All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S02E06_Subtitles02_SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:10,292 ♪ 2 00:00:10,422 --> 00:00:12,642 You know, where I'm from, 3 00:00:12,772 --> 00:00:16,428 they say you blow on those to set your wishes free. 4 00:00:16,515 --> 00:00:18,996 In French, it's called pissenlit, 5 00:00:19,127 --> 00:00:21,999 because if you eat one, it makes you pee in bed. 6 00:00:22,086 --> 00:00:24,132 [Scoffs] Piss in the lit. 7 00:00:24,219 --> 00:00:26,177 [Chuckles] Here. 8 00:00:26,264 --> 00:00:28,614 Found this in the trunk of a car. 9 00:00:28,701 --> 00:00:30,660 I did what I could with the strings. 10 00:00:31,922 --> 00:00:35,926 [Playing notes] 11 00:00:36,013 --> 00:00:38,102 Père Jean teach you how to play that? 12 00:00:38,189 --> 00:00:39,886 He liked '70s rock. 13 00:00:39,973 --> 00:00:42,933 Neil Young, Joan Baez, Led Zeppelin. 14 00:00:45,022 --> 00:00:46,763 You're not coming, are you? 15 00:00:50,810 --> 00:00:53,900 Somebody has to stay behind. 16 00:00:54,031 --> 00:00:55,946 It makes sense that it's me. 17 00:00:57,774 --> 00:00:59,776 You want to talk about it? 18 00:01:01,647 --> 00:01:04,389 Why? It won't change your mind. 19 00:01:04,520 --> 00:01:07,827 Every time something good happens, 20 00:01:07,914 --> 00:01:09,568 something bad comes to ruin it. 21 00:01:09,655 --> 00:01:11,657 It's only temporary. 22 00:01:11,744 --> 00:01:15,182 Then why does it feel like forever? 23 00:01:15,183 --> 00:01:17,272 It's a long way to America. 24 00:01:17,359 --> 00:01:19,577 You'll be all alone. 25 00:01:19,578 --> 00:01:22,799 I've been alone before. 26 00:01:22,886 --> 00:01:24,627 A lot of times. 27 00:01:25,976 --> 00:01:27,891 I'll make it back. 28 00:01:27,978 --> 00:01:31,590 You can't promise that. 29 00:01:31,677 --> 00:01:33,984 Hey. Look at me. 30 00:01:34,071 --> 00:01:39,076 I can promise that. I'm gonna see you again. 31 00:01:39,163 --> 00:01:40,643 All right? 32 00:01:42,427 --> 00:01:44,821 Go ahead. Play something. 33 00:01:46,562 --> 00:01:49,304 [Playing "You Can't Always Get What You Want"] 34 00:01:49,391 --> 00:01:55,440 ♪ 35 00:01:55,614 --> 00:02:07,278 ♪ You can't always get what you want ♪ 36 00:02:07,409 --> 00:02:12,544 Together: ♪ You can't always get what you want ♪ 37 00:02:12,675 --> 00:02:17,287 ♪ You can't always get what you want ♪ 38 00:02:17,288 --> 00:02:20,465 ♪ But if you try sometimes 39 00:02:20,552 --> 00:02:22,728 ♪ You just might find ♪ 40 00:02:22,815 --> 00:02:25,340 ♪ You get what you need ♪ 41 00:02:28,995 --> 00:02:38,831 ♪ 42 00:02:38,918 --> 00:02:58,895 ♪ 43 00:03:08,513 --> 00:03:10,036 How's it looking? 44 00:03:14,215 --> 00:03:16,347 I want you to know that I won't be coming with you. 45 00:03:19,220 --> 00:03:21,309 I want you to take Daryl and the boy. 46 00:03:24,268 --> 00:03:25,878 Why should I help any of you? 47 00:03:27,967 --> 00:03:31,710 You bring me here under bullshit pretenses. 48 00:03:31,797 --> 00:03:33,712 For what? 49 00:03:33,799 --> 00:03:36,585 So now I should do you a huge fuckin' favor? 50 00:03:39,936 --> 00:03:41,720 You want to punish me, I get it. 51 00:03:43,809 --> 00:03:45,593 But you won't be doing any worse 52 00:03:45,594 --> 00:03:47,464 than I'm already doing to myself. 53 00:03:47,465 --> 00:03:52,514 ♪ 54 00:03:52,601 --> 00:03:54,037 Please don't take it out on them. 55 00:03:54,124 --> 00:04:01,436 ♪ 56 00:04:01,566 --> 00:04:02,741 [Sighs] 57 00:04:02,828 --> 00:04:03,133 ♪ 58 00:04:17,495 --> 00:04:23,457 Okay. 59 00:04:23,458 --> 00:04:24,937 Yes. 60 00:05:11,810 --> 00:05:19,252 [Horse snorting] 61 00:05:19,383 --> 00:05:21,516 [Chuckles] 62 00:05:21,603 --> 00:05:28,131 ♪ 63 00:05:28,218 --> 00:05:30,698 [Walker growling] 64 00:05:30,699 --> 00:05:31,047 ♪ 65 00:06:00,076 --> 00:06:03,296 ♪ 66 00:06:03,384 --> 00:06:05,733 [Walkers growling softly] 67 00:06:05,734 --> 00:06:13,089 ♪ 68 00:06:25,754 --> 00:06:33,196 ♪ 69 00:06:33,283 --> 00:06:33,544 ♪ 70 00:06:44,686 --> 00:06:45,861 Good. 71 00:06:45,948 --> 00:06:55,261 ♪ 72 00:06:55,348 --> 00:06:59,091 ♪ 73 00:06:59,178 --> 00:07:01,485 [Snarling] 74 00:07:01,572 --> 00:07:10,451 ♪ 75 00:07:10,538 --> 00:07:18,022 ♪ 76 00:07:18,023 --> 00:07:19,460 Fallou: Codron! 77 00:07:19,547 --> 00:07:25,029 ♪ 78 00:07:25,030 --> 00:07:27,336 [Speaks French] 79 00:07:27,337 --> 00:07:32,385 ♪ 80 00:07:32,473 --> 00:07:36,651 [Sets gun down] 81 00:07:36,738 --> 00:07:36,999 ♪ 82 00:08:19,258 --> 00:08:21,696 ♪ 83 00:08:21,783 --> 00:08:23,349 [Arrow whistles] 84 00:08:25,438 --> 00:08:26,743 [Gunshot] 85 00:08:26,744 --> 00:08:33,708 ♪ 86 00:08:33,795 --> 00:08:36,058 [Grunting] 87 00:08:36,145 --> 00:08:36,493 ♪ 88 00:08:52,074 --> 00:08:57,732 ♪ 89 00:08:57,819 --> 00:09:00,169 ♪ 90 00:09:05,348 --> 00:09:11,049 ♪ 91 00:09:11,223 --> 00:09:16,489 ♪ 92 00:09:16,577 --> 00:09:17,969 I don't think he likes me. 93 00:09:18,056 --> 00:09:20,537 [Door closes] Who, Ash? 94 00:09:22,017 --> 00:09:25,324 He's got a lot on his mind. 95 00:09:25,411 --> 00:09:28,763 Because you lied to him. 96 00:09:28,850 --> 00:09:31,156 Something like that. 97 00:09:31,243 --> 00:09:33,376 And now you feel bad, too. 98 00:09:33,463 --> 00:09:36,684 ♪ 99 00:09:36,771 --> 00:09:40,035 People shouldn't lie. 100 00:09:40,165 --> 00:09:42,210 No, they shouldn't. 101 00:09:42,211 --> 00:09:45,040 But I'm glad you did. 102 00:09:45,127 --> 00:09:47,869 If you told Ash the truth, you might not be here. 103 00:09:47,956 --> 00:09:50,132 And neither would Daryl. 