Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,368 --> 00:02:57,368
Attention, pirates alongside!
2
00:02:58,392 --> 00:03:02,392
Pirates alongside!
Take cover. All crew below deck!
3
00:03:02,416 --> 00:03:05,316
I repeat Pirates alongside!
4
00:03:06,340 --> 00:03:08,340
Initiate emergency procedure!
5
00:03:09,364 --> 00:03:11,364
All crew below deck!
6
00:03:52,388 --> 00:03:55,388
Emergency positions!
Code red! Code red!
7
00:03:56,312 --> 00:03:58,312
Get everybody below deck, now!
8
00:04:00,336 --> 00:04:02,336
Everyone, get down!
9
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
Jack, where's that UN convoy?
10
00:04:06,384 --> 00:04:09,384
The chopper's on its way, sir.
ETA 30 minutes!
11
00:04:09,408 --> 00:04:11,408
Get everybody below deck
12
00:06:31,332 --> 00:06:37,132
WOLF WARRIOR II
13
00:06:58,356 --> 00:07:01,356
I'm waiting for my son
14
00:07:01,380 --> 00:07:05,380
I need our home for his return!
15
00:07:06,304 --> 00:07:09,304
Wait till police get here! Let's see
how you're going to tear our houses!
16
00:07:10,328 --> 00:07:12,328
If they wanna die, then let 'em
17
00:07:26,352 --> 00:07:28,352
Mrs. Yu,
Mrs.Fei.
18
00:07:29,376 --> 00:07:31,376
We brought Xiao Fei home
19
00:07:32,300 --> 00:07:34,300
Salute!
20
00:07:50,324 --> 00:07:53,324
Tell these rookies what our motto is
21
00:07:53,348 --> 00:07:55,348
Be humble
22
00:07:55,372 --> 00:07:57,372
I became a soldier because
I wanted to be in battles
23
00:07:57,396 --> 00:07:59,396
and now, what about the battles?
24
00:07:59,420 --> 00:08:01,460
Much better to be at home with
wife and kids instead
25
00:08:06,344 --> 00:08:08,344
My daughter,
she's beautiful, huh?
26
00:08:32,368 --> 00:08:34,368
You gang of sumbags!
27
00:08:34,392 --> 00:08:36,392
You think you're tough, huh?
28
00:08:43,316 --> 00:08:45,316
Go get them!
Get them!
29
00:09:04,340 --> 00:09:06,340
Officer see! He's got a gun!
30
00:09:06,364 --> 00:09:08,364
A gun!
31
00:09:09,388 --> 00:09:11,388
Comrade, put down your weapon!
32
00:09:22,312 --> 00:09:24,312
You're pretty lethal, huh?
33
00:09:24,336 --> 00:09:26,336
Well you'd better kill me now,
34
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
because you're gone,
35
00:09:29,384 --> 00:09:31,384
I'm gonna make them wish they
were dead
36
00:09:53,308 --> 00:09:55,308
Hey!
37
00:10:00,332 --> 00:10:02,332
Leng Feng!
38
00:10:31,356 --> 00:10:33,356
The reason a soldier is respected
39
00:10:34,380 --> 00:10:36,380
is not because of the uniform he wears,
40
00:10:37,304 --> 00:10:40,304
but is because of the sense of
duty he carries
41
00:10:41,328 --> 00:10:44,328
With or without the uniform,
the duty remains
42
00:10:44,352 --> 00:10:46,352
And he continues to be respected
43
00:11:02,376 --> 00:11:04,376
Three years later
44
00:11:06,300 --> 00:11:09,300
SHENMUTUSAWA BAY, AFRICA
45
00:11:14,324 --> 00:11:16,324
Hey, hurry up!
46
00:11:19,348 --> 00:11:21,348
Hey, Leng.
There's our hero
47
00:11:21,372 --> 00:11:23,372
Thanks for saving the lives of
everyone
48
00:11:23,396 --> 00:11:25,396
Let's take a picture together
- No problem!
49
00:11:27,320 --> 00:11:28,720
Thank you!
- Ok, see you!
50
00:11:28,721 --> 00:11:30,721
Take care, see you!
51
00:11:35,345 --> 00:11:37,345
Hey, boss!
52
00:11:37,369 --> 00:11:40,369
Buy some, it's good stuff
- There was an outbreak in Taman recently
53
00:11:40,393 --> 00:11:43,393
Because of consuming this herbs,
there were 4 survivors
54
00:11:43,417 --> 00:11:45,417
Please!
- No, thank you!
55
00:11:45,441 --> 00:11:47,441
Please help please consider
56
00:11:47,465 --> 00:11:49,465
Boss.
57
00:11:51,389 --> 00:11:53,389
Chinese wine.
58
00:11:54,313 --> 00:11:56,313
This
59
00:11:56,337 --> 00:11:58,337
Hey, hey.
- Come on man
60
00:11:58,361 --> 00:12:00,361
Ok, this one is okay
61
00:12:01,385 --> 00:12:04,385
Nice one.
See you next time.
62
00:12:08,309 --> 00:12:10,309
Get up here!
63
00:12:11,333 --> 00:12:13,333
Welcome back!
64
00:12:21,357 --> 00:12:23,357
Bye
65
00:12:24,381 --> 00:12:26,381
This, good for you
66
00:12:27,305 --> 00:12:29,305
You're not alone
67
00:12:29,329 --> 00:12:33,329
20 dollars.
Buy one get one free
68
00:12:35,353 --> 00:12:37,353
Who am I?
- My godfather
69
00:12:37,377 --> 00:12:40,377
If your godfather tells
your mother about this,
70
00:12:40,401 --> 00:12:43,301
what would she think?
Confiscated!
71
00:12:52,349 --> 00:12:54,349
Begin!
72
00:12:55,373 --> 00:13:00,373
Godfather! Godfather! Godfather!
73
00:13:02,397 --> 00:13:09,397
Harry! Harry! Harry!
74
00:13:09,421 --> 00:13:11,421
Godfather! Godfather! Godfather!
75
00:13:24,345 --> 00:13:29,345
Leng! Leng! Leng!
76
00:13:37,369 --> 00:13:39,369
Who?
77
00:13:42,393 --> 00:13:44,393
Who?
78
00:13:45,317 --> 00:13:48,317
Who else? Who else?
79
00:13:48,341 --> 00:13:50,341
Do it, do it
80
00:13:51,365 --> 00:13:53,365
Fuck it!
81
00:13:53,389 --> 00:13:55,389
Who the fuck you think you are?
82
00:13:55,413 --> 00:13:57,413
Come on!
83
00:13:57,437 --> 00:13:59,437
Yeah
84
00:14:13,361 --> 00:14:16,361
Patrick! Patrick! Patrick!
85
00:14:54,385 --> 00:14:56,385
I've been sent to the border
for a mission
86
00:14:57,309 --> 00:14:59,309
When I get back,
87
00:14:59,333 --> 00:15:02,333
this had better be signed
88
00:15:13,857 --> 00:15:15,857
Marriage Application
89
00:15:16,881 --> 00:15:18,881
Why did you join the army?
90
00:15:18,905 --> 00:15:22,225
Join the army, you regret it for two years.
Don't join the army, regret it for life.
91
00:15:22,829 --> 00:15:24,829
The truth?
- That's the truth.
92
00:15:25,853 --> 00:15:27,853
Drink!
Again!
93
00:15:33,801 --> 00:15:35,801
Comrade Long Xiao Yun.
94
00:15:35,825 --> 00:15:37,945
Was attacked while carrying her
mission at the border.
95
00:15:38,849 --> 00:15:41,849
We found this bullet.
96
00:15:44,873 --> 00:15:46,873
Drink again.
97
00:15:53,897 --> 00:15:55,897
What do you want to hear?
98
00:15:55,921 --> 00:15:57,821
What do you want to hear?
99
00:15:57,845 --> 00:15:59,845
Drink!
100
00:16:11,869 --> 00:16:13,869
Again!
101
00:16:31,893 --> 00:16:33,793
You win.
102
00:16:33,817 --> 00:16:35,817
You win.
103
00:16:36,841 --> 00:16:38,841
But I lost...
104
00:16:38,865 --> 00:16:40,865
I've lost completely.
105
00:16:41,889 --> 00:16:43,889
It's been more than a year
since you came on board
106
00:16:43,913 --> 00:16:47,813
During that time, from Djerba to Tolanaro,
107
00:16:47,837 --> 00:16:51,837
I've asked all the chiefs.
More than half of Africa,
108
00:16:51,861 --> 00:16:55,861
And nobody has seen that bullet before.
Peluru itu sebelumnya.
109
00:16:55,885 --> 00:16:58,885
I will find it,
110
00:16:58,909 --> 00:17:00,909
even if I have to scour
the entire continent.
