Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:10,292
♪
2
00:00:10,422 --> 00:00:12,642
You know, where I'm from,
3
00:00:12,772 --> 00:00:16,428
they say you blow on those
to set your wishes free.
4
00:00:16,515 --> 00:00:18,996
In French, it's called
pissenlit,
5
00:00:19,127 --> 00:00:21,999
because if you eat one,
it makes you pee in bed.
6
00:00:22,086 --> 00:00:24,132
[Scoffs]
Piss in the lit.
7
00:00:24,219 --> 00:00:26,177
[Chuckles] Here.
8
00:00:26,264 --> 00:00:28,614
Found this
in the trunk of a car.
9
00:00:28,701 --> 00:00:30,660
I did what I could
with the strings.
10
00:00:31,922 --> 00:00:35,926
[Playing notes]
11
00:00:36,013 --> 00:00:38,102
Père Jean teach you how
to play that?
12
00:00:38,189 --> 00:00:39,886
He liked '70s rock.
13
00:00:39,973 --> 00:00:42,933
Neil Young, Joan Baez,
Led Zeppelin.
14
00:00:45,022 --> 00:00:46,763
You're not coming, are you?
15
00:00:50,810 --> 00:00:53,900
Somebody has to stay behind.
16
00:00:54,031 --> 00:00:55,946
It makes sense
that it's me.
17
00:00:57,774 --> 00:00:59,776
You want to talk about it?
18
00:01:01,647 --> 00:01:04,389
Why? It won't change
your mind.
19
00:01:04,520 --> 00:01:07,827
Every time something
good happens,
20
00:01:07,914 --> 00:01:09,568
something bad comes
to ruin it.
21
00:01:09,655 --> 00:01:11,657
It's only temporary.
22
00:01:11,744 --> 00:01:15,182
Then why does it feel
like forever?
23
00:01:15,183 --> 00:01:17,272
It's a long way to America.
24
00:01:17,359 --> 00:01:19,577
You'll be all alone.
25
00:01:19,578 --> 00:01:22,799
I've been alone before.
26
00:01:22,886 --> 00:01:24,627
A lot of times.
27
00:01:25,976 --> 00:01:27,891
I'll make it back.
28
00:01:27,978 --> 00:01:31,590
You can't promise that.
29
00:01:31,677 --> 00:01:33,984
Hey.
Look at me.
30
00:01:34,071 --> 00:01:39,076
I can promise that.
I'm gonna see you again.
31
00:01:39,163 --> 00:01:40,643
All right?
32
00:01:42,427 --> 00:01:44,821
Go ahead.
Play something.
33
00:01:46,562 --> 00:01:49,304
[Playing "You Can't Always
Get What You Want"]
34
00:01:49,391 --> 00:01:55,440
♪
35
00:01:55,614 --> 00:02:07,278
♪ You can't always get
what you want ♪
36
00:02:07,409 --> 00:02:12,544
Together: ♪ You can't always get
what you want ♪
37
00:02:12,675 --> 00:02:17,287
♪ You can't always get
what you want ♪
38
00:02:17,288 --> 00:02:20,465
♪ But if you try sometimes
39
00:02:20,552 --> 00:02:22,728
♪ You just might find ♪
40
00:02:22,815 --> 00:02:25,340
♪ You get what you need ♪
41
00:02:28,995 --> 00:02:38,831
♪
42
00:02:38,918 --> 00:02:58,895
♪
43
00:03:08,513 --> 00:03:10,036
How's it looking?
44
00:03:14,215 --> 00:03:16,347
I want you to know that
I won't be coming with you.
45
00:03:19,220 --> 00:03:21,309
I want you to take Daryl
and the boy.
46
00:03:24,268 --> 00:03:25,878
Why should I help
any of you?
47
00:03:27,967 --> 00:03:31,710
You bring me here
under bullshit pretenses.
48
00:03:31,797 --> 00:03:33,712
For what?
49
00:03:33,799 --> 00:03:36,585
So now I should do you
a huge fuckin' favor?
50
00:03:39,936 --> 00:03:41,720
You want to punish me,
I get it.
51
00:03:43,809 --> 00:03:45,593
But you won't be doing
any worse
52
00:03:45,594 --> 00:03:47,464
than I'm already doing
to myself.
53
00:03:47,465 --> 00:03:52,514
♪
54
00:03:52,601 --> 00:03:54,037
Please don't take it
out on them.
55
00:03:54,124 --> 00:04:01,436
♪
56
00:04:01,566 --> 00:04:02,741
[Sighs]
57
00:04:02,828 --> 00:04:03,133
♪
58
00:04:17,495 --> 00:04:23,457
Okay.
59
00:04:23,458 --> 00:04:24,937
Yes.
60
00:05:11,810 --> 00:05:19,252
[Horse snorting]
61
00:05:19,383 --> 00:05:21,516
[Chuckles]
62
00:05:21,603 --> 00:05:28,131
♪
63
00:05:28,218 --> 00:05:30,698
[Walker growling]
64
00:05:30,699 --> 00:05:31,047
♪
65
00:06:00,076 --> 00:06:03,296
♪
66
00:06:03,384 --> 00:06:05,733
[Walkers growling softly]
67
00:06:05,734 --> 00:06:13,089
♪
68
00:06:25,754 --> 00:06:33,196
♪
69
00:06:33,283 --> 00:06:33,544
♪
70
00:06:44,686 --> 00:06:45,861
Good.
71
00:06:45,948 --> 00:06:55,261
♪
72
00:06:55,348 --> 00:06:59,091
♪
73
00:06:59,178 --> 00:07:01,485
[Snarling]
74
00:07:01,572 --> 00:07:10,451
♪
75
00:07:10,538 --> 00:07:18,022
♪
76
00:07:18,023 --> 00:07:19,460
Fallou: Codron!