104 00:09:51,916 --> 00:09:55,267 You have a really special way of seeing things, don't you? 105 00:09:55,354 --> 00:09:57,921 You're gonna make a lot of friends at the Commonwealth. 106 00:09:57,922 --> 00:10:01,142 Do you think Daryl will be able to make it back by himself? 107 00:10:01,143 --> 00:10:08,977 ♪ 108 00:10:09,064 --> 00:10:11,413 Daryl: What kind of hose are we looking for? 109 00:10:11,414 --> 00:10:14,722 Ash: Something long enough to run from an external tank 110 00:10:14,809 --> 00:10:17,550 so we don't have to stop. 111 00:10:17,638 --> 00:10:21,075 Yeah, Greenland. I heard about that. 112 00:10:21,076 --> 00:10:25,950 Hey, look, man, I don't really need any help here. 113 00:10:26,037 --> 00:10:28,170 All right. Fair enough. 114 00:10:32,174 --> 00:10:34,306 What happened to his parents? 115 00:10:34,437 --> 00:10:37,005 Who, Laurent? He's an orphan. 116 00:10:40,661 --> 00:10:42,663 I'm sorry about your kid. 117 00:10:42,750 --> 00:10:44,534 Carol told me. 118 00:10:44,621 --> 00:10:47,363 I was there when she lost Sophia. 119 00:10:47,493 --> 00:10:49,365 I wouldn't wish that on anyone. 120 00:10:52,803 --> 00:10:55,327 Yeah. You lose a... 121 00:10:55,414 --> 00:10:59,505 a wife or a husband, you're a widower, a widow. 122 00:10:59,680 --> 00:11:01,594 ♪ 123 00:11:01,682 --> 00:11:04,423 But if you lose a kid... 124 00:11:04,554 --> 00:11:07,862 there's no word for that. 125 00:11:07,949 --> 00:11:11,561 Maybe that's too hard of a thing to name. 126 00:11:11,648 --> 00:11:13,389 You got kids? 127 00:11:13,476 --> 00:11:15,826 No. 128 00:11:15,913 --> 00:11:17,567 Well, maybe it's a good thing 129 00:11:17,654 --> 00:11:19,743 you don't have that worry. 130 00:11:19,830 --> 00:11:21,484 I worry about plenty. 131 00:11:21,571 --> 00:11:30,536 ♪ 132 00:11:30,623 --> 00:11:33,974 You know, you came here to save a kid. 133 00:11:33,975 --> 00:11:35,716 You still can. 134 00:11:35,890 --> 00:11:40,764 ♪ 135 00:11:40,851 --> 00:11:43,201 Wait a minute. 136 00:11:43,288 --> 00:11:45,420 Hey. 137 00:11:45,421 --> 00:11:47,902 [Walker snarling] 138 00:11:47,989 --> 00:11:54,430 ♪ 139 00:11:54,517 --> 00:11:56,998 I guess I am kind of glad you're coming with us. 140 00:11:57,085 --> 00:11:59,565 [Snarling] 141 00:11:59,740 --> 00:12:03,091 ♪ 142 00:12:07,922 --> 00:12:12,274 Anna: I used to live on this street when I first moved here. 143 00:12:12,361 --> 00:12:14,492 Ran away, actually, 144 00:12:14,493 --> 00:12:18,367 from our little village to be a singer. 145 00:12:19,716 --> 00:12:22,066 Hated my mother for not believing in me, 146 00:12:22,153 --> 00:12:26,114 but maybe she was just trying to protect me. 147 00:12:26,244 --> 00:12:29,291 If she could only see you now. 148 00:12:29,378 --> 00:12:32,250 I wonder if she'd be ashamed. 149 00:12:32,337 --> 00:12:34,731 Where is she anyway? 150 00:12:34,818 --> 00:12:36,864 Back home, I guess. 151 00:12:36,994 --> 00:12:38,474 In Karelia. 152 00:12:41,085 --> 00:12:42,652 ♪ 153 00:12:42,783 --> 00:12:44,610 [Tires squeal] 154 00:12:44,741 --> 00:12:46,221 [Guns cocking] Man: Get out! 155 00:12:46,308 --> 00:12:48,353 [Car door opens, tires squeal] 156 00:12:48,440 --> 00:12:51,139 [Men shouting] 157 00:12:51,226 --> 00:12:52,793 You want to get us killed? 158 00:12:52,967 --> 00:12:55,926 ♪ 159 00:12:56,013 --> 00:12:57,275 [Speaks French] 160 00:12:57,449 --> 00:13:03,281 ♪ 161 00:13:03,455 --> 00:13:10,201 ♪ 162 00:13:10,288 --> 00:13:13,682 Perhaps you remember me from that cesspool you operate. 163 00:13:13,683 --> 00:13:15,859 Oh, yeah. 164 00:13:15,990 --> 00:13:19,689 You came with a man and left alone. 165 00:13:21,604 --> 00:13:23,649 I want the same thing he wanted. 166 00:13:23,736 --> 00:13:26,261 I didn't help him. Why help you? 167 00:13:26,348 --> 00:13:29,960 ♪ 168 00:13:30,091 --> 00:13:32,920 [Gunshot, driver groaning] 169 00:13:33,007 --> 00:13:35,313 [Blows landing] 170 00:13:35,400 --> 00:13:40,362 ♪ 171 00:13:40,492 --> 00:13:42,930 Ouch. 172 00:13:43,017 --> 00:13:45,671 [Scoffs] 173 00:13:45,802 --> 00:13:48,500 I know they have an airplane. 174 00:13:48,587 --> 00:13:50,763 Help me find them, or your friend's pretty face 175 00:13:50,851 --> 00:13:52,068 goes next. 176 00:13:52,069 --> 00:13:58,161 ♪ 177 00:13:58,162 --> 00:14:02,600 This is why I don't make friends. 178 00:14:02,601 --> 00:14:04,560 And I don't give 179 00:14:04,690 --> 00:14:07,737 without getting something good in return. 180 00:14:07,824 --> 00:14:10,173 What about your life, 181 00:14:10,174 --> 00:14:13,568 Mm. I could take it... 182 00:14:13,569 --> 00:14:15,876 or leave it. 183 00:14:15,963 --> 00:14:20,793 ♪ 184 00:14:20,924 --> 00:14:22,751 What do you want? 185 00:14:22,752 --> 00:14:27,583 ♪ 186 00:14:27,670 --> 00:14:29,019 To go home, 187 00:14:29,150 --> 00:14:32,805 back where my people are. 188 00:14:32,893 --> 00:14:34,416 So... 189 00:14:36,679 --> 00:14:38,593 ...I help you find the boy, 190 00:14:38,594 --> 00:14:41,161 I get the plane... 