Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,910
Aziz, I'll just take his off..
2
00:01:41,113 --> 00:01:44,571
- The undershirt.
- Take his shorts off.
3
00:01:45,550 --> 00:01:47,882
Let me do it.
4
00:01:49,588 --> 00:01:51,715
Don't resist!
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,988
Come here.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,961
Let me do it.
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,358
Please, my darling. Enough.
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,411
Aziz, come back!
9
00:02:20,500 --> 00:02:23,610
Where are you going?
10
00:02:33,000 --> 00:02:34,522
Aziz.
11
00:02:38,000 --> 00:02:39,396
Hello.
12
00:02:39,400 --> 00:02:44,668
Meriem, I beg you, come quickly
and get your sister. Aziz.
13
00:03:34,000 --> 00:03:36,059
What is it?
14
00:03:36,100 --> 00:03:37,953
Aziz...
15
00:03:40,000 --> 00:03:42,260
We're rehearsing!
16
00:03:46,000 --> 00:03:47,796
Wait, I'll come.
17
00:03:54,000 --> 00:03:56,476
- What's happened?
- I have to leave.
18
00:05:08,000 --> 00:05:10,814
Your father's right.
19
00:05:11,000 --> 00:05:14,190
Aziz has grown
and so have his problems.
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,451
He needs a man to take care of him.
21
00:05:18,000 --> 00:05:20,623
Aicha, think it over again.
22
00:05:21,000 --> 00:05:22,828
Really.
23
00:05:23,000 --> 00:05:25,594
- Agree to put him in an institution.
- Put me in with him!
24
00:05:26,000 --> 00:05:27,931
We said we'd never
mention that again.
25
00:05:28,000 --> 00:05:30,908
I'm going back to Djerba
to live with him.
26
00:05:31,000 --> 00:05:33,538
We won't bother anyone.
27
00:05:34,000 --> 00:05:36,774
Your dad will say:
"Another of her follies!"
28
00:05:37,000 --> 00:05:39,114
I want to leave here.
29
00:05:39,200 --> 00:05:41,777
I'm not going on a vacation.
30
00:05:42,000 --> 00:05:44,054
I can't believe it...
31
00:05:45,000 --> 00:05:48,724
for years we struggled to leave
the island of Djerba.
32
00:05:49,000 --> 00:05:52,530
We only managed
when you gave Said a son.
33
00:05:53,000 --> 00:05:55,289
Now that problem-child
drags us back there.
34
00:05:58,000 --> 00:06:01,128
Your father has the keys.
35
00:06:11,000 --> 00:06:14,684
Please, Emna, go alone.
I'll wait for you here.
36
00:06:15,000 --> 00:06:17,278
But you promised.
37
00:06:41,000 --> 00:06:44,710
- Sit down.
- I'm in a hurry. Someone's waiting.
38
00:06:45,000 --> 00:06:48,818
- I need the keys to the Djerba house.
- The Djerba house?
39
00:06:49,000 --> 00:06:51,386
For years now it's been empty.
40
00:06:52,100 --> 00:06:53,486
The water and power are cut off.
41
00:06:55,000 --> 00:06:57,194
You're going on a vacation?
42
00:06:57,200 --> 00:06:59,990
No, Mom wants
to live there with Aziz.
43
00:07:00,000 --> 00:07:01,829
But why?
44
00:07:02,000 --> 00:07:05,067
Another of her follies.
45
00:07:06,000 --> 00:07:08,731
Giving up her comfort...
46
00:07:09,000 --> 00:07:12,175
a beautiful house,
with maidservants.
47
00:07:14,000 --> 00:07:17,176
Is she taking
Aziz's doctors along, too?
48
00:07:18,000 --> 00:07:21,283
No doctor is seeing Aziz.
49
00:07:22,000 --> 00:07:24,687
My mother lost faith in them.
50
00:07:25,000 --> 00:07:26,857
She's given up all hope.
51
00:07:28,000 --> 00:07:31,720
And Meriem?
Of course, she agrees.
52
00:07:35,000 --> 00:07:39,966
I haven't seen Meriem since her
marriage. You rarely come.
53
00:07:40,000 --> 00:07:43,165
None of you visit me.
54
00:07:43,200 --> 00:07:45,736
You don't care about me.
55
00:07:46,000 --> 00:07:50,010
- I live alone, like a dog.
- We know you don't live alone.
56
00:07:51,000 --> 00:07:53,446
No one kicked you out.
57
00:07:54,000 --> 00:07:56,985
We're where you left us.
58
00:07:57,000 --> 00:08:00,055
You're the one who left.
59
00:08:01,000 --> 00:08:03,057
We fight less now.
60
00:08:04,000 --> 00:08:06,490
I'm always in the wrong.
61
00:08:07,000 --> 00:08:09,423
That's how it is.
62
00:08:24,000 --> 00:08:26,915
The first carpet
your mom wove for me.
63
00:08:36,000 --> 00:08:38,795
And you left her?
64
00:08:40,000 --> 00:08:44,198
You're too young.
You can't understand.
65
00:08:46,000 --> 00:08:48,097
We're still married.
66
00:08:48,100 --> 00:08:51,136
- People think you're divorced.
- Don't say that.
67
00:08:52,000 --> 00:08:56,479
Djerbans never divorce.
It's against our traditions.
68
00:08:58,000 --> 00:09:00,851
All that wore out my mother.
69
00:09:02,000 --> 00:09:03,811
Aziz finished her off.
70
00:09:04,000 --> 00:09:07,458
What a waste.
It's God's will.
71
00:09:10,000 --> 00:09:12,354
Here are the keys.
72
00:10:18,000 --> 00:10:20,992
Aziz, darling, don't.
73
00:10:25,000 --> 00:10:28,595
Aziz, listen to me. I beg you.
74
00:10:29,000 --> 00:10:32,001
Listen to what
I'm going to tell you.
75
00:10:33,000 --> 00:10:37,209
This is no longer our home.
We'll go to another one.
76
00:10:40,000 --> 00:10:42,778
A house surrounded by palm trees.
77
00:10:44,000 --> 00:10:49,153
The sun shines every day,
and seagulls visit it.
78
00:10:50,000 --> 00:10:52,359
Aziz...
79
00:10:52,400 --> 00:10:55,091
I know you love the sea.
80
00:10:56,000 --> 00:10:58,563
Djerba is surrounded by the sea.
81
00:10:59,000 --> 00:11:01,662
Like a ship.
82
00:11:02,000 --> 00:11:07,044
Mom has decided to live in Djerba.
I'm going with her.
83
00:11:07,100 --> 00:11:08,911
For how long?
84
00:11:10,000 --> 00:11:11,806
Then I'll be alone?
85
00:11:13,000 --> 00:11:16,584
We'll see things more clearly
if we're apart a few days.
86
00:11:17,000 --> 00:11:20,519
A few days? We've been married
six months... and nothing.
87
00:11:21,000 --> 00:11:26,025
Listen, Meriem. I'm a doctor.
You have to see a specialist.
88
00:11:26,200 --> 00:11:30,223
I went to see one.
It was real torture.
89
00:11:32,000 --> 00:11:34,470
I could barely talk to him.
90
00:11:36,000 --> 00:11:39,003
- I was so ashamed.
- What did he say?
91
00:11:39,200 --> 00:11:41,940
That we needed more time.
92
00:11:43,000 --> 00:11:45,609
You explained it all to him?
93
00:11:48,000 --> 00:11:51,117
I said the problem was me,
not you.
94
00:11:52,000 --> 00:11:57,452
- Please, let's drop it.
- The problem is in your head.
95
00:12:03,000 --> 00:12:05,428
You promised you'd be patient.
96
00:12:07,000 --> 00:12:09,839
My patience is running out.
97
00:12:20,000 --> 00:12:23,112
Here are Aziz's toys.
Now we just need his cot.