77
00:07:19,547 --> 00:07:25,029
♪
78
00:07:25,030 --> 00:07:27,336
[Speaks French]
79
00:07:27,337 --> 00:07:32,385
♪
80
00:07:32,473 --> 00:07:36,651
[Sets gun down]
81
00:07:36,738 --> 00:07:36,999
♪
82
00:08:19,258 --> 00:08:21,696
♪
83
00:08:21,783 --> 00:08:23,349
[Arrow whistles]
84
00:08:25,438 --> 00:08:26,743
[Gunshot]
85
00:08:26,744 --> 00:08:33,708
♪
86
00:08:33,795 --> 00:08:36,058
[Grunting]
87
00:08:36,145 --> 00:08:36,493
♪
88
00:08:52,074 --> 00:08:57,732
♪
89
00:08:57,819 --> 00:09:00,169
♪
90
00:09:05,348 --> 00:09:11,049
♪
91
00:09:11,223 --> 00:09:16,489
♪
92
00:09:16,577 --> 00:09:17,969
I don't think he likes me.
93
00:09:18,056 --> 00:09:20,537
[Door closes]
Who, Ash?
94
00:09:22,017 --> 00:09:25,324
He's got a lot
on his mind.
95
00:09:25,411 --> 00:09:28,763
Because you lied to him.
96
00:09:28,850 --> 00:09:31,156
Something like that.
97
00:09:31,243 --> 00:09:33,376
And now you
feel bad, too.
98
00:09:33,463 --> 00:09:36,684
♪
99
00:09:36,771 --> 00:09:40,035
People shouldn't lie.
100
00:09:40,165 --> 00:09:42,210
No, they shouldn't.
101
00:09:42,211 --> 00:09:45,040
But I'm glad you did.
102
00:09:45,127 --> 00:09:47,869
If you told Ash the truth,
you might not be here.
103
00:09:47,956 --> 00:09:50,132
And neither would Daryl.
104
00:09:51,916 --> 00:09:55,267
You have a really special way
of seeing things, don't you?
105
00:09:55,354 --> 00:09:57,921
You're gonna make a lot
of friends at the Commonwealth.
106
00:09:57,922 --> 00:10:01,142
Do you think Daryl will be
able to make it back by himself?
107
00:10:01,143 --> 00:10:08,977
♪
108
00:10:09,064 --> 00:10:11,413
Daryl: What kind of hose
are we looking for?
109
00:10:11,414 --> 00:10:14,722
Ash: Something long enough
to run from an external tank
110
00:10:14,809 --> 00:10:17,550
so we don't have to stop.
111
00:10:17,638 --> 00:10:21,075
Yeah, Greenland.
I heard about that.
112
00:10:21,076 --> 00:10:25,950
Hey, look, man, I don't
really need any help here.
113
00:10:26,037 --> 00:10:28,170
All right. Fair enough.
114
00:10:32,174 --> 00:10:34,306
What happened
to his parents?
115
00:10:34,437 --> 00:10:37,005
Who, Laurent?
He's an orphan.
116
00:10:40,661 --> 00:10:42,663
I'm sorry about your kid.
117
00:10:42,750 --> 00:10:44,534
Carol told me.
118
00:10:44,621 --> 00:10:47,363
I was there
when she lost Sophia.
119
00:10:47,493 --> 00:10:49,365
I wouldn't wish that
on anyone.
120
00:10:52,803 --> 00:10:55,327
Yeah.
You lose a...
121
00:10:55,414 --> 00:10:59,505
a wife or a husband,
you're a widower, a widow.
122
00:10:59,680 --> 00:11:01,594
♪
123
00:11:01,682 --> 00:11:04,423
But if you lose a kid...
124
00:11:04,554 --> 00:11:07,862
there's no word for that.
125
00:11:07,949 --> 00:11:11,561
Maybe that's too hard
of a thing to name.
126
00:11:11,648 --> 00:11:13,389
You got kids?
127
00:11:13,476 --> 00:11:15,826
No.
128
00:11:15,913 --> 00:11:17,567
Well, maybe
it's a good thing
129
00:11:17,654 --> 00:11:19,743
you don't have
that worry.
130
00:11:19,830 --> 00:11:21,484
I worry about plenty.
131
00:11:21,571 --> 00:11:30,536
♪
132
00:11:30,623 --> 00:11:33,974
You know, you came here
to save a kid.
133
00:11:33,975 --> 00:11:35,716
You still can.
134
00:11:35,890 --> 00:11:40,764
♪
135
00:11:40,851 --> 00:11:43,201
Wait a minute.
136
00:11:43,288 --> 00:11:45,420
Hey.
137
00:11:45,421 --> 00:11:47,902
[Walker snarling]
138
00:11:47,989 --> 00:11:54,430
♪
139
00:11:54,517 --> 00:11:56,998
I guess I am kind of glad
you're coming with us.
140
00:11:57,085 --> 00:11:59,565
[Snarling]
141
00:11:59,740 --> 00:12:03,091
♪
142
00:12:07,922 --> 00:12:12,274
Anna: I used to live on this
street when I first moved here.
143
00:12:12,361 --> 00:12:14,492
Ran away, actually,
144
00:12:14,493 --> 00:12:18,367
from our little village
to be a singer.
145
00:12:19,716 --> 00:12:22,066
Hated my mother for
not believing in me,
146
00:12:22,153 --> 00:12:26,114
but maybe she was just
trying to protect me.
147
00:12:26,244 --> 00:12:29,291
If she could only
see you now.
148
00:12:29,378 --> 00:12:32,250
I wonder
if she'd be ashamed.
149
00:12:32,337 --> 00:12:34,731
Where is she anyway?
150
00:12:34,818 --> 00:12:36,864
Back home, I guess.