191 00:14:41,162 --> 00:14:42,859 and the pilot. 192 00:14:42,946 --> 00:14:47,254 ♪ 193 00:14:47,255 --> 00:14:52,434 So, this way, we're going to be able to talk. 194 00:14:52,521 --> 00:14:54,784 This tells us how high we are. 195 00:14:54,915 --> 00:14:56,786 And this tells us what direction we're going. 196 00:14:56,873 --> 00:15:00,746 - Laurent: And this? - It's how we communicate. 197 00:15:00,833 --> 00:15:03,967 [Conversation continues indistinctly] 198 00:15:04,054 --> 00:15:05,708 Pretty good with him, huh? 199 00:15:05,795 --> 00:15:07,796 Yeah. Yeah, he is. 200 00:15:07,797 --> 00:15:10,191 Yep. 201 00:15:10,278 --> 00:15:12,192 Brought you something. 202 00:15:12,193 --> 00:15:14,630 No way.[Chuckles] 203 00:15:14,760 --> 00:15:16,327 You lug this all the way here? 204 00:15:16,414 --> 00:15:18,808 Well, he allowed one carry-on, so... 205 00:15:18,939 --> 00:15:22,290 Yeah. Thank you. 206 00:15:25,293 --> 00:15:27,251 Daryl, listen. 207 00:15:27,338 --> 00:15:29,253 Look, I know what you're gonna say. 208 00:15:29,340 --> 00:15:30,820 You ain't staying. 209 00:15:33,605 --> 00:15:36,826 It's the right thing for everybody. 210 00:15:36,913 --> 00:15:39,176 - It's already settled. - I'm going to get you home 211 00:15:39,263 --> 00:15:40,873 even if it means me staying behind. 212 00:15:40,961 --> 00:15:42,919 Because if anything happens to you, 213 00:15:43,006 --> 00:15:44,528 I'm not going to be able to live with myself. 214 00:15:44,529 --> 00:15:46,053 He's right. 215 00:15:48,577 --> 00:15:51,058 Daryl has been here longer on the ground. 216 00:15:51,145 --> 00:15:53,320 He knows how to survive. 217 00:15:53,321 --> 00:15:54,975 And you know the plane. You can help me. 218 00:15:55,105 --> 00:15:56,933 Ash, this isn't about that. 219 00:15:57,020 --> 00:16:00,328 It is about whatever can get that kid back to a safe place. 220 00:16:03,287 --> 00:16:05,246 Looks like you're outnumbered. 221 00:16:08,814 --> 00:16:10,642 [Distant bang] 222 00:16:10,729 --> 00:16:12,296 Shh. 223 00:16:12,383 --> 00:16:22,002 ♪ 224 00:16:22,132 --> 00:16:24,526 - Easy, Fallou. - Easy, easy. 225 00:16:27,050 --> 00:16:30,793 Jacinta's still alive. They are coming for Laurent. 226 00:16:33,448 --> 00:16:35,232 You ready to fly? 227 00:16:35,319 --> 00:16:36,972 You gotta go right now. 228 00:16:36,973 --> 00:16:39,410 Come on. Help me get this wall down. 229 00:16:39,497 --> 00:16:42,718 [Doors opening] 230 00:16:46,852 --> 00:16:48,070 Daryl: All right. 231 00:16:48,071 --> 00:16:53,076 ♪ 232 00:16:53,163 --> 00:16:55,122 All right. That's good right there. 233 00:16:55,209 --> 00:16:57,080 I gotta test the engine. 234 00:16:57,167 --> 00:17:11,920 ♪ 235 00:17:11,921 --> 00:17:16,099 Plane is on the other side, near the racetrack. 236 00:17:16,186 --> 00:17:17,970 They won't see you coming this way. 237 00:17:18,058 --> 00:17:20,321 [Men shouting in French] 238 00:17:20,408 --> 00:17:25,369 ♪ 239 00:17:25,456 --> 00:17:34,944 ♪ 240 00:17:35,031 --> 00:17:43,257 ♪ 241 00:17:43,344 --> 00:17:52,788 ♪ 242 00:17:52,875 --> 00:17:55,312 Anna: It doesn't look like it used to... 243 00:17:55,399 --> 00:17:58,619 does it? 244 00:17:58,620 --> 00:18:02,058 It will be beautiful again someday. 245 00:18:02,145 --> 00:18:05,453 I hope you get to go home soon. 246 00:18:08,891 --> 00:18:12,329 So, which way? 247 00:18:12,416 --> 00:18:15,376 Through the garage. It will take you to the track. 248 00:18:15,463 --> 00:18:18,074 ♪ 249 00:18:18,161 --> 00:18:21,599 Okay. Go ahead. Lead the way. 250 00:18:21,686 --> 00:18:39,008 ♪ 251 00:18:39,095 --> 00:18:48,235 ♪ 252 00:18:48,365 --> 00:18:49,758 After you. 253 00:18:49,845 --> 00:19:08,298 ♪ 254 00:19:08,385 --> 00:19:22,746 ♪ 255 00:19:22,747 --> 00:19:24,314 [Clattering] 256 00:19:24,445 --> 00:19:26,402 [Murmuring, guns cocking] 257 00:19:26,403 --> 00:19:28,362 [Walkers growling] 258 00:19:28,449 --> 00:19:32,670 ♪ 259 00:19:32,757 --> 00:19:34,846 [Screaming, gunfire] 260 00:19:34,933 --> 00:19:44,378 ♪ 261 00:19:44,465 --> 00:19:45,988 Aah! 262 00:19:46,075 --> 00:19:54,475 ♪ 263 00:19:54,562 --> 00:20:02,004 ♪ 264 00:20:02,091 --> 00:20:09,053 ♪ 265 00:20:09,054 --> 00:20:10,534 You knew. 266 00:20:10,665 --> 00:20:13,145 Dixon will kill you. 267 00:20:13,233 --> 00:20:16,105 No. God is on our side. 268 00:20:16,192 --> 00:20:19,934 God gave up on us a long time ago. 269 00:20:19,935 --> 00:20:22,198 [Walkers snarling] 270 00:20:22,285 --> 00:20:29,639 ♪ 271 00:20:29,640 --> 00:20:30,946 [Body thuds] 272 00:20:31,076 --> 00:20:32,730 Man: Move, move. 273 00:20:32,817 --> 00:20:42,262 ♪ 274 00:20:42,349 --> 00:20:45,134 [Hyperventilating] 275 00:20:45,221 --> 00:20:54,490 ♪ 276 00:20:54,491 --> 00:20:57,059 [Breathing slows] 277 00:20:57,189 --> 00:20:57,929 [Airplane engine rumbling] 278 00:21:09,027 --> 00:21:17,165 ♪ 279 00:21:17,166 --> 00:21:19,603 Carburetor's a little stubborn. 280 00:21:19,734 --> 00:21:21,605 I gotta make some tweaks. 