98
00:12:25,000 --> 00:12:28,422
This is for expenses
till I get back.
99
00:12:30,000 --> 00:12:31,820
Good-bye.
100
00:14:54,000 --> 00:14:55,769
Give me the candles.
101
00:14:56,000 --> 00:14:59,940
First unload Aziz's cot. Hurry.
102
00:17:44,000 --> 00:17:46,900
I want to go with you to Tunis.
103
00:17:47,000 --> 00:17:50,406
Don't leave me here
like the other women.
104
00:17:51,000 --> 00:17:53,576
Where will you live in Tunis?
105
00:17:54,000 --> 00:17:57,252
I sleep in the shop with the others.
106
00:18:01,000 --> 00:18:04,059
Together we will manage.
107
00:18:05,000 --> 00:18:09,161
I'll weave rugs
and you'll sell them.
108
00:18:13,000 --> 00:18:16,970
I'm the man, I'm in charge of you.
109
00:18:24,000 --> 00:18:26,906
Aziz, my darling...
110
00:18:50,000 --> 00:18:52,605
- Have a nice meal.
- Thank you.
111
00:19:07,000 --> 00:19:11,461
She's in a big hurry, neglecting
her chores. What's going on?
112
00:19:11,500 --> 00:19:15,598
Rugs are a gold mine.
Aicha is doing very well.
113
00:19:15,600 --> 00:19:20,231
I've had enough of these rugs.
Where does she find those patterns?
114
00:19:20,300 --> 00:19:21,968
Mom!
115
00:19:22,000 --> 00:19:25,836
The season of men is near.
I'll talk to Said about it.
116
00:19:59,000 --> 00:20:01,970
My hands are itching.
Can I help you?
117
00:20:02,000 --> 00:20:04,909
Come. Come!
118
00:20:08,000 --> 00:20:09,818
It's so beautiful!
119
00:20:10,000 --> 00:20:11,578
Magnificent.
120
00:20:12,000 --> 00:20:13,785
Where did you learn that?
121
00:20:14,000 --> 00:20:15,788
Nowhere.
122
00:20:17,000 --> 00:20:18,824
I improvise...
123
00:20:20,000 --> 00:20:21,988
then I feel better.
124
00:20:22,000 --> 00:20:25,660
- Hand me the needle.
- Beside the wool.
125
00:20:45,000 --> 00:20:47,782
I'll never manage it.
126
00:20:48,000 --> 00:20:50,890
Yet I have to.
127
00:20:53,000 --> 00:20:55,398
I have to leave Djerba.
128
00:20:58,000 --> 00:21:03,300
My aunt watches me like a hawk.
I can't stand it anymore.
129
00:21:07,000 --> 00:21:10,742
My shoulders ache.
Please, massage me.
130
00:21:14,000 --> 00:21:16,452
You remember?
131
00:21:28,000 --> 00:21:31,457
- Give him some halva.
- He doesn't want any.
132
00:21:31,500 --> 00:21:34,763
- Insist.
- I know what he wants.
133
00:21:34,800 --> 00:21:37,796
He likes fritters,
like his father.
134
00:21:37,900 --> 00:21:40,201
Right, Fai�al?
135
00:21:41,000 --> 00:21:45,079
- What should we cook?
- I'd like a kadid couscous.
136
00:21:45,300 --> 00:21:47,777
- Here, uncle.
- Thank you.
137
00:21:52,000 --> 00:21:53,886
Zeineb!
138
00:22:06,000 --> 00:22:11,702
The rugs aren't your business.
Get hold of yourself. You're straying.
139
00:22:14,000 --> 00:22:19,906
I dislike your closeness to Aicha.
And you have no business weaving.
140
00:22:21,000 --> 00:22:24,886
I'm bored. What can I do?
141
00:22:26,000 --> 00:22:28,290
I told you before:
142
00:22:29,000 --> 00:22:31,660
Since you brought
your trousseau back...
143
00:22:32,000 --> 00:22:35,829
lay it out in the sun.
It's getting moldy.
144
00:22:36,000 --> 00:22:41,433
I'm getting moldy.
My husband disappeared in France.
145
00:22:43,000 --> 00:22:45,971
I've waited 7 years for him.
146
00:22:46,000 --> 00:22:48,301
Be patient.
147
00:22:49,000 --> 00:22:51,178
Your husband may come back.
148
00:22:51,200 --> 00:22:53,914
All the living come back some day.
149
00:22:54,000 --> 00:22:57,386
Whoever put a curse on me
must be happy.
150
00:22:58,000 --> 00:22:59,887
That's enough.
151
00:23:02,000 --> 00:23:06,728
You abandoned your mother-in-law.
I've been blamed for it.
152
00:23:09,000 --> 00:23:12,763
I'll only go back there
if he returns...
153
00:23:13,000 --> 00:23:15,570
and takes me with him.
154
00:23:16,000 --> 00:23:19,738
I won't be my
mother-in-law's housemaid.
155
00:23:51,000 --> 00:23:54,172
Zeineb, don't stay outside.
156
00:23:54,300 --> 00:23:58,705
The sun is strong and your
skin is delicate. Come inside.
157
00:24:00,780 --> 00:24:03,048
Leave me alone.
158
00:24:24,000 --> 00:24:29,444
O bird, with henna-tinted feet
159
00:24:31,000 --> 00:24:36,815
O bird, with henna-tinted feet
160
00:24:37,000 --> 00:24:42,693
Go seek out my beloved
161
00:24:45,000 --> 00:24:48,662
And sing him my message
162
00:24:49,000 --> 00:24:54,498
"I found him
and spoke to him as a friend"
163
00:24:56,000 --> 00:25:01,475
O bird,climb on the wall
and carry him my message
164
00:25:03,000 --> 00:25:08,849
Tears run down my cheeks
165
00:25:11,000 --> 00:25:15,584
O bird,carry him my message
166
00:26:00,000 --> 00:26:04,064
Stop it, darling.
Don't. You'll get dirty.
167
00:26:04,670 --> 00:26:06,267
Let him do it.
168
00:26:11,000 --> 00:26:13,082
Come beside me.
169
00:26:14,050 --> 00:26:15,609
Come.
170
00:26:18,000 --> 00:26:21,015
Aicha, look who's here.
It's Mahbouba.
171
00:26:24,000 --> 00:26:28,157
I heard you were back.
I wept with joy.
172
00:26:29,000 --> 00:26:32,201
I took all I have with me.
I want to stay with you.
173
00:26:32,400 --> 00:26:35,565
- Don't send me away.
- We'll keep you.
174
00:26:37,000 --> 00:26:38,704
Mahbouba!
175
00:26:42,000 --> 00:26:46,548
- You saw my daughters?
- May luck be with them.
176
00:26:47,000 --> 00:26:50,846
You're grown women!
And I saw you being born.
177
00:26:53,220 --> 00:26:55,350
Be patient.
178
00:27:13,911 --> 00:27:15,572
Congratulations.
179
00:27:16,000 --> 00:27:17,503
It's a girl.
180
00:28:59,000 --> 00:29:03,013
- What's wrong, Meriem?
- My head's going to explode.
181
00:29:03,200 --> 00:29:05,713
You took your pills?
182
00:29:30,000 --> 00:29:34,146
- What's wrong with her?
- A migraine. She's had enough.
183
00:29:34,300 --> 00:29:39,479
Her birth was a drama,
so was mine and yours.
184
00:30:08,610 --> 00:30:11,587
For some time
I've had the same dream.
185
00:30:13,000 --> 00:30:16,215
I see myself in a big house...
186
00:30:16,300 --> 00:30:19,593
it's magnificent and empty.
187
00:30:19,600 --> 00:30:24,063
Then an old man
hands me a child and says:
188
00:30:24,500 --> 00:30:26,499
"This is from Said".