151
00:12:36,994 --> 00:12:38,474
In Karelia.
152
00:12:41,085 --> 00:12:42,652
♪
153
00:12:42,783 --> 00:12:44,610
[Tires squeal]
154
00:12:44,741 --> 00:12:46,221
[Guns cocking]
Man: Get out!
155
00:12:46,308 --> 00:12:48,353
[Car door opens, tires squeal]
156
00:12:48,440 --> 00:12:51,139
[Men shouting]
157
00:12:51,226 --> 00:12:52,793
You want
to get us killed?
158
00:12:52,967 --> 00:12:55,926
♪
159
00:12:56,013 --> 00:12:57,275
[Speaks French]
160
00:12:57,449 --> 00:13:03,281
♪
161
00:13:03,455 --> 00:13:10,201
♪
162
00:13:10,288 --> 00:13:13,682
Perhaps you remember me
from that cesspool you operate.
163
00:13:13,683 --> 00:13:15,859
Oh, yeah.
164
00:13:15,990 --> 00:13:19,689
You came with a man
and left alone.
165
00:13:21,604 --> 00:13:23,649
I want the same thing
he wanted.
166
00:13:23,736 --> 00:13:26,261
I didn't help him.
Why help you?
167
00:13:26,348 --> 00:13:29,960
♪
168
00:13:30,091 --> 00:13:32,920
[Gunshot, driver groaning]
169
00:13:33,007 --> 00:13:35,313
[Blows landing]
170
00:13:35,400 --> 00:13:40,362
♪
171
00:13:40,492 --> 00:13:42,930
Ouch.
172
00:13:43,017 --> 00:13:45,671
[Scoffs]
173
00:13:45,802 --> 00:13:48,500
I know they have
an airplane.
174
00:13:48,587 --> 00:13:50,763
Help me find them,
or your friend's pretty face
175
00:13:50,851 --> 00:13:52,068
goes next.
176
00:13:52,069 --> 00:13:58,161
♪
177
00:13:58,162 --> 00:14:02,600
This is why
I don't make friends.
178
00:14:02,601 --> 00:14:04,560
And I don't give
179
00:14:04,690 --> 00:14:07,737
without getting
something good in return.
180
00:14:07,824 --> 00:14:10,173
What about your life,
181
00:14:10,174 --> 00:14:13,568
Mm.
I could take it...
182
00:14:13,569 --> 00:14:15,876
or leave it.
183
00:14:15,963 --> 00:14:20,793
♪
184
00:14:20,924 --> 00:14:22,751
What do you want?
185
00:14:22,752 --> 00:14:27,583
♪
186
00:14:27,670 --> 00:14:29,019
To go home,
187
00:14:29,150 --> 00:14:32,805
back where my people are.
188
00:14:32,893 --> 00:14:34,416
So...
189
00:14:36,679 --> 00:14:38,593
...I help you find the boy,
190
00:14:38,594 --> 00:14:41,161
I get the plane...
191
00:14:41,162 --> 00:14:42,859
and the pilot.
192
00:14:42,946 --> 00:14:47,254
♪
193
00:14:47,255 --> 00:14:52,434
So, this way, we're
going to be able to talk.
194
00:14:52,521 --> 00:14:54,784
This tells us how high we are.
195
00:14:54,915 --> 00:14:56,786
And this tells us what
direction we're going.
196
00:14:56,873 --> 00:15:00,746
- Laurent: And this?
- It's how we communicate.
197
00:15:00,833 --> 00:15:03,967
[Conversation continues
indistinctly]
198
00:15:04,054 --> 00:15:05,708
Pretty good
with him, huh?
199
00:15:05,795 --> 00:15:07,796
Yeah.
Yeah, he is.
200
00:15:07,797 --> 00:15:10,191
Yep.
201
00:15:10,278 --> 00:15:12,192
Brought you something.
202
00:15:12,193 --> 00:15:14,630
No way.[Chuckles]
203
00:15:14,760 --> 00:15:16,327
You lug this
all the way here?
204
00:15:16,414 --> 00:15:18,808
Well, he allowed
one carry-on, so...
205
00:15:18,939 --> 00:15:22,290
Yeah. Thank you.
206
00:15:25,293 --> 00:15:27,251
Daryl, listen.
207
00:15:27,338 --> 00:15:29,253
Look, I know what
you're gonna say.
208
00:15:29,340 --> 00:15:30,820
You ain't staying.
209
00:15:33,605 --> 00:15:36,826
It's the right thing
for everybody.
210
00:15:36,913 --> 00:15:39,176
- It's already settled.
- I'm going to get you home
211
00:15:39,263 --> 00:15:40,873
even if it means
me staying behind.
212
00:15:40,961 --> 00:15:42,919
Because if anything
happens to you,
213
00:15:43,006 --> 00:15:44,528
I'm not going to be
able to live with myself.
214
00:15:44,529 --> 00:15:46,053
He's right.
215
00:15:48,577 --> 00:15:51,058
Daryl has been here longer
on the ground.
216
00:15:51,145 --> 00:15:53,320
He knows how to survive.
217
00:15:53,321 --> 00:15:54,975
And you know the plane.
You can help me.
218
00:15:55,105 --> 00:15:56,933
Ash, this isn't
about that.
219
00:15:57,020 --> 00:16:00,328
It is about whatever can get
that kid back to a safe place.
220
00:16:03,287 --> 00:16:05,246
Looks like you're
outnumbered.
221
00:16:08,814 --> 00:16:10,642
[Distant bang]
222
00:16:10,729 --> 00:16:12,296
Shh.
223
00:16:12,383 --> 00:16:22,002
♪
224
00:16:22,132 --> 00:16:24,526
- Easy, Fallou.
- Easy, easy.
