Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,230
Traitor of your own blood
how dare you favor the company of
2
00:00:07,240 --> 00:00:12,700
these creatures made of mud and malice
of your own race and besmirch the honor of your ancestors
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,360
What honor are you talking about? There is nothing honourable about our family.
4
00:00:16,840 --> 00:00:21,680
I know wizards and witches who are a thousand times as much worth as every single one of you.
5
00:00:21,840 --> 00:00:25,620
Guard your tongue, Lad. For many Generations the name Black represents -
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,400
- represents nothing. It's just a name!
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,900
This name represents your bloodline which-
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,400
This blood stinks. It disgusts me!
9
00:00:33,020 --> 00:00:36,020
Out! Damn you! I'm done with you!
10
00:00:36,180 --> 00:00:36,900
Go, run back to your freaks
11
00:00:37,320 --> 00:00:42,400
and make certain I never look at your face again or I swear I'll have your head on a spike.
12
00:02:35,920 --> 00:02:37,120
Mischief Managed
13
00:02:38,640 --> 00:02:42,820
hey haven't we told you to keep your
greasy hair of matters that have nothing
14
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
to do with you Snivellus?
15
00:02:44,640 --> 00:02:45,280
Locomotor Mortis!
16
00:02:48,160 --> 00:02:49,120
Expilliarmus
17
00:02:50,660 --> 00:02:51,380
Look at him
18
00:02:51,380 --> 00:02:54,000
The way he's crawling around like a cockroach
19
00:02:59,720 --> 00:03:00,960
finally reached puberty
Snively?
20
00:03:00,960 --> 00:03:02,880
or was your mother a warthog?
21
00:03:03,800 --> 00:03:05,760
Let him be!
don't you have anything better to do
22
00:03:05,760 --> 00:03:08,280
better than this? Let me think Evans.
23
00:03:08,680 --> 00:03:10,000
That will last long
24
00:03:10,480 --> 00:03:12,000
I could invite you to a butterbear in the three broomsticks
25
00:03:12,580 --> 00:03:13,860
How original
26
00:03:14,940 --> 00:03:18,860
You could make mooneyes at me and I tell you something about my last Quidditch match
27
00:03:18,860 --> 00:03:20,060
You wish. I rather dig-
28
00:03:20,140 --> 00:03:20,640
Snivellus?
29
00:03:22,340 --> 00:03:23,780
In comparison to you-
30
00:03:24,380 --> 00:03:26,600
don't compare me with this dark slimy sniffer
31
00:03:26,980 --> 00:03:27,480
why not?
32
00:03:28,120 --> 00:03:29,980
Nobody at school is as pretentious and
33
00:03:30,080 --> 00:03:31,780
arrogant as you are
34
00:03:34,600 --> 00:03:36,060
He needs to go to the hospital wing.
35
00:03:36,360 --> 00:03:39,380
I don't need help from filthy little mudbloods like her
36
00:03:39,380 --> 00:03:40,680
You loathsome little- Don't!
37
00:03:42,260 --> 00:03:44,260
Yet, still you are on his side?
38
00:03:45,040 --> 00:03:47,400
that was the last time.
39
00:04:05,200 --> 00:04:08,380
Have you found anything new?
40
00:04:09,400 --> 00:04:13,260
Sirius?
not really maybe the leaf of a mandrake was
41
00:04:13,260 --> 00:04:16,580
too old we put too little powdered dragon claw into the potion.
42
00:04:17,020 --> 00:04:23,540
I don't think we did anything wrong. And it definitely wasn't due to the incarnation. Easily I suppose that
43
00:04:23,600 --> 00:04:28,620
it's just a question of exercise and
tonight is the perfect moment to
44
00:04:28,620 --> 00:04:32,820
continue practicing. -Full moon at last.
You better not come with me
45
00:04:32,820 --> 00:04:37,920
imagine a transformation wouldn't succeed
I would be too dangerous. -Dangers have never
46
00:04:37,920 --> 00:04:41,260
scared us isn't that so James?
Seriously, I beg you.
47
00:04:44,540 --> 00:04:45,400
Lucky thing that no one but us knows
48
00:04:45,400 --> 00:04:49,460
how to get past the whooping willow. Otherwise someone might get the
49
00:04:49,460 --> 00:04:52,400
idea of figuring out what we've been up
to there.
50
00:04:53,000 --> 00:04:54,080
Funny that you can make such
51
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
a large Willow fries by simply applying
pressure to the tuberous root of the trunk.
52
00:05:14,340 --> 00:05:15,100
Lily?
53
00:05:15,820 --> 00:05:16,800
What?
54
00:05:17,980 --> 00:05:22,100
Listen, what i said. I'm sorry. I-
55
00:05:22,140 --> 00:05:26,620
Don't waist you're breath. I really thought that I meant something to you.
56
00:05:26,620 --> 00:05:29,260
That's for sure. You mean a lot to me.
57
00:05:29,260 --> 00:05:31,060
I never wanted to call you a -
58
00:05:31,060 --> 00:05:35,880
-a Mudblood? Yes you did. You called every one of my origin a mudblood.
59
00:05:36,260 --> 00:05:38,520
So, where's the difference?
60
00:05:39,140 --> 00:05:42,360
You love to be like your precious little Death Eater friends.
61
00:05:42,360 --> 00:05:44,580
Death Eater friends. The way that sounds.
62
00:05:44,680 --> 00:05:46,720
You don't even deny it.
63
00:05:48,960 --> 00:05:52,460
You can't wait to join You-Know-Who.