189
00:30:28,000 --> 00:30:30,202
Aicha...
190
00:30:30,300 --> 00:30:34,607
you're still young
and Said longs for a son.
191
00:30:35,000 --> 00:30:37,812
Give him that pleasure.
Give him a son.
192
00:30:40,000 --> 00:30:41,850
Said's coming soon.
193
00:30:43,000 --> 00:30:45,752
You'll have a month.
194
00:31:04,000 --> 00:31:06,301
Press hard.
195
00:31:07,000 --> 00:31:09,402
That feels good...
196
00:31:09,610 --> 00:31:11,444
Harder.
197
00:31:14,000 --> 00:31:16,442
Mom, I want to massage you, too.
198
00:31:16,500 --> 00:31:21,055
Come, darling,
watch out for the steps.
199
00:31:34,000 --> 00:31:35,934
Hello, little sweetheart.
200
00:31:36,000 --> 00:31:38,334
My little darling.
201
00:31:38,540 --> 00:31:42,000
My little kitten,
my baby Amouna...
202
00:31:42,470 --> 00:31:45,812
- Don't call me that!
- All right.
203
00:31:46,010 --> 00:31:49,577
- Are you a butterfly or a fish?
- I'll tell Dad.
204
00:31:50,000 --> 00:31:52,482
In two months.
205
00:31:53,000 --> 00:31:56,953
That's not true.
I'm counting the days.
206
00:31:57,000 --> 00:31:59,890
Next week he'll be here.
Tomorrow we start preparing for it.
207
00:32:00,000 --> 00:32:04,590
- Am I old enough to wear henna?
- I'll mix it for you, my daughter.
208
00:32:07,000 --> 00:32:09,431
Meriem, you want henna, too?
209
00:32:11,000 --> 00:32:14,433
Aicha, God bless you.
Fatma is sick, replace her.
210
00:32:19,000 --> 00:32:22,174
Get dressed, it's time for school.
211
00:32:23,000 --> 00:32:24,748
Meriem?
212
00:32:35,000 --> 00:32:38,759
Fatma is sick because
her husband postponed his return.
213
00:32:39,000 --> 00:32:43,905
- She's lucky to have a husband.
- She's young, you have to understand.
214
00:32:55,000 --> 00:32:57,413
Morning, Fatima.
215
00:32:59,000 --> 00:33:02,191
Get up and drink your coffee.
216
00:33:03,000 --> 00:33:05,283
I'm not even hungry.
217
00:33:11,000 --> 00:33:13,828
Where does it hurt?
218
00:33:15,000 --> 00:33:17,467
My whole body hurts.
219
00:33:19,640 --> 00:33:22,237
Have you forgotten
about your baby?
220
00:33:22,300 --> 00:33:26,909
Force yourself to eat.
You've got to breastfeed it.
221
00:33:29,000 --> 00:33:31,543
Get up, you hear?
222
00:33:32,650 --> 00:33:34,487
You hear?
223
00:33:34,690 --> 00:33:36,488
Get up.
224
00:33:39,000 --> 00:33:43,463
Fresh fish! Fresh fish!
225
00:33:44,000 --> 00:33:46,097
It's still wriggling!
226
00:33:47,000 --> 00:33:48,704
Fresh fish!
227
00:33:49,000 --> 00:33:50,695
My fish...
228
00:33:53,000 --> 00:33:56,904
Zeineb, come in.
Let Zohra do it.
229
00:34:02,000 --> 00:34:06,452
- What's wrong with her?
- Why? Don't you fancy me?
230
00:34:06,600 --> 00:34:12,057
- Let's see what you've got.
- Very fresh fish.
231
00:34:12,460 --> 00:34:14,929
Still wriggling.
232
00:34:15,030 --> 00:34:16,692
Thanks to God!
233
00:34:17,400 --> 00:34:22,599
- It's only two dinars?
- You deserve better.
234
00:34:23,370 --> 00:34:25,739
What much more do you want?
235
00:34:28,140 --> 00:34:31,375
- You decide.
- I decide?
236
00:34:32,340 --> 00:34:35,910
I'm not like your husband
who went to Tunis to get rich.
237
00:34:36,120 --> 00:34:39,020
- He's crazy.
- Stop right there.
238
00:34:39,820 --> 00:34:41,814
You miss him?
239
00:34:43,560 --> 00:34:46,188
Soon it's the season of men.
He has all the luck!
240
00:34:47,230 --> 00:34:49,528
And you have none.
241
00:35:06,580 --> 00:35:08,380
All right, girls, stop.
242
00:35:08,785 --> 00:35:13,313
The odor of men is already here.
Come. You'll have skin like silk.
243
00:35:13,520 --> 00:35:16,424
Let's go to my home.
I'm ashamed in front of my aunt.
244
00:35:16,620 --> 00:35:21,029
Zohra, I want a face mask.
My skin is dry.
245
00:35:21,230 --> 00:35:22,892
All right.
246
00:35:28,070 --> 00:35:30,940
Come, Zeineb, come with me.
247
00:35:31,975 --> 00:35:34,409
Come, get up.
248
00:35:35,010 --> 00:35:36,842
My darling,return
249
00:35:37,040 --> 00:35:40,813
I'm young and my hunger
for you is killing me
250
00:35:41,017 --> 00:35:46,455
My beloved,come back
251
00:35:51,460 --> 00:35:55,921
- Gently!
- It's nothing. We've hardly started.
252
00:35:56,130 --> 00:35:57,656
Zohra, aren't you ashamed?
253
00:35:57,860 --> 00:36:01,166
Not an inch of your skin
will be spared.
254
00:36:03,700 --> 00:36:08,110
The old hag won't let us, or I'd
remove my body hair even in winter.
255
00:36:08,310 --> 00:36:09,710
I do it whenever I want.
256
00:36:09,910 --> 00:36:12,507
- As for me...
- Be quiet!
257
00:36:13,883 --> 00:36:14,872
Look.
258
00:36:15,510 --> 00:36:18,783
Very seductive. The man
who gets your favors is lucky.
259
00:36:18,988 --> 00:36:21,980
Our husbands don't know
what they're missing.
260
00:36:23,120 --> 00:36:27,756
That's not my problem. In a month,
mine is taking me with him to Tunis.
261
00:36:28,000 --> 00:36:29,898
That's what you think.
262
00:36:30,767 --> 00:36:34,225
Come, Zeineb, it's your turn.
263
00:36:35,540 --> 00:36:37,699
Give me your leg.
264
00:36:39,370 --> 00:36:40,672
Zeineb...
265
00:36:40,877 --> 00:36:44,313
soon it's the season of men,
one never knows...
266
00:36:44,510 --> 00:36:46,482
Zohra, please.
267
00:36:46,680 --> 00:36:48,583
I can't stand it any longer.
268
00:36:51,580 --> 00:36:53,749
If she hears us...
269
00:36:55,390 --> 00:36:57,325
If she notices...
270
00:37:08,170 --> 00:37:10,435
That smells good!
271
00:37:10,640 --> 00:37:12,733
Leave it and go play.
272
00:37:13,730 --> 00:37:17,338
- But smell how good it is.
- I did, be gone!
273
00:37:25,155 --> 00:37:28,124
- Aunt, will you put henna on me?
- Sure.
274
00:37:28,320 --> 00:37:33,853
- Married women first, we come after.
- Emna, come, I'll put henna on you.
275
00:37:48,540 --> 00:37:50,342
It's so cold!
276
00:37:54,000 --> 00:37:57,111
- Your henna came out well.
- Really?
277
00:37:57,400 --> 00:37:58,511
- What about me?
- Yours, too.
278
00:38:02,559 --> 00:38:07,587
- But it took best on Zeineb.
- It's always taken best in Zeineb!