111
00:17:19,833 --> 00:17:21,833
Dear fellow countrymen,
112
00:17:21,857 --> 00:17:26,857
my deepest condolences to the families their
loved ones during Batchka Village incident
113
00:17:27,881 --> 00:17:30,881
Early today, the red scarf rebel army claimed
responsibility for the Batchka Village
114
00:17:30,905 --> 00:17:32,905
Our government condemns
their barbaric behavior.
115
00:17:32,929 --> 00:17:35,829
Our homeland has been attacked on
multiple occasions.
116
00:17:35,853 --> 00:17:38,853
These are great tragedies.
117
00:17:40,877 --> 00:17:46,877
The rebels continue to advance as the
country grapples with the Lamanla outbreak.
118
00:17:46,901 --> 00:17:50,801
As your government, we will not back down. The
great people's army will fight to the very end.
119
00:17:50,825 --> 00:17:54,825
Quarantine have been set up
across the country,
120
00:17:54,849 --> 00:17:56,849
in an attempt to contain
the Lamanla outbreak.
121
00:17:56,873 --> 00:18:03,873
We have declared a state of emergency.
122
00:18:11,897 --> 00:18:13,897
Hey, brother
123
00:18:13,921 --> 00:18:15,921
You shorted me 300 bucks.
124
00:18:16,845 --> 00:18:18,845
Be careful with that.
125
00:18:20,869 --> 00:18:22,869
Look, we're both Chinese.
126
00:18:22,893 --> 00:18:24,893
You do this to your own people?
127
00:18:24,917 --> 00:18:27,817
Since 3 pm on the 14th of last month,
128
00:18:27,841 --> 00:18:29,841
I am no longer officailly Chinese.
129
00:18:31,865 --> 00:18:33,865
What? Fresh off the boat?
130
00:18:37,889 --> 00:18:40,889
Hear that?
In times like this,
131
00:18:40,913 --> 00:18:42,913
that's the price you get.
132
00:18:47,837 --> 00:18:49,837
Seen this before?
133
00:18:52,861 --> 00:18:54,861
Nope
134
00:18:56,885 --> 00:18:58,885
I've been told that it came
from these parts.
135
00:19:00,809 --> 00:19:02,809
Definitely never seen it.
136
00:19:02,833 --> 00:19:04,833
Hey boss.
137
00:19:05,857 --> 00:19:07,857
How are you? Smoking?
138
00:20:39,881 --> 00:20:41,881
Tundu!
139
00:20:52,805 --> 00:20:54,805
Go! Go!
140
00:21:00,829 --> 00:21:02,829
Don't shoot!
141
00:21:02,853 --> 00:21:04,853
Don't shoot!
142
00:21:04,877 --> 00:21:05,977
Don't shoot!
- Good people
143
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Go, go, go!
144
00:21:15,025 --> 00:21:17,025
Get the fuck down or you die!
145
00:21:17,049 --> 00:21:19,849
Hail the revolution!
- You're now talking to rebels!
146
00:21:19,873 --> 00:21:21,873
Don't lie to me.
Your luck is down!
147
00:21:21,897 --> 00:21:23,897
Hail the revolution!
148
00:21:26,821 --> 00:21:28,221
No, no, no Guys, look!
149
00:21:28,245 --> 00:21:30,245
Revolution!
150
00:21:31,869 --> 00:21:33,869
What the fuck is this?!
- No, no, no
151
00:21:33,893 --> 00:21:35,893
He's a pro-government rat!
152
00:21:35,917 --> 00:21:37,817
NO!
- You lied to me!
153
00:21:37,841 --> 00:21:39,841
No!
Hail the rebels! Hail the rebels!
154
00:22:26,865 --> 00:22:28,865
Shit!
155
00:22:35,889 --> 00:22:37,889
Tundu!
156
00:22:48,813 --> 00:22:50,813
Chinese embassy
- Let's go to the Chinese embassy.
157
00:22:50,837 --> 00:22:52,837
They'll take us in.
We're Chinese.
158
00:22:54,861 --> 00:22:56,861
What about us?
What're we suppose to do?
159
00:22:56,885 --> 00:22:58,885
Will they accept us?
- Hard to say.
160
00:22:58,909 --> 00:23:01,809
That's our country.
- Everybody follow me.
161
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
Go!
162
00:23:09,857 --> 00:23:11,857
Go!
163
00:23:23,881 --> 00:23:25,881
Go!
164
00:23:32,805 --> 00:23:34,805
Go!
165
00:23:39,329 --> 00:23:41,329
Come on!
166
00:23:54,853 --> 00:23:56,853
No!
167
00:23:58,377 --> 00:24:00,377
Here
168
00:26:30,801 --> 00:26:33,801
Slow down!
No, no! We're Chinese
169
00:26:33,825 --> 00:26:35,825
Go, go!
- Tundu!
170
00:26:35,849 --> 00:26:37,849
Go, go, go!
171
00:26:38,873 --> 00:26:40,873
Die! Scum! Hail the revolution!
172
00:26:40,897 --> 00:26:42,897
Die! Scum!
173
00:26:44,821 --> 00:26:46,821
Die! Scum!
174
00:26:50,845 --> 00:26:52,845
Die!
- Lower your guns!
175
00:26:52,869 --> 00:26:54,869
Put down your weapons!
176
00:26:56,893 --> 00:26:58,893
Lower your guns!
Lower your guns!
177
00:27:02,817 --> 00:27:04,817
Stand down!
178
00:27:04,841 --> 00:27:06,841
We are Chinese!
179
00:27:06,865 --> 00:27:08,865
We are Chinese!
180
00:27:09,889 --> 00:27:11,889
China and Africa are friends!
181
00:27:20,813 --> 00:27:22,813
Go
182
00:27:23,837 --> 00:27:25,837
Go, hurry.
Go.
183
00:27:25,861 --> 00:27:27,861
Go.
184
00:27:29,885 --> 00:27:31,885
Fall back!
185
00:27:36,809 --> 00:27:38,809
Help! Help!
186
00:27:47,133 --> 00:27:53,333
South Indian Ociean. Redeployment of China Navy Fleet to Africa
for evacuating operations by Central Military Commission
187
00:29:03,357 --> 00:29:07,357
Commander, all foreign vessels
are leaving the war zone.
188
00:29:07,381 --> 00:29:10,381
The harbor is unsafe.
Are you certain about docking?
189
00:29:13,305 --> 00:29:15,305
Forward 10 knots.
190
00:29:15,329 --> 00:29:17,329
Set course bearing for 270.
191
00:29:30,353 --> 00:29:32,353
Open the gate!
192
00:29:50,377 --> 00:29:53,377
Well done, you got here just in time
193
00:29:53,401 --> 00:29:56,301
What's the situation?
- The entire country's in chaos.
194
00:29:56,325 --> 00:29:59,325
The war has destroyed lives of
many of countrymen.
195
00:29:59,349 --> 00:30:02,349
Can you send our troops
in to help?
196
00:30:02,373 --> 00:30:04,373
Without the UN's authorization,
197
00:30:04,397 --> 00:30:06,397
our troops aren't premitted
to enter the war zone.
198
00:30:10,321 --> 00:30:15,321
OK, slow down
Up we go! Nice!
199
00:30:16,345 --> 00:30:18,345
Where are from?
He can't board.
200
00:30:18,369 --> 00:30:20,369
He's my son.
201
00:30:20,393 --> 00:30:22,393
We have tickets. See, look!
202
00:30:22,417 --> 00:30:24,417
Three tickets.
79, 80, 81.
203
00:30:26,341 --> 00:30:28,341
Fine then.
79, 80, 81.
204
00:30:28,365 --> 00:30:30,365
Thank you.
205
00:30:31,389 --> 00:30:33,389
Where are we going?
206
00:30:33,413 --> 00:30:36,313
Mr. Prime Minister, please listen to me.
207
00:30:36,337 --> 00:30:39,337
I'm deeply sorry for what's happening
in your country.
208
00:30:40,310 --> 00:30:43,310
But I believe you have not forgotten
about the help,
209
00:30:43,334 --> 00:30:45,334
we provided to your country
210
00:30:45,358 --> 00:30:48,358
and friendship between our countries
211
00:30:48,382 --> 00:30:50,382
I believe you understand how important
212
00:30:50,406 --> 00:30:53,306
our citizen Dr. Chen
is to Africa.
213
00:30:53,330 --> 00:30:55,830
Please send somebody to protect
his safety.
214
00:30:55,854 --> 00:30:57,854
I'm sorry,
215
00:30:57,878 --> 00:31:00,778
you're on your own this time
- Prime Minister
216
00:31:00,802 --> 00:31:02,802
Where's Dr. Chen?
217
00:31:04,826 --> 00:31:06,826
I will never
218
00:31:06,850 --> 00:31:08,850
tell you
219
00:31:08,874 --> 00:31:10,874
Dyon Military Resourcing corporation
, Roach
220
00:31:14,874 --> 00:31:16,874
Let's go!