225
00:16:27,050 --> 00:16:30,793
Jacinta's still alive.
They are coming for Laurent.
226
00:16:33,448 --> 00:16:35,232
You ready to fly?
227
00:16:35,319 --> 00:16:36,972
You gotta go right now.
228
00:16:36,973 --> 00:16:39,410
Come on.
Help me get this wall down.
229
00:16:39,497 --> 00:16:42,718
[Doors opening]
230
00:16:46,852 --> 00:16:48,070
Daryl: All right.
231
00:16:48,071 --> 00:16:53,076
♪
232
00:16:53,163 --> 00:16:55,122
All right.
That's good right there.
233
00:16:55,209 --> 00:16:57,080
I gotta test the engine.
234
00:16:57,167 --> 00:17:11,920
♪
235
00:17:11,921 --> 00:17:16,099
Plane is on the other side,
near the racetrack.
236
00:17:16,186 --> 00:17:17,970
They won't see you coming
this way.
237
00:17:18,058 --> 00:17:20,321
[Men shouting in French]
238
00:17:20,408 --> 00:17:25,369
♪
239
00:17:25,456 --> 00:17:34,944
♪
240
00:17:35,031 --> 00:17:43,257
♪
241
00:17:43,344 --> 00:17:52,788
♪
242
00:17:52,875 --> 00:17:55,312
Anna: It doesn't look
like it used to...
243
00:17:55,399 --> 00:17:58,619
does it?
244
00:17:58,620 --> 00:18:02,058
It will be beautiful
again someday.
245
00:18:02,145 --> 00:18:05,453
I hope you get
to go home soon.
246
00:18:08,891 --> 00:18:12,329
So, which way?
247
00:18:12,416 --> 00:18:15,376
Through the garage.
It will take you to the track.
248
00:18:15,463 --> 00:18:18,074
♪
249
00:18:18,161 --> 00:18:21,599
Okay. Go ahead.
Lead the way.
250
00:18:21,686 --> 00:18:39,008
♪
251
00:18:39,095 --> 00:18:48,235
♪
252
00:18:48,365 --> 00:18:49,758
After you.
253
00:18:49,845 --> 00:19:08,298
♪
254
00:19:08,385 --> 00:19:22,746
♪
255
00:19:22,747 --> 00:19:24,314
[Clattering]
256
00:19:24,445 --> 00:19:26,402
[Murmuring, guns cocking]
257
00:19:26,403 --> 00:19:28,362
[Walkers growling]
258
00:19:28,449 --> 00:19:32,670
♪
259
00:19:32,757 --> 00:19:34,846
[Screaming, gunfire]
260
00:19:34,933 --> 00:19:44,378
♪
261
00:19:44,465 --> 00:19:45,988
Aah!
262
00:19:46,075 --> 00:19:54,475
♪
263
00:19:54,562 --> 00:20:02,004
♪
264
00:20:02,091 --> 00:20:09,053
♪
265
00:20:09,054 --> 00:20:10,534
You knew.
266
00:20:10,665 --> 00:20:13,145
Dixon will kill you.
267
00:20:13,233 --> 00:20:16,105
No. God is on our side.
268
00:20:16,192 --> 00:20:19,934
God gave up on us
a long time ago.
269
00:20:19,935 --> 00:20:22,198
[Walkers snarling]
270
00:20:22,285 --> 00:20:29,639
♪
271
00:20:29,640 --> 00:20:30,946
[Body thuds]
272
00:20:31,076 --> 00:20:32,730
Man: Move, move.
273
00:20:32,817 --> 00:20:42,262
♪
274
00:20:42,349 --> 00:20:45,134
[Hyperventilating]
275
00:20:45,221 --> 00:20:54,490
♪
276
00:20:54,491 --> 00:20:57,059
[Breathing slows]
277
00:20:57,189 --> 00:20:57,929
[Airplane engine rumbling]
278
00:21:09,027 --> 00:21:17,165
♪
279
00:21:17,166 --> 00:21:19,603
Carburetor's
a little stubborn.
280
00:21:19,734 --> 00:21:21,605
I gotta make some tweaks.
281
00:21:21,692 --> 00:21:24,565
Pop out.
282
00:21:24,652 --> 00:21:27,481
A skip means that--There's air in the fuel line.
283
00:21:27,611 --> 00:21:30,092
That's right.
Just tightening the intake.
284
00:21:30,222 --> 00:21:32,007
That ought to do it.
285
00:21:32,137 --> 00:21:33,835
Sure about that?
286
00:21:33,965 --> 00:21:35,140
Yeah.
287
00:21:35,227 --> 00:21:38,229
♪
288
00:21:38,230 --> 00:21:40,014
[Motorcycle engine revving]
289
00:21:40,015 --> 00:21:43,453
♪
290
00:21:43,540 --> 00:21:44,933
Incoming!
291
00:21:45,063 --> 00:21:46,717
Carol: They found us.
292
00:21:46,804 --> 00:21:48,632
All right. Give us some time
to get down that runway.
293
00:21:48,719 --> 00:21:50,372
Daryl: You got it.
294
00:21:50,373 --> 00:21:53,898
♪
295
00:21:53,985 --> 00:21:56,073
Hey, look at me.
I'll see you soon.
296
00:21:56,074 --> 00:21:58,207
All right? I promise.
297
00:21:58,294 --> 00:21:59,774
Take the gun.
298
00:21:59,861 --> 00:22:02,516
[Men shouting in French]
299
00:22:02,603 --> 00:22:11,525
♪
300
00:22:11,612 --> 00:22:17,531
♪
301
00:22:17,618 --> 00:22:24,364
♪
302
00:22:24,451 --> 00:22:27,149
I know. Go.
303
00:22:27,236 --> 00:22:29,325
[Engine sputtering]
304
00:22:29,412 --> 00:22:31,153
Go on. Go.
