All language subtitles for [English] The Marauders - A Harry Potter Fan Film [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:07,230 Traitor of your own blood how dare you favor the company of 2 00:00:07,240 --> 00:00:12,700 these creatures made of mud and malice of your own race and besmirch the honor of your ancestors 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,360 What honor are you talking about? There is nothing honourable about our family. 4 00:00:16,840 --> 00:00:21,680 I know wizards and witches who are a thousand times as much worth as every single one of you. 5 00:00:21,840 --> 00:00:25,620 Guard your tongue, Lad. For many Generations the name Black represents - 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,400 - represents nothing. It's just a name! 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,900 This name represents your bloodline which- 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,400 This blood stinks. It disgusts me! 9 00:00:33,020 --> 00:00:36,020 Out! Damn you! I'm done with you! 10 00:00:36,180 --> 00:00:36,900 Go, run back to your freaks 11 00:00:37,320 --> 00:00:42,400 and make certain I never look at your face again or I swear I'll have your head on a spike. 12 00:02:35,920 --> 00:02:37,120 Mischief Managed 13 00:02:38,640 --> 00:02:42,820 hey haven't we told you to keep your greasy hair of matters that have nothing 14 00:02:42,880 --> 00:02:44,640 to do with you Snivellus? 15 00:02:44,640 --> 00:02:45,280 Locomotor Mortis! 16 00:02:48,160 --> 00:02:49,120 Expilliarmus 17 00:02:50,660 --> 00:02:51,380 Look at him 18 00:02:51,380 --> 00:02:54,000 The way he's crawling around like a cockroach 19 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 finally reached puberty Snively? 20 00:03:00,960 --> 00:03:02,880 or was your mother a warthog? 21 00:03:03,800 --> 00:03:05,760 Let him be! don't you have anything better to do 22 00:03:05,760 --> 00:03:08,280 better than this? Let me think Evans. 23 00:03:08,680 --> 00:03:10,000 That will last long 24 00:03:10,480 --> 00:03:12,000 I could invite you to a butterbear in the three broomsticks 25 00:03:12,580 --> 00:03:13,860 How original 26 00:03:14,940 --> 00:03:18,860 You could make mooneyes at me and I tell you something about my last Quidditch match 27 00:03:18,860 --> 00:03:20,060 You wish. I rather dig- 28 00:03:20,140 --> 00:03:20,640 Snivellus? 29 00:03:22,340 --> 00:03:23,780 In comparison to you- 30 00:03:24,380 --> 00:03:26,600 don't compare me with this dark slimy sniffer 31 00:03:26,980 --> 00:03:27,480 why not? 32 00:03:28,120 --> 00:03:29,980 Nobody at school is as pretentious and 33 00:03:30,080 --> 00:03:31,780 arrogant as you are 34 00:03:34,600 --> 00:03:36,060 He needs to go to the hospital wing. 35 00:03:36,360 --> 00:03:39,380 I don't need help from filthy little mudbloods like her 36 00:03:39,380 --> 00:03:40,680 You loathsome little- Don't! 37 00:03:42,260 --> 00:03:44,260 Yet, still you are on his side? 38 00:03:45,040 --> 00:03:47,400 that was the last time. 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,380 Have you found anything new? 40 00:04:09,400 --> 00:04:13,260 Sirius? not really maybe the leaf of a mandrake was 41 00:04:13,260 --> 00:04:16,580 too old we put too little powdered dragon claw into the potion. 42 00:04:17,020 --> 00:04:23,540 I don't think we did anything wrong. And it definitely wasn't due to the incarnation. Easily I suppose that 43 00:04:23,600 --> 00:04:28,620 it's just a question of exercise and tonight is the perfect moment to 44 00:04:28,620 --> 00:04:32,820 continue practicing. -Full moon at last. You better not come with me 45 00:04:32,820 --> 00:04:37,920 imagine a transformation wouldn't succeed I would be too dangerous. -Dangers have never 46 00:04:37,920 --> 00:04:41,260 scared us isn't that so James? Seriously, I beg you. 47 00:04:44,540 --> 00:04:45,400 Lucky thing that no one but us knows 48 00:04:45,400 --> 00:04:49,460 how to get past the whooping willow. Otherwise someone might get the 49 00:04:49,460 --> 00:04:52,400 idea of figuring out what we've been up to there. 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,080 Funny that you can make such 51 00:04:54,080 --> 00:04:58,040 a large Willow fries by simply applying pressure to the tuberous root of the trunk. 52 00:05:14,340 --> 00:05:15,100 Lily? 53 00:05:15,820 --> 00:05:16,800 What? 54 00:05:17,980 --> 00:05:22,100 Listen, what i said. I'm sorry. I- 55 00:05:22,140 --> 00:05:26,620 Don't waist you're breath. I really thought that I meant something to you. 56 00:05:26,620 --> 00:05:29,260 That's for sure. You mean a lot to me. 57 00:05:29,260 --> 00:05:31,060 I never wanted to call you a - 58 00:05:31,060 --> 00:05:35,880 -a Mudblood? Yes you did. You called every one of my origin a mudblood. 59 00:05:36,260 --> 00:05:38,520 So, where's the difference? 60 00:05:39,140 --> 00:05:42,360 You love to be like your precious little Death Eater friends. 61 00:05:42,360 --> 00:05:44,580 Death Eater friends. The way that sounds. 