221
00:31:18,898 --> 00:31:20,898
12 years of hard work.
222
00:31:21,822 --> 00:31:24,822
One war,
and it's all fucking gone
223
00:31:26,846 --> 00:31:28,846
The bullet...
224
00:31:28,870 --> 00:31:30,870
what's the story?
225
00:31:42,894 --> 00:31:44,894
Tundu!
226
00:31:45,818 --> 00:31:47,818
Tundu!
If you get off, you can't get back on.
227
00:31:48,842 --> 00:31:50,842
Tundu!
Tundu!
228
00:31:50,866 --> 00:31:52,266
Stop right there!
- I'm sorry, I'm sorry
229
00:31:52,267 --> 00:31:53,867
I want my mom!
230
00:31:53,891 --> 00:31:55,891
I want my mom, I don't want to go to China!
231
00:31:56,415 --> 00:31:58,315
Look at me
- I want my mom!
232
00:31:58,339 --> 00:32:00,339
I want my mom!
233
00:32:01,363 --> 00:32:03,363
Ok? I want my mom!
- Hey brother
234
00:32:06,387 --> 00:32:08,387
What are you doing down here?
235
00:32:08,411 --> 00:32:11,311
There's something I have to tell you.
236
00:32:11,335 --> 00:32:13,335
That bullet...
237
00:32:14,359 --> 00:32:17,359
I've seen it before.
That pattern,
238
00:32:17,383 --> 00:32:20,383
is a symbol used by the rebel forces.
239
00:32:21,307 --> 00:32:23,307
An arm dealer friend of mine told me
240
00:32:23,331 --> 00:32:26,331
the rebels have hired the most expensive
mercenaries out of Europe.
241
00:32:27,355 --> 00:32:29,355
Whatever grudge you've got against them,
242
00:32:29,379 --> 00:32:31,379
I urge you,
243
00:32:31,403 --> 00:32:33,403
don't go seeking death.
- 47 Chinese workers!
244
00:32:33,427 --> 00:32:35,427
Are still stuck at
the Hanbond Chinese factory
245
00:32:35,451 --> 00:32:38,351
What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km
246
00:32:38,375 --> 00:32:39,775
behind enemy lines
on a medical relief mission
247
00:32:39,776 --> 00:32:42,376
He's a high value target
for the rebel army.
248
00:32:42,400 --> 00:32:44,760
Everything is in total lockdown
from Lochino to St. Francis.
249
00:32:45,324 --> 00:32:47,324
Without UN's authorization,
250
00:32:47,348 --> 00:32:49,348
my troops aren't allowed to
enter the war zone.
251
00:32:49,372 --> 00:32:51,372
This operation is highly important!
252
00:32:51,396 --> 00:32:53,396
We have to evacuate those Chinese workers!
253
00:32:53,420 --> 00:32:55,320
And Dr. Chen by all means!
254
00:32:55,344 --> 00:32:58,344
Under current circumstances, combat troops
are prohibited from entering the warzone!
255
00:32:58,368 --> 00:33:00,368
In order to complete the evacuation,
256
00:33:00,392 --> 00:33:02,392
someone has to undertake
the mission alone!
257
00:33:02,416 --> 00:33:04,416
I'll go.
- Stop right there!
258
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
What's your purpose?
259
00:33:07,364 --> 00:33:10,364
Former PLA,
South-east region,
260
00:33:10,388 --> 00:33:12,388
Specail Ops Brigade,
Wolf Warrior squadron,
261
00:33:13,312 --> 00:33:15,312
Leng Feng.
262
00:33:15,336 --> 00:33:17,336
This child's mother is
at Hanbond Chinese factory.
263
00:33:17,360 --> 00:33:19,360
I know approximately where it is located.
264
00:33:25,384 --> 00:33:27,384
I promise you,
265
00:33:27,408 --> 00:33:30,308
I will bring your mom back.
266
00:33:36,332 --> 00:33:38,332
We took care of business now, didn't we?
267
00:33:38,356 --> 00:33:40,356
Ambassador Thomas, King Angola,
Prince Drew.
268
00:33:41,380 --> 00:33:43,380
That goddamn communications manager.
269
00:33:44,304 --> 00:33:46,304
They're all gone.
They all disappeared,
270
00:33:46,328 --> 00:33:48,328
real mysterously!
271
00:33:48,352 --> 00:33:51,352
Stop wasting my time with
that crap!
272
00:33:51,376 --> 00:33:53,376
Where's Dr. Chen?
273
00:33:54,300 --> 00:33:56,300
Ah, Jesus.
274
00:34:12,324 --> 00:34:14,324
You tell him what you told me.
275
00:34:14,348 --> 00:34:16,348
Dr. Chen
276
00:34:16,372 --> 00:34:20,372
is at St. Francis Chinese-invested
hospital.
277
00:34:20,396 --> 00:34:22,396
Good boy.
278
00:34:30,320 --> 00:34:32,320
Did you hear that?
279
00:34:32,344 --> 00:34:34,344
That could be sound of the future.
280
00:34:42,368 --> 00:34:46,368
Sir, Why are we helping
these fucking idiots?
281
00:34:46,392 --> 00:34:48,392
Welcome to Africa, son.
282
00:34:49,316 --> 00:34:51,316
Alrights, let's move out boys!
283
00:35:10,364 --> 00:35:12,364
From the latest report,
284
00:35:12,388 --> 00:35:14,388
the fighting is reaching
Semshalemu harbour.
285
00:35:14,412 --> 00:35:18,312
The urgency of the evacuating
1536 Chinese nationals wating there
286
00:35:18,336 --> 00:35:20,336
has just been escalated.
287
00:35:20,360 --> 00:35:22,360
Our vessels are heading over
at top speed.
288
00:35:22,384 --> 00:35:25,384
My apologies,
because the conflict is on foreign soil,
289
00:35:25,408 --> 00:35:27,408
you'll have no reinforcements,
290
00:35:27,432 --> 00:35:29,432
no allies and no weapons.
291
00:35:29,456 --> 00:35:32,356
Dr. Chen and 47 Chinese workers,
292
00:35:32,380 --> 00:35:34,380
evacuate them all.
293
00:35:34,404 --> 00:35:38,304
Sunkoojia
294
00:35:54,328 --> 00:35:58,328
Quanrantine Zone, Danger
Do Not Enter.
295
00:36:06,352 --> 00:36:09,252
Sunkoojia, St Francis Chinese-Invested,
Hospital
296
00:36:09,276 --> 00:36:11,376
My boss asked me
297
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
to find Dr. Chen.
298
00:36:13,424 --> 00:36:16,324
Nobody wants to do something!
299
00:36:16,348 --> 00:36:19,348
Now, I have to try my luck.
300
00:36:19,372 --> 00:36:21,372
Because
301
00:36:21,396 --> 00:36:23,396
I have
302
00:36:23,420 --> 00:36:25,420
a special vision.
303
00:36:26,344 --> 00:36:28,344
Let me guess...
304
00:36:35,368 --> 00:36:38,168
Saint Francis China-Hospital
305
00:36:53,392 --> 00:36:55,392
Are you Dr. Chen?
306
00:36:55,416 --> 00:36:58,316
I'm not! I'm not!
- Are you Dr. Chen?
307
00:36:59,340 --> 00:37:01,340
Are you Dr. Chen?
- No, no, no.
308
00:37:01,364 --> 00:37:03,364
She's a child, just a child
309
00:37:03,388 --> 00:37:05,388
I am
- No
310
00:37:08,312 --> 00:37:10,312
No
311
00:37:13,336 --> 00:37:15,336
I'm Dr. Chen.
312
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
You are Dr. Chen?
313
00:37:24,384 --> 00:37:27,384
Looks like Dr. Chen doesn't have balls.
314
00:37:28,308 --> 00:37:30,308
What do you want?
315
00:37:30,332 --> 00:37:32,332
I am Dr. Chen.
- Dr. Rachel, no!
316
00:37:34,356 --> 00:37:36,356
She's not Dr. Chen.
317
00:37:36,380 --> 00:37:38,380
She's a very good doctor.
318
00:37:38,404 --> 00:37:40,404
She saved so many lives.
319
00:37:41,328 --> 00:37:43,328
No!
320
00:37:51,352 --> 00:37:53,352
Dr. Chen!
321
00:37:53,376 --> 00:37:55,376
Papa!
322
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
You just killed
323
00:37:59,324 --> 00:38:00,324
Dr. Chen.
324
00:38:02,372 --> 00:38:04,372
Papa!
- Dr. Chen!
325
00:39:42,396 --> 00:39:44,396
Dr. Chen, right?
326
00:39:44,420 --> 00:39:46,420
I was sent by Ambassador
Fan to rescue you.