305
00:22:31,283 --> 00:22:34,025
[Engine sputtering]
306
00:22:34,112 --> 00:22:36,201
[Engine turns over]
Yes! Yes.
307
00:22:36,288 --> 00:22:37,638
All right, let's go.
308
00:22:37,725 --> 00:22:43,818
♪
309
00:22:43,905 --> 00:22:45,776
Yo! Help me move this.
310
00:22:45,863 --> 00:22:47,561
Okay!
311
00:22:47,648 --> 00:23:07,101
♪
312
00:23:07,102 --> 00:23:09,409
[Gunshots]
313
00:23:09,496 --> 00:23:16,154
♪
314
00:23:16,241 --> 00:23:18,983
[Gunfire]
315
00:23:19,114 --> 00:23:23,117
Aaaaaaaah!
316
00:23:23,118 --> 00:23:41,963
♪
317
00:23:42,050 --> 00:23:48,709
♪
318
00:23:48,796 --> 00:23:50,406
Are we good?
319
00:23:52,843 --> 00:23:53,931
Yeah.
320
00:23:54,018 --> 00:23:56,281
Yeah, we're good.
321
00:23:56,368 --> 00:24:06,248
♪
322
00:24:06,335 --> 00:24:16,301
♪
323
00:24:16,388 --> 00:24:18,434
[Shouts in French]
324
00:24:18,521 --> 00:24:27,791
♪
325
00:24:27,878 --> 00:24:37,322
♪
326
00:24:37,409 --> 00:24:46,854
♪
327
00:24:46,941 --> 00:24:50,030
♪
328
00:24:50,031 --> 00:24:51,641
Look!
329
00:24:51,728 --> 00:24:58,605
♪
330
00:24:58,735 --> 00:24:59,954
[Gunshot]
331
00:25:00,041 --> 00:25:06,742
♪
332
00:25:06,743 --> 00:25:08,528
[Gunshot]
333
00:25:10,007 --> 00:25:11,792
[Laughs]
334
00:25:11,879 --> 00:25:13,402
Ah!
335
00:25:13,489 --> 00:25:21,366
♪
336
00:25:21,453 --> 00:25:22,890
[Gasps] Shit.
337
00:25:22,977 --> 00:25:25,675
♪
338
00:25:25,762 --> 00:25:27,067
[Bullet whistles]
339
00:25:27,068 --> 00:25:31,681
♪
340
00:25:31,768 --> 00:25:33,901
Come on, come on,
come on, come on.
341
00:25:35,337 --> 00:25:37,208
[Exhales deeply]
342
00:25:37,295 --> 00:25:43,127
♪
343
00:25:43,214 --> 00:25:44,389
[Click]
344
00:25:46,740 --> 00:25:47,741
Come on!
345
00:25:47,828 --> 00:25:52,440
♪
346
00:25:52,441 --> 00:25:54,051
[Gunshot]
347
00:25:54,138 --> 00:26:01,275
♪
348
00:26:01,276 --> 00:26:03,713
[Breathing deeply]
349
00:26:03,800 --> 00:26:06,586
[Laughs]
Suck it, motherfucker!
350
00:26:06,673 --> 00:26:08,804
[Laughs]
351
00:26:08,805 --> 00:26:17,858
♪
352
00:26:17,945 --> 00:26:26,954
♪
353
00:26:27,041 --> 00:26:29,129
♪
354
00:26:29,130 --> 00:26:30,871
[Gunfire]
355
00:26:30,958 --> 00:26:40,445
♪
356
00:26:40,532 --> 00:26:49,933
♪
357
00:26:50,020 --> 00:26:52,414
♪
358
00:26:52,501 --> 00:26:54,850
[Breathing raggedly]
359
00:26:54,851 --> 00:26:59,681
♪
360
00:26:59,682 --> 00:27:01,727
I had it.
361
00:27:01,728 --> 00:27:03,294
Yeah, I know.
362
00:27:03,381 --> 00:27:12,826
♪
363
00:27:12,913 --> 00:27:21,530
♪
364
00:27:21,617 --> 00:27:29,973
♪
365
00:27:30,060 --> 00:27:32,149
[Gunshot]
366
00:27:32,236 --> 00:27:41,942
♪
367
00:27:42,029 --> 00:27:56,957
♪
368
00:28:01,135 --> 00:28:19,501
♪
369
00:28:19,588 --> 00:28:28,902
♪
370
00:28:28,989 --> 00:28:38,650
♪
371
00:28:38,738 --> 00:28:42,088
They say they'll be here
by sundown.
372
00:28:42,089 --> 00:28:43,654
We can head out
in the morning.
373
00:28:43,655 --> 00:28:45,048
Who are these people?
374
00:28:45,135 --> 00:28:46,484
The couple I met
at the Demimonde,
375
00:28:46,571 --> 00:28:48,312
They can help us get to England.
376
00:28:48,399 --> 00:28:50,880
From there, you may
find a way across to America.
377
00:28:50,967 --> 00:28:52,882
- They speak English?
- They're from Scotland, so...
378
00:28:53,013 --> 00:28:55,450
No.[Laughter]
379
00:29:14,686 --> 00:29:15,209
No, no.
380
00:29:33,662 --> 00:29:36,099
♪
381
00:29:36,186 --> 00:29:37,839
Get it up.
382
00:29:37,840 --> 00:29:42,714
♪
383
00:29:42,802 --> 00:29:44,978
Fallou, maybe your pals
384
00:29:45,065 --> 00:29:47,197
could stop
pointing those things at us?
385
00:29:47,328 --> 00:29:49,852
Oh. [Laughs]
386
00:29:49,939 --> 00:29:51,898
Bonjour, mes amis.
387
00:29:51,985 --> 00:29:55,205
This is Fiona and Angus.