279
00:38:11,134 --> 00:38:16,231
They went away to sea
280
00:38:16,777 --> 00:38:22,609
I've been waiting for three days
281
00:38:22,812 --> 00:38:28,485
They went away to sea to fish
282
00:38:35,520 --> 00:38:41,058
But instead of catching fish
they came back with three mermaids
283
00:38:46,560 --> 00:38:50,232
Aicha,Aicha
284
00:38:50,440 --> 00:38:52,670
Salha
285
00:38:53,670 --> 00:38:57,168
Salwa's coming!
286
00:38:57,380 --> 00:38:59,473
- I'm coming!
- Salwa!
287
00:39:02,510 --> 00:39:04,952
How are you, Zeineb?
288
00:39:05,722 --> 00:39:07,280
It's been so long...
289
00:39:07,490 --> 00:39:09,287
We missed you!
290
00:39:19,000 --> 00:39:22,694
- What kept you away?
- A bit of this and that.
291
00:39:25,100 --> 00:39:29,545
- Thanks to the season of men!
- We meet once a year.
292
00:39:31,510 --> 00:39:33,482
In 8 days, my husband is here.
293
00:39:33,680 --> 00:39:37,084
Mine comes when the crescent rises.
Aicha's in 5 days.
294
00:39:38,250 --> 00:39:42,247
- Like Fatma's fingers.
- You're superstitious!
295
00:39:43,920 --> 00:39:46,487
It's our only celebration.
296
00:39:46,600 --> 00:39:51,429
I feel like a young bride.
I'm terrified.
297
00:39:51,600 --> 00:39:54,102
A month that kills us!
298
00:39:55,000 --> 00:39:58,897
- Fatma, when does your crescent rise?
- Neither crescent, nor moon.
299
00:39:59,000 --> 00:40:01,167
He's taking me with him.
300
00:40:02,000 --> 00:40:04,369
That's what you always say.
301
00:40:05,000 --> 00:40:08,442
Jealousy drives you mad!
302
00:40:12,350 --> 00:40:14,983
They're away in Tunis for so long...
303
00:40:16,420 --> 00:40:18,621
Eleven months.
304
00:40:19,000 --> 00:40:21,456
How can we bear it?
305
00:40:22,000 --> 00:40:24,228
We wilt.
306
00:40:25,130 --> 00:40:27,898
They're wed to their grocery store.
307
00:40:29,740 --> 00:40:31,934
I miss his shouting...
308
00:40:32,140 --> 00:40:34,439
his strong odor, too.
309
00:40:35,070 --> 00:40:37,603
I miss his snoring.
310
00:40:38,600 --> 00:40:41,981
If they came back in winter,
at least they'd warm us up...
311
00:40:43,550 --> 00:40:45,885
- Stop it, we'll cry.
- Sow it all in one month...
312
00:40:46,080 --> 00:40:48,819
and hope for a good harvest.
313
00:40:51,500 --> 00:40:53,394
Isn't that Salha?
314
00:40:53,590 --> 00:40:57,327
Yes, it's her!
In a swimsuit, like a tourist!
315
00:40:57,530 --> 00:40:59,398
Hey, girls!
316
00:41:08,540 --> 00:41:13,243
- My God, it's Salha!
- Look at her skin, look at it.
317
00:41:13,440 --> 00:41:15,314
- Zohra!
- Salha!
318
00:41:15,510 --> 00:41:16,985
How are you?
319
00:41:17,180 --> 00:41:21,350
Your skin is whiter,
France is good for you.
320
00:41:22,000 --> 00:41:24,691
My heart is white,
God rewarded me.
321
00:41:25,000 --> 00:41:28,421
The French whitened your skin,
you bad girl!
322
00:41:29,000 --> 00:41:31,899
Come, let's have a party.
323
00:42:08,000 --> 00:42:10,599
Hello, how are you?
324
00:42:11,000 --> 00:42:13,503
All our best wishes.
325
00:42:13,700 --> 00:42:16,673
Thank you.
For your children, too.
326
00:42:28,000 --> 00:42:32,051
The old hag will be
waiting for us with a stick.
327
00:42:50,000 --> 00:42:51,944
Hello, Ommi.
328
00:42:52,510 --> 00:42:55,075
- You let me all alone!
- Alone?
329
00:42:55,100 --> 00:42:58,683
Fatma... help me get up.
330
00:43:08,000 --> 00:43:11,130
You smell so good.
Stay with me a while.
331
00:44:12,060 --> 00:44:16,122
- Dad's coming!
- Dad's here!
332
00:44:34,016 --> 00:44:35,950
Welcome back!
333
00:45:08,450 --> 00:45:10,578
The year was endless.
334
00:45:11,000 --> 00:45:13,922
My suitcase has been ready for
a month. I counted the days.
335
00:45:17,390 --> 00:45:19,720
You brought me luck.
336
00:45:20,490 --> 00:45:23,897
The tourists can't get enough
of your carpets.
337
00:45:26,235 --> 00:45:28,500
And I can't get enough of you.
338
00:45:35,378 --> 00:45:39,940
We agreed on four carpets.
You only made two.
339
00:45:40,449 --> 00:45:42,849
I only have two hands.
340
00:45:43,000 --> 00:45:45,449
Your mother is opposed to my work.
She's a real watchdog.
341
00:45:48,857 --> 00:45:50,417
I work myself to the bone.
342
00:45:51,160 --> 00:45:53,856
Your mother opposes everything.
343
00:45:55,930 --> 00:45:57,490
She won't let me open the workshop.
344
00:45:58,334 --> 00:46:00,928
She can't stand Zeineb helping me.
345
00:46:02,000 --> 00:46:04,872
I can't wait
for you to take me away.
346
00:46:06,000 --> 00:46:10,605
You refuse to understand.
You know how I live in Tunis?
347
00:46:11,000 --> 00:46:13,578
Tunis is for the Tunisians.
348
00:46:14,000 --> 00:46:16,308
I've no time to make the most of it.
349
00:46:17,000 --> 00:46:21,347
I work from morning to night.
I indulge in nothing...
350
00:46:23,000 --> 00:46:25,051
to save money.
351
00:46:25,300 --> 00:46:27,358
I save it...
352
00:46:28,000 --> 00:46:30,523
penny by penny.
353
00:46:33,360 --> 00:46:35,166
Tell me...
354
00:46:35,300 --> 00:46:38,098
have you forgotten our agreement?
355
00:46:42,000 --> 00:46:44,235
First, make me a son.
356
00:46:45,000 --> 00:46:47,312
I'm not the Holy Virgin.
357
00:46:48,000 --> 00:46:50,477
How can I get pregnant
when you're away?
358
00:46:54,000 --> 00:46:56,388
Get my things...
359
00:46:57,000 --> 00:46:57,988
and come rub my back.
360
00:47:31,000 --> 00:47:33,186
You burnt me.
361
00:47:35,000 --> 00:47:40,168
Mother, Aicha is a bit tired,
free her from household tasks.
362
00:47:40,360 --> 00:47:44,135
And your sister-in-law?
That would be favoritism.
363
00:47:44,200 --> 00:47:48,874
- You'll convince her.
- The carpet weaving wasn't foreseen.
364
00:47:49,000 --> 00:47:52,447
Thanks to the carpets,
I'll start a business.
365
00:47:52,600 --> 00:47:54,673
That's not in our traditions.
366
00:47:55,200 --> 00:47:58,917
Aicha is stubborn,
she disobeys me.
367
00:47:59,000 --> 00:48:00,752
She's your niece.
368
00:48:01,000 --> 00:48:03,618
You chose her for me.
369
00:48:04,000 --> 00:48:06,226
Now she's your wife.
370
00:48:06,500 --> 00:48:11,332
Tell her that as long as I'm alive,
I give the orders.
371
00:48:37,000 --> 00:48:39,722
Emna, are you done?
372
00:48:40,000 --> 00:48:41,590
Come.
373
00:48:52,000 --> 00:48:54,133
Mom...