327
00:39:49,344 --> 00:39:51,344
This is my daughter, Pasha.
328
00:39:51,368 --> 00:39:53,368
Please, I beg you, protect her.
329
00:39:59,392 --> 00:40:01,392
Dr. Chen!
330
00:40:02,316 --> 00:40:04,316
Come with me!
331
00:40:04,340 --> 00:40:06,340
Get in the car!
332
00:40:31,364 --> 00:40:33,364
Go fast!
333
00:40:39,388 --> 00:40:41,388
What are you doing?
334
00:40:41,412 --> 00:40:44,312
What do you think I'm doing?
I'm saving your ass!
335
00:40:56,336 --> 00:40:58,336
Let me drive!
336
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
Move!
337
00:41:53,384 --> 00:41:55,384
What the hell!
338
00:41:56,308 --> 00:41:58,308
Turn around!
339
00:41:59,332 --> 00:42:01,332
Go, go, go!
340
00:42:32,356 --> 00:42:34,356
Jesus.
341
00:43:15,380 --> 00:43:17,380
Pasha!
342
00:44:31,304 --> 00:44:33,304
Are you okay?
343
00:44:33,328 --> 00:44:35,328
Are you okay?
344
00:44:35,352 --> 00:44:37,352
Are you okay?
345
00:44:47,376 --> 00:44:49,376
Are you okay?
346
00:44:52,300 --> 00:44:54,300
Are you okay?
347
00:44:54,324 --> 00:44:56,324
Yeah.
348
00:44:56,348 --> 00:45:01,348
Pasha.
349
00:45:06,372 --> 00:45:08,372
Stop!
350
00:45:09,396 --> 00:45:11,396
Stop!
351
00:45:22,320 --> 00:45:24,320
You want food?
We have food.
352
00:45:25,344 --> 00:45:27,344
We have food, okay?
353
00:45:27,368 --> 00:45:29,368
We have food.
354
00:45:59,392 --> 00:46:01,392
Are you okay?
355
00:46:19,316 --> 00:46:21,316
Thank you.
356
00:46:26,340 --> 00:46:28,340
Is that from quarantine zone?
357
00:46:29,364 --> 00:46:31,264
Pasha, can you please hand me the bag?
358
00:46:31,321 --> 00:46:33,521
I said, did you get that in
the quarantine zone?
359
00:46:37,345 --> 00:46:39,345
It's nothing.
- I'm not overreacting.
360
00:46:40,369 --> 00:46:42,369
In fact, it's better if I was.
361
00:46:42,393 --> 00:46:45,393
Those people back there were
infected with the Lamanla virus.
362
00:46:45,417 --> 00:46:47,417
Symptoms include the sudden onset fever,
363
00:46:47,441 --> 00:46:49,341
hallucinations, lesions,
364
00:46:49,365 --> 00:46:54,365
cold sweats. It's a fatal virus that's
transmitted through direct human contact.
365
00:46:54,389 --> 00:46:57,389
Upon contraction, death strikes between
four hours and five months.
366
00:46:57,413 --> 00:47:01,313
Up until now,
no cure has been found.
367
00:47:01,337 --> 00:47:03,637
Don't worry, I'm insured.
368
00:47:23,361 --> 00:47:25,361
You're killing the Chinese?
369
00:47:26,385 --> 00:47:28,385
This is a big trouble.
370
00:47:28,409 --> 00:47:30,409
Why are you killing the Chinese?
371
00:47:33,333 --> 00:47:36,333
Sir...
- I thought you wanted Dr. Chen.
372
00:47:38,357 --> 00:47:41,357
Congratulations.
You found him.
373
00:47:44,405 --> 00:47:46,405
Fuck!
374
00:47:46,429 --> 00:47:48,429
I wanted him alive!
375
00:47:48,453 --> 00:47:49,453
Alive!
376
00:47:49,477 --> 00:47:53,377
Don't you understand how important
it is to me?
377
00:47:57,301 --> 00:47:59,301
Fuck!
378
00:48:01,325 --> 00:48:03,325
Wait.
379
00:48:03,349 --> 00:48:05,349
That girl.
380
00:48:06,373 --> 00:48:08,373
I like her.
381
00:48:08,397 --> 00:48:13,397
Sir, our facial recognition crew uploaded video
of this man fighting off some of the pirates.
382
00:48:13,421 --> 00:48:15,321
His name's Leng.
383
00:48:15,345 --> 00:48:18,345
Ex-member of a secretive special ops
unit pot of China.
384
00:48:18,369 --> 00:48:20,369
Wolf Warrior.
385
00:48:20,393 --> 00:48:22,393
Boys!
386
00:48:32,317 --> 00:48:34,317
The Doctors Without Borders
were killed by armed mercenaries.
387
00:48:34,341 --> 00:48:37,341
The lives of Dr. Cheng and other
Chinese medical staff were scarificed.
388
00:48:37,365 --> 00:48:39,365
Comrade Leng,
389
00:48:39,389 --> 00:48:41,389
do you stand by what
are you're saying?
390
00:48:41,413 --> 00:48:44,313
Are you certain you witnessed the massacre
or our medical team?
391
00:48:44,337 --> 00:48:46,337
I'm cetain.
392
00:48:46,361 --> 00:48:49,361
Dr. Chen give me his daughter
before he died.
393
00:48:49,385 --> 00:48:51,385
An African girl.
394
00:48:51,409 --> 00:48:53,409
Her name is Pasha.
Oh, and anurse too.
395
00:48:53,433 --> 00:48:55,333
What's your name?
396
00:48:55,357 --> 00:48:57,357
Rachel Prescott Smith.
You can call me Rachel.
397
00:48:58,381 --> 00:49:00,381
Doctor Rachel, I'm not a nurse.
398
00:49:01,305 --> 00:49:03,305
Report the situation to Ambassador
Fan immediately.
399
00:49:03,329 --> 00:49:05,329
Yes sir.
400
00:49:05,353 --> 00:49:07,353
Commander, may I speak to
my son please?
401
00:49:08,377 --> 00:49:11,377
Godfather, godfather! Where's my mom?
Where's my mom?
402
00:49:11,401 --> 00:49:13,401
Hey, Tundu, Tundu!
Trust me, Trust your godfather.
403
00:49:14,325 --> 00:49:16,325
We are going to Hanbond Chinese factoty
404
00:49:16,349 --> 00:49:18,349
to find your mom right now, okay?
405
00:49:19,373 --> 00:49:21,373
Thank you, godfather.
406
00:49:21,397 --> 00:49:23,397
Leng, I have some bad news for you.
407
00:49:23,421 --> 00:49:26,321
The rebel army is sobotaging
all major roads,
408
00:49:26,345 --> 00:49:28,345
railways and bridges.
409
00:49:28,369 --> 00:49:30,369
As of 10 minutes ago,
410
00:49:30,393 --> 00:49:32,393
your only route to the port,
the Bowerneja bridge,
411
00:49:32,417 --> 00:49:36,317
was bombed. We are formulating an
escape plan now.
412
00:49:36,341 --> 00:49:39,341
But untill then, you're on your own.
413
00:49:39,365 --> 00:49:43,365
Set your watch.
The macimum time we can wait is 18 hours.
414
00:49:43,389 --> 00:49:45,389
After that, we'll be forced to leave.
415
00:49:45,413 --> 00:49:47,313
My deepest apologies.
416
00:49:47,337 --> 00:49:49,337
I have the responsibility
to everyone onboard.
417
00:49:49,361 --> 00:49:51,361
I understand.
418
00:49:55,385 --> 00:49:57,385
You're going to the Chinese factory?
419
00:49:57,409 --> 00:49:59,409
We should go to the
Ameriacn Consulate.
420
00:49:59,433 --> 00:50:02,333
The US marines are stationed there.
That's our safest bet.
421
00:50:03,357 --> 00:50:05,357
You think the US marines are
the best in the world?
422
00:50:06,381 --> 00:50:08,381
That may be true,
but where are they now?
423
00:50:09,305 --> 00:50:11,305
I've informed the
consulate of the situation.
424
00:50:11,329 --> 00:50:13,329
Where are they?
425
00:50:13,330 --> 00:50:14,730
Tell me exactly how you
informed them?
426
00:50:14,731 --> 00:50:17,331
I tweeted at them on Twitter.
427
00:50:24,355 --> 00:50:26,355
Welcome to American Consulate.
428
00:50:26,379 --> 00:50:28,379
Unfortunately, we are closed.
429
00:50:28,403 --> 00:50:30,403
Fuck!
430
00:50:33,327 --> 00:50:35,327
All foreign navy ships have
left when I arrived.
431
00:50:36,357 --> 00:50:38,357
A I watch them sail away from port.
432
00:50:39,375 --> 00:50:41,375
Among the countless departing masts.