388
00:29:55,292 --> 00:29:57,381
They will be our guides
to the islands.
389
00:29:57,468 --> 00:29:59,470
Good to see you.
390
00:30:00,384 --> 00:30:04,824
Daryl, Codron,
Carol, and Akila.
391
00:30:04,911 --> 00:30:07,000
Hiya.
Nice to meet youse.
392
00:30:09,437 --> 00:30:12,265
Some supplies to get
through the checkpoint.
393
00:30:12,266 --> 00:30:15,530
Aye. Supplies.
394
00:30:18,011 --> 00:30:21,666
All right.
Wine. Bit of food.
395
00:30:21,753 --> 00:30:22,928
Very good.
396
00:30:22,929 --> 00:30:24,539
Aye.
That should be plenty.
397
00:30:24,626 --> 00:30:27,498
[Chuckles] At least one
more than we need.
398
00:30:27,585 --> 00:30:29,369
- Oh.
- Oh!
399
00:30:29,370 --> 00:30:31,067
[Laughter]
400
00:30:31,154 --> 00:30:33,548
Angus: We were in
Edinburgh the first few years.
401
00:30:33,678 --> 00:30:36,464
And Fiona said,
"The hell with it.
402
00:30:36,551 --> 00:30:38,509
Let's get hitched."[Laughs]
403
00:30:38,596 --> 00:30:41,338
I thought that Paris
would be romantic, you know.
404
00:30:41,425 --> 00:30:43,601
- We were young.
- Young and dumb.
405
00:30:43,688 --> 00:30:45,211
[Laughs]
406
00:30:45,212 --> 00:30:48,214
You know, I always
had this dream about France.
407
00:30:48,215 --> 00:30:52,262
The history, the culture,
the food.
408
00:30:52,349 --> 00:30:55,047
You know?
What was it really like
409
00:30:55,048 --> 00:30:57,745
before the world
turned to shite?
410
00:30:57,746 --> 00:31:01,576
In France? Parfait.
411
00:31:01,663 --> 00:31:05,101
Well, most of the time.
412
00:31:05,188 --> 00:31:08,496
Of course, some things were
not always so good.
413
00:31:08,626 --> 00:31:11,803
I had these neighbors.
Les Desjardins, a White family.
414
00:31:11,934 --> 00:31:16,156
They were so nice.
My food smelled bad.
415
00:31:16,243 --> 00:31:18,201
I played music too loud.
416
00:31:18,332 --> 00:31:22,075
I worked in hospital back then,
so I came and went at all hours.
417
00:31:22,162 --> 00:31:25,033
They complained about it.
418
00:31:25,034 --> 00:31:29,604
[Chuckles] Then
Monsieur Desjardin,
419
00:31:29,691 --> 00:31:31,911
he lost his job.
420
00:31:31,998 --> 00:31:34,652
Drank a lot.
Started calling me names.
421
00:31:34,739 --> 00:31:36,480
Terrible words.
422
00:31:36,567 --> 00:31:38,482
Telling me I should go
and live in la Goutte d'Or
423
00:31:38,613 --> 00:31:40,920
with my people.
424
00:31:43,531 --> 00:31:46,099
Then, boom.
425
00:31:46,186 --> 00:31:49,189
The world changed.
426
00:31:49,276 --> 00:31:51,494
We stayed in our flats,
427
00:31:51,495 --> 00:31:54,324
hoping to hold out.
428
00:31:54,411 --> 00:31:57,284
Wait for this terrible thing
to pass.
429
00:31:57,371 --> 00:32:00,113
One night, I hear a knock
at my door.
430
00:32:00,200 --> 00:32:03,464
I grab my weapon and look out.
431
00:32:03,551 --> 00:32:06,858
It's him holding his
two-year-old child
432
00:32:06,946 --> 00:32:10,252
limp in his arms, pleading in
his eyes for me to help.
433
00:32:10,253 --> 00:32:13,213
He thinks she's dead, but no.
434
00:32:13,300 --> 00:32:17,130
Her airway was blocked
and she passed out.
435
00:32:20,872 --> 00:32:23,440
I got her breathing again.
436
00:32:23,527 --> 00:32:26,400
She smiled at me.
437
00:32:26,487 --> 00:32:28,837
And the father?
438
00:32:28,924 --> 00:32:31,448
He took her and left.
439
00:32:31,579 --> 00:32:34,495
But I saw gratitude
in his eyes.
440
00:32:36,279 --> 00:32:40,021
So... the apocalypse put
an end to racism?[
441
00:32:40,022 --> 00:32:42,677
[Chuckling]
442
00:32:44,896 --> 00:32:48,335
Well, maybe it leveled
the field a tiny bit.
443
00:32:48,465 --> 00:32:52,165
Only two kinds
of people now.
444
00:32:52,252 --> 00:32:56,169
The dead
and the living.
445
00:32:56,256 --> 00:32:57,953
We need more wood.
446
00:33:05,004 --> 00:33:08,441
Fiona: Okay. Night-night.
447
00:33:08,442 --> 00:33:10,357
Daryl: Night.
448
00:33:30,507 --> 00:33:30,725
Uh...
449
00:33:46,697 --> 00:33:47,002
♪
450
00:34:07,240 --> 00:34:14,682
♪
451
00:34:14,769 --> 00:34:24,257
♪
452
00:34:24,344 --> 00:34:33,918
♪
453
00:34:34,005 --> 00:34:39,054
♪
454
00:34:49,412 --> 00:34:52,981
I'm sorry about
what happened to the nun.
455
00:34:55,897 --> 00:34:58,291
She's probably
in a better place, though.
456
00:35:06,125 --> 00:35:08,214
Like my brother.
457
00:35:17,571 --> 00:35:19,616
His name was Michel.