281 00:21:21,692 --> 00:21:24,565 Pop out. 282 00:21:24,652 --> 00:21:27,481 A skip means that--There's air in the fuel line. 283 00:21:27,611 --> 00:21:30,092 That's right. Just tightening the intake. 284 00:21:30,222 --> 00:21:32,007 That ought to do it. 285 00:21:32,137 --> 00:21:33,835 Sure about that? 286 00:21:33,965 --> 00:21:35,140 Yeah. 287 00:21:35,227 --> 00:21:38,229 ♪ 288 00:21:38,230 --> 00:21:40,014 [Motorcycle engine revving] 289 00:21:40,015 --> 00:21:43,453 ♪ 290 00:21:43,540 --> 00:21:44,933 Incoming! 291 00:21:45,063 --> 00:21:46,717 Carol: They found us. 292 00:21:46,804 --> 00:21:48,632 All right. Give us some time to get down that runway. 293 00:21:48,719 --> 00:21:50,372 Daryl: You got it. 294 00:21:50,373 --> 00:21:53,898 ♪ 295 00:21:53,985 --> 00:21:56,073 Hey, look at me. I'll see you soon. 296 00:21:56,074 --> 00:21:58,207 All right? I promise. 297 00:21:58,294 --> 00:21:59,774 Take the gun. 298 00:21:59,861 --> 00:22:02,516 [Men shouting in French] 299 00:22:02,603 --> 00:22:11,525 ♪ 300 00:22:11,612 --> 00:22:17,531 ♪ 301 00:22:17,618 --> 00:22:24,364 ♪ 302 00:22:24,451 --> 00:22:27,149 I know. Go. 303 00:22:27,236 --> 00:22:29,325 [Engine sputtering] 304 00:22:29,412 --> 00:22:31,153 Go on. Go. 305 00:22:31,283 --> 00:22:34,025 [Engine sputtering] 306 00:22:34,112 --> 00:22:36,201 [Engine turns over] Yes! Yes. 307 00:22:36,288 --> 00:22:37,638 All right, let's go. 308 00:22:37,725 --> 00:22:43,818 ♪ 309 00:22:43,905 --> 00:22:45,776 Yo! Help me move this. 310 00:22:45,863 --> 00:22:47,561 Okay! 311 00:22:47,648 --> 00:23:07,101 ♪ 312 00:23:07,102 --> 00:23:09,409 [Gunshots] 313 00:23:09,496 --> 00:23:16,154 ♪ 314 00:23:16,241 --> 00:23:18,983 [Gunfire] 315 00:23:19,114 --> 00:23:23,117 Aaaaaaaah! 316 00:23:23,118 --> 00:23:41,963 ♪ 317 00:23:42,050 --> 00:23:48,709 ♪ 318 00:23:48,796 --> 00:23:50,406 Are we good? 319 00:23:52,843 --> 00:23:53,931 Yeah. 320 00:23:54,018 --> 00:23:56,281 Yeah, we're good. 321 00:23:56,368 --> 00:24:06,248 ♪ 322 00:24:06,335 --> 00:24:16,301 ♪ 323 00:24:16,388 --> 00:24:18,434 [Shouts in French] 324 00:24:18,521 --> 00:24:27,791 ♪ 325 00:24:27,878 --> 00:24:37,322 ♪ 326 00:24:37,409 --> 00:24:46,854 ♪ 327 00:24:46,941 --> 00:24:50,030 ♪ 328 00:24:50,031 --> 00:24:51,641 Look! 329 00:24:51,728 --> 00:24:58,605 ♪ 330 00:24:58,735 --> 00:24:59,954 [Gunshot] 331 00:25:00,041 --> 00:25:06,742 ♪ 332 00:25:06,743 --> 00:25:08,528 [Gunshot] 333 00:25:10,007 --> 00:25:11,792 [Laughs] 334 00:25:11,879 --> 00:25:13,402 Ah! 335 00:25:13,489 --> 00:25:21,366 ♪ 336 00:25:21,453 --> 00:25:22,890 [Gasps] Shit. 337 00:25:22,977 --> 00:25:25,675 ♪ 338 00:25:25,762 --> 00:25:27,067 [Bullet whistles] 339 00:25:27,068 --> 00:25:31,681 ♪ 340 00:25:31,768 --> 00:25:33,901 Come on, come on, come on, come on. 341 00:25:35,337 --> 00:25:37,208 [Exhales deeply] 342 00:25:37,295 --> 00:25:43,127 ♪ 343 00:25:43,214 --> 00:25:44,389 [Click] 344 00:25:46,740 --> 00:25:47,741 Come on! 345 00:25:47,828 --> 00:25:52,440 ♪ 346 00:25:52,441 --> 00:25:54,051 [Gunshot] 347 00:25:54,138 --> 00:26:01,275 ♪ 348 00:26:01,276 --> 00:26:03,713 [Breathing deeply] 349 00:26:03,800 --> 00:26:06,586 [Laughs] Suck it, motherfucker! 350 00:26:06,673 --> 00:26:08,804 [Laughs] 351 00:26:08,805 --> 00:26:17,858 ♪ 352 00:26:17,945 --> 00:26:26,954 ♪ 353 00:26:27,041 --> 00:26:29,129 ♪ 354 00:26:29,130 --> 00:26:30,871 [Gunfire] 355 00:26:30,958 --> 00:26:40,445 ♪ 356 00:26:40,532 --> 00:26:49,933 ♪ 357 00:26:50,020 --> 00:26:52,414 ♪ 358 00:26:52,501 --> 00:26:54,850 [Breathing raggedly] 359 00:26:54,851 --> 00:26:59,681 ♪ 360 00:26:59,682 --> 00:27:01,727 I had it. 361 00:27:01,728 --> 00:27:03,294 Yeah, I know. 362 00:27:03,381 --> 00:27:12,826 ♪ 363 00:27:12,913 --> 00:27:21,530 ♪ 364 00:27:21,617 --> 00:27:29,973 ♪ 365 00:27:30,060 --> 00:27:32,149 [Gunshot] 366 00:27:32,236 --> 00:27:41,942 ♪ 367 00:27:42,029 --> 00:27:56,957 ♪ 368 00:28:01,135 --> 00:28:19,501 ♪ 369 00:28:19,588 --> 00:28:28,902 ♪ 370 00:28:28,989 --> 00:28:38,650 ♪ 371 00:28:38,738 --> 00:28:42,088 They say they'll be here by sundown. 372 00:28:42,089 --> 00:28:43,654 We can head out in the morning. 373 00:28:43,655 --> 00:28:45,048 Who are these people? 374 00:28:45,135 --> 00:28:46,484 The couple I met at the Demimonde, 375 00:28:46,571 --> 00:28:48,312 They can help us get to England. 376 00:28:48,399 --> 00:28:50,880 From there, you may find a way across to America. 377 00:28:50,967 --> 00:28:52,882 - They speak English? - They're from Scotland, so... 378 00:28:53,013 --> 00:28:55,450 No.[Laughter] 379 00:29:14,686 --> 00:29:15,209 No, no. 380 00:29:33,662 --> 00:29:36,099 ♪ 381 00:29:36,186 --> 00:29:37,839 Get it up. 382 00:29:37,840 --> 00:29:42,714 ♪ 383 00:29:42,802 --> 00:29:44,978 Fallou, maybe your pals 384 00:29:45,065 --> 00:29:47,197 could stop pointing those things at us? 385 00:29:47,328 --> 00:29:49,852 Oh. [Laughs] 386 00:29:49,939 --> 00:29:51,898 Bonjour, mes amis. 387 00:29:51,985 --> 00:29:55,205 This is Fiona and Angus. 388 00:29:55,292 --> 00:29:57,381 They will be our guides to the islands. 389 00:29:57,468 --> 00:29:59,470 Good to see you. 390 00:30:00,384 --> 00:30:04,824 Daryl, Codron, Carol, and Akila. 