64
00:05:53,800 --> 00:05:58,940
In some way I already knew when
the sorting hat put you to Slytherin that
65
00:05:58,940 --> 00:06:05,000
our friendship couldn't withstand and I was right.
The dark arts have gotten more important than me.
66
00:06:05,000 --> 00:06:06,180
That's not true.
67
00:06:06,700 --> 00:06:11,260
I hope that the boy who I once
called my best friend is still somewhere
68
00:06:11,260 --> 00:06:14,360
the boy who chose the right way
69
00:06:27,380 --> 00:06:30,920
I wonder how Remus is doing right now. We
should be with him.
70
00:06:31,940 --> 00:06:34,540
I would love to see the scared expression on his face.
71
00:06:34,540 --> 00:06:36,020
What are you talking about?
72
00:06:36,640 --> 00:06:37,500
Snivellus Snape.
73
00:06:37,560 --> 00:06:39,700
Sirius, what have you done?
74
00:06:40,580 --> 00:06:43,060
I told him how to get past the whomping willow.
75
00:06:43,200 --> 00:06:46,680
Remus will kill him! So what? One
problem less.
76
00:06:46,800 --> 00:06:48,040
But regard Remus,
77
00:06:48,040 --> 00:06:51,880
what if a word comes out about him being a werewolf
who murdered a student?
78
00:08:18,260 --> 00:08:21,260
Lumos
79
00:09:14,980 --> 00:09:16,200
Where's James?
80
00:09:16,420 --> 00:09:17,500
Why do you care?
81
00:09:18,040 --> 00:09:18,960
It's after midnight
82
00:09:19,560 --> 00:09:21,640
So, are you longing for him?
83
00:09:21,920 --> 00:09:24,160
No, we get points deducted. I'm worried.
84
00:09:24,160 --> 00:09:24,740
About James?
85
00:09:24,760 --> 00:09:28,060
I'm worried about our house and that
James has hatched something again.
86
00:09:28,060 --> 00:09:30,840
Hatched? He rather plays the do-gooder.
87
00:09:31,340 --> 00:09:32,940
What do you mean by that?
88
00:09:33,000 --> 00:09:34,580
Forget it.
89
00:09:36,660 --> 00:09:39,640
You know something that I don't, don't you?
90
00:09:40,080 --> 00:09:41,040
It happens
91
00:09:44,060 --> 00:09:45,600
Why don't you ask Snape?
92
00:09:45,600 --> 00:09:46,720
Why? Is he with him?
93
00:09:48,980 --> 00:09:49,680
What if?
94
00:09:49,820 --> 00:09:55,320
Sirius, they will kill eachother one day! Ever thought about the fact that James might be in danger?
95
00:09:58,140 --> 00:09:58,800
So?
96
00:10:00,200 --> 00:10:03,080
They could be at the whomping willow. Just a random guess.
97
00:10:04,060 --> 00:10:05,100
No, you're only
98
00:10:05,100 --> 00:10:08,980
going to make things worse again. I'll go
and I hope that they will both flunk
99
00:10:08,980 --> 00:10:10,500
out of school.
100
00:10:32,160 --> 00:10:32,820
You.
101
00:10:36,580 --> 00:10:41,060
You wanted me dead, right?
You wanted me out of the way at last.
102
00:10:41,060 --> 00:10:42,100
Thats not true!
103
00:10:43,580 --> 00:10:48,519
So it was just one of your jokes. You
thought it would be funny if I ran into
104
00:10:48,520 --> 00:10:49,820
that thing?
105
00:10:49,840 --> 00:10:51,360
You don't understand.
106
00:10:52,620 --> 00:10:54,800
I think I understand pretty well.
107
00:10:55,060 --> 00:11:01,140
Now, that your friends aren't here to watch
over you. Now, that it isn't four against one.
108
00:11:02,880 --> 00:11:04,040
Coward.
109
00:11:12,160 --> 00:11:13,880
This is good, Potter.
110
00:11:15,520 --> 00:11:18,280
Just you and me.
111
00:12:00,480 --> 00:12:01,800
Severus, enough!
112
00:12:02,480 --> 00:12:04,520
Now we are back to Severus?
113
00:12:05,760 --> 00:12:07,840
What happened to "Snivellus"?
114
00:12:08,560 --> 00:12:15,680
Has it gotten boring to humiliate me? I have let you tease and victimise me for too long.
115
00:12:16,600 --> 00:12:18,640
That has come to an end.
116
00:12:19,040 --> 00:12:19,760
I'm sorry.
117
00:12:20,440 --> 00:12:20,940
What?
118
00:12:21,160 --> 00:12:22,680
I'm sorry!
119
00:12:25,020 --> 00:12:27,880
At one point, everyone is sorry, Potter.
120
00:12:29,480 --> 00:12:35,240
Every time the anxiety over comes you. When you realize that your last
121
00:12:35,240 --> 00:12:39,600
hour has come.
Then everyone is sorry.
122
00:13:45,360 --> 00:13:48,480
What the hell are you doing here?
123
00:13:55,040 --> 00:13:57,040
What have you done?
124
00:13:58,800 --> 00:14:01,440
The others were right. They said
125
00:14:01,440 --> 00:14:04,720
you were scary and dangerous.
126
00:14:09,680 --> 00:14:16,720
I defended you. I had to justify you! None
of my friends were able to understand
127
00:14:16,720 --> 00:14:25,920
why I even have anything to do with you.
I didn't want to believe that you've
128
00:14:25,920 --> 00:14:32,160
changed but you are as horrible as the
other Slytherins.
129
00:14:34,240 --> 00:14:37,120
He has to go to the hospital wing.
130
00:14:40,400 --> 00:14:43,120
You've chosen your path!9744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.