All language subtitles for la saison des hommes.2000.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:40,910 Aziz, I'll just take his off.. 2 00:01:41,113 --> 00:01:44,571 - The undershirt. - Take his shorts off. 3 00:01:45,550 --> 00:01:47,882 Let me do it. 4 00:01:49,588 --> 00:01:51,715 Don't resist! 5 00:01:54,000 --> 00:01:55,988 Come here. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,961 Let me do it. 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,358 Please, my darling. Enough. 8 00:02:19,000 --> 00:02:20,411 Aziz, come back! 9 00:02:20,500 --> 00:02:23,610 Where are you going? 10 00:02:33,000 --> 00:02:34,522 Aziz. 11 00:02:38,000 --> 00:02:39,396 Hello. 12 00:02:39,400 --> 00:02:44,668 Meriem, I beg you, come quickly and get your sister. Aziz. 13 00:03:34,000 --> 00:03:36,059 What is it? 14 00:03:36,100 --> 00:03:37,953 Aziz... 15 00:03:40,000 --> 00:03:42,260 We're rehearsing! 16 00:03:46,000 --> 00:03:47,796 Wait, I'll come. 17 00:03:54,000 --> 00:03:56,476 - What's happened? - I have to leave. 18 00:05:08,000 --> 00:05:10,814 Your father's right. 19 00:05:11,000 --> 00:05:14,190 Aziz has grown and so have his problems. 20 00:05:15,000 --> 00:05:17,451 He needs a man to take care of him. 21 00:05:18,000 --> 00:05:20,623 Aicha, think it over again. 22 00:05:21,000 --> 00:05:22,828 Really. 23 00:05:23,000 --> 00:05:25,594 - Agree to put him in an institution. - Put me in with him! 24 00:05:26,000 --> 00:05:27,931 We said we'd never mention that again. 25 00:05:28,000 --> 00:05:30,908 I'm going back to Djerba to live with him. 26 00:05:31,000 --> 00:05:33,538 We won't bother anyone. 27 00:05:34,000 --> 00:05:36,774 Your dad will say: "Another of her follies!" 28 00:05:37,000 --> 00:05:39,114 I want to leave here. 29 00:05:39,200 --> 00:05:41,777 I'm not going on a vacation. 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,054 I can't believe it... 31 00:05:45,000 --> 00:05:48,724 for years we struggled to leave the island of Djerba. 32 00:05:49,000 --> 00:05:52,530 We only managed when you gave Said a son. 33 00:05:53,000 --> 00:05:55,289 Now that problem-child drags us back there. 34 00:05:58,000 --> 00:06:01,128 Your father has the keys. 35 00:06:11,000 --> 00:06:14,684 Please, Emna, go alone. I'll wait for you here. 36 00:06:15,000 --> 00:06:17,278 But you promised. 37 00:06:41,000 --> 00:06:44,710 - Sit down. - I'm in a hurry. Someone's waiting. 38 00:06:45,000 --> 00:06:48,818 - I need the keys to the Djerba house. - The Djerba house? 39 00:06:49,000 --> 00:06:51,386 For years now it's been empty. 40 00:06:52,100 --> 00:06:53,486 The water and power are cut off. 41 00:06:55,000 --> 00:06:57,194 You're going on a vacation? 42 00:06:57,200 --> 00:06:59,990 No, Mom wants to live there with Aziz. 43 00:07:00,000 --> 00:07:01,829 But why? 44 00:07:02,000 --> 00:07:05,067 Another of her follies. 45 00:07:06,000 --> 00:07:08,731 Giving up her comfort... 46 00:07:09,000 --> 00:07:12,175 a beautiful house, with maidservants. 47 00:07:14,000 --> 00:07:17,176 Is she taking Aziz's doctors along, too? 48 00:07:18,000 --> 00:07:21,283 No doctor is seeing Aziz. 49 00:07:22,000 --> 00:07:24,687 My mother lost faith in them. 50 00:07:25,000 --> 00:07:26,857 She's given up all hope. 51 00:07:28,000 --> 00:07:31,720 And Meriem? Of course, she agrees. 52 00:07:35,000 --> 00:07:39,966 I haven't seen Meriem since her marriage. You rarely come. 53 00:07:40,000 --> 00:07:43,165 None of you visit me. 54 00:07:43,200 --> 00:07:45,736 You don't care about me. 55 00:07:46,000 --> 00:07:50,010 - I live alone, like a dog. - We know you don't live alone. 56 00:07:51,000 --> 00:07:53,446 No one kicked you out. 57 00:07:54,000 --> 00:07:56,985 We're where you left us. 58 00:07:57,000 --> 00:08:00,055 You're the one who left. 59 00:08:01,000 --> 00:08:03,057 We fight less now. 60 00:08:04,000 --> 00:08:06,490 I'm always in the wrong. 61 00:08:07,000 --> 00:08:09,423 That's how it is. 62 00:08:24,000 --> 00:08:26,915 The first carpet your mom wove for me. 63 00:08:36,000 --> 00:08:38,795 And you left her? 64 00:08:40,000 --> 00:08:44,198 You're too young. You can't understand. 65 00:08:46,000 --> 00:08:48,097 We're still married. 66 00:08:48,100 --> 00:08:51,136 - People think you're divorced. - Don't say that. 67 00:08:52,000 --> 00:08:56,479 Djerbans never divorce. It's against our traditions. 68 00:08:58,000 --> 00:09:00,851 All that wore out my mother. 69 00:09:02,000 --> 00:09:03,811 Aziz finished her off. 70 00:09:04,000 --> 00:09:07,458 What a waste. It's God's will. 71 00:09:10,000 --> 00:09:12,354 Here are the keys. 72 00:10:18,000 --> 00:10:20,992 Aziz, darling, don't. 73 00:10:25,000 --> 00:10:28,595 Aziz, listen to me. I beg you. 74 00:10:29,000 --> 00:10:32,001 Listen to what I'm going to tell you. 75 00:10:33,000 --> 00:10:37,209 This is no longer our home. We'll go to another one. 76 00:10:40,000 --> 00:10:42,778 A house surrounded by palm trees. 77 00:10:44,000 --> 00:10:49,153 The sun shines every day, and seagulls visit it. 78 00:10:50,000 --> 00:10:52,359 Aziz... 79 00:10:52,400 --> 00:10:55,091 I know you love the sea. 80 00:10:56,000 --> 00:10:58,563 Djerba is surrounded by the sea. 81 00:10:59,000 --> 00:11:01,662 Like a ship. 82 00:11:02,000 --> 00:11:07,044 Mom has decided to live in Djerba. I'm going with her. 83 00:11:07,100 --> 00:11:08,911 For how long? 84 00:11:10,000 --> 00:11:11,806 Then I'll be alone? 85 00:11:13,000 --> 00:11:16,584 We'll see things more clearly if we're apart a few days. 86 00:11:17,000 --> 00:11:20,519 A few days? We've been married six months... and nothing. 87 00:11:21,000 --> 00:11:26,025 Listen, Meriem. I'm a doctor. You have to see a specialist. 88 00:11:26,200 --> 00:11:30,223 I went to see one. It was real torture. 89 00:11:32,000 --> 00:11:34,470 I could barely talk to him. 90 00:11:36,000 --> 00:11:39,003 - I was so ashamed. - What did he say? 91 00:11:39,200 --> 00:11:41,940 That we needed more time. 92 00:11:43,000 --> 00:11:45,609 You explained it all to him? 93 00:11:48,000 --> 00:11:51,117 I said the problem was me, not you. 94 00:11:52,000 --> 00:11:57,452 - Please, let's drop it. - The problem is in your head. 95 00:12:03,000 --> 00:12:05,428 You promised you'd be patient. 