391 00:30:04,911 --> 00:30:07,000 Hiya. Nice to meet youse. 392 00:30:09,437 --> 00:30:12,265 Some supplies to get through the checkpoint. 393 00:30:12,266 --> 00:30:15,530 Aye. Supplies. 394 00:30:18,011 --> 00:30:21,666 All right. Wine. Bit of food. 395 00:30:21,753 --> 00:30:22,928 Very good. 396 00:30:22,929 --> 00:30:24,539 Aye. That should be plenty. 397 00:30:24,626 --> 00:30:27,498 [Chuckles] At least one more than we need. 398 00:30:27,585 --> 00:30:29,369 - Oh. - Oh! 399 00:30:29,370 --> 00:30:31,067 [Laughter] 400 00:30:31,154 --> 00:30:33,548 Angus: We were in Edinburgh the first few years. 401 00:30:33,678 --> 00:30:36,464 And Fiona said, "The hell with it. 402 00:30:36,551 --> 00:30:38,509 Let's get hitched."[Laughs] 403 00:30:38,596 --> 00:30:41,338 I thought that Paris would be romantic, you know. 404 00:30:41,425 --> 00:30:43,601 - We were young. - Young and dumb. 405 00:30:43,688 --> 00:30:45,211 [Laughs] 406 00:30:45,212 --> 00:30:48,214 You know, I always had this dream about France. 407 00:30:48,215 --> 00:30:52,262 The history, the culture, the food. 408 00:30:52,349 --> 00:30:55,047 You know? What was it really like 409 00:30:55,048 --> 00:30:57,745 before the world turned to shite? 410 00:30:57,746 --> 00:31:01,576 In France? Parfait. 411 00:31:01,663 --> 00:31:05,101 Well, most of the time. 412 00:31:05,188 --> 00:31:08,496 Of course, some things were not always so good. 413 00:31:08,626 --> 00:31:11,803 I had these neighbors. Les Desjardins, a White family. 414 00:31:11,934 --> 00:31:16,156 They were so nice. My food smelled bad. 415 00:31:16,243 --> 00:31:18,201 I played music too loud. 416 00:31:18,332 --> 00:31:22,075 I worked in hospital back then, so I came and went at all hours. 417 00:31:22,162 --> 00:31:25,033 They complained about it. 418 00:31:25,034 --> 00:31:29,604 [Chuckles] Then Monsieur Desjardin, 419 00:31:29,691 --> 00:31:31,911 he lost his job. 420 00:31:31,998 --> 00:31:34,652 Drank a lot. Started calling me names. 421 00:31:34,739 --> 00:31:36,480 Terrible words. 422 00:31:36,567 --> 00:31:38,482 Telling me I should go and live in la Goutte d'Or 423 00:31:38,613 --> 00:31:40,920 with my people. 424 00:31:43,531 --> 00:31:46,099 Then, boom. 425 00:31:46,186 --> 00:31:49,189 The world changed. 426 00:31:49,276 --> 00:31:51,494 We stayed in our flats, 427 00:31:51,495 --> 00:31:54,324 hoping to hold out. 428 00:31:54,411 --> 00:31:57,284 Wait for this terrible thing to pass. 429 00:31:57,371 --> 00:32:00,113 One night, I hear a knock at my door. 430 00:32:00,200 --> 00:32:03,464 I grab my weapon and look out. 431 00:32:03,551 --> 00:32:06,858 It's him holding his two-year-old child 432 00:32:06,946 --> 00:32:10,252 limp in his arms, pleading in his eyes for me to help. 433 00:32:10,253 --> 00:32:13,213 He thinks she's dead, but no. 434 00:32:13,300 --> 00:32:17,130 Her airway was blocked and she passed out. 435 00:32:20,872 --> 00:32:23,440 I got her breathing again. 436 00:32:23,527 --> 00:32:26,400 She smiled at me. 437 00:32:26,487 --> 00:32:28,837 And the father? 438 00:32:28,924 --> 00:32:31,448 He took her and left. 439 00:32:31,579 --> 00:32:34,495 But I saw gratitude in his eyes. 440 00:32:36,279 --> 00:32:40,021 So... the apocalypse put an end to racism?[ 441 00:32:40,022 --> 00:32:42,677 [Chuckling] 442 00:32:44,896 --> 00:32:48,335 Well, maybe it leveled the field a tiny bit. 443 00:32:48,465 --> 00:32:52,165 Only two kinds of people now. 444 00:32:52,252 --> 00:32:56,169 The dead and the living. 445 00:32:56,256 --> 00:32:57,953 We need more wood. 446 00:33:05,004 --> 00:33:08,441 Fiona: Okay. Night-night. 447 00:33:08,442 --> 00:33:10,357 Daryl: Night. 448 00:33:30,507 --> 00:33:30,725 Uh... 449 00:33:46,697 --> 00:33:47,002 ♪ 450 00:34:07,240 --> 00:34:14,682 ♪ 451 00:34:14,769 --> 00:34:24,257 ♪ 452 00:34:24,344 --> 00:34:33,918 ♪ 453 00:34:34,005 --> 00:34:39,054 ♪ 454 00:34:49,412 --> 00:34:52,981 I'm sorry about what happened to the nun. 455 00:34:55,897 --> 00:34:58,291 She's probably in a better place, though. 456 00:35:06,125 --> 00:35:08,214 Like my brother. 457 00:35:17,571 --> 00:35:19,616 His name was Michel. 458 00:35:21,705 --> 00:35:26,493 It's a very old name in France. 459 00:35:26,623 --> 00:35:30,539 I used to laugh about that with him. 460 00:35:30,540 --> 00:35:32,586 He hated that. 461 00:35:32,673 --> 00:35:35,719 ♪ 462 00:35:35,806 --> 00:35:38,113 It was so hard to see him that way. 463 00:35:38,200 --> 00:35:41,334 ♪ 464 00:35:41,421 --> 00:35:43,858 Having to... 465 00:35:43,988 --> 00:35:45,860 finish him off. 466 00:35:45,947 --> 00:35:51,082 ♪ 467 00:35:51,170 --> 00:35:53,998 In a way, you-- 468 00:35:54,085 --> 00:35:57,044 you put an end to part of yourself. 469 00:35:57,045 --> 00:36:02,181 ♪ 470 00:36:02,268 --> 00:36:05,488 Yeah, I can imagine. 471 00:36:05,619 --> 00:36:08,795 You never told me what happened. 472 00:36:08,796 --> 00:36:11,451 When you killed Michel. 473 00:36:11,538 --> 00:36:14,671 ♪ 474 00:36:14,758 --> 00:36:16,543 I didn't kill him. 475 00:36:18,545 --> 00:36:21,809 That girl beat me to it. 476 00:36:21,896 --> 00:36:23,550 What? 477 00:36:25,552 --> 00:36:27,554 What girl? 478 00:36:27,684 --> 00:36:30,426 A skinny girl on the road. 479 00:36:30,513 --> 00:36:33,081 She was with some old guy who... 480 00:36:33,168 --> 00:36:35,213 He tricked me into thinking he was blind. 