458
00:35:21,705 --> 00:35:26,493
It's a very old name
in France.
459
00:35:26,623 --> 00:35:30,539
I used to laugh about that
with him.
460
00:35:30,540 --> 00:35:32,586
He hated that.
461
00:35:32,673 --> 00:35:35,719
♪
462
00:35:35,806 --> 00:35:38,113
It was so hard
to see him that way.
463
00:35:38,200 --> 00:35:41,334
♪
464
00:35:41,421 --> 00:35:43,858
Having to...
465
00:35:43,988 --> 00:35:45,860
finish him off.
466
00:35:45,947 --> 00:35:51,082
♪
467
00:35:51,170 --> 00:35:53,998
In a way, you--
468
00:35:54,085 --> 00:35:57,044
you put an end to part
of yourself.
469
00:35:57,045 --> 00:36:02,181
♪
470
00:36:02,268 --> 00:36:05,488
Yeah, I can imagine.
471
00:36:05,619 --> 00:36:08,795
You never told me
what happened.
472
00:36:08,796 --> 00:36:11,451
When you killed Michel.
473
00:36:11,538 --> 00:36:14,671
♪
474
00:36:14,758 --> 00:36:16,543
I didn't kill him.
475
00:36:18,545 --> 00:36:21,809
That girl beat me to it.
476
00:36:21,896 --> 00:36:23,550
What?
477
00:36:25,552 --> 00:36:27,554
What girl?
478
00:36:27,684 --> 00:36:30,426
A skinny girl
on the road.
479
00:36:30,513 --> 00:36:33,081
She was with some
old guy who...
480
00:36:33,168 --> 00:36:35,213
He tricked me
into thinking he was blind.
481
00:36:35,214 --> 00:36:38,520
[Chuckles]
482
00:36:38,521 --> 00:36:40,393
She told me it was you.
483
00:36:43,091 --> 00:36:45,572
[Scoffs] What'd you expect
her to tell you?
484
00:36:48,662 --> 00:36:53,100
So, what, everything's
starting down in Marseille...
485
00:36:53,101 --> 00:36:55,929
L'Abbaye...
486
00:36:55,930 --> 00:36:59,412
La Maison Mère, le Nid,
the things I did...
487
00:36:59,499 --> 00:37:02,937
♪
488
00:37:03,067 --> 00:37:05,766
...all of that's
because of her?
489
00:37:05,896 --> 00:37:08,115
Well, I guess she was
a pretty good liar.
490
00:37:08,116 --> 00:37:15,297
♪
491
00:37:15,384 --> 00:37:21,782
♪
492
00:37:21,912 --> 00:37:23,913
You all right?
493
00:37:23,914 --> 00:37:26,700
They should be there
by now.
494
00:37:29,137 --> 00:37:31,618
Ezekiel's probably
showing Ash around.
495
00:37:33,794 --> 00:37:37,145
Maybe Judith is trying to teach
Laurent how to use her katana.
496
00:37:40,235 --> 00:37:42,150
It wasn't easy there.
497
00:37:44,065 --> 00:37:46,459
Never felt like home.
498
00:37:46,546 --> 00:37:48,939
It'll be different this time.
499
00:37:49,026 --> 00:37:51,159
We'll stay together.
500
00:37:54,771 --> 00:37:56,947
[Voice breaking]
I can't remember her face.
501
00:37:57,034 --> 00:38:02,170
♪
502
00:38:02,257 --> 00:38:07,262
All I see
is of her after the farm.
503
00:38:07,349 --> 00:38:12,223
♪
504
00:38:12,311 --> 00:38:14,617
But her before,
505
00:38:14,704 --> 00:38:17,316
that little girl that I
would read stories to...
506
00:38:20,449 --> 00:38:22,495
...sing with and laugh with...
507
00:38:22,582 --> 00:38:26,586
♪
508
00:38:26,673 --> 00:38:29,197
...time took
that Sophia away.
509
00:38:31,765 --> 00:38:34,898
All that's left is
what came out of the barn.
510
00:38:34,985 --> 00:38:38,685
It's more than that.
Just seems that way.
511
00:38:41,601 --> 00:38:43,429
I'm tired, you know.
512
00:38:46,345 --> 00:38:49,086
It's been so long, it all
just got churned up again.
513
00:38:49,173 --> 00:38:51,872
Her. Lizzie.
514
00:38:51,959 --> 00:38:54,700
Henry.
515
00:38:54,701 --> 00:38:56,832
Hey.
516
00:38:56,833 --> 00:38:59,619
None of that's your fault.
517
00:39:01,229 --> 00:39:03,623
Come here.
518
00:39:03,710 --> 00:39:06,494
Come here.
519
00:39:06,495 --> 00:39:09,977
We keep going.
All right?
520
00:39:10,064 --> 00:39:11,979
That's what we do.
521
00:39:12,066 --> 00:39:21,380
♪
522
00:39:21,467 --> 00:39:27,298
♪
523
00:39:27,386 --> 00:39:29,344
[Gulls crying]
524
00:39:29,431 --> 00:39:38,745
♪
525
00:39:38,832 --> 00:39:49,538
♪
526
00:39:51,453 --> 00:39:53,585
So that's it, huh?
527
00:39:53,586 --> 00:39:56,415
Angus:
Little bit worse for wear,
but we can still get through.
528
00:39:56,502 --> 00:39:58,329
Carol: Wow!
529
00:39:58,417 --> 00:40:00,113
Codron:
Le tunnel sous la manche.
530
00:40:00,114 --> 00:40:01,724
Fiona: The Chunnel.
531
00:40:01,855 --> 00:40:05,727
50 kilometers to England.
532
00:40:05,728 --> 00:40:08,035
Took us about nine hours
to walk this on the way here.