433
00:50:42,399 --> 00:50:44,399
I saw one with the stars and stripes.
434
00:50:48,323 --> 00:50:50,323
Stop the car.
435
00:50:50,347 --> 00:50:52,347
Stop the car!
436
00:50:52,371 --> 00:50:54,371
Stop the car, I want to get out!
Stop!
437
00:51:10,395 --> 00:51:12,395
Rachel.
438
00:51:28,319 --> 00:51:30,319
Your Gis are here to get you.
439
00:52:16,343 --> 00:52:19,143
Hanbond Chinese Factory
440
00:52:54,367 --> 00:52:56,367
I'm Chinese.
441
00:52:56,391 --> 00:52:58,391
I'm here for Nessa.
442
00:52:58,415 --> 00:53:00,415
Tundu's mom.
443
00:53:03,339 --> 00:53:05,339
Nessa!
444
00:53:16,363 --> 00:53:18,363
Anyone home?
445
00:53:18,387 --> 00:53:20,387
I've been sent here to rescue you.
446
00:53:20,411 --> 00:53:22,411
By Ambassador Fan himself.
447
00:53:26,335 --> 00:53:28,335
You?
448
00:53:28,359 --> 00:53:30,359
Rescue us?
449
00:53:39,383 --> 00:53:41,383
I've got 18 AK-47s.
450
00:53:42,307 --> 00:53:44,307
30 M79 grenade launchers,
451
00:53:44,331 --> 00:53:47,331
enough to arm a platoon.
452
00:53:50,355 --> 00:53:53,355
I have a M1911 pointed
at your head right now.
453
00:53:54,379 --> 00:53:56,379
How the fuck are you supposed
to rescue us?
454
00:53:56,403 --> 00:53:58,403
Leng, Leng!
Are you Leng?
455
00:53:58,427 --> 00:54:00,427
Are you Leng?
456
00:54:00,451 --> 00:54:02,351
Nessa?
- Yes, yes, yes!
457
00:54:02,375 --> 00:54:04,375
What about my son?
- He's safe.
458
00:54:04,399 --> 00:54:06,399
He's okay?
- He's okay.
459
00:54:08,323 --> 00:54:10,323
Oh, thank god!
460
00:54:12,347 --> 00:54:14,347
He's okay.
461
00:54:14,371 --> 00:54:16,371
Mom, mom, I'm ok, I'm ok!
462
00:54:16,395 --> 00:54:19,395
Oh, thank god!
/ Mom, I'm ok!
463
00:54:19,419 --> 00:54:22,319
Because you're on a Chinese warship.
464
00:54:22,343 --> 00:54:25,343
I told you,
not to sell that porn.
465
00:54:25,367 --> 00:54:28,367
Here we go. You definitely won't
find better dumplings in Africa.
466
00:54:28,391 --> 00:54:30,391
I flew in a chef from China.
467
00:54:30,415 --> 00:54:32,415
Fresh, just for you.
- Thank you.
468
00:54:34,339 --> 00:54:36,339
What are you looking at?
Seen one before?
469
00:54:36,363 --> 00:54:38,363
Ever shot one of these?
470
00:54:38,387 --> 00:54:40,387
This wolf here,
471
00:54:40,411 --> 00:54:42,411
I killed myself with this gun.
472
00:54:43,335 --> 00:54:45,335
Who drew this map?
473
00:54:45,359 --> 00:54:47,519
I instructed our head of security,
Laohe, how to do it.
474
00:54:48,383 --> 00:54:50,383
It still needs some work.
475
00:54:50,407 --> 00:54:52,407
Laohe, come here for a second.
476
00:54:54,331 --> 00:54:56,331
Sector A to Sector D.
477
00:54:56,355 --> 00:54:58,355
I've told you so many times.
478
00:54:59,379 --> 00:55:01,379
Why isn't it done yet?
479
00:55:02,303 --> 00:55:04,303
I'll get on it right away.
- Laohe,
480
00:55:04,327 --> 00:55:06,327
write it down quickly.
481
00:55:06,351 --> 00:55:09,351
As our head of security. What if
something happens during the operation?
482
00:55:09,375 --> 00:55:11,375
Then what?
483
00:55:15,399 --> 00:55:17,399
This is a real man's toy.
484
00:55:21,323 --> 00:55:24,323
Don't be afraid.
From now on, your safety
485
00:55:25,347 --> 00:55:27,347
will be my responsibilty.
- Leng, thank you!
486
00:55:27,371 --> 00:55:29,371
You're welcome.
- Thank you so much!
487
00:55:30,395 --> 00:55:32,395
You're welcome.
488
00:55:32,419 --> 00:55:34,419
Thank you.
489
00:55:35,343 --> 00:55:37,343
Hey, kiddo.
It's super yummy
490
00:55:37,367 --> 00:55:39,367
try this.
491
00:55:40,391 --> 00:55:42,391
Hey! You brat!
- I'm fine. What's the big deal?
492
00:55:42,415 --> 00:55:44,415
I think she's kind of cute.
493
00:55:45,339 --> 00:55:47,339
Good news.
494
00:55:47,363 --> 00:55:49,363
Ambassador Fan just called.
Tomorrow 07:00 AM,
495
00:55:49,387 --> 00:55:51,387
A UN rescue helicopter
496
00:55:51,411 --> 00:55:53,411
will be landing at this factory
to evacuate us.
497
00:55:53,435 --> 00:55:55,435
Just one?
498
00:55:59,359 --> 00:56:01,359
Attention please.
499
00:56:01,383 --> 00:56:03,383
Everybody.
500
00:56:03,407 --> 00:56:06,307
Everybody listen to me.
501
00:56:07,331 --> 00:56:09,331
Quiet down everyone.
502
00:56:09,355 --> 00:56:14,355
Listen to me.
All Chinese employees, stand on this side.
503
00:56:14,379 --> 00:56:18,379
We are only taking Chinese people.
Management goes first.
504
00:56:18,403 --> 00:56:20,303
I will lead the evacuation.
505
00:56:20,327 --> 00:56:25,327
Is that clear? All the Africans
please stand this side, please.
506
00:56:25,351 --> 00:56:27,351
Clear?
507
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
Harry.
508
00:56:29,399 --> 00:56:31,399
No, boss, no.
- Please.
509
00:56:31,423 --> 00:56:33,323
Come on, come on.
510
00:56:33,347 --> 00:56:35,347
Get moving.
511
00:56:37,371 --> 00:56:40,371
Anyone else?
Come, move. That side. That side.
512
00:56:42,395 --> 00:56:44,395
What are you doing?
- She's my wife. She's pregnant
513
00:56:44,420 --> 00:56:44,707
Look
514
00:56:44,748 --> 00:56:46,419
Any more Chinese?
515
00:56:47,343 --> 00:56:49,343
Any other Chinese?
516
00:56:49,367 --> 00:56:51,367
Lin, listen to me.
517
00:56:51,391 --> 00:56:53,391
Everyone here is my employee.
518
00:56:53,415 --> 00:56:55,415
I'm taking them all with me.
519
00:56:58,339 --> 00:57:00,339
How?
520
00:57:03,363 --> 00:57:05,363
Come on, come on!
Don't stop, get moving.
521
00:57:05,387 --> 00:57:07,387
Get moving.
For this side,
522
00:57:07,411 --> 00:57:09,311
Fellow African.
523
00:57:09,335 --> 00:57:11,335
Chinese people, this side.
- She married me.
524
00:57:11,359 --> 00:57:13,359
So she's is one of us.
525
00:57:13,383 --> 00:57:14,383
Move, move.
526
00:57:14,407 --> 00:57:16,407
You...
527
00:57:18,331 --> 00:57:20,331
Fine, stay there.
There's perfect.
528
00:57:20,355 --> 00:57:23,355
Come on! Come on!
Guys, guys please, please move.
529
00:57:23,379 --> 00:57:26,379
Stand that side, please.
530
00:57:26,403 --> 00:57:29,303
Please, African friends.
531
00:57:29,327 --> 00:57:31,327
Trust me.
532
00:57:36,351 --> 00:57:38,351
Come on, hurry uo, get moving.
533
00:57:38,375 --> 00:57:40,375
You want to be on this side, yeah?
- Fuck off, bro!
534
00:57:41,399 --> 00:57:43,399
What's up?
535
00:57:43,423 --> 00:57:45,423
Why?
536
00:58:06,347 --> 00:58:08,347
Give a line down the middle.
537
00:58:08,371 --> 00:58:11,371
I want to see a clear boundary line.
538
00:58:11,395 --> 00:58:14,395
Show me the line, please.
539
00:58:19,319 --> 00:58:21,319
I brought the helicopter.
540
00:58:22,343 --> 00:58:24,343
I call the shots.
541
00:58:25,367 --> 00:58:27,367
Everyone leaves tomorrow.