374
00:48:54,643 --> 00:48:56,406
Mom...
375
00:48:57,580 --> 00:48:59,673
where does Dad live in Tunis?
376
00:49:06,000 --> 00:49:07,915
He has another family there?
377
00:49:23,540 --> 00:49:27,100
Is Tunis far?
I'm afraid for my Dad.
378
00:49:30,140 --> 00:49:33,478
Don't be afraid.
379
00:49:34,280 --> 00:49:36,979
Come, go to bed.
380
00:49:37,620 --> 00:49:39,349
Good night.
381
00:49:48,000 --> 00:49:50,325
Good night.
382
00:50:35,000 --> 00:50:37,971
Meriem upsets me
with her questions.
383
00:50:39,480 --> 00:50:41,972
How can one believe men?
384
00:50:45,000 --> 00:50:47,620
I can't stand this house.
385
00:50:48,256 --> 00:50:50,817
Every day I make a vow.
386
00:50:51,026 --> 00:50:52,994
Each night I swear...
387
00:50:53,796 --> 00:50:56,697
I'll leave this island
and join Said.
388
00:50:57,333 --> 00:50:59,699
Don't abandon me.
389
00:51:00,235 --> 00:51:02,533
Wherever you go, I'll go.
390
00:51:03,906 --> 00:51:06,739
At least you see your husband.
391
00:51:07,576 --> 00:51:10,602
I've never seen mine's face.
392
00:51:11,680 --> 00:51:15,377
On our wedding night,
I lowered my eyes.
393
00:51:15,584 --> 00:51:18,075
I dared not look at him.
394
00:51:19,254 --> 00:51:21,654
I was so ashamed.
395
00:51:22,458 --> 00:51:24,790
And the next day...
396
00:51:24,994 --> 00:51:27,963
he was gone, I never saw him again.
397
00:51:29,765 --> 00:51:32,097
And to compound the curse...
398
00:51:32,301 --> 00:51:35,498
I didn't have time to beget a child.
399
00:51:36,472 --> 00:51:40,738
There's no life in my belly,
Just skin and fat.
400
00:51:40,943 --> 00:51:43,138
And the rumbling of my gut.
401
00:51:43,345 --> 00:51:45,677
I should disembowel myself.
402
00:52:38,067 --> 00:52:40,001
I'm sick of this.
403
00:52:43,105 --> 00:52:46,097
This house is stifling me.
404
00:52:46,875 --> 00:52:49,105
Come, let's go out.
405
00:52:50,612 --> 00:52:54,673
- You don't want to. I'm going.
- Where, at this hour?
406
00:53:32,955 --> 00:53:34,582
Good evening.
407
00:53:35,190 --> 00:53:37,249
I want to call Tunis.
408
00:53:38,260 --> 00:53:40,626
Please, write down the number.
409
00:53:44,600 --> 00:53:48,195
Thanks. You can go into the cabin.
410
00:54:06,488 --> 00:54:09,184
- Are you back?
- I'm calling you from Djerba.
411
00:54:09,391 --> 00:54:11,450
We said two days.
412
00:54:11,760 --> 00:54:14,524
- Forgotten the concert?
- No, I haven't.
413
00:54:14,863 --> 00:54:17,195
You missed rehearsals.
414
00:54:17,200 --> 00:54:19,658
You have to come back.
415
00:54:20,000 --> 00:54:22,464
You haven't said you missed me.
416
00:54:22,500 --> 00:54:25,264
I'm not alone.
417
00:54:25,300 --> 00:54:27,571
I miss you.
418
00:54:28,000 --> 00:54:30,677
Come to Djerba,
and I'll go back with you.
419
00:54:31,000 --> 00:54:33,006
It's a bit hard...
420
00:54:34,000 --> 00:54:37,674
Maybe Sunday,at 4 p. m.?
421
00:54:38,000 --> 00:54:39,751
I beg you...
422
00:54:40,000 --> 00:54:42,185
come.
423
00:54:42,300 --> 00:54:44,985
Where shall we meet?
424
00:54:45,000 --> 00:54:46,986
I'll be at the Ulysses.
425
00:55:00,000 --> 00:55:03,639
Look at your brother. He's calmer.
426
00:55:04,000 --> 00:55:07,475
He's lucky, the Djerba air
is doing him good.
427
00:55:08,000 --> 00:55:10,277
You're still up?
428
00:55:10,300 --> 00:55:12,486
- I thought I heard a car.
- Emna went out.
429
00:55:15,000 --> 00:55:17,188
Alone, at night?
430
00:55:17,392 --> 00:55:20,555
You know her,
she has a mind of her own.
431
00:55:23,165 --> 00:55:25,156
Here she is.
432
00:55:35,244 --> 00:55:37,144
Where were you, so late?
433
00:55:37,346 --> 00:55:39,940
Djerba's asleep.
It's dead here at night.
434
00:55:51,159 --> 00:55:53,252
Zeineb!
435
00:55:53,462 --> 00:55:56,863
Meriem, get me
orange-blossom water. Hurry!
436
00:56:01,103 --> 00:56:04,869
Are you OK?
Wake up, don't be afraid.
437
00:56:05,874 --> 00:56:07,899
You hear me?
438
00:56:10,612 --> 00:56:13,775
- What's wrong?
- She fainted.
439
00:56:14,000 --> 00:56:15,574
Drink...
440
00:56:19,655 --> 00:56:21,816
Drink some more.
441
00:56:22,557 --> 00:56:24,991
You'll be all right.
442
00:56:35,730 --> 00:56:37,568
Aunt...
443
00:56:37,806 --> 00:56:40,900
I want to go see my mother.
I miss her.
444
00:56:41,109 --> 00:56:43,976
I'll bring back Meriem's dress.
445
00:56:47,510 --> 00:56:50,781
Take Zeineb with you.
It'll do her good to go out.
446
00:56:58,026 --> 00:57:00,221
You heard what she said?
447
00:57:00,429 --> 00:57:02,488
You heard?
448
00:58:01,623 --> 00:58:03,818
- Work well.
- Thank you.
449
00:58:04,026 --> 00:58:06,460
- May you prosper!
- Thank you.
450
00:58:17,639 --> 00:58:19,834
My sister is right.
451
00:58:20,042 --> 00:58:22,237
Only a son will bring you respect.
452
00:58:22,440 --> 00:58:26,346
Later you'll be
a ferocious mother-in-law.
453
00:58:26,815 --> 00:58:28,715
God forbid!
454
00:58:29,351 --> 00:58:31,581
I never want to be like her.
455
00:58:31,787 --> 00:58:34,085
How would you be different?
456
00:58:36,591 --> 00:58:39,492
Your mother-in-law had to put up
with her mother-in-law.
457
00:58:40,195 --> 00:58:42,322
Lalla Khedija, God rest her soul.
458
00:58:42,531 --> 00:58:44,726
She was ferocious.
459
00:58:44,933 --> 00:58:47,231
She used a stick to run things...
460
00:58:47,435 --> 00:58:51,429
and my sister obeyed in silence.
461
00:58:52,207 --> 00:58:55,176
Your sister can't stand me.
462
00:58:55,377 --> 00:58:57,971
She forgets she is my aunt.
463
00:58:58,180 --> 00:59:01,081
I'm sick of this clamoring for a son!
464
00:59:01,283 --> 00:59:04,013
Meriem and Emna are enough for me.
465
00:59:04,219 --> 00:59:09,156
Emna is already ten.
How does one avoid a pregnancy?
466
00:59:09,357 --> 00:59:11,222
Stop it, Mom!
467
00:59:56,638 --> 00:59:58,697
You're here, Younes?
468
01:00:03,612 --> 01:00:05,842
Can you take us back,
little brother?
469
01:00:12,687 --> 01:00:15,178
- Good-bye, mother.
- Good-bye.