481 00:36:35,214 --> 00:36:38,520 [Chuckles] 482 00:36:38,521 --> 00:36:40,393 She told me it was you. 483 00:36:43,091 --> 00:36:45,572 [Scoffs] What'd you expect her to tell you? 484 00:36:48,662 --> 00:36:53,100 So, what, everything's starting down in Marseille... 485 00:36:53,101 --> 00:36:55,929 L'Abbaye... 486 00:36:55,930 --> 00:36:59,412 La Maison Mère, le Nid, the things I did... 487 00:36:59,499 --> 00:37:02,937 ♪ 488 00:37:03,067 --> 00:37:05,766 ...all of that's because of her? 489 00:37:05,896 --> 00:37:08,115 Well, I guess she was a pretty good liar. 490 00:37:08,116 --> 00:37:15,297 ♪ 491 00:37:15,384 --> 00:37:21,782 ♪ 492 00:37:21,912 --> 00:37:23,913 You all right? 493 00:37:23,914 --> 00:37:26,700 They should be there by now. 494 00:37:29,137 --> 00:37:31,618 Ezekiel's probably showing Ash around. 495 00:37:33,794 --> 00:37:37,145 Maybe Judith is trying to teach Laurent how to use her katana. 496 00:37:40,235 --> 00:37:42,150 It wasn't easy there. 497 00:37:44,065 --> 00:37:46,459 Never felt like home. 498 00:37:46,546 --> 00:37:48,939 It'll be different this time. 499 00:37:49,026 --> 00:37:51,159 We'll stay together. 500 00:37:54,771 --> 00:37:56,947 [Voice breaking] I can't remember her face. 501 00:37:57,034 --> 00:38:02,170 ♪ 502 00:38:02,257 --> 00:38:07,262 All I see is of her after the farm. 503 00:38:07,349 --> 00:38:12,223 ♪ 504 00:38:12,311 --> 00:38:14,617 But her before, 505 00:38:14,704 --> 00:38:17,316 that little girl that I would read stories to... 506 00:38:20,449 --> 00:38:22,495 ...sing with and laugh with... 507 00:38:22,582 --> 00:38:26,586 ♪ 508 00:38:26,673 --> 00:38:29,197 ...time took that Sophia away. 509 00:38:31,765 --> 00:38:34,898 All that's left is what came out of the barn. 510 00:38:34,985 --> 00:38:38,685 It's more than that. Just seems that way. 511 00:38:41,601 --> 00:38:43,429 I'm tired, you know. 512 00:38:46,345 --> 00:38:49,086 It's been so long, it all just got churned up again. 513 00:38:49,173 --> 00:38:51,872 Her. Lizzie. 514 00:38:51,959 --> 00:38:54,700 Henry. 515 00:38:54,701 --> 00:38:56,832 Hey. 516 00:38:56,833 --> 00:38:59,619 None of that's your fault. 517 00:39:01,229 --> 00:39:03,623 Come here. 518 00:39:03,710 --> 00:39:06,494 Come here. 519 00:39:06,495 --> 00:39:09,977 We keep going. All right? 520 00:39:10,064 --> 00:39:11,979 That's what we do. 521 00:39:12,066 --> 00:39:21,380 ♪ 522 00:39:21,467 --> 00:39:27,298 ♪ 523 00:39:27,386 --> 00:39:29,344 [Gulls crying] 524 00:39:29,431 --> 00:39:38,745 ♪ 525 00:39:38,832 --> 00:39:49,538 ♪ 526 00:39:51,453 --> 00:39:53,585 So that's it, huh? 527 00:39:53,586 --> 00:39:56,415 Angus: Little bit worse for wear, but we can still get through. 528 00:39:56,502 --> 00:39:58,329 Carol: Wow! 529 00:39:58,417 --> 00:40:00,113 Codron: Le tunnel sous la manche. 530 00:40:00,114 --> 00:40:01,724 Fiona: The Chunnel. 531 00:40:01,855 --> 00:40:05,727 50 kilometers to England. 532 00:40:05,728 --> 00:40:08,035 Took us about nine hours to walk this on the way here. 533 00:40:11,908 --> 00:40:15,259 - Take care. - You to. 534 00:40:15,346 --> 00:40:17,523 We'll all be here thinking of you guys. 535 00:40:20,090 --> 00:40:21,614 Let's go. 536 00:40:37,151 --> 00:40:39,066 Bon courage, mes amies. 537 00:40:44,288 --> 00:40:47,074 I know you will get where you are going. 538 00:40:47,161 --> 00:40:49,468 Tu viens pas? 539 00:41:05,571 --> 00:41:08,399 It's been a privilege fighting with you guys. 540 00:41:08,487 --> 00:41:09,792 [Both laugh] 541 00:41:09,923 --> 00:41:11,490 Thank you for everything. 542 00:41:18,409 --> 00:41:20,499 Frères d'armes pour toujours. 543 00:41:31,988 --> 00:41:33,555 What did he say? 544 00:41:33,642 --> 00:41:36,993 He said you're brothers-in-arms. 545 00:41:37,080 --> 00:41:40,997 That's what I thought he said. Mm. 546 00:41:41,084 --> 00:41:43,696 Your French is getting better. [Chuckles] 547 00:41:43,783 --> 00:41:52,879 ♪ 548 00:41:52,966 --> 00:42:02,236 ♪ 549 00:42:02,323 --> 00:42:17,425 ♪ 550 00:42:22,865 --> 00:42:25,085 [Bats squeaking] 551 00:42:25,172 --> 00:42:32,005 ♪ 552 00:42:32,092 --> 00:42:33,354 Daryl: So what's England like? 553 00:42:33,441 --> 00:42:35,574 Angus: Ugh, England's shite. 554 00:42:35,661 --> 00:42:37,314 That bad, huh? 555 00:42:37,401 --> 00:42:38,881 Fiona: Actually, Army took over 556 00:42:38,968 --> 00:42:40,666 and got things locked down pretty quick. 557 00:42:40,753 --> 00:42:42,493 The island was good when we left. 558 00:42:42,581 --> 00:42:45,758 Aye, but they're still English, so they're shite. 559 00:42:45,888 --> 00:42:50,023 Now, Scotland, there's a wet fucking dream. 560 00:42:50,110 --> 00:42:51,677 Carol: What the hell is that? 561 00:42:51,807 --> 00:42:53,766 - Guano. - Guano? 562 00:42:53,896 --> 00:42:57,072 Bat shit. Don't touch it. 563 00:42:57,073 --> 00:43:00,599 Yeah, don't worry. Ugh. 564 00:43:00,729 --> 00:43:03,297 That stuff's psychoactive. 565 00:43:05,429 --> 00:43:07,083 We're under the channel now. 566 00:43:07,170 --> 00:43:10,260 Daryl: Hope that ceiling holds. 