542
00:58:27,391 --> 00:58:29,391
Children and women leave
with the chopper.
543
00:58:29,415 --> 00:58:31,415
The men will follow me on foot.
544
00:58:36,339 --> 00:58:38,339
Everybody.
545
00:58:40,363 --> 00:58:42,363
We leave together.
546
00:59:11,387 --> 00:59:13,387
Old timer,
the defensive formation out front,
547
00:59:13,411 --> 00:59:15,411
that was you, right?
548
00:59:16,335 --> 00:59:18,335
You're not bad yourself.
549
00:59:26,359 --> 00:59:29,359
Former People's Liberation Army of China,
14th Corps, South-West region,
550
00:59:29,383 --> 00:59:31,383
Recon Company Commander,
He JianGuo.
551
00:59:32,307 --> 00:59:34,307
Former People's Liberation Army,
Special Ops Birgade, South-East region,
552
00:59:34,331 --> 00:59:36,331
Wolf Warrior Squadron, Leng Feng.
553
00:59:36,355 --> 00:59:38,355
At your service.
554
00:59:41,379 --> 00:59:43,379
Drink in your honor.
555
00:59:55,303 --> 00:59:57,303
An hour ago, these people
556
00:59:57,327 --> 00:59:59,327
didn't know if they'd live
to see tomorrow.
557
00:59:59,351 --> 01:00:01,351
Why are they so happy?
- Our African friends,
558
01:00:01,375 --> 01:00:03,375
it doesn't matter if it's war,
559
01:00:03,399 --> 01:00:05,399
disease or poverty,
560
01:00:05,423 --> 01:00:08,323
once they're around the bonfire,
all their cares go away.
561
01:00:10,347 --> 01:00:12,347
Africa.
Great food.
562
01:00:13,371 --> 01:00:15,371
Nice scenery.
563
01:00:16,395 --> 01:00:18,395
Hot women.
564
01:00:53,319 --> 01:00:55,319
Hey.
565
01:00:55,343 --> 01:00:57,343
Cheers.
- Cheers.
566
01:01:02,367 --> 01:01:04,527
I don't want to ride my father's
coat tail all my life.
567
01:01:05,391 --> 01:01:07,391
I love this place!
568
01:01:07,415 --> 01:01:09,315
Lions, crocodiles,
569
01:01:09,339 --> 01:01:11,339
AK-47s, sniper rifles,
570
01:01:11,363 --> 01:01:14,363
and the melody of gunfire you
can't get in a peaceful country.
571
01:01:17,387 --> 01:01:19,387
That's the most wonderful
sound in the world.
572
01:01:20,311 --> 01:01:22,311
Do you want to know why Pasha
bit you today?
573
01:01:24,335 --> 01:01:26,935
Because her father was killed
AK-47s you so adore.
574
01:01:31,359 --> 01:01:33,359
If this were you,
575
01:01:34,383 --> 01:01:37,383
would you still thinl
it's wonderful??
576
01:01:59,307 --> 01:02:01,307
Oh man, look at this.
577
01:02:01,331 --> 01:02:03,331
That's a big party.
578
01:02:14,355 --> 01:02:16,355
I love these things.
579
01:02:16,379 --> 01:02:18,379
Look at them.
580
01:02:47,303 --> 01:02:48,303
Fuck!
581
01:02:48,327 --> 01:02:50,327
Pasha!
582
01:02:56,351 --> 01:02:58,351
Pasha!
583
01:03:15,375 --> 01:03:17,375
Shit!
584
01:03:29,399 --> 01:03:31,399
Let me go!
585
01:03:31,423 --> 01:03:34,323
Take out the veteran.
Athena, take out the old man.
586
01:03:40,347 --> 01:03:42,347
Stay here!
587
01:03:46,371 --> 01:03:48,371
Let her go!
588
01:04:18,395 --> 01:04:20,395
Pasha!
589
01:04:23,319 --> 01:04:25,319
Like ants when you lift a rock.
590
01:04:32,143 --> 01:04:34,143
Fuck!
591
01:04:52,367 --> 01:04:54,367
Help me!
592
01:04:54,391 --> 01:04:56,391
They got my leg!
593
01:04:57,315 --> 01:04:59,315
You're fine.
594
01:05:07,339 --> 01:05:09,339
Shit!
595
01:05:09,363 --> 01:05:11,363
Go!
596
01:05:13,387 --> 01:05:15,387
Go! Go!
597
01:06:11,311 --> 01:06:13,311
I need a reload!
598
01:06:15,335 --> 01:06:17,335
Go!
599
01:06:27,359 --> 01:06:29,359
What are you doing, man?
600
01:06:35,383 --> 01:06:37,383
Fuck!
601
01:06:46,307 --> 01:06:48,307
Let's split up!
602
01:06:53,331 --> 01:06:55,331
Go!
Go!
603
01:06:59,355 --> 01:07:01,355
Damn it.
604
01:07:04,379 --> 01:07:06,379
Come on!
- Let's go!
605
01:07:28,303 --> 01:07:30,303
Pasha.
606
01:07:31,327 --> 01:07:33,327
Pasha, where are you?
607
01:07:40,351 --> 01:07:44,851
Move out of the way, bitch!
608
01:07:50,375 --> 01:07:52,375
Run!
609
01:08:58,399 --> 01:09:00,399
We know you're not a soldier anymore.
610
01:09:00,423 --> 01:09:03,323
What the fuck are you fighting for?
611
01:09:07,347 --> 01:09:09,347
Once a Wolf Warrior
612
01:09:09,371 --> 01:09:11,371
always a Wolf Warrior!
613
01:09:31,395 --> 01:09:33,395
Bear, you're on point.
614
01:09:33,419 --> 01:09:37,319
Athena, cover the exit.
I want this son of a bitch.
615
01:10:15,343 --> 01:10:18,343
Team Charlie, spotted target.
We are in pursuit.
616
01:10:19,367 --> 01:10:22,367
Sir, Team Bravo has target 12 o'clock.
617
01:11:16,391 --> 01:11:20,391
What the fuck? Those idiots want
us to retreat now?
618
01:11:35,315 --> 01:11:37,315
This is General Actu
619
01:11:37,339 --> 01:11:39,339
everyone return to base.
620
01:11:39,363 --> 01:11:41,363
Return to base.
621
01:11:44,387 --> 01:11:48,387
Big Daddy, I'm ordering you
to get the fuck back here now!
622
01:12:05,311 --> 01:12:07,311
Hey! What the fuck are you doing?
623
01:12:07,335 --> 01:12:09,335
I told you so many fucking times
624
01:12:09,359 --> 01:12:12,359
that we cannot kill the Chinese!
625
01:12:13,383 --> 01:12:16,383
China is a permanent member of the
UN Security Council.
626
01:12:17,307 --> 01:12:20,307
And I need them on my side if I am
to take political power.
627
01:12:20,331 --> 01:12:22,331
You fucking asshole!
628
01:12:30,355 --> 01:12:32,355
Kill Leng, and find Pasha,
629
01:12:32,379 --> 01:12:34,379
and you'll be the king of
this fucking country
630
01:12:37,303 --> 01:12:39,303
As you comment, sir!
631
01:12:48,327 --> 01:12:50,327
Hold it!
- Leng Feng!
632
01:12:54,351 --> 01:12:56,351
Who are you?
633
01:13:00,375 --> 01:13:02,895
We just fought a battle together,
what's your deal?
- Brither Fan
634
01:13:03,399 --> 01:13:05,399
we were pretty safe before
he got here.
635
01:13:05,423 --> 01:13:07,423
Ever wonder why the rebels
show up
636
01:13:07,447 --> 01:13:09,347
after he got here?
637
01:13:09,371 --> 01:13:11,371
He's a friend of my son.
638
01:13:11,395 --> 01:13:13,395
He came here for me.
639
01:13:13,419 --> 01:13:16,319
Have you met him before?
- My son always talks about him.
640
01:13:17,343 --> 01:13:19,343
So?
641
01:13:19,367 --> 01:13:23,367
I trust him! He rescued Pasha
and me earlier today at the hospital
642
01:13:23,391 --> 01:13:25,391
He's been protecting us ever since.
643
01:13:25,415 --> 01:13:27,315
Let me get this straight.
644
01:13:27,339 --> 01:13:30,339
You met him the same time
your doctor friend died?
645
01:13:30,363 --> 01:13:34,363
People are getting killed around him,
while he's unscathed.
646
01:13:35,387 --> 01:13:37,387
Friend, speak for yourself.
647
01:13:39,311 --> 01:13:41,311
Get off me!
648
01:13:54,335 --> 01:13:56,335
Lamanla (Virus).
- Lamanla?
649
01:13:57,359 --> 01:13:59,359
He has Lamanla!
650
01:14:02,383 --> 01:14:04,383
Lin!
He's my friend.