96 00:12:07,000 --> 00:12:09,839 My patience is running out. 97 00:12:20,000 --> 00:12:23,112 Here are Aziz's toys. Now we just need his cot. 98 00:12:25,000 --> 00:12:28,422 This is for expenses till I get back. 99 00:12:30,000 --> 00:12:31,820 Good-bye. 100 00:14:54,000 --> 00:14:55,769 Give me the candles. 101 00:14:56,000 --> 00:14:59,940 First unload Aziz's cot. Hurry. 102 00:17:44,000 --> 00:17:46,900 I want to go with you to Tunis. 103 00:17:47,000 --> 00:17:50,406 Don't leave me here like the other women. 104 00:17:51,000 --> 00:17:53,576 Where will you live in Tunis? 105 00:17:54,000 --> 00:17:57,252 I sleep in the shop with the others. 106 00:18:01,000 --> 00:18:04,059 Together we will manage. 107 00:18:05,000 --> 00:18:09,161 I'll weave rugs and you'll sell them. 108 00:18:13,000 --> 00:18:16,970 I'm the man, I'm in charge of you. 109 00:18:24,000 --> 00:18:26,906 Aziz, my darling... 110 00:18:50,000 --> 00:18:52,605 - Have a nice meal. - Thank you. 111 00:19:07,000 --> 00:19:11,461 She's in a big hurry, neglecting her chores. What's going on? 112 00:19:11,500 --> 00:19:15,598 Rugs are a gold mine. Aicha is doing very well. 113 00:19:15,600 --> 00:19:20,231 I've had enough of these rugs. Where does she find those patterns? 114 00:19:20,300 --> 00:19:21,968 Mom! 115 00:19:22,000 --> 00:19:25,836 The season of men is near. I'll talk to Said about it. 116 00:19:59,000 --> 00:20:01,970 My hands are itching. Can I help you? 117 00:20:02,000 --> 00:20:04,909 Come. Come! 118 00:20:08,000 --> 00:20:09,818 It's so beautiful! 119 00:20:10,000 --> 00:20:11,578 Magnificent. 120 00:20:12,000 --> 00:20:13,785 Where did you learn that? 121 00:20:14,000 --> 00:20:15,788 Nowhere. 122 00:20:17,000 --> 00:20:18,824 I improvise... 123 00:20:20,000 --> 00:20:21,988 then I feel better. 124 00:20:22,000 --> 00:20:25,660 - Hand me the needle. - Beside the wool. 125 00:20:45,000 --> 00:20:47,782 I'll never manage it. 126 00:20:48,000 --> 00:20:50,890 Yet I have to. 127 00:20:53,000 --> 00:20:55,398 I have to leave Djerba. 128 00:20:58,000 --> 00:21:03,300 My aunt watches me like a hawk. I can't stand it anymore. 129 00:21:07,000 --> 00:21:10,742 My shoulders ache. Please, massage me. 130 00:21:14,000 --> 00:21:16,452 You remember? 131 00:21:28,000 --> 00:21:31,457 - Give him some halva. - He doesn't want any. 132 00:21:31,500 --> 00:21:34,763 - Insist. - I know what he wants. 133 00:21:34,800 --> 00:21:37,796 He likes fritters, like his father. 134 00:21:37,900 --> 00:21:40,201 Right, Fai�al? 135 00:21:41,000 --> 00:21:45,079 - What should we cook? - I'd like a kadid couscous. 136 00:21:45,300 --> 00:21:47,777 - Here, uncle. - Thank you. 137 00:21:52,000 --> 00:21:53,886 Zeineb! 138 00:22:06,000 --> 00:22:11,702 The rugs aren't your business. Get hold of yourself. You're straying. 139 00:22:14,000 --> 00:22:19,906 I dislike your closeness to Aicha. And you have no business weaving. 140 00:22:21,000 --> 00:22:24,886 I'm bored. What can I do? 141 00:22:26,000 --> 00:22:28,290 I told you before: 142 00:22:29,000 --> 00:22:31,660 Since you brought your trousseau back... 143 00:22:32,000 --> 00:22:35,829 lay it out in the sun. It's getting moldy. 144 00:22:36,000 --> 00:22:41,433 I'm getting moldy. My husband disappeared in France. 145 00:22:43,000 --> 00:22:45,971 I've waited 7 years for him. 146 00:22:46,000 --> 00:22:48,301 Be patient. 147 00:22:49,000 --> 00:22:51,178 Your husband may come back. 148 00:22:51,200 --> 00:22:53,914 All the living come back some day. 149 00:22:54,000 --> 00:22:57,386 Whoever put a curse on me must be happy. 150 00:22:58,000 --> 00:22:59,887 That's enough. 151 00:23:02,000 --> 00:23:06,728 You abandoned your mother-in-law. I've been blamed for it. 152 00:23:09,000 --> 00:23:12,763 I'll only go back there if he returns... 153 00:23:13,000 --> 00:23:15,570 and takes me with him. 154 00:23:16,000 --> 00:23:19,738 I won't be my mother-in-law's housemaid. 155 00:23:51,000 --> 00:23:54,172 Zeineb, don't stay outside. 156 00:23:54,300 --> 00:23:58,705 The sun is strong and your skin is delicate. Come inside. 157 00:24:00,780 --> 00:24:03,048 Leave me alone. 158 00:24:24,000 --> 00:24:29,444 O bird, with henna-tinted feet 159 00:24:31,000 --> 00:24:36,815 O bird, with henna-tinted feet 160 00:24:37,000 --> 00:24:42,693 Go seek out my beloved 161 00:24:45,000 --> 00:24:48,662 And sing him my message 162 00:24:49,000 --> 00:24:54,498 "I found him and spoke to him as a friend" 163 00:24:56,000 --> 00:25:01,475 O bird,climb on the wall and carry him my message 164 00:25:03,000 --> 00:25:08,849 Tears run down my cheeks 165 00:25:11,000 --> 00:25:15,584 O bird,carry him my message 166 00:26:00,000 --> 00:26:04,064 Stop it, darling. Don't. You'll get dirty. 167 00:26:04,670 --> 00:26:06,267 Let him do it. 168 00:26:11,000 --> 00:26:13,082 Come beside me. 169 00:26:14,050 --> 00:26:15,609 Come. 170 00:26:18,000 --> 00:26:21,015 Aicha, look who's here. It's Mahbouba. 171 00:26:24,000 --> 00:26:28,157 I heard you were back. I wept with joy. 172 00:26:29,000 --> 00:26:32,201 I took all I have with me. I want to stay with you. 173 00:26:32,400 --> 00:26:35,565 - Don't send me away. - We'll keep you. 174 00:26:37,000 --> 00:26:38,704 Mahbouba! 175 00:26:42,000 --> 00:26:46,548 - You saw my daughters? - May luck be with them. 176 00:26:47,000 --> 00:26:50,846 You're grown women! And I saw you being born. 177 00:26:53,220 --> 00:26:55,350 Be patient. 178 00:27:13,911 --> 00:27:15,572 Congratulations. 179 00:27:16,000 --> 00:27:17,503 It's a girl. 180 00:28:59,000 --> 00:29:03,013 - What's wrong, Meriem? - My head's going to explode. 181 00:29:03,200 --> 00:29:05,713 You took your pills? 182 00:29:30,000 --> 00:29:34,146 - What's wrong with her? - A migraine. She's had enough. 183 00:29:34,300 --> 00:29:39,479 Her birth was a drama, so was mine and yours. 