470
01:00:15,390 --> 01:00:17,483
- Good-bye.
- Good-bye.
471
01:00:28,803 --> 01:00:31,863
Younes, I'm fed up with the house.
472
01:00:32,073 --> 01:00:33,631
Can you take us for a drive?
473
01:00:33,842 --> 01:00:38,506
Zeineb needs to get out, too.
I'd like to go to the tip of Djerba...
474
01:00:38,713 --> 01:00:40,613
and melt into the sea.
475
01:00:42,017 --> 01:00:44,508
There's sea all around
the tip of Djerba.
476
01:00:44,719 --> 01:00:48,587
I'd like to see the ferry again,
I only went there once.
477
01:01:27,062 --> 01:01:29,326
When I see Djerba in the distance...
478
01:01:29,698 --> 01:01:32,223
I feel uprooted.
479
01:01:33,134 --> 01:01:37,434
All the men your age have left.
What keeps you here?
480
01:01:38,139 --> 01:01:40,130
They want to make it big.
481
01:01:40,342 --> 01:01:42,674
Djerba is too small for them.
482
01:01:43,111 --> 01:01:45,443
It's big enough for me.
483
01:01:45,914 --> 01:01:48,678
Wherever I go...
484
01:01:49,050 --> 01:01:51,416
I'm facing the sea.
485
01:01:51,686 --> 01:01:56,055
The endless sea
surrounding it on all sides.
486
01:02:02,564 --> 01:02:05,727
I have to get back for rehearsals.
487
01:02:05,934 --> 01:02:08,698
For rehearsals or for Nabil?
488
01:02:10,171 --> 01:02:11,934
Tell me.
489
01:02:13,174 --> 01:02:14,801
Don't worry.
490
01:02:15,010 --> 01:02:16,978
I love Nabil and he loves me.
491
01:02:17,178 --> 01:02:19,169
Are you jealous?
492
01:02:19,414 --> 01:02:22,315
I fear Nabil
won't keep his promise.
493
01:02:22,517 --> 01:02:26,385
- He's talked of divorce for a year.
- It's not easy to divorce.
494
01:02:26,588 --> 01:02:30,922
Why? He has no children.
That's what he told you.
495
01:02:33,094 --> 01:02:35,187
He has some.
496
01:02:35,430 --> 01:02:39,127
- Then he lied to you.
- No, he didn't.
497
01:02:40,035 --> 01:02:42,003
I lied to you.
498
01:02:43,271 --> 01:02:45,296
You forced me to.
499
01:02:45,707 --> 01:02:49,643
- Then you got cheated.
- Is this some kind of trial?
500
01:02:51,913 --> 01:02:54,404
That's all I needed.
501
01:02:55,917 --> 01:02:57,942
I'm sick of this.
502
01:03:20,108 --> 01:03:24,169
Let's race. You go this way,
I'll go that way.
503
01:03:36,155 --> 01:03:39,024
Emna!
504
01:03:47,702 --> 01:03:50,603
Emna! Where are you?
505
01:04:07,988 --> 01:04:10,890
Emna, it's late.
506
01:04:26,340 --> 01:04:28,138
Let her go!
507
01:05:10,952 --> 01:05:13,079
Come here, you bad girls.
Come here.
508
01:05:13,288 --> 01:05:15,984
Where were you?
509
01:05:16,190 --> 01:05:17,624
What happened?
510
01:05:17,826 --> 01:05:20,488
Come in. Just you wait and see.
511
01:05:20,695 --> 01:05:23,323
Who tore your smock?
I'm talking to you!
512
01:05:23,530 --> 01:05:26,898
It's all your mother's fault!
Look at that!
513
01:05:36,945 --> 01:05:39,539
Meriem!
514
01:05:39,747 --> 01:05:41,612
Mahbouba!
515
01:05:52,560 --> 01:05:54,221
Come here.
516
01:05:54,430 --> 01:05:56,124
Come.
517
01:05:56,865 --> 01:05:58,924
And you, get out!
518
01:07:38,766 --> 01:07:41,200
- Good evening, aunt.
- Good evening.
519
01:07:47,442 --> 01:07:50,707
Come see how
your daughters came home.
520
01:07:59,821 --> 01:08:03,416
What did you do?
521
01:08:05,059 --> 01:08:07,527
Meriem, what happened to you cheek?
522
01:08:07,729 --> 01:08:11,790
Who hit you?
I'm talking to you!
523
01:08:13,234 --> 01:08:15,429
Who hit her?
524
01:08:16,904 --> 01:08:19,600
Grandpa Ali slapped her.
525
01:08:19,807 --> 01:08:22,867
And Ommi hurt her.
526
01:08:36,057 --> 01:08:37,752
Zeineb...
527
01:08:37,959 --> 01:08:40,154
are you deaf?
528
01:08:40,361 --> 01:08:43,524
Where were you?
What were you doing?
529
01:08:43,730 --> 01:08:46,325
She led you into bad ways.
530
01:08:46,534 --> 01:08:49,503
Now you secretly wash
and put on make-up.
531
01:08:49,704 --> 01:08:53,868
You're at the disposal of your man,
don't forget it.
532
01:08:58,846 --> 01:09:00,746
I haven't forgotten it.
533
01:09:00,948 --> 01:09:04,509
- I wish I could...
- Soon it's the season of men.
534
01:09:04,720 --> 01:09:06,812
Your trousseau's moldy!
535
01:09:07,020 --> 01:09:10,047
It's a bad omen.
536
01:09:40,555 --> 01:09:44,321
No, let go of me.
537
01:09:44,525 --> 01:09:47,153
Sleep, sleep.
538
01:09:47,360 --> 01:09:50,592
Don't be afraid. I'm here.
539
01:09:54,600 --> 01:09:58,595
Mom!
540
01:10:02,110 --> 01:10:04,135
Mom!
541
01:10:10,250 --> 01:10:12,276
What is it?
542
01:10:14,555 --> 01:10:19,083
I dreamt of when we were little,
Before Aziz was born.
543
01:10:20,194 --> 01:10:23,391
Stop thinking of the past.
Forget all that.
544
01:10:28,270 --> 01:10:30,669
Have you called Sami?
545
01:10:32,406 --> 01:10:35,034
Emna worries me a lot, too.
546
01:10:36,210 --> 01:10:39,077
Only Dad escaped from all this.
547
01:10:41,849 --> 01:10:45,512
I can't take any more.
He's woken us up 4 times!
548
01:10:45,720 --> 01:10:51,181
- Said, Aziz is afraid of thunder.
- Thunder, car horns, dogs, trains.
549
01:10:51,993 --> 01:10:56,157
- The list is endless.
- Only I can calm him down.
550
01:10:57,131 --> 01:11:01,659
I can't take it.
This isn't a life, it's hell.
551
01:11:02,804 --> 01:11:06,763
It's your fault. You didn't
want him, poor kid.
552
01:11:11,112 --> 01:11:13,080
I'm putting him in a home.
553
01:11:14,248 --> 01:11:16,773
Over my dead body!
554
01:13:17,605 --> 01:13:19,800
Stop going on about your father.
555
01:13:31,719 --> 01:13:33,516
Meriem...
556
01:13:33,788 --> 01:13:35,847
where does it hurt?
557
01:13:36,057 --> 01:13:38,719
My whole body hurts.
558
01:13:39,493 --> 01:13:42,951
Go wash and get dressed.
It's time for school.
559
01:13:46,300 --> 01:13:48,460
You, too.
560
01:14:06,620 --> 01:14:09,350
- Hello.
- Hello.
561
01:14:09,550 --> 01:14:13,823
Meriem, take off your smock.
You're not going back to school.
562
01:14:34,148 --> 01:14:37,311
Don't let your anger
get the better of you.
563
01:14:37,518 --> 01:14:41,955
- Be patient, Aicha.