651
01:14:07,307 --> 01:14:09,307
He just saved my life.
652
01:14:10,331 --> 01:14:12,331
What about them?
653
01:14:13,355 --> 01:14:15,355
What about them?
Last month,
654
01:14:15,379 --> 01:14:17,379
The comms center10 km away,
655
01:14:17,403 --> 01:14:21,303
one person got Lamanla.
In the end, the whole place was wiped out.
656
01:14:21,327 --> 01:14:23,327
Everyone's life is at stake here.
657
01:14:24,351 --> 01:14:26,351
Look, it is not just my opinion.
658
01:14:27,375 --> 01:14:29,375
Ask them yourself.
659
01:14:41,399 --> 01:14:43,399
I'll leave.
660
01:14:47,323 --> 01:14:49,323
Wait.
661
01:14:51,347 --> 01:14:54,347
You all know what will happen to
someone infected with Lamanla.
662
01:14:56,371 --> 01:14:58,371
I hope you'll always remember
663
01:14:59,395 --> 01:15:02,395
this dying man saved all of you.
664
01:15:02,419 --> 01:15:04,319
Shame on you!
665
01:15:04,343 --> 01:15:06,343
Shame on all of you!
666
01:15:58,391 --> 01:16:00,391
Leng Feng!
667
01:16:00,415 --> 01:16:02,415
Leng Feng!
668
01:16:02,439 --> 01:16:04,439
Leng Feng!
669
01:16:36,363 --> 01:16:38,363
How confident are you with a gun?
- So-so
670
01:16:38,387 --> 01:16:41,387
There's no place in my team
for so-so.
671
01:16:43,311 --> 01:16:45,311
Trying to get me drunk so
I blurt out the truth?
672
01:16:45,335 --> 01:16:47,335
Will you blurt out the truth?
673
01:16:47,359 --> 01:16:49,359
Certainly.
674
01:16:53,383 --> 01:16:55,383
What are you like when you're drunk?
675
01:16:55,407 --> 01:16:57,407
I'll let you buy me drinks
when you come back.
676
01:17:03,331 --> 01:17:05,331
You're the one who didn't
come back.
677
01:17:09,355 --> 01:17:11,355
Come back to bed.
678
01:17:11,379 --> 01:17:13,379
Cut it out.
679
01:17:22,303 --> 01:17:24,303
When I get back
680
01:17:24,327 --> 01:17:26,327
this had better be signed.
681
01:17:40,351 --> 01:17:42,351
It's an easy death when you're
on the attack.
682
01:17:44,375 --> 01:17:47,375
But it's a hard life carrying
a survivor's guilt.
683
01:17:56,399 --> 01:17:58,399
But you didn't come back.
684
01:17:59,323 --> 01:18:01,323
It's you who didn't come back.
685
01:18:02,347 --> 01:18:04,347
You didn't come back.
686
01:18:22,371 --> 01:18:24,371
Against who?
687
01:18:24,395 --> 01:18:26,395
Who were we fighting yesterday?
688
01:18:39,319 --> 01:18:41,319
Didn't your mom tell you that
689
01:18:41,343 --> 01:18:43,343
you shouldn't play with a gun?
690
01:18:47,367 --> 01:18:49,367
Leng!
691
01:18:50,391 --> 01:18:52,391
That was Leng, only him alone.
692
01:18:54,315 --> 01:18:56,315
It was me!
693
01:18:58,339 --> 01:19:01,339
I was in the military before I worked here.
694
01:19:01,363 --> 01:19:03,363
Does anyone here
695
01:19:03,387 --> 01:19:05,387
look like they can shoot?
696
01:19:05,411 --> 01:19:07,411
Okay.
697
01:19:29,335 --> 01:19:31,335
You're up.
698
01:19:34,359 --> 01:19:37,359
It's a shame Dr. Chen didn't live
to see this.
699
01:19:37,383 --> 01:19:40,383
He discovered the presence of self-healing
properties in humans.
700
01:19:40,407 --> 01:19:44,307
In extreme rare cases, Lamanla
antibodies can be found in patients.
701
01:19:44,331 --> 01:19:48,331
Among the thousands of Lamanla
patients he treated
702
01:19:48,355 --> 01:19:50,355
He chanced upon one such person
703
01:19:51,379 --> 01:19:53,379
And that person is Pasha.
704
01:19:54,303 --> 01:19:57,303
So Pasha's not his daughter,
but his patient.
705
01:19:57,327 --> 01:20:00,327
From the analysis of Pasha's blood
706
01:20:00,351 --> 01:20:03,351
he created an experimental vaccine.
707
01:20:03,375 --> 01:20:05,375
Last night was a dire situation,
708
01:20:05,399 --> 01:20:08,399
so I experimented on you,
what Dr. Chen was planning to do.
709
01:20:08,423 --> 01:20:11,323
The first human trial that
he was hoping for
710
01:20:11,347 --> 01:20:14,347
Injecting you with Dr. Chen's
newly synthesized vaccine immunogens
711
01:20:15,371 --> 01:20:17,371
Honestly speaking,
712
01:20:17,395 --> 01:20:19,395
I didn't know what would happen.
713
01:20:22,319 --> 01:20:24,319
Luckily
714
01:20:24,343 --> 01:20:26,343
God was on your side.
715
01:20:33,367 --> 01:20:38,367
The population has lost faith in the
government to contain the outbreak.
716
01:20:38,391 --> 01:20:40,391
So, whoever takes Pasha
717
01:20:40,415 --> 01:20:42,315
takes the country easily.
718
01:20:42,339 --> 01:20:45,339
That explains why the rebel army
is hot on our heels.
719
01:21:07,363 --> 01:21:10,363
My dad said man walked out of
Africa 100.000 years ago.
720
01:21:10,387 --> 01:21:13,387
Africa is the cradle of
modern civilization.
721
01:21:13,411 --> 01:21:16,311
Yet when the "evolved, civilized"
humans returned to this land,
722
01:21:16,335 --> 01:21:18,335
they brought along with them
nothing but suffering,
723
01:21:18,359 --> 01:21:20,359
slavery, disease and war.
724
01:21:21,383 --> 01:21:25,383
Koreans, Icelanders, Slavs,
725
01:21:25,407 --> 01:21:27,307
Americans
726
01:21:27,331 --> 01:21:30,331
and over there are Chinese.
People from all over the world,
727
01:21:30,355 --> 01:21:32,355
people like my father.
728
01:21:33,379 --> 01:21:35,379
For Africa
729
01:21:35,403 --> 01:21:38,303
they gave their best years.
730
01:21:38,327 --> 01:21:40,327
In the end,
731
01:21:40,351 --> 01:21:43,351
they got to remain here for eternity.
732
01:21:54,375 --> 01:21:56,375
What's her name?
733
01:21:56,399 --> 01:21:58,399
Huh?
734
01:21:58,423 --> 01:22:00,423
The person you can't seem to forget.
735
01:22:04,347 --> 01:22:06,347
Long XiaoYun.
736
01:22:09,371 --> 01:22:11,371
She's lucky
737
01:22:12,395 --> 01:22:14,395
to have a man that loves her so much.
738
01:22:15,319 --> 01:22:17,319
Why didn't she come back?
739
01:22:28,343 --> 01:22:30,343
Sorry.
740
01:22:49,367 --> 01:22:52,367
I want you to round 'em up like cattle.
Make 'em feel safe. You understand me?
741
01:22:52,391 --> 01:22:54,391
Yes, sir.
742
01:23:04,315 --> 01:23:06,315
We got mountains to the west,
743
01:23:06,339 --> 01:23:10,900
we got forests to the east. The only smart place for them
to come is right here and wait for the rescue helicopter.
744
01:23:11,363 --> 01:23:13,363
I sure hope these Chinese people don't die.
745
01:23:14,387 --> 01:23:16,507
I'm about the only thing that can
save them right now.
746
01:23:22,311 --> 01:23:24,311
Round 'em up.
747
01:23:24,335 --> 01:23:27,335
Everybody, let's go! Let's go!
Move, move, move!
748
01:23:42,359 --> 01:23:44,359
Wait till I get out of here,
749
01:23:44,383 --> 01:23:46,383
I'm going to settle the score with them.
750
01:23:47,307 --> 01:23:49,307
Brother Fan,
751
01:23:49,331 --> 01:23:51,331
cut the fucking bullshit.
752
01:23:52,355 --> 01:23:54,355
How are we going to get out?
753
01:23:55,379 --> 01:23:58,379
And besides,
what are you planning to do?
754
01:23:58,403 --> 01:24:00,303
What can you even do?
755
01:24:00,327 --> 01:24:02,327
Brother Fan,
756
01:24:02,351 --> 01:24:04,351
in normal times, everyone
gives in to you.
757
01:24:05,375 --> 01:24:09,375
In battle,
no one will be giving in to us.