184 00:30:08,610 --> 00:30:11,587 For some time I've had the same dream. 185 00:30:13,000 --> 00:30:16,215 I see myself in a big house... 186 00:30:16,300 --> 00:30:19,593 it's magnificent and empty. 187 00:30:19,600 --> 00:30:24,063 Then an old man hands me a child and says: 188 00:30:24,500 --> 00:30:26,499 "This is from Said". 189 00:30:28,000 --> 00:30:30,202 Aicha... 190 00:30:30,300 --> 00:30:34,607 you're still young and Said longs for a son. 191 00:30:35,000 --> 00:30:37,812 Give him that pleasure. Give him a son. 192 00:30:40,000 --> 00:30:41,850 Said's coming soon. 193 00:30:43,000 --> 00:30:45,752 You'll have a month. 194 00:31:04,000 --> 00:31:06,301 Press hard. 195 00:31:07,000 --> 00:31:09,402 That feels good... 196 00:31:09,610 --> 00:31:11,444 Harder. 197 00:31:14,000 --> 00:31:16,442 Mom, I want to massage you, too. 198 00:31:16,500 --> 00:31:21,055 Come, darling, watch out for the steps. 199 00:31:34,000 --> 00:31:35,934 Hello, little sweetheart. 200 00:31:36,000 --> 00:31:38,334 My little darling. 201 00:31:38,540 --> 00:31:42,000 My little kitten, my baby Amouna... 202 00:31:42,470 --> 00:31:45,812 - Don't call me that! - All right. 203 00:31:46,010 --> 00:31:49,577 - Are you a butterfly or a fish? - I'll tell Dad. 204 00:31:50,000 --> 00:31:52,482 In two months. 205 00:31:53,000 --> 00:31:56,953 That's not true. I'm counting the days. 206 00:31:57,000 --> 00:31:59,890 Next week he'll be here. Tomorrow we start preparing for it. 207 00:32:00,000 --> 00:32:04,590 - Am I old enough to wear henna? - I'll mix it for you, my daughter. 208 00:32:07,000 --> 00:32:09,431 Meriem, you want henna, too? 209 00:32:11,000 --> 00:32:14,433 Aicha, God bless you. Fatma is sick, replace her. 210 00:32:19,000 --> 00:32:22,174 Get dressed, it's time for school. 211 00:32:23,000 --> 00:32:24,748 Meriem? 212 00:32:35,000 --> 00:32:38,759 Fatma is sick because her husband postponed his return. 213 00:32:39,000 --> 00:32:43,905 - She's lucky to have a husband. - She's young, you have to understand. 214 00:32:55,000 --> 00:32:57,413 Morning, Fatima. 215 00:32:59,000 --> 00:33:02,191 Get up and drink your coffee. 216 00:33:03,000 --> 00:33:05,283 I'm not even hungry. 217 00:33:11,000 --> 00:33:13,828 Where does it hurt? 218 00:33:15,000 --> 00:33:17,467 My whole body hurts. 219 00:33:19,640 --> 00:33:22,237 Have you forgotten about your baby? 220 00:33:22,300 --> 00:33:26,909 Force yourself to eat. You've got to breastfeed it. 221 00:33:29,000 --> 00:33:31,543 Get up, you hear? 222 00:33:32,650 --> 00:33:34,487 You hear? 223 00:33:34,690 --> 00:33:36,488 Get up. 224 00:33:39,000 --> 00:33:43,463 Fresh fish! Fresh fish! 225 00:33:44,000 --> 00:33:46,097 It's still wriggling! 226 00:33:47,000 --> 00:33:48,704 Fresh fish! 227 00:33:49,000 --> 00:33:50,695 My fish... 228 00:33:53,000 --> 00:33:56,904 Zeineb, come in. Let Zohra do it. 229 00:34:02,000 --> 00:34:06,452 - What's wrong with her? - Why? Don't you fancy me? 230 00:34:06,600 --> 00:34:12,057 - Let's see what you've got. - Very fresh fish. 231 00:34:12,460 --> 00:34:14,929 Still wriggling. 232 00:34:15,030 --> 00:34:16,692 Thanks to God! 233 00:34:17,400 --> 00:34:22,599 - It's only two dinars? - You deserve better. 234 00:34:23,370 --> 00:34:25,739 What much more do you want? 235 00:34:28,140 --> 00:34:31,375 - You decide. - I decide? 236 00:34:32,340 --> 00:34:35,910 I'm not like your husband who went to Tunis to get rich. 237 00:34:36,120 --> 00:34:39,020 - He's crazy. - Stop right there. 238 00:34:39,820 --> 00:34:41,814 You miss him? 239 00:34:43,560 --> 00:34:46,188 Soon it's the season of men. He has all the luck! 240 00:34:47,230 --> 00:34:49,528 And you have none. 241 00:35:06,580 --> 00:35:08,380 All right, girls, stop. 242 00:35:08,785 --> 00:35:13,313 The odor of men is already here. Come. You'll have skin like silk. 243 00:35:13,520 --> 00:35:16,424 Let's go to my home. I'm ashamed in front of my aunt. 244 00:35:16,620 --> 00:35:21,029 Zohra, I want a face mask. My skin is dry. 245 00:35:21,230 --> 00:35:22,892 All right. 246 00:35:28,070 --> 00:35:30,940 Come, Zeineb, come with me. 247 00:35:31,975 --> 00:35:34,409 Come, get up. 248 00:35:35,010 --> 00:35:36,842 My darling,return 249 00:35:37,040 --> 00:35:40,813 I'm young and my hunger for you is killing me 250 00:35:41,017 --> 00:35:46,455 My beloved,come back 251 00:35:51,460 --> 00:35:55,921 - Gently! - It's nothing. We've hardly started. 252 00:35:56,130 --> 00:35:57,656 Zohra, aren't you ashamed? 253 00:35:57,860 --> 00:36:01,166 Not an inch of your skin will be spared. 254 00:36:03,700 --> 00:36:08,110 The old hag won't let us, or I'd remove my body hair even in winter. 255 00:36:08,310 --> 00:36:09,710 I do it whenever I want. 256 00:36:09,910 --> 00:36:12,507 - As for me... - Be quiet! 257 00:36:13,883 --> 00:36:14,872 Look. 258 00:36:15,510 --> 00:36:18,783 Very seductive. The man who gets your favors is lucky. 259 00:36:18,988 --> 00:36:21,980 Our husbands don't know what they're missing. 260 00:36:23,120 --> 00:36:27,756 That's not my problem. In a month, mine is taking me with him to Tunis. 261 00:36:28,000 --> 00:36:29,898 That's what you think. 262 00:36:30,767 --> 00:36:34,225 Come, Zeineb, it's your turn. 263 00:36:35,540 --> 00:36:37,699 Give me your leg. 264 00:36:39,370 --> 00:36:40,672 Zeineb... 265 00:36:40,877 --> 00:36:44,313 soon it's the season of men, one never knows... 266 00:36:44,510 --> 00:36:46,482 Zohra, please. 267 00:36:46,680 --> 00:36:48,583 I can't stand it any longer. 268 00:36:51,580 --> 00:36:53,749 If she hears us... 269 00:36:55,390 --> 00:36:57,325 If she notices... 270 00:37:08,170 --> 00:37:10,435 That smells good! 271 00:37:10,640 --> 00:37:12,733 Leave it and go play. 272 00:37:13,730 --> 00:37:17,338 - But smell how good it is. - I did, be gone! 273 00:37:25,155 --> 00:37:28,124 - Aunt, will you put henna on me? - Sure. 274 00:37:28,320 --> 00:37:33,853 - Married women first, we come after. - Emna, come, I'll put henna on you. 275 00:37:48,540 --> 00:37:50,342 It's so cold! 276 00:37:54,000 --> 00:37:57,111 - Your henna came out well. - Really? 