- No one keeps my child out of school.
564
01:14:42,156 --> 01:14:47,560
You're right but while our husbands
are away, she gives the orders.
565
01:14:47,762 --> 01:14:50,253
Do it for me.
566
01:15:27,535 --> 01:15:29,730
Where is your teacher?
567
01:15:43,880 --> 01:15:46,444
- Hello.
- I want to talk to you about Meriem.
568
01:15:46,654 --> 01:15:48,053
Please.
569
01:15:48,255 --> 01:15:50,348
Recently, Meriem...
570
01:15:52,860 --> 01:15:55,385
She has to study at home.
571
01:15:57,531 --> 01:15:59,761
I can help her.
572
01:16:00,134 --> 01:16:01,965
Please do.
573
01:16:04,371 --> 01:16:08,273
Two hours a week.
Monday and Thursday, after class.
574
01:16:08,876 --> 01:16:10,673
At my home.
575
01:16:52,020 --> 01:16:56,080
You did it your way.
Aren't you ashamed?
576
01:18:04,024 --> 01:18:05,753
Come, my boy.
577
01:18:06,000 --> 01:18:09,121
You see the teacher in white?
Call him over.
578
01:18:27,314 --> 01:18:29,043
Hello.
579
01:18:29,250 --> 01:18:31,343
May I come with you?
580
01:18:33,754 --> 01:18:36,222
- All right. I'll go get my suitcase.
- No!
581
01:18:36,624 --> 01:18:40,617
Not in front of the school. We'll go
on ahead and you'll catch up.
582
01:18:42,062 --> 01:18:47,090
Very well.
Turn right, then straight ahead.
583
01:19:30,844 --> 01:19:33,278
You can wait there.
584
01:19:33,480 --> 01:19:35,971
- I'll go with Meriem.
- No, you'll disturb them.
585
01:19:36,183 --> 01:19:38,947
- The teacher doesn't want it.
- It's fine.
586
01:22:32,025 --> 01:22:35,552
- The lesson is over?
- It's over. I'll see you out.
587
01:22:37,130 --> 01:22:41,999
My girls call you "Teacher".
I don't know your name.
588
01:22:42,803 --> 01:22:44,737
Ghali.
589
01:22:44,938 --> 01:22:46,701
And yours?
590
01:22:47,341 --> 01:22:49,571
Aicha.
591
01:22:51,578 --> 01:22:54,046
Where should I put them?
592
01:22:54,248 --> 01:22:56,273
You shouldn't have.
593
01:22:56,884 --> 01:22:59,284
Next time, I'll wash them.
594
01:22:59,753 --> 01:23:01,584
Next time, Dad will be here.
595
01:23:17,170 --> 01:23:20,401
Dad's here!
596
01:23:20,607 --> 01:23:22,666
Dad's here!
597
01:23:50,737 --> 01:23:53,228
Welcome!
598
01:23:54,942 --> 01:23:56,910
Where is my mother?
599
01:24:15,395 --> 01:24:18,489
- You're well, I hope.
- I am.
600
01:24:18,732 --> 01:24:21,826
Slimane, I want to speak
to your brother alone.
601
01:24:25,072 --> 01:24:29,839
I'm no longer respected in the house.
Your wife does what she wants.
602
01:24:30,410 --> 01:24:31,968
What has she done?
603
01:24:32,179 --> 01:24:35,671
She avoids me.
She doesn't even greet me.
604
01:24:35,882 --> 01:24:39,283
She's not teaching
your daughters our traditions.
605
01:24:39,486 --> 01:24:44,617
Even they don't respect me.
You must restore me to my place.
606
01:24:44,958 --> 01:24:47,654
We each must have our place.
607
01:24:47,861 --> 01:24:50,159
Since the day Meriem was born...
608
01:24:50,364 --> 01:24:52,491
you never had a dispute.
609
01:24:52,699 --> 01:24:56,226
- What happened?
- You don't believe me.
610
01:24:56,436 --> 01:24:58,631
You're siding with your wife.
611
01:27:18,812 --> 01:27:21,542
I can't oppose my mother.
612
01:27:23,183 --> 01:27:27,745
If you don't make peace,
I'm leaving immediately.
613
01:27:27,954 --> 01:27:30,115
Take me with you.
614
01:27:31,224 --> 01:27:33,089
Kiss her.
615
01:27:33,493 --> 01:27:35,723
Ask to be forgiven.
616
01:27:36,396 --> 01:27:38,796
Then we'll see.
617
01:28:51,872 --> 01:28:54,602
Set the table.
The men must be hungry.
618
01:28:54,808 --> 01:28:57,106
Fatma, make the salad.
619
01:29:05,585 --> 01:29:09,112
- Aunt Zeineb is sick.
- Stay with your mother.
620
01:29:11,591 --> 01:29:14,059
Zeineb is still with us?
621
01:29:27,307 --> 01:29:29,832
Zeineb, where does it hurt?
622
01:29:33,246 --> 01:29:35,737
My whole body hurts.
623
01:29:39,419 --> 01:29:41,683
We're getting a doctor.
624
01:29:59,506 --> 01:30:01,440
We'll go get a doctor.
625
01:30:23,830 --> 01:30:28,790
May God help her.
She's unhappier than the others.
626
01:30:31,071 --> 01:30:33,665
But she has nothing to fear.
627
01:30:33,873 --> 01:30:36,671
Be here or away,
she has a husband...
628
01:30:36,876 --> 01:30:39,310
before God and men.
629
01:30:41,915 --> 01:30:43,849
Breathe through your mouth.
630
01:30:46,419 --> 01:30:48,353
Again.
631
01:30:58,231 --> 01:31:00,131
Let me see.
632
01:31:03,169 --> 01:31:06,536
Lie down.
633
01:31:09,676 --> 01:31:11,871
Raise your blouse.
634
01:31:25,525 --> 01:31:27,550
Does it hurt there?
635
01:31:30,680 --> 01:31:32,597
And here?
636
01:31:38,638 --> 01:31:41,072
You haven't eaten?
637
01:31:42,776 --> 01:31:44,641
Good.
638
01:31:46,079 --> 01:31:48,445
It's stuffy in here.
639
01:31:50,950 --> 01:31:53,612
You have to leave your bed.
640
01:31:55,622 --> 01:31:57,954
Go out, get some air.
641
01:32:04,030 --> 01:32:06,863
I'll give you some medication,
but you must eat.
642
01:33:51,871 --> 01:33:54,271
You sleep in a nightdress?
643
01:33:54,474 --> 01:33:56,101
Why?
644
01:33:57,010 --> 01:33:59,103
Women in Tunis don't wear any?
645
01:34:00,680 --> 01:34:02,580
Very clever.
646
01:34:04,484 --> 01:34:06,782
I know why you brought
your son here.
647
01:34:07,520 --> 01:34:12,480
Thought you could fool me?
You sent him to spy on me?
648
01:34:14,460 --> 01:34:17,020
You know I don't like that.
649
01:34:20,166 --> 01:34:22,634
And you think you can fool me?
650
01:34:23,069 --> 01:34:25,765
What's better about
your woman in Tunis?
651
01:34:31,678 --> 01:34:35,478
There's no other woman.
There's only you.
652
01:34:36,716 --> 01:34:41,050
- And the dancer?
- The dancer? Where did you see her?
653
01:34:41,387 --> 01:34:43,412
We saw her.
654
01:34:44,190 --> 01:34:46,283
It's so humiliating!
655
01:34:50,630 --> 01:34:54,657
It's been a very long year.
I miss my bed.
656
01:34:55,668 --> 01:34:57,659
I missed you too, Zohra.
657
01:35:40,213 --> 01:35:42,238
You mustn't sulk.
658
01:35:42,749 --> 01:35:45,081
I just got here.
659
01:35:45,885 --> 01:35:48,285
I miss my bed.