567 00:43:10,347 --> 00:43:13,132 Drowning is not anything I had on my to do list. 568 00:43:13,133 --> 00:43:15,918 Don't worry. Pressure will crush you to death 569 00:43:16,005 --> 00:43:17,703 before you get your hair wet. 570 00:43:17,790 --> 00:43:20,357 That's comforting. Thank you. 571 00:43:20,444 --> 00:43:22,185 How do we know how far we've gone? 572 00:43:22,316 --> 00:43:24,144 That yellow door leads to a service tunnel. 573 00:43:24,274 --> 00:43:25,667 There's one every half kilometer. 574 00:43:25,754 --> 00:43:27,277 Fiona: Only 91 to go. 575 00:43:27,364 --> 00:43:29,802 Yo. Hold up. 576 00:43:31,891 --> 00:43:33,980 That must be a checkpoint. 577 00:43:34,067 --> 00:43:35,764 Codron: English? Why so close to France? 578 00:43:35,851 --> 00:43:37,287 To keep out the fucking French. 579 00:43:37,374 --> 00:43:39,159 Hey, relax, mate. 580 00:43:39,289 --> 00:43:41,161 Just keep your guns away. 581 00:43:41,248 --> 00:43:44,338 Let me do the talking. You'll just piss them off. 582 00:43:44,425 --> 00:43:54,391 ♪ 583 00:43:54,478 --> 00:43:57,480 Hello! 584 00:43:57,481 --> 00:44:02,051 We're British. Please don't shoot. 585 00:44:02,138 --> 00:44:04,966 We come bearing gifts. Angus, get it. 586 00:44:04,967 --> 00:44:08,362 - Yeah. - Yeah, fine. 587 00:44:08,492 --> 00:44:11,974 [Snarling] Vino. We've got vino. 588 00:44:12,105 --> 00:44:13,976 God save the Queen. 589 00:44:14,063 --> 00:44:19,982 ♪ 590 00:44:20,069 --> 00:44:21,984 Daryl: Guess they're not going to be needing the wine. 591 00:44:22,071 --> 00:44:24,030 More for us. 592 00:44:24,117 --> 00:44:28,164 ♪ 593 00:44:28,251 --> 00:44:30,166 [Banging] 594 00:44:31,646 --> 00:44:33,300 Shh. 595 00:44:33,387 --> 00:44:42,701 ♪ 596 00:44:42,788 --> 00:44:52,188 ♪ 597 00:44:52,275 --> 00:45:00,239 ♪ 598 00:45:00,240 --> 00:45:02,329 [Whirring] 599 00:45:02,416 --> 00:45:05,635 ♪ 600 00:45:05,636 --> 00:45:10,163 Angus: And God said, "Let there be"... 601 00:45:10,250 --> 00:45:17,387 ♪ 602 00:45:17,561 --> 00:45:25,656 ♪ 603 00:45:25,744 --> 00:45:27,441 They killed each other. 604 00:45:30,009 --> 00:45:32,446 Why would they do that? 605 00:45:32,533 --> 00:45:36,015 Maybe it's the guano. If you breathe in too long, 606 00:45:36,102 --> 00:45:40,236 you can start to see things, start getting you paranoid. 607 00:45:40,367 --> 00:45:41,934 People lose their minds. 608 00:45:42,021 --> 00:45:50,899 ♪ 609 00:45:50,986 --> 00:45:52,814 Let's keep moving. 610 00:45:52,901 --> 00:46:02,258 ♪ 611 00:46:02,345 --> 00:46:11,746 ♪ 612 00:46:11,833 --> 00:46:19,928 ♪ 613 00:46:20,015 --> 00:46:27,501 ♪ 614 00:46:27,588 --> 00:46:29,590 Codron: What is this? 615 00:46:29,677 --> 00:46:32,027 Fiona: Bioluminescence. 616 00:46:32,114 --> 00:46:35,900 Some animals and plants generate their own light. 617 00:46:35,901 --> 00:46:38,338 Like fireflies. 618 00:46:38,425 --> 00:46:40,601 Yeah, exactly. 619 00:46:40,731 --> 00:46:43,734 [Growling softly] 620 00:46:43,822 --> 00:46:45,649 Carol: Walker. 621 00:46:45,824 --> 00:46:50,785 ♪ 622 00:46:50,872 --> 00:46:52,700 All right. Follow me. 623 00:46:52,787 --> 00:46:54,876 Single file. Keep quiet. 624 00:46:54,963 --> 00:47:04,668 ♪ 625 00:47:04,755 --> 00:47:07,715 [Growling] 626 00:47:07,802 --> 00:47:17,116 ♪ 627 00:47:17,203 --> 00:47:25,385 ♪ 628 00:47:25,515 --> 00:47:27,604 [Groans] 629 00:47:27,735 --> 00:47:29,562 You okay? 630 00:47:29,563 --> 00:47:31,478 Don't worry about me, froggy. 631 00:47:31,565 --> 00:47:36,569 ♪ 632 00:47:36,570 --> 00:47:38,137 Oh! 633 00:47:38,224 --> 00:47:40,007 [Growling] 634 00:47:40,008 --> 00:47:42,010 Got you, got you, got you. 635 00:47:42,141 --> 00:47:45,318 [Walkers growling] 636 00:47:45,405 --> 00:47:54,283 ♪ 637 00:47:54,370 --> 00:47:56,851 What? 638 00:47:56,938 --> 00:48:06,208 ♪ 639 00:48:06,295 --> 00:48:10,734 ♪ 640 00:48:10,821 --> 00:48:13,520 [Gunfire] 641 00:48:13,607 --> 00:48:23,095 ♪ 642 00:48:23,182 --> 00:48:32,408 ♪ 643 00:48:32,582 --> 00:48:34,410 ♪ 644 00:48:34,541 --> 00:48:36,717 [Distorted snarling] 645 00:48:36,804 --> 00:48:46,553 ♪ 646 00:48:46,640 --> 00:48:56,606 ♪ 647 00:48:56,693 --> 00:48:58,478 [Gun clicks] 648 00:48:58,565 --> 00:49:08,009 ♪ 649 00:49:08,096 --> 00:49:10,142 ♪ 650 00:49:10,229 --> 00:49:12,535 [Gasps] Oh, God. 651 00:49:12,666 --> 00:49:15,843 [Panting] 652 00:49:15,930 --> 00:49:25,592 ♪ 653 00:49:25,679 --> 00:49:34,166 ♪ 654 00:49:34,253 --> 00:49:37,733 ♪ 655 00:49:37,734 --> 00:49:39,300 [Sword clatters] 656 00:49:39,301 --> 00:49:41,434 [Snarling] 657 00:49:41,521 --> 00:49:43,784 ♪ 658 00:49:43,871 --> 00:49:45,655 No. No! 659 00:49:45,742 --> 00:49:47,788 No! 660 00:49:47,875 --> 00:49:51,747 No! No! 661 00:49:51,748 --> 00:49:54,099 No. Michel! 662 00:49:54,229 --> 00:49:57,058 Michel! 663 00:49:57,145 --> 00:49:59,321 Michel! No! 664 00:49:59,495 --> 00:50:05,719 ♪ 665 00:50:05,806 --> 00:50:08,374 No! 666 00:50:08,461 --> 00:50:09,983 Where's Carol? 667 00:50:09,984 --> 00:50:12,030 You killed my brother! 