277 00:37:57,400 --> 00:37:58,511 - What about me? - Yours, too. 278 00:38:02,559 --> 00:38:07,587 - But it took best on Zeineb. - It's always taken best in Zeineb! 279 00:38:11,134 --> 00:38:16,231 They went away to sea 280 00:38:16,777 --> 00:38:22,609 I've been waiting for three days 281 00:38:22,812 --> 00:38:28,485 They went away to sea to fish 282 00:38:35,520 --> 00:38:41,058 But instead of catching fish they came back with three mermaids 283 00:38:46,560 --> 00:38:50,232 Aicha,Aicha 284 00:38:50,440 --> 00:38:52,670 Salha 285 00:38:53,670 --> 00:38:57,168 Salwa's coming! 286 00:38:57,380 --> 00:38:59,473 - I'm coming! - Salwa! 287 00:39:02,510 --> 00:39:04,952 How are you, Zeineb? 288 00:39:05,722 --> 00:39:07,280 It's been so long... 289 00:39:07,490 --> 00:39:09,287 We missed you! 290 00:39:19,000 --> 00:39:22,694 - What kept you away? - A bit of this and that. 291 00:39:25,100 --> 00:39:29,545 - Thanks to the season of men! - We meet once a year. 292 00:39:31,510 --> 00:39:33,482 In 8 days, my husband is here. 293 00:39:33,680 --> 00:39:37,084 Mine comes when the crescent rises. Aicha's in 5 days. 294 00:39:38,250 --> 00:39:42,247 - Like Fatma's fingers. - You're superstitious! 295 00:39:43,920 --> 00:39:46,487 It's our only celebration. 296 00:39:46,600 --> 00:39:51,429 I feel like a young bride. I'm terrified. 297 00:39:51,600 --> 00:39:54,102 A month that kills us! 298 00:39:55,000 --> 00:39:58,897 - Fatma, when does your crescent rise? - Neither crescent, nor moon. 299 00:39:59,000 --> 00:40:01,167 He's taking me with him. 300 00:40:02,000 --> 00:40:04,369 That's what you always say. 301 00:40:05,000 --> 00:40:08,442 Jealousy drives you mad! 302 00:40:12,350 --> 00:40:14,983 They're away in Tunis for so long... 303 00:40:16,420 --> 00:40:18,621 Eleven months. 304 00:40:19,000 --> 00:40:21,456 How can we bear it? 305 00:40:22,000 --> 00:40:24,228 We wilt. 306 00:40:25,130 --> 00:40:27,898 They're wed to their grocery store. 307 00:40:29,740 --> 00:40:31,934 I miss his shouting... 308 00:40:32,140 --> 00:40:34,439 his strong odor, too. 309 00:40:35,070 --> 00:40:37,603 I miss his snoring. 310 00:40:38,600 --> 00:40:41,981 If they came back in winter, at least they'd warm us up... 311 00:40:43,550 --> 00:40:45,885 - Stop it, we'll cry. - Sow it all in one month... 312 00:40:46,080 --> 00:40:48,819 and hope for a good harvest. 313 00:40:51,500 --> 00:40:53,394 Isn't that Salha? 314 00:40:53,590 --> 00:40:57,327 Yes, it's her! In a swimsuit, like a tourist! 315 00:40:57,530 --> 00:40:59,398 Hey, girls! 316 00:41:08,540 --> 00:41:13,243 - My God, it's Salha! - Look at her skin, look at it. 317 00:41:13,440 --> 00:41:15,314 - Zohra! - Salha! 318 00:41:15,510 --> 00:41:16,985 How are you? 319 00:41:17,180 --> 00:41:21,350 Your skin is whiter, France is good for you. 320 00:41:22,000 --> 00:41:24,691 My heart is white, God rewarded me. 321 00:41:25,000 --> 00:41:28,421 The French whitened your skin, you bad girl! 322 00:41:29,000 --> 00:41:31,899 Come, let's have a party. 323 00:42:08,000 --> 00:42:10,599 Hello, how are you? 324 00:42:11,000 --> 00:42:13,503 All our best wishes. 325 00:42:13,700 --> 00:42:16,673 Thank you. For your children, too. 326 00:42:28,000 --> 00:42:32,051 The old hag will be waiting for us with a stick. 327 00:42:50,000 --> 00:42:51,944 Hello, Ommi. 328 00:42:52,510 --> 00:42:55,075 - You let me all alone! - Alone? 329 00:42:55,100 --> 00:42:58,683 Fatma... help me get up. 330 00:43:08,000 --> 00:43:11,130 You smell so good. Stay with me a while. 331 00:44:12,060 --> 00:44:16,122 - Dad's coming! - Dad's here! 332 00:44:34,016 --> 00:44:35,950 Welcome back! 333 00:45:08,450 --> 00:45:10,578 The year was endless. 334 00:45:11,000 --> 00:45:13,922 My suitcase has been ready for a month. I counted the days. 335 00:45:17,390 --> 00:45:19,720 You brought me luck. 336 00:45:20,490 --> 00:45:23,897 The tourists can't get enough of your carpets. 337 00:45:26,235 --> 00:45:28,500 And I can't get enough of you. 338 00:45:35,378 --> 00:45:39,940 We agreed on four carpets. You only made two. 339 00:45:40,449 --> 00:45:42,849 I only have two hands. 340 00:45:43,000 --> 00:45:45,449 Your mother is opposed to my work. She's a real watchdog. 341 00:45:48,857 --> 00:45:50,417 I work myself to the bone. 342 00:45:51,160 --> 00:45:53,856 Your mother opposes everything. 343 00:45:55,930 --> 00:45:57,490 She won't let me open the workshop. 344 00:45:58,334 --> 00:46:00,928 She can't stand Zeineb helping me. 345 00:46:02,000 --> 00:46:04,872 I can't wait for you to take me away. 346 00:46:06,000 --> 00:46:10,605 You refuse to understand. You know how I live in Tunis? 347 00:46:11,000 --> 00:46:13,578 Tunis is for the Tunisians. 348 00:46:14,000 --> 00:46:16,308 I've no time to make the most of it. 349 00:46:17,000 --> 00:46:21,347 I work from morning to night. I indulge in nothing... 350 00:46:23,000 --> 00:46:25,051 to save money. 351 00:46:25,300 --> 00:46:27,358 I save it... 352 00:46:28,000 --> 00:46:30,523 penny by penny. 353 00:46:33,360 --> 00:46:35,166 Tell me... 354 00:46:35,300 --> 00:46:38,098 have you forgotten our agreement? 355 00:46:42,000 --> 00:46:44,235 First, make me a son. 356 00:46:45,000 --> 00:46:47,312 I'm not the Holy Virgin. 357 00:46:48,000 --> 00:46:50,477 How can I get pregnant when you're away? 358 00:46:54,000 --> 00:46:56,388 Get my things... 359 00:46:57,000 --> 00:46:57,988 and come rub my back. 360 00:47:31,000 --> 00:47:33,186 You burnt me. 361 00:47:35,000 --> 00:47:40,168 Mother, Aicha is a bit tired, free her from household tasks. 362 00:47:40,360 --> 00:47:44,135 And your sister-in-law? That would be favoritism. 363 00:47:44,200 --> 00:47:48,874 - You'll convince her. - The carpet weaving wasn't foreseen. 364 00:47:49,000 --> 00:47:52,447 Thanks to the carpets, I'll start a business. 365 00:47:52,600 --> 00:47:54,673 That's not in our traditions. 366 00:47:55,200 --> 00:47:58,917 Aicha is stubborn, she disobeys me. 367 00:47:59,000 --> 00:48:00,752 She's your niece. 