660
01:35:50,456 --> 01:35:53,323
There's a way you'll never miss it.
661
01:35:57,964 --> 01:36:00,159
Be patient a bit longer.
662
01:36:01,034 --> 01:36:03,901
I gave up my studies for you.
663
01:36:04,103 --> 01:36:06,401
What did I get out of this marriage?
664
01:36:06,973 --> 01:36:08,998
You got a man.
665
01:36:20,486 --> 01:36:24,013
Gently. Not so hard.
666
01:36:28,660 --> 01:36:30,526
Said...
667
01:36:30,963 --> 01:36:33,295
Cuddle me.
668
01:36:34,534 --> 01:36:36,559
Caress me...
669
01:36:40,140 --> 01:36:42,107
What?
670
01:36:43,076 --> 01:36:45,237
Who taught you that?
671
01:36:45,445 --> 01:36:47,345
I'm all dried up...
672
01:36:47,680 --> 01:36:49,739
as if dead.
673
01:36:49,949 --> 01:36:52,213
Shut up!
674
01:38:53,473 --> 01:38:58,573
Pack up all four. The last one that's
on the loom is already sold, too.
675
01:38:59,879 --> 01:39:03,508
- Like the other ones.
- And another, and another...
676
01:39:03,783 --> 01:39:05,910
I'm a human being.
677
01:39:06,285 --> 01:39:09,948
I'll only weave more
if I'm in Tunis.
678
01:39:10,156 --> 01:39:14,354
- Aren't you ashamed? Stop it or...
- Keep swearing!
679
01:39:14,794 --> 01:39:17,558
- What will you do?
- You won't see me again.
680
01:39:17,763 --> 01:39:20,425
This time I'll go to Tunis,
like the others.
681
01:39:21,567 --> 01:39:24,730
I don't care what they do.
Each does as he wishes.
682
01:39:25,671 --> 01:39:29,437
All right.
But you've buried me alive.
683
01:39:57,770 --> 01:40:01,137
Meriem, what are you doing here?
684
01:40:01,807 --> 01:40:03,775
Go to the workshop.
685
01:40:04,610 --> 01:40:06,077
Leave her alone.
686
01:40:06,479 --> 01:40:09,744
Nothing will happen tonight.
687
01:40:10,283 --> 01:40:12,751
Since yesterday, I've aged a year.
688
01:42:29,488 --> 01:42:33,424
- Marriage?
- You don't have to marry me.
689
01:42:34,860 --> 01:42:37,090
I hate marriage.
690
01:42:37,696 --> 01:42:39,961
It disgusts me.
691
01:42:41,333 --> 01:42:43,494
Your marriage is awful.
692
01:42:44,470 --> 01:42:46,836
So is my mother's.
693
01:42:47,707 --> 01:42:49,937
My sister's, too.
694
01:42:51,310 --> 01:42:53,676
I want to be with you.
695
01:42:54,280 --> 01:42:57,010
I don't want you to go back
to your wife.
696
01:42:59,485 --> 01:43:03,285
She's my wife on paper,
but we live our own lives.
697
01:43:03,956 --> 01:43:06,186
We avoid each other.
698
01:43:06,392 --> 01:43:08,189
She won't leave.
699
01:43:08,594 --> 01:43:10,858
She has nowhere to go.
700
01:43:12,698 --> 01:43:15,064
My problem is the children.
701
01:43:16,001 --> 01:43:19,027
Let them have the house.
We'll rent a place.
702
01:43:19,238 --> 01:43:21,866
You can visit them.
703
01:43:22,441 --> 01:43:27,344
If she found out, it would be
disastrous: a trial and then prison.
704
01:43:28,080 --> 01:43:30,605
You don't deserve that.
705
01:43:31,784 --> 01:43:33,615
I love you.
706
01:43:33,819 --> 01:43:35,548
I'm afraid for you.
707
01:43:40,226 --> 01:43:42,421
And you're so young.
708
01:43:44,330 --> 01:43:47,094
This isn't right for a man my age.
709
01:43:47,299 --> 01:43:49,426
Men don't age.
710
01:43:50,302 --> 01:43:52,532
Only women have that privilege.
711
01:43:53,672 --> 01:43:56,163
Men always come out ahead.
712
01:43:58,778 --> 01:44:00,609
I love you.
713
01:44:02,081 --> 01:44:04,345
But I can't do a thing.
714
01:44:07,653 --> 01:44:10,144
You're different here in Djerba.
715
01:44:10,356 --> 01:44:14,520
- Your family influences you so much?
- Leave my family out of it.
716
01:44:14,727 --> 01:44:16,957
Don't touch me.
I'm not a slut.
717
01:44:21,267 --> 01:44:23,292
Leave it alone.
718
01:44:37,082 --> 01:44:39,277
Don't, I said.
719
01:44:46,592 --> 01:44:50,323
- Where's your sister?
- She said she needed some air.
720
01:44:51,030 --> 01:44:53,863
Meriem, look at Aziz.
721
01:44:54,066 --> 01:44:58,162
He's learnt to weave.
It's in his blood.
722
01:46:11,877 --> 01:46:13,606
Emna!
723
01:47:09,034 --> 01:47:11,059
Get in, I'll take you.
724
01:47:21,580 --> 01:47:24,481
Stop! You can't leave
your mother in that state.
725
01:47:24,683 --> 01:47:27,652
Men are liars. You lost your
virginity, he lost nothing.
726
01:47:27,850 --> 01:47:29,343
That's a high price.
727
01:47:29,555 --> 01:47:33,423
- I reject a man who wants me whole.
- Don't forget: you're a woman.
728
01:47:33,625 --> 01:47:36,890
Woman? You want to
teach me to be a woman?
729
01:47:37,496 --> 01:47:41,796
First be a woman for your husband.
The poor man suffers because of you.
730
01:47:42,401 --> 01:47:48,237
You stuff your body with pills.
Your body's mourning. It's dead.
731
01:48:25,377 --> 01:48:28,039
Here in Djerba,
my anxiety has come back.
732
01:48:30,482 --> 01:48:35,010
- My shoulders feel heavy.
- You're carrying a burden, too.
733
01:48:35,855 --> 01:48:38,049
I've given up.
734
01:48:39,491 --> 01:48:43,951
Worrying wears you down.
Troubles drain you.
735
01:48:45,264 --> 01:48:47,129
Stop it.
736
01:48:47,499 --> 01:48:50,332
- Think only of yourself.
- Of me?
737
01:48:56,909 --> 01:48:59,173
Emna worries me.
738
01:48:59,378 --> 01:49:01,505
She's so stubborn.
739
01:49:01,713 --> 01:49:04,181
I want her to be happy.
740
01:49:04,383 --> 01:49:08,615
Don't worry about Emna.
She has her vion.
741
01:49:08,821 --> 01:49:10,584
And you...
742
01:49:11,757 --> 01:49:13,918
you have Sami.
743
01:49:15,227 --> 01:49:17,161
He's nice to let you leave.
744
01:49:17,362 --> 01:49:20,195
- I didn't ask him.
- You were wrong.
745
01:49:20,766 --> 01:49:23,291
Your husband is a good man.
746
01:49:23,936 --> 01:49:26,370
Don't leave him all alone.
747
01:49:30,542 --> 01:49:32,442
Meriem...
748
01:49:33,946 --> 01:49:36,676
it's time to have a baby.
749
01:49:50,028 --> 01:49:55,125
I'm out rlght now.
Please,leave a message.
750
01:49:57,769 --> 01:49:59,896
Sami...
751
01:50:03,342 --> 01:50:05,776
I miss you.
752
01:52:59,351 --> 01:53:02,650
Meriem, Meriem...
753
01:53:03,021 --> 01:53:05,421
Don't be afraid, Meriem...
754
01:53:51,536 --> 01:53:54,972
It's a boy. God bless him.
52611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.