668 00:50:12,204 --> 00:50:21,865 ♪ 669 00:50:21,952 --> 00:50:24,520 ♪ 670 00:50:24,607 --> 00:50:26,696 [Growling softly] 671 00:50:26,870 --> 00:50:36,315 ♪ 672 00:50:36,402 --> 00:50:40,058 ♪ 673 00:50:40,145 --> 00:50:42,321 [Growling] 674 00:50:42,408 --> 00:50:46,934 ♪ 675 00:50:47,065 --> 00:50:48,892 [Gasps] 676 00:50:48,979 --> 00:50:58,511 ♪ 677 00:50:58,598 --> 00:51:07,955 ♪ 678 00:51:08,042 --> 00:51:10,566 ♪ 679 00:51:15,049 --> 00:51:16,616 [Walkers snarling] 680 00:51:16,703 --> 00:51:21,577 ♪ 681 00:51:21,664 --> 00:51:23,796 [Grunting] 682 00:51:23,797 --> 00:51:28,106 ♪ 683 00:51:28,193 --> 00:51:30,150 [Snarling] 684 00:51:30,151 --> 00:51:39,726 ♪ 685 00:51:39,813 --> 00:51:44,122 ♪ 686 00:51:44,209 --> 00:51:45,906 [Grunts] 687 00:51:45,993 --> 00:51:55,307 ♪ 688 00:51:55,394 --> 00:52:04,838 ♪ 689 00:52:04,925 --> 00:52:12,802 ♪ 690 00:52:12,889 --> 00:52:14,281 Aah! 691 00:52:14,282 --> 00:52:17,155 Stop! Stop! It's me. 692 00:52:18,721 --> 00:52:20,636 Stop. 693 00:52:20,810 --> 00:52:23,856 ♪ 694 00:52:23,857 --> 00:52:25,206 Michel? 695 00:52:25,293 --> 00:52:28,688 ♪ 696 00:52:28,775 --> 00:52:32,518 Michel! Michel! 697 00:52:32,605 --> 00:52:41,004 ♪ 698 00:52:41,091 --> 00:52:43,223 [Groans] 699 00:52:43,224 --> 00:52:45,922 ♪ 700 00:52:46,053 --> 00:52:48,316 [Panting] 701 00:52:48,490 --> 00:52:56,890 ♪ 702 00:52:56,977 --> 00:53:02,374 ♪ 703 00:53:02,461 --> 00:53:04,158 Angus: Hey, mate. 704 00:53:04,245 --> 00:53:09,903 ♪ 705 00:53:09,990 --> 00:53:11,557 Here. Put it on. 706 00:53:11,644 --> 00:53:15,038 ♪ 707 00:53:15,125 --> 00:53:17,083 [Snarling] 708 00:53:17,084 --> 00:53:20,392 ♪ 709 00:53:20,522 --> 00:53:22,045 [Sobs] 710 00:53:22,220 --> 00:53:27,137 ♪ 711 00:53:27,225 --> 00:53:29,052 [Sobbing] 712 00:53:29,227 --> 00:53:55,991 ♪ 713 00:53:55,992 --> 00:53:57,776 There you are. 714 00:53:57,777 --> 00:54:01,259 ♪ 715 00:54:01,346 --> 00:54:03,086 Ugh! 716 00:54:03,217 --> 00:54:06,046 Sorry, pal. There's not enough masks for the lot of us. 717 00:54:06,176 --> 00:54:09,571 We've got people waiting for us back home, mate. 718 00:54:09,702 --> 00:54:12,270 Just leave him here? 719 00:54:12,444 --> 00:54:34,117 ♪ 720 00:54:34,204 --> 00:54:36,250 Has it been so long? 721 00:54:36,337 --> 00:54:41,210 ♪ 722 00:54:41,211 --> 00:54:43,953 [Carol sobs] 723 00:54:44,040 --> 00:54:46,347 [Sighs] 724 00:54:46,434 --> 00:54:52,222 ♪ 725 00:54:52,310 --> 00:54:54,442 Can I... 726 00:54:54,616 --> 00:54:58,446 ♪ 727 00:54:58,577 --> 00:55:00,579 Can I come with you? 728 00:55:00,666 --> 00:55:10,197 ♪ 729 00:55:10,284 --> 00:55:19,598 ♪ 730 00:55:19,685 --> 00:55:38,791 ♪ 731 00:55:38,878 --> 00:55:45,798 ♪ 732 00:55:45,885 --> 00:55:48,191 - Angus: Fetch my pistol. - Fiona: What? 733 00:55:48,278 --> 00:55:50,585 Fetch my pistol in my bag! 734 00:55:50,672 --> 00:55:52,370 Where's your bag? 735 00:55:54,850 --> 00:55:57,766 I gave it to you, all right? 736 00:55:57,897 --> 00:56:01,117 Isabelle: You think you've had enough. 737 00:56:01,248 --> 00:56:02,989 That there's nothing left inside you. 738 00:56:05,339 --> 00:56:07,646 You think it's over? 739 00:56:07,733 --> 00:56:09,822 But you won't die here. 740 00:56:09,909 --> 00:56:27,056 ♪ 741 00:56:27,143 --> 00:56:28,667 Not like him. 742 00:56:28,754 --> 00:56:38,024 ♪ 743 00:56:38,111 --> 00:56:42,854 ♪ 744 00:56:42,855 --> 00:56:45,292 Remember when we first met? 745 00:56:45,423 --> 00:56:48,251 What I told you? 746 00:56:48,338 --> 00:56:49,905 Bet on hope. 747 00:56:50,079 --> 00:56:59,306 ♪ 748 00:56:59,393 --> 00:57:02,351 ♪ 749 00:57:02,352 --> 00:57:04,616 [Gun cocks] 750 00:57:04,703 --> 00:57:12,536 ♪ 751 00:57:12,537 --> 00:57:15,321 [Fiona screams] 752 00:57:15,322 --> 00:57:18,151 [Muffled whimpering] 753 00:57:18,281 --> 00:57:20,674 [Head thuds, whimpering stops] 754 00:57:20,675 --> 00:57:28,466 ♪ 755 00:57:28,553 --> 00:57:30,598 [Panting] 756 00:57:30,772 --> 00:57:39,825 ♪ 757 00:57:39,912 --> 00:57:46,179 ♪ 758 00:57:46,309 --> 00:57:47,789 Bon courage, Monsieur Dixon. 759 00:57:47,963 --> 00:57:56,972 ♪ 760 00:57:57,146 --> 00:58:06,547 ♪ 761 00:58:06,634 --> 00:58:15,948 ♪ 762 00:58:16,035 --> 00:58:25,261 ♪ 763 00:58:25,348 --> 00:58:27,307 Put that on. 764 00:58:30,266 --> 00:58:32,268 Got it. 765 00:58:32,355 --> 00:58:35,227 Are you okay? 766 00:58:35,228 --> 00:58:37,143 I think so. 767 00:58:37,230 --> 00:58:40,755 ♪ 768 00:58:40,886 --> 00:58:42,626 Where's Codron? 769 00:58:42,627 --> 00:58:44,150 He ran off. 770 00:58:44,237 --> 00:58:51,070 ♪ 771 00:58:51,157 --> 00:58:53,725 Let's go home. 772 00:58:53,812 --> 00:58:55,248 Yeah. 773 00:58:55,335 --> 00:59:04,779 ♪ 774 00:59:04,910 --> 00:59:10,263 ♪ You can't always get what you want ♪ 775 00:59:10,393 --> 00:59:16,311 ♪ You can't always get what you want ♪ 776 00:59:16,312 --> 00:59:21,534 ♪ You can't always get what you want ♪ 777 00:59:21,535 --> 00:59:24,973 ♪ But if you try sometimes 778 00:59:25,060 --> 00:59:27,192 ♪ You might find ♪ 779 00:59:27,193 --> 00:59:29,456 ♪ You get what you need 780 00:59:29,587 --> 00:59:32,938 ♪ Oh, yeah ♪ 781 00:59:33,025 --> 00:59:36,245 ♪ Yeah, oh ♪ 782 00:59:41,250 --> 00:59:50,084 ♪ 783 00:59:50,171 --> 00:59:59,442 ♪ 784 00:59:59,529 --> 01:00:09,539 ♪ 46089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.