368 00:48:01,000 --> 00:48:03,618 You chose her for me. 369 00:48:04,000 --> 00:48:06,226 Now she's your wife. 370 00:48:06,500 --> 00:48:11,332 Tell her that as long as I'm alive, I give the orders. 371 00:48:37,000 --> 00:48:39,722 Emna, are you done? 372 00:48:40,000 --> 00:48:41,590 Come. 373 00:48:52,000 --> 00:48:54,133 Mom... 374 00:48:54,643 --> 00:48:56,406 Mom... 375 00:48:57,580 --> 00:48:59,673 where does Dad live in Tunis? 376 00:49:06,000 --> 00:49:07,915 He has another family there? 377 00:49:23,540 --> 00:49:27,100 Is Tunis far? I'm afraid for my Dad. 378 00:49:30,140 --> 00:49:33,478 Don't be afraid. 379 00:49:34,280 --> 00:49:36,979 Come, go to bed. 380 00:49:37,620 --> 00:49:39,349 Good night. 381 00:49:48,000 --> 00:49:50,325 Good night. 382 00:50:35,000 --> 00:50:37,971 Meriem upsets me with her questions. 383 00:50:39,480 --> 00:50:41,972 How can one believe men? 384 00:50:45,000 --> 00:50:47,620 I can't stand this house. 385 00:50:48,256 --> 00:50:50,817 Every day I make a vow. 386 00:50:51,026 --> 00:50:52,994 Each night I swear... 387 00:50:53,796 --> 00:50:56,697 I'll leave this island and join Said. 388 00:50:57,333 --> 00:50:59,699 Don't abandon me. 389 00:51:00,235 --> 00:51:02,533 Wherever you go, I'll go. 390 00:51:03,906 --> 00:51:06,739 At least you see your husband. 391 00:51:07,576 --> 00:51:10,602 I've never seen mine's face. 392 00:51:11,680 --> 00:51:15,377 On our wedding night, I lowered my eyes. 393 00:51:15,584 --> 00:51:18,075 I dared not look at him. 394 00:51:19,254 --> 00:51:21,654 I was so ashamed. 395 00:51:22,458 --> 00:51:24,790 And the next day... 396 00:51:24,994 --> 00:51:27,963 he was gone, I never saw him again. 397 00:51:29,765 --> 00:51:32,097 And to compound the curse... 398 00:51:32,301 --> 00:51:35,498 I didn't have time to beget a child. 399 00:51:36,472 --> 00:51:40,738 There's no life in my belly, Just skin and fat. 400 00:51:40,943 --> 00:51:43,138 And the rumbling of my gut. 401 00:51:43,345 --> 00:51:45,677 I should disembowel myself. 402 00:52:38,067 --> 00:52:40,001 I'm sick of this. 403 00:52:43,105 --> 00:52:46,097 This house is stifling me. 404 00:52:46,875 --> 00:52:49,105 Come, let's go out. 405 00:52:50,612 --> 00:52:54,673 - You don't want to. I'm going. - Where, at this hour? 406 00:53:32,955 --> 00:53:34,582 Good evening. 407 00:53:35,190 --> 00:53:37,249 I want to call Tunis. 408 00:53:38,260 --> 00:53:40,626 Please, write down the number. 409 00:53:44,600 --> 00:53:48,195 Thanks. You can go into the cabin. 410 00:54:06,488 --> 00:54:09,184 - Are you back? - I'm calling you from Djerba. 411 00:54:09,391 --> 00:54:11,450 We said two days. 412 00:54:11,760 --> 00:54:14,524 - Forgotten the concert? - No, I haven't. 413 00:54:14,863 --> 00:54:17,195 You missed rehearsals. 414 00:54:17,200 --> 00:54:19,658 You have to come back. 415 00:54:20,000 --> 00:54:22,464 You haven't said you missed me. 416 00:54:22,500 --> 00:54:25,264 I'm not alone. 417 00:54:25,300 --> 00:54:27,571 I miss you. 418 00:54:28,000 --> 00:54:30,677 Come to Djerba, and I'll go back with you. 419 00:54:31,000 --> 00:54:33,006 It's a bit hard... 420 00:54:34,000 --> 00:54:37,674 Maybe Sunday,at 4 p. m.? 421 00:54:38,000 --> 00:54:39,751 I beg you... 422 00:54:40,000 --> 00:54:42,185 come. 423 00:54:42,300 --> 00:54:44,985 Where shall we meet? 424 00:54:45,000 --> 00:54:46,986 I'll be at the Ulysses. 425 00:55:00,000 --> 00:55:03,639 Look at your brother. He's calmer. 426 00:55:04,000 --> 00:55:07,475 He's lucky, the Djerba air is doing him good. 427 00:55:08,000 --> 00:55:10,277 You're still up? 428 00:55:10,300 --> 00:55:12,486 - I thought I heard a car. - Emna went out. 429 00:55:15,000 --> 00:55:17,188 Alone, at night? 430 00:55:17,392 --> 00:55:20,555 You know her, she has a mind of her own. 431 00:55:23,165 --> 00:55:25,156 Here she is. 432 00:55:35,244 --> 00:55:37,144 Where were you, so late? 433 00:55:37,346 --> 00:55:39,940 Djerba's asleep. It's dead here at night. 434 00:55:51,159 --> 00:55:53,252 Zeineb! 435 00:55:53,462 --> 00:55:56,863 Meriem, get me orange-blossom water. Hurry! 436 00:56:01,103 --> 00:56:04,869 Are you OK? Wake up, don't be afraid. 437 00:56:05,874 --> 00:56:07,899 You hear me? 438 00:56:10,612 --> 00:56:13,775 - What's wrong? - She fainted. 439 00:56:14,000 --> 00:56:15,574 Drink... 440 00:56:19,655 --> 00:56:21,816 Drink some more. 441 00:56:22,557 --> 00:56:24,991 You'll be all right. 442 00:56:35,730 --> 00:56:37,568 Aunt... 443 00:56:37,806 --> 00:56:40,900 I want to go see my mother. I miss her. 444 00:56:41,109 --> 00:56:43,976 I'll bring back Meriem's dress. 445 00:56:47,510 --> 00:56:50,781 Take Zeineb with you. It'll do her good to go out. 446 00:56:58,026 --> 00:57:00,221 You heard what she said? 447 00:57:00,429 --> 00:57:02,488 You heard? 448 00:58:01,623 --> 00:58:03,818 - Work well. - Thank you. 449 00:58:04,026 --> 00:58:06,460 - May you prosper! - Thank you. 450 00:58:17,639 --> 00:58:19,834 My sister is right. 451 00:58:20,042 --> 00:58:22,237 Only a son will bring you respect. 452 00:58:22,440 --> 00:58:26,346 Later you'll be a ferocious mother-in-law. 453 00:58:26,815 --> 00:58:28,715 God forbid! 454 00:58:29,351 --> 00:58:31,581 I never want to be like her. 455 00:58:31,787 --> 00:58:34,085 How would you be different? 456 00:58:36,591 --> 00:58:39,492 Your mother-in-law had to put up with her mother-in-law. 457 00:58:40,195 --> 00:58:42,322 Lalla Khedija, God rest her soul. 458 00:58:42,531 --> 00:58:44,726 She was ferocious. 459 00:58:44,933 --> 00:58:47,231 She used a stick to run things... 460 00:58:47,435 --> 00:58:51,429 and my sister obeyed in silence. 461 00:58:52,207 --> 00:58:55,176 Your sister can't stand me. 462 00:58:55,377 --> 00:58:57,971 She forgets she is my aunt. 463 00:58:58,180 --> 00:59:01,081 I'm sick of this clamoring for a son! 464 00:59:01,283 --> 00:59:04,013 Meriem and Emna are enough for me. 465 00:59:04,219 --> 00:59:09,156 Emna is already ten. How does one avoid a pregnancy? 466 00:59:09,357 --> 00:59:11,222 Stop it, Mom! 467 00:59:56,638 --> 00:59:58,697 You're here, Younes? 