62 00:05:44,680 --> 00:05:46,720 You don't even deny it. 63 00:05:48,960 --> 00:05:52,460 You can't wait to join You-Know-Who. 64 00:05:53,800 --> 00:05:58,940 In some way I already knew when the sorting hat put you to Slytherin that 65 00:05:58,940 --> 00:06:05,000 our friendship couldn't withstand and I was right. The dark arts have gotten more important than me. 66 00:06:05,000 --> 00:06:06,180 That's not true. 67 00:06:06,700 --> 00:06:11,260 I hope that the boy who I once called my best friend is still somewhere 68 00:06:11,260 --> 00:06:14,360 the boy who chose the right way 69 00:06:27,380 --> 00:06:30,920 I wonder how Remus is doing right now. We should be with him. 70 00:06:31,940 --> 00:06:34,540 I would love to see the scared expression on his face. 71 00:06:34,540 --> 00:06:36,020 What are you talking about? 72 00:06:36,640 --> 00:06:37,500 Snivellus Snape. 73 00:06:37,560 --> 00:06:39,700 Sirius, what have you done? 74 00:06:40,580 --> 00:06:43,060 I told him how to get past the whomping willow. 75 00:06:43,200 --> 00:06:46,680 Remus will kill him! So what? One problem less. 76 00:06:46,800 --> 00:06:48,040 But regard Remus, 77 00:06:48,040 --> 00:06:51,880 what if a word comes out about him being a werewolf who murdered a student? 78 00:08:18,260 --> 00:08:21,260 Lumos 79 00:09:14,980 --> 00:09:16,200 Where's James? 80 00:09:16,420 --> 00:09:17,500 Why do you care? 81 00:09:18,040 --> 00:09:18,960 It's after midnight 82 00:09:19,560 --> 00:09:21,640 So, are you longing for him? 83 00:09:21,920 --> 00:09:24,160 No, we get points deducted. I'm worried. 84 00:09:24,160 --> 00:09:24,740 About James? 85 00:09:24,760 --> 00:09:28,060 I'm worried about our house and that James has hatched something again. 86 00:09:28,060 --> 00:09:30,840 Hatched? He rather plays the do-gooder. 87 00:09:31,340 --> 00:09:32,940 What do you mean by that? 88 00:09:33,000 --> 00:09:34,580 Forget it. 89 00:09:36,660 --> 00:09:39,640 You know something that I don't, don't you? 90 00:09:40,080 --> 00:09:41,040 It happens 91 00:09:44,060 --> 00:09:45,600 Why don't you ask Snape? 92 00:09:45,600 --> 00:09:46,720 Why? Is he with him? 93 00:09:48,980 --> 00:09:49,680 What if? 94 00:09:49,820 --> 00:09:55,320 Sirius, they will kill eachother one day! Ever thought about the fact that James might be in danger? 95 00:09:58,140 --> 00:09:58,800 So? 96 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 They could be at the whomping willow. Just a random guess. 97 00:10:04,060 --> 00:10:05,100 No, you're only 98 00:10:05,100 --> 00:10:08,980 going to make things worse again. I'll go and I hope that they will both flunk 99 00:10:08,980 --> 00:10:10,500 out of school. 100 00:10:32,160 --> 00:10:32,820 You. 101 00:10:36,580 --> 00:10:41,060 You wanted me dead, right? You wanted me out of the way at last. 102 00:10:41,060 --> 00:10:42,100 Thats not true! 103 00:10:43,580 --> 00:10:48,519 So it was just one of your jokes. You thought it would be funny if I ran into 104 00:10:48,520 --> 00:10:49,820 that thing? 105 00:10:49,840 --> 00:10:51,360 You don't understand. 106 00:10:52,620 --> 00:10:54,800 I think I understand pretty well. 107 00:10:55,060 --> 00:11:01,140 Now, that your friends aren't here to watch over you. Now, that it isn't four against one. 108 00:11:02,880 --> 00:11:04,040 Coward. 109 00:11:12,160 --> 00:11:13,880 This is good, Potter. 110 00:11:15,520 --> 00:11:18,280 Just you and me. 111 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 Severus, enough! 112 00:12:02,480 --> 00:12:04,520 Now we are back to Severus? 113 00:12:05,760 --> 00:12:07,840 What happened to "Snivellus"? 114 00:12:08,560 --> 00:12:15,680 Has it gotten boring to humiliate me? I have let you tease and victimise me for too long. 115 00:12:16,600 --> 00:12:18,640 That has come to an end. 116 00:12:19,040 --> 00:12:19,760 I'm sorry. 117 00:12:20,440 --> 00:12:20,940 What? 118 00:12:21,160 --> 00:12:22,680 I'm sorry! 119 00:12:25,020 --> 00:12:27,880 At one point, everyone is sorry, Potter. 120 00:12:29,480 --> 00:12:35,240 Every time the anxiety over comes you. When you realize that your last 121 00:12:35,240 --> 00:12:39,600 hour has come. Then everyone is sorry. 122 00:13:45,360 --> 00:13:48,480 What the hell are you doing here? 123 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 What have you done? 124 00:13:58,800 --> 00:14:01,440 The others were right. They said 125 00:14:01,440 --> 00:14:04,720 you were scary and dangerous. 126 00:14:09,680 --> 00:14:16,720 I defended you. I had to justify you! None of my friends were able to understand 127 00:14:16,720 --> 00:14:25,920 why I even have anything to do with you. I didn't want to believe that you've 128 00:14:25,920 --> 00:14:32,160 changed but you are as horrible as the other Slytherins. 129 00:14:34,240 --> 00:14:37,120 He has to go to the hospital wing. 130 00:14:40,400 --> 00:14:43,120 You've chosen your path!9744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.