758
01:24:09,399 --> 01:24:11,399
Shut the fuck up!
759
01:25:23,323 --> 01:25:25,323
Go to hell!
760
01:25:44,347 --> 01:25:46,347
Brother, how are you holding up?
761
01:25:46,371 --> 01:25:48,371
Not as well as back in the day.
762
01:25:53,395 --> 01:25:56,395
Your hands are for saving lives
not taking lives.
763
01:26:14,319 --> 01:26:16,319
How would Wolf Warriors fight
this battle?
764
01:27:00,343 --> 01:27:02,343
Go!
765
01:27:05,367 --> 01:27:07,367
Go!
766
01:28:27,391 --> 01:28:31,391
Didn't your mom tell you not to
play with weap?
767
01:28:37,315 --> 01:28:39,315
Didn't your mom tell you not
to fuck with spoiled brats?
768
01:28:39,339 --> 01:28:41,339
Let's go!
769
01:29:05,363 --> 01:29:07,363
Here's evidence of the rebel
army killing our citizens.
770
01:29:07,387 --> 01:29:10,387
Transmission received.
We will gather up all the information,
771
01:29:10,411 --> 01:29:12,411
and have Ambassador Fan
submit it to the UN.
772
01:29:13,335 --> 01:29:14,335
Copy that.
773
01:29:14,359 --> 01:29:18,359
Oh and one more thing. The local government has
critically requested for our military assistance
774
01:29:18,383 --> 01:29:21,383
The chopper will arrive shortly
775
01:29:21,407 --> 01:29:23,407
We're waiting for you.
- Copy that!
776
01:29:31,331 --> 01:29:33,331
UNITED NATIONS
777
01:29:39,355 --> 01:29:43,355
Get on the chopper - There're a lot
of people here who still need me.
778
01:29:44,379 --> 01:29:46,379
Lin Zhi Xiong!
779
01:29:48,303 --> 01:29:52,303
Women and childern must get on the chopper.
- Right now I'm not a woman. I'm a doctor
780
01:29:52,327 --> 01:29:54,327
The more professional than
you when it comes to saving lives.
781
01:29:54,351 --> 01:29:56,511
But I'm more professional than
you in protecting lives!
782
01:29:57,375 --> 01:29:59,375
Pasha, are you ready to
get on the helicopter?
783
01:30:00,399 --> 01:30:02,399
Can you pass me some gauze please?
784
01:30:04,323 --> 01:30:06,323
Get on the helicopter.
785
01:30:06,347 --> 01:30:09,347
Don't be difficult, okay?
786
01:30:09,371 --> 01:30:12,371
Excuse me?
- Excuse you my ass!
787
01:30:48,395 --> 01:30:50,395
Whoa, what was that?
788
01:30:52,319 --> 01:30:54,319
Mayday! Mayday!
789
01:30:54,343 --> 01:30:56,343
Missile strike! Tail rotor lost!
790
01:30:56,367 --> 01:30:58,367
I have control.
Going down!
791
01:30:58,391 --> 01:31:00,391
Mayday! Mayday!
792
01:31:02,315 --> 01:31:04,315
Brace! Brace!
793
01:31:41,339 --> 01:31:43,339
Go! Go!
- Go!
794
01:31:44,363 --> 01:31:46,363
Run!
795
01:32:02,387 --> 01:32:04,387
To the bunker!
796
01:32:04,411 --> 01:32:06,411
Hurry!
797
01:32:11,335 --> 01:32:13,335
Rachel!
798
01:32:15,359 --> 01:32:17,359
Wake up!
799
01:32:21,383 --> 01:32:23,383
Come on! Come on!
800
01:32:39,307 --> 01:32:41,307
Rachel!
801
01:32:52,331 --> 01:32:54,331
Go find LaoHe!
802
01:33:22,355 --> 01:33:24,355
Get up! Come on!
803
01:33:30,379 --> 01:33:32,379
Fuck!
804
01:33:33,303 --> 01:33:35,303
Get to the bunker!
805
01:33:59,327 --> 01:34:01,327
Go! Quickly!
Go!
806
01:34:01,351 --> 01:34:03,351
Go! Quickly!
807
01:34:22,375 --> 01:34:24,375
Get ready!
808
01:34:35,399 --> 01:34:37,399
Fire!
809
01:34:38,323 --> 01:34:40,323
Kill that motherfucker!
810
01:34:42,347 --> 01:34:44,347
Reload!
811
01:34:49,371 --> 01:34:51,371
I can't aim.
812
01:34:51,395 --> 01:34:53,395
This thing's so heavy!
- You wanna die!?
813
01:34:54,319 --> 01:34:56,319
Trigger that fuse and
it'll kill us all!
814
01:35:12,343 --> 01:35:14,343
Fire!
815
01:35:58,367 --> 01:36:00,367
Oh, check it.
816
01:36:03,391 --> 01:36:05,391
Three clicks down.
817
01:36:13,315 --> 01:36:15,315
Fire!
818
01:36:58,339 --> 01:37:00,339
They found the bunker!
819
01:37:03,363 --> 01:37:05,363
I got it! I got it!
To the left.
820
01:37:05,387 --> 01:37:07,387
Copy that.
- Reload!
821
01:37:07,411 --> 01:37:09,411
We're out!
822
01:37:19,335 --> 01:37:21,335
Hang on!
823
01:37:28,359 --> 01:37:30,359
Fire!
824
01:38:25,383 --> 01:38:27,383
Son of a bitch!
825
01:38:47,307 --> 01:38:50,307
Fuck!
Move this fucking thing.
826
01:39:05,331 --> 01:39:07,331
Come on! Come on!
827
01:39:10,355 --> 01:39:12,355
Good, good, good.
828
01:39:43,379 --> 01:39:45,379
Fuck!
829
01:39:48,303 --> 01:39:51,303
I guess the Chinese military
ain't as lame as I thought.
830
01:39:51,327 --> 01:39:53,327
Cut the crap.
831
01:40:00,351 --> 01:40:02,351
Go!
832
01:40:02,375 --> 01:40:04,375
Go!
833
01:40:29,399 --> 01:40:31,399
Hurry!
834
01:43:49,323 --> 01:43:51,323
Don't come out!
835
01:43:56,347 --> 01:43:58,347
Track the signals and verify
targets positions!
836
01:44:24,371 --> 01:44:26,371
Godfather!
837
01:44:26,395 --> 01:44:30,395
Mom!
838
01:45:17,319 --> 01:45:20,319
Sir, we have triangulated on the phone's
position! - Sir, targets locked on!
839
01:45:56,343 --> 01:45:59,343
Sir, we recieved orders from COMMAND!
- Fire!
840
01:48:14,367 --> 01:48:16,367
Now it's personal.
841
01:48:20,391 --> 01:48:22,391
Long XiaoYun.
842
01:48:29,315 --> 01:48:31,315
Is that your girl?
843
01:48:32,339 --> 01:48:34,339
She's pretty.
844
01:48:34,363 --> 01:48:36,363
Blood...
for blood.
845
01:50:32,387 --> 01:50:34,387
Please don't fight!
846
01:50:38,311 --> 01:50:40,311
Look at them.
847
01:50:42,335 --> 01:50:45,335
You're gonna die for this people.
848
01:50:51,359 --> 01:50:54,359
I was born for them.
849
01:50:58,383 --> 01:51:02,383
People like you will always
be inferior to people like me
850
01:51:02,407 --> 01:51:05,307
Get used to it.
Get fucking used to it.
851
01:51:43,331 --> 01:51:45,331
That's fucking history.
852
01:52:26,355 --> 01:52:28,355
Welcome back.
853
01:53:25,379 --> 01:53:28,379
The war zone is up ahead.
We can't get through.
854
01:53:53,303 --> 01:53:57,303
UNidentified vehicle convoy
at three o'clock.
855
01:54:06,327 --> 01:54:08,327
Brother,
856
01:54:08,351 --> 01:54:10,351
pass me the flag.
857
01:54:38,375 --> 01:54:40,375
Drive.
858
01:55:00,399 --> 01:55:02,399
It's the Chinese.
Hold your fire.
859
01:55:05,323 --> 01:55:10,323
Hold your fire!
It's Chinese.
860
01:57:54,372 --> 01:57:56,372
Leng Feng.
861
01:57:59,396 --> 01:58:01,396
Commander!
- I see you're enjoying your life.
862
01:58:02,320 --> 01:58:04,320
Not planning on rejoining
the Wolf Warriors?
863
01:58:04,344 --> 01:58:06,344
Sir, the earliest flight out of here,
864
01:58:06,368 --> 01:58:09,368
departs next Tuesday at 14:15
by Friday 09:00.
865
01:58:09,392 --> 01:58:11,392
I will report for duty sir!
866
01:58:12,316 --> 01:58:14,316
There's something I need to tell you...
55637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.