468 01:00:03,612 --> 01:00:05,842 Can you take us back, little brother? 469 01:00:12,687 --> 01:00:15,178 - Good-bye, mother. - Good-bye. 470 01:00:15,390 --> 01:00:17,483 - Good-bye. - Good-bye. 471 01:00:28,803 --> 01:00:31,863 Younes, I'm fed up with the house. 472 01:00:32,073 --> 01:00:33,631 Can you take us for a drive? 473 01:00:33,842 --> 01:00:38,506 Zeineb needs to get out, too. I'd like to go to the tip of Djerba... 474 01:00:38,713 --> 01:00:40,613 and melt into the sea. 475 01:00:42,017 --> 01:00:44,508 There's sea all around the tip of Djerba. 476 01:00:44,719 --> 01:00:48,587 I'd like to see the ferry again, I only went there once. 477 01:01:27,062 --> 01:01:29,326 When I see Djerba in the distance... 478 01:01:29,698 --> 01:01:32,223 I feel uprooted. 479 01:01:33,134 --> 01:01:37,434 All the men your age have left. What keeps you here? 480 01:01:38,139 --> 01:01:40,130 They want to make it big. 481 01:01:40,342 --> 01:01:42,674 Djerba is too small for them. 482 01:01:43,111 --> 01:01:45,443 It's big enough for me. 483 01:01:45,914 --> 01:01:48,678 Wherever I go... 484 01:01:49,050 --> 01:01:51,416 I'm facing the sea. 485 01:01:51,686 --> 01:01:56,055 The endless sea surrounding it on all sides. 486 01:02:02,564 --> 01:02:05,727 I have to get back for rehearsals. 487 01:02:05,934 --> 01:02:08,698 For rehearsals or for Nabil? 488 01:02:10,171 --> 01:02:11,934 Tell me. 489 01:02:13,174 --> 01:02:14,801 Don't worry. 490 01:02:15,010 --> 01:02:16,978 I love Nabil and he loves me. 491 01:02:17,178 --> 01:02:19,169 Are you jealous? 492 01:02:19,414 --> 01:02:22,315 I fear Nabil won't keep his promise. 493 01:02:22,517 --> 01:02:26,385 - He's talked of divorce for a year. - It's not easy to divorce. 494 01:02:26,588 --> 01:02:30,922 Why? He has no children. That's what he told you. 495 01:02:33,094 --> 01:02:35,187 He has some. 496 01:02:35,430 --> 01:02:39,127 - Then he lied to you. - No, he didn't. 497 01:02:40,035 --> 01:02:42,003 I lied to you. 498 01:02:43,271 --> 01:02:45,296 You forced me to. 499 01:02:45,707 --> 01:02:49,643 - Then you got cheated. - Is this some kind of trial? 500 01:02:51,913 --> 01:02:54,404 That's all I needed. 501 01:02:55,917 --> 01:02:57,942 I'm sick of this. 502 01:03:20,108 --> 01:03:24,169 Let's race. You go this way, I'll go that way. 503 01:03:36,155 --> 01:03:39,024 Emna! 504 01:03:47,702 --> 01:03:50,603 Emna! Where are you? 505 01:04:07,988 --> 01:04:10,890 Emna, it's late. 506 01:04:26,340 --> 01:04:28,138 Let her go! 507 01:05:10,952 --> 01:05:13,079 Come here, you bad girls. Come here. 508 01:05:13,288 --> 01:05:15,984 Where were you? 509 01:05:16,190 --> 01:05:17,624 What happened? 510 01:05:17,826 --> 01:05:20,488 Come in. Just you wait and see. 511 01:05:20,695 --> 01:05:23,323 Who tore your smock? I'm talking to you! 512 01:05:23,530 --> 01:05:26,898 It's all your mother's fault! Look at that! 513 01:05:36,945 --> 01:05:39,539 Meriem! 514 01:05:39,747 --> 01:05:41,612 Mahbouba! 515 01:05:52,560 --> 01:05:54,221 Come here. 516 01:05:54,430 --> 01:05:56,124 Come. 517 01:05:56,865 --> 01:05:58,924 And you, get out! 518 01:07:38,766 --> 01:07:41,200 - Good evening, aunt. - Good evening. 519 01:07:47,442 --> 01:07:50,707 Come see how your daughters came home. 520 01:07:59,821 --> 01:08:03,416 What did you do? 521 01:08:05,059 --> 01:08:07,527 Meriem, what happened to you cheek? 522 01:08:07,729 --> 01:08:11,790 Who hit you? I'm talking to you! 523 01:08:13,234 --> 01:08:15,429 Who hit her? 524 01:08:16,904 --> 01:08:19,600 Grandpa Ali slapped her. 525 01:08:19,807 --> 01:08:22,867 And Ommi hurt her. 526 01:08:36,057 --> 01:08:37,752 Zeineb... 527 01:08:37,959 --> 01:08:40,154 are you deaf? 528 01:08:40,361 --> 01:08:43,524 Where were you? What were you doing? 529 01:08:43,730 --> 01:08:46,325 She led you into bad ways. 530 01:08:46,534 --> 01:08:49,503 Now you secretly wash and put on make-up. 531 01:08:49,704 --> 01:08:53,868 You're at the disposal of your man, don't forget it. 532 01:08:58,846 --> 01:09:00,746 I haven't forgotten it. 533 01:09:00,948 --> 01:09:04,509 - I wish I could... - Soon it's the season of men. 534 01:09:04,720 --> 01:09:06,812 Your trousseau's moldy! 535 01:09:07,020 --> 01:09:10,047 It's a bad omen. 536 01:09:40,555 --> 01:09:44,321 No, let go of me. 537 01:09:44,525 --> 01:09:47,153 Sleep, sleep. 538 01:09:47,360 --> 01:09:50,592 Don't be afraid. I'm here. 539 01:09:54,600 --> 01:09:58,595 Mom! 540 01:10:02,110 --> 01:10:04,135 Mom! 541 01:10:10,250 --> 01:10:12,276 What is it? 542 01:10:14,555 --> 01:10:19,083 I dreamt of when we were little, Before Aziz was born. 543 01:10:20,194 --> 01:10:23,391 Stop thinking of the past. Forget all that. 544 01:10:28,270 --> 01:10:30,669 Have you called Sami? 545 01:10:32,406 --> 01:10:35,034 Emna worries me a lot, too. 546 01:10:36,210 --> 01:10:39,077 Only Dad escaped from all this. 547 01:10:41,849 --> 01:10:45,512 I can't take any more. He's woken us up 4 times! 548 01:10:45,720 --> 01:10:51,181 - Said, Aziz is afraid of thunder. - Thunder, car horns, dogs, trains. 549 01:10:51,993 --> 01:10:56,157 - The list is endless. - Only I can calm him down. 550 01:10:57,131 --> 01:11:01,659 I can't take it. This isn't a life, it's hell. 551 01:11:02,804 --> 01:11:06,763 It's your fault. You didn't want him, poor kid. 552 01:11:11,112 --> 01:11:13,080 I'm putting him in a home. 553 01:11:14,248 --> 01:11:16,773 Over my dead body! 554 01:13:17,605 --> 01:13:19,800 Stop going on about your father. 555 01:13:31,719 --> 01:13:33,516 Meriem... 556 01:13:33,788 --> 01:13:35,847 where does it hurt? 557 01:13:36,057 --> 01:13:38,719 My whole body hurts. 558 01:13:39,493 --> 01:13:42,951 Go wash and get dressed. It's time for school. 559 01:13:46,300 --> 01:13:48,460 You, too. 560 01:14:06,620 --> 01:14:09,350 - Hello. - Hello. 561 01:14:09,550 --> 01:14:13,823 Meriem, take off your smock. You're not going back to school. 562 01:14:34,148 --> 01:14:37,311 Don't let your anger get the better of you. 563 01:14:37,518 --> 01:14:41,955 - Be patient, Aicha. - No one keeps my child out of school. 