510 Stop it, Caesar! 285 00:18:28,510 --> 00:18:31,520 Stop the experiment right now! 286 00:18:31,520 --> 00:18:34,340 If you lost control of that weapon, 287 00:18:34,340 --> 00:18:37,000 just what do you think would happen to all the people on this island? 288 00:18:37,000 --> 00:18:38,870 Silence, you brainless fools! 289 00:18:38,870 --> 00:18:41,280 Where do you think we are?! 290 00:18:41,280 --> 00:18:43,500 It's the Navy's research facility. 291 00:18:43,500 --> 00:18:50,960 They want us to create a weapon that could kill many pirates at once. 292 00:18:50,960 --> 00:18:56,900 They don't want a weapon that would kill innocent civilians as well! 293 00:18:58,640 --> 00:18:59,400 You idiot. 294 00:18:59,400 --> 00:19:02,450 That's what we call acceptable losses. 295 00:19:02,450 --> 00:19:05,240 It's their own fault for being in the line of fire. 296 00:19:05,240 --> 00:19:08,420 If we destroy everything, the world will truly be at peace. 297 00:19:09,420 --> 00:19:11,810 You are so... 298 00:19:11,810 --> 00:19:14,320 Cruel? 299 00:19:14,320 --> 00:19:16,450 Now, isn't that funny! 300 00:19:16,450 --> 00:19:23,940 How is this any different from you experimenting on the prisoners here, like they were garbage? 301 00:19:23,940 --> 00:19:27,310 The current Fleet Admiral Sengoku is naive, 302 00:19:27,310 --> 00:19:32,150 but Admiral Akainu should see the value of my weapon. 303 00:19:32,150 --> 00:19:34,170 Now if you understand, get out of here. 304 00:19:34,170 --> 00:19:35,520 You're in the way! 305 00:19:37,340 --> 00:19:41,880 Vegapunk is just jealous of my genius. 306 00:19:41,880 --> 00:19:46,510 I heard that he failed at gigantification again. 307 00:19:46,510 --> 00:19:53,710 This is science, not magic! Humans aren't going to grow into giants without effort! 308 00:19:53,710 --> 00:20:00,110 I told him to kidnap a bunch of growing kids and shove different drugs down their throats. 309 00:20:03,150 --> 00:20:04,660 Wh- 310 00:20:05,150 --> 00:20:06,530 W-What are you doing?! 311 00:20:06,530 --> 00:20:07,890 Stay quiet and come with us. 312 00:20:08,960 --> 00:20:11,230 Vegapunk, what is the meaning of this?! 313 00:20:11,810 --> 00:20:14,940 You have been expelled from the science division. 314 00:20:14,940 --> 00:20:17,170 Your research is far too dangerous. 315 00:20:17,170 --> 00:20:18,410 I can no longer overlook it. 316 00:20:20,360 --> 00:20:22,080 Don't you screw with me! 317 00:20:22,360 --> 00:20:24,700 Stop it, Caesar! 318 00:20:32,170 --> 00:20:35,030 The passageway between Buildings C and B has been sealed. 319 00:20:35,760 --> 00:20:38,850 The passageway between Buildings B and D has been sealed. 320 00:20:39,380 --> 00:20:44,780 It is now impossible to enter Buildings C or D from the Building B. 321 00:20:44,780 --> 00:20:47,160 Run like your lives depend on it! 322 00:20:54,330 --> 00:20:55,690 Building C - Garbage Dump 323 00:20:57,770 --> 00:21:00,180 You just spoke now, didn't you? 324 00:21:00,690 --> 00:21:02,510 What are you? 325 00:21:02,510 --> 00:21:03,830 I... 326 00:21:08,660 --> 00:21:12,870 I would ask that you identify yourself first! 24934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.