564 01:14:42,156 --> 01:14:47,560 You're right but while our husbands are away, she gives the orders. 565 01:14:47,762 --> 01:14:50,253 Do it for me. 566 01:15:27,535 --> 01:15:29,730 Where is your teacher? 567 01:15:43,880 --> 01:15:46,444 - Hello. - I want to talk to you about Meriem. 568 01:15:46,654 --> 01:15:48,053 Please. 569 01:15:48,255 --> 01:15:50,348 Recently, Meriem... 570 01:15:52,860 --> 01:15:55,385 She has to study at home. 571 01:15:57,531 --> 01:15:59,761 I can help her. 572 01:16:00,134 --> 01:16:01,965 Please do. 573 01:16:04,371 --> 01:16:08,273 Two hours a week. Monday and Thursday, after class. 574 01:16:08,876 --> 01:16:10,673 At my home. 575 01:16:52,020 --> 01:16:56,080 You did it your way. Aren't you ashamed? 576 01:18:04,024 --> 01:18:05,753 Come, my boy. 577 01:18:06,000 --> 01:18:09,121 You see the teacher in white? Call him over. 578 01:18:27,314 --> 01:18:29,043 Hello. 579 01:18:29,250 --> 01:18:31,343 May I come with you? 580 01:18:33,754 --> 01:18:36,222 - All right. I'll go get my suitcase. - No! 581 01:18:36,624 --> 01:18:40,617 Not in front of the school. We'll go on ahead and you'll catch up. 582 01:18:42,062 --> 01:18:47,090 Very well. Turn right, then straight ahead. 583 01:19:30,844 --> 01:19:33,278 You can wait there. 584 01:19:33,480 --> 01:19:35,971 - I'll go with Meriem. - No, you'll disturb them. 585 01:19:36,183 --> 01:19:38,947 - The teacher doesn't want it. - It's fine. 586 01:22:32,025 --> 01:22:35,552 - The lesson is over? - It's over. I'll see you out. 587 01:22:37,130 --> 01:22:41,999 My girls call you "Teacher". I don't know your name. 588 01:22:42,803 --> 01:22:44,737 Ghali. 589 01:22:44,938 --> 01:22:46,701 And yours? 590 01:22:47,341 --> 01:22:49,571 Aicha. 591 01:22:51,578 --> 01:22:54,046 Where should I put them? 592 01:22:54,248 --> 01:22:56,273 You shouldn't have. 593 01:22:56,884 --> 01:22:59,284 Next time, I'll wash them. 594 01:22:59,753 --> 01:23:01,584 Next time, Dad will be here. 595 01:23:17,170 --> 01:23:20,401 Dad's here! 596 01:23:20,607 --> 01:23:22,666 Dad's here! 597 01:23:50,737 --> 01:23:53,228 Welcome! 598 01:23:54,942 --> 01:23:56,910 Where is my mother? 599 01:24:15,395 --> 01:24:18,489 - You're well, I hope. - I am. 600 01:24:18,732 --> 01:24:21,826 Slimane, I want to speak to your brother alone. 601 01:24:25,072 --> 01:24:29,839 I'm no longer respected in the house. Your wife does what she wants. 602 01:24:30,410 --> 01:24:31,968 What has she done? 603 01:24:32,179 --> 01:24:35,671 She avoids me. She doesn't even greet me. 604 01:24:35,882 --> 01:24:39,283 She's not teaching your daughters our traditions. 605 01:24:39,486 --> 01:24:44,617 Even they don't respect me. You must restore me to my place. 606 01:24:44,958 --> 01:24:47,654 We each must have our place. 607 01:24:47,861 --> 01:24:50,159 Since the day Meriem was born... 608 01:24:50,364 --> 01:24:52,491 you never had a dispute. 609 01:24:52,699 --> 01:24:56,226 - What happened? - You don't believe me. 610 01:24:56,436 --> 01:24:58,631 You're siding with your wife. 611 01:27:18,812 --> 01:27:21,542 I can't oppose my mother. 612 01:27:23,183 --> 01:27:27,745 If you don't make peace, I'm leaving immediately. 613 01:27:27,954 --> 01:27:30,115 Take me with you. 614 01:27:31,224 --> 01:27:33,089 Kiss her. 615 01:27:33,493 --> 01:27:35,723 Ask to be forgiven. 616 01:27:36,396 --> 01:27:38,796 Then we'll see. 617 01:28:51,872 --> 01:28:54,602 Set the table. The men must be hungry. 618 01:28:54,808 --> 01:28:57,106 Fatma, make the salad. 619 01:29:05,585 --> 01:29:09,112 - Aunt Zeineb is sick. - Stay with your mother. 620 01:29:11,591 --> 01:29:14,059 Zeineb is still with us? 621 01:29:27,307 --> 01:29:29,832 Zeineb, where does it hurt? 622 01:29:33,246 --> 01:29:35,737 My whole body hurts. 623 01:29:39,419 --> 01:29:41,683 We're getting a doctor. 624 01:29:59,506 --> 01:30:01,440 We'll go get a doctor. 625 01:30:23,830 --> 01:30:28,790 May God help her. She's unhappier than the others. 626 01:30:31,071 --> 01:30:33,665 But she has nothing to fear. 627 01:30:33,873 --> 01:30:36,671 Be here or away, she has a husband... 628 01:30:36,876 --> 01:30:39,310 before God and men. 629 01:30:41,915 --> 01:30:43,849 Breathe through your mouth. 630 01:30:46,419 --> 01:30:48,353 Again. 631 01:30:58,231 --> 01:31:00,131 Let me see. 632 01:31:03,169 --> 01:31:06,536 Lie down. 633 01:31:09,676 --> 01:31:11,871 Raise your blouse. 634 01:31:25,525 --> 01:31:27,550 Does it hurt there? 635 01:31:30,680 --> 01:31:32,597 And here? 636 01:31:38,638 --> 01:31:41,072 You haven't eaten? 637 01:31:42,776 --> 01:31:44,641 Good. 638 01:31:46,079 --> 01:31:48,445 It's stuffy in here. 639 01:31:50,950 --> 01:31:53,612 You have to leave your bed. 640 01:31:55,622 --> 01:31:57,954 Go out, get some air. 641 01:32:04,030 --> 01:32:06,863 I'll give you some medication, but you must eat. 642 01:33:51,871 --> 01:33:54,271 You sleep in a nightdress? 643 01:33:54,474 --> 01:33:56,101 Why? 644 01:33:57,010 --> 01:33:59,103 Women in Tunis don't wear any? 645 01:34:00,680 --> 01:34:02,580 Very clever. 646 01:34:04,484 --> 01:34:06,782 I know why you brought your son here. 647 01:34:07,520 --> 01:34:12,480 Thought you could fool me? You sent him to spy on me? 648 01:34:14,460 --> 01:34:17,020 You know I don't like that. 649 01:34:20,166 --> 01:34:22,634 And you think you can fool me? 650 01:34:23,069 --> 01:34:25,765 What's better about your woman in Tunis? 651 01:34:31,678 --> 01:34:35,478 There's no other woman. There's only you. 652 01:34:36,716 --> 01:34:41,050 - And the dancer? - The dancer? Where did you see her? 653 01:34:41,387 --> 01:34:43,412 We saw her. 654 01:34:44,190 --> 01:34:46,283 It's so humiliating! 655 01:34:50,630 --> 01:34:54,657 It's been a very long year. I miss my bed. 656 01:34:55,668 --> 01:34:57,659 I missed you too, Zohra. 657 01:35:40,213 --> 01:35:42,238 You mustn't sulk. 658 01:35:42,749 --> 01:35:45,081 I just got here. 659 01:35:45,885 --> 01:35:48,285 I miss my bed. 660 01:35:50,456 --> 01:35:53,323 There's a way you'll never miss it. 661 01:35:57,964 --> 01:36:00,159 Be patient a bit longer. 662 01:36:01,034 --> 01:36:03,901 I gave up my studies for you. 663 01:36:04,103 --> 01:36:06,401 What did I get out of this marriage? 664 01:36:06,973 --> 01:36:08,998 You got a man. 665 01:36:20,486 --> 01:36:24,013 Gently. Not so hard. 666 01:36:28,660 --> 01:36:30,526 Said... 667 01:36:30,963 --> 01:36:33,295 Cuddle me. 668 01:36:34,534 --> 01:36:36,559 Caress me... 669 01:36:40,140 --> 01:36:42,107 What? 670 01:36:43,076 --> 01:36:45,237 Who taught you that? 671 01:36:45,445 --> 01:36:47,345 I'm all dried up... 672 01:36:47,680 --> 01:36:49,739 as if dead. 673 01:36:49,949 --> 01:36:52,213 Shut up! 674 01:38:53,473 --> 01:38:58,573 Pack up all four. The last one that's on the loom is already sold, too. 675 01:38:59,879 --> 01:39:03,508 - Like the other ones. - And another, and another... 676 01:39:03,783 --> 01:39:05,910 I'm a human being. 677 01:39:06,285 --> 01:39:09,948 I'll only weave more if I'm in Tunis. 678 01:39:10,156 --> 01:39:14,354 - Aren't you ashamed? Stop it or... - Keep swearing! 679 01:39:14,794 --> 01:39:17,558 - What will you do? - You won't see me again. 680 01:39:17,763 --> 01:39:20,425 This time I'll go to Tunis, like the others. 681 01:39:21,567 --> 01:39:24,730 I don't care what they do. Each does as he wishes. 682 01:39:25,671 --> 01:39:29,437 All right. But you've buried me alive. 683 01:39:57,770 --> 01:40:01,137 Meriem, what are you doing here? 684 01:40:01,807 --> 01:40:03,775 Go to the workshop. 685 01:40:04,610 --> 01:40:06,077 Leave her alone. 686 01:40:06,479 --> 01:40:09,744 Nothing will happen tonight. 687 01:40:10,283 --> 01:40:12,751 Since yesterday, I've aged a year. 688 01:42:29,488 --> 01:42:33,424 - Marriage? - You don't have to marry me. 689 01:42:34,860 --> 01:42:37,090 I hate marriage. 690 01:42:37,696 --> 01:42:39,961 It disgusts me. 691 01:42:41,333 --> 01:42:43,494 Your marriage is awful. 692 01:42:44,470 --> 01:42:46,836 So is my mother's. 693 01:42:47,707 --> 01:42:49,937 My sister's, too. 694 01:42:51,310 --> 01:42:53,676 I want to be with you. 695 01:42:54,280 --> 01:42:57,010 I don't want you to go back to your wife. 696 01:42:59,485 --> 01:43:03,285 She's my wife on paper, but we live our own lives. 697 01:43:03,956 --> 01:43:06,186 We avoid each other. 698 01:43:06,392 --> 01:43:08,189 She won't leave. 699 01:43:08,594 --> 01:43:10,858 She has nowhere to go. 700 01:43:12,698 --> 01:43:15,064 My problem is the children. 701 01:43:16,001 --> 01:43:19,027 Let them have the house. We'll rent a place. 702 01:43:19,238 --> 01:43:21,866 You can visit them. 703 01:43:22,441 --> 01:43:27,344 If she found out, it would be disastrous: a trial and then prison. 704 01:43:28,080 --> 01:43:30,605 You don't deserve that. 705 01:43:31,784 --> 01:43:33,615 I love you. 706 01:43:33,819 --> 01:43:35,548 I'm afraid for you. 707 01:43:40,226 --> 01:43:42,421 And you're so young. 708 01:43:44,330 --> 01:43:47,094 This isn't right for a man my age. 709 01:43:47,299 --> 01:43:49,426 Men don't age. 710 01:43:50,302 --> 01:43:52,532 Only women have that privilege. 711 01:43:53,672 --> 01:43:56,163 Men always come out ahead. 712 01:43:58,778 --> 01:44:00,609 I love you. 713 01:44:02,081 --> 01:44:04,345 But I can't do a thing. 714 01:44:07,653 --> 01:44:10,144 You're different here in Djerba. 715 01:44:10,356 --> 01:44:14,520 - Your family influences you so much? - Leave my family out of it. 716 01:44:14,727 --> 01:44:16,957 Don't touch me. I'm not a slut. 717 01:44:21,267 --> 01:44:23,292 Leave it alone. 718 01:44:37,082 --> 01:44:39,277 Don't, I said. 719 01:44:46,592 --> 01:44:50,323 - Where's your sister? - She said she needed some air. 720 01:44:51,030 --> 01:44:53,863 Meriem, look at Aziz. 721 01:44:54,066 --> 01:44:58,162 He's learnt to weave. It's in his blood. 722 01:46:11,877 --> 01:46:13,606 Emna! 723 01:47:09,034 --> 01:47:11,059 Get in, I'll take you. 724 01:47:21,580 --> 01:47:24,481 Stop! You can't leave your mother in that state. 725 01:47:24,683 --> 01:47:27,652 Men are liars. You lost your virginity, he lost nothing. 726 01:47:27,850 --> 01:47:29,343 That's a high price. 727 01:47:29,555 --> 01:47:33,423 - I reject a man who wants me whole. - Don't forget: you're a woman. 728 01:47:33,625 --> 01:47:36,890 Woman? You want to teach me to be a woman? 729 01:47:37,496 --> 01:47:41,796 First be a woman for your husband. The poor man suffers because of you. 730 01:47:42,401 --> 01:47:48,237 You stuff your body with pills. Your body's mourning. It's dead. 731 01:48:25,377 --> 01:48:28,039 Here in Djerba, my anxiety has come back. 732 01:48:30,482 --> 01:48:35,010 - My shoulders feel heavy. - You're carrying a burden, too. 733 01:48:35,855 --> 01:48:38,049 I've given up. 734 01:48:39,491 --> 01:48:43,951 Worrying wears you down. Troubles drain you. 735 01:48:45,264 --> 01:48:47,129 Stop it. 736 01:48:47,499 --> 01:48:50,332 - Think only of yourself. - Of me? 737 01:48:56,909 --> 01:48:59,173 Emna worries me. 738 01:48:59,378 --> 01:49:01,505 She's so stubborn. 739 01:49:01,713 --> 01:49:04,181 I want her to be happy. 740 01:49:04,383 --> 01:49:08,615 Don't worry about Emna. She has her vion. 741 01:49:08,821 --> 01:49:10,584 And you... 742 01:49:11,757 --> 01:49:13,918 you have Sami. 743 01:49:15,227 --> 01:49:17,161 He's nice to let you leave. 744 01:49:17,362 --> 01:49:20,195 - I didn't ask him. - You were wrong. 745 01:49:20,766 --> 01:49:23,291 Your husband is a good man. 746 01:49:23,936 --> 01:49:26,370 Don't leave him all alone. 747 01:49:30,542 --> 01:49:32,442 Meriem... 748 01:49:33,946 --> 01:49:36,676 it's time to have a baby. 749 01:49:50,028 --> 01:49:55,125 I'm out rlght now. Please,leave a message. 750 01:49:57,769 --> 01:49:59,896 Sami... 751 01:50:03,342 --> 01:50:05,776 I miss you. 752 01:52:59,351 --> 01:53:02,650 Meriem, Meriem... 753 01:53:03,021 --> 01:53:05,421 Don't be afraid, Meriem... 754 01:53:51,536 --> 01:53:54,972 It's a boy. God bless him. 52611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.