533
00:40:11,908 --> 00:40:15,259
- Take care.
- You to.
534
00:40:15,346 --> 00:40:17,523
We'll all be here
thinking of you guys.
535
00:40:20,090 --> 00:40:21,614
Let's go.
536
00:40:37,151 --> 00:40:39,066
Bon courage, mes amies.
537
00:40:44,288 --> 00:40:47,074
I know you will get
where you are going.
538
00:40:47,161 --> 00:40:49,468
Tu viens pas?
539
00:41:05,571 --> 00:41:08,399
It's been a privilege
fighting with you guys.
540
00:41:08,487 --> 00:41:09,792
[Both laugh]
541
00:41:09,923 --> 00:41:11,490
Thank you for everything.
542
00:41:18,409 --> 00:41:20,499
Frères d'armes
pour toujours.
543
00:41:31,988 --> 00:41:33,555
What did he say?
544
00:41:33,642 --> 00:41:36,993
He said you're
brothers-in-arms.
545
00:41:37,080 --> 00:41:40,997
That's what I thought
he said.
Mm.
546
00:41:41,084 --> 00:41:43,696
Your French is getting
better. [Chuckles]
547
00:41:43,783 --> 00:41:52,879
♪
548
00:41:52,966 --> 00:42:02,236
♪
549
00:42:02,323 --> 00:42:17,425
♪
550
00:42:22,865 --> 00:42:25,085
[Bats squeaking]
551
00:42:25,172 --> 00:42:32,005
♪
552
00:42:32,092 --> 00:42:33,354
Daryl:
So what's England like?
553
00:42:33,441 --> 00:42:35,574
Angus:
Ugh, England's shite.
554
00:42:35,661 --> 00:42:37,314
That bad, huh?
555
00:42:37,401 --> 00:42:38,881
Fiona: Actually, Army took over
556
00:42:38,968 --> 00:42:40,666
and got things locked
down pretty quick.
557
00:42:40,753 --> 00:42:42,493
The island was good
when we left.
558
00:42:42,581 --> 00:42:45,758
Aye, but they're still English,
so they're shite.
559
00:42:45,888 --> 00:42:50,023
Now, Scotland,
there's a wet fucking dream.
560
00:42:50,110 --> 00:42:51,677
Carol: What the hell is that?
561
00:42:51,807 --> 00:42:53,766
- Guano.
- Guano?
562
00:42:53,896 --> 00:42:57,072
Bat shit.
Don't touch it.
563
00:42:57,073 --> 00:43:00,599
Yeah, don't worry.
Ugh.
564
00:43:00,729 --> 00:43:03,297
That stuff's
psychoactive.
565
00:43:05,429 --> 00:43:07,083
We're under
the channel now.
566
00:43:07,170 --> 00:43:10,260
Daryl: Hope
that ceiling holds.
567
00:43:10,347 --> 00:43:13,132
Drowning is not anything
I had on my to do list.
568
00:43:13,133 --> 00:43:15,918
Don't worry. Pressure will
crush you to death
569
00:43:16,005 --> 00:43:17,703
before you get
your hair wet.
570
00:43:17,790 --> 00:43:20,357
That's comforting.
Thank you.
571
00:43:20,444 --> 00:43:22,185
How do we know
how far we've gone?
572
00:43:22,316 --> 00:43:24,144
That yellow door leads
to a service tunnel.
573
00:43:24,274 --> 00:43:25,667
There's one
every half kilometer.
574
00:43:25,754 --> 00:43:27,277
Fiona: Only 91 to go.
575
00:43:27,364 --> 00:43:29,802
Yo. Hold up.
576
00:43:31,891 --> 00:43:33,980
That must be a checkpoint.
577
00:43:34,067 --> 00:43:35,764
Codron: English?
Why so close to France?
578
00:43:35,851 --> 00:43:37,287
To keep
out the fucking French.
579
00:43:37,374 --> 00:43:39,159
Hey, relax, mate.
580
00:43:39,289 --> 00:43:41,161
Just keep
your guns away.
581
00:43:41,248 --> 00:43:44,338
Let me do the talking.
You'll just piss them off.
582
00:43:44,425 --> 00:43:54,391
♪
583
00:43:54,478 --> 00:43:57,480
Hello!
584
00:43:57,481 --> 00:44:02,051
We're British.
Please don't shoot.
585
00:44:02,138 --> 00:44:04,966
We come bearing gifts.
Angus, get it.
586
00:44:04,967 --> 00:44:08,362
- Yeah.
- Yeah, fine.
587
00:44:08,492 --> 00:44:11,974
[Snarling]
Vino. We've got vino.
588
00:44:12,105 --> 00:44:13,976
God save the Queen.
589
00:44:14,063 --> 00:44:19,982
♪
590
00:44:20,069 --> 00:44:21,984
Daryl: Guess they're not going
to be needing the wine.
591
00:44:22,071 --> 00:44:24,030
More for us.
592
00:44:24,117 --> 00:44:28,164
♪
593
00:44:28,251 --> 00:44:30,166
[Banging]
594
00:44:31,646 --> 00:44:33,300
Shh.
595
00:44:33,387 --> 00:44:42,701
♪
596
00:44:42,788 --> 00:44:52,188
♪
597
00:44:52,275 --> 00:45:00,239
♪
598
00:45:00,240 --> 00:45:02,329
[Whirring]
599
00:45:02,416 --> 00:45:05,635
♪
600
00:45:05,636 --> 00:45:10,163
Angus: And God said,
"Let there be"...
601
00:45:10,250 --> 00:45:17,387
♪
602
00:45:17,561 --> 00:45:25,656
♪
603
00:45:25,744 --> 00:45:27,441
They killed each other.
604
00:45:30,009 --> 00:45:32,446
Why would they do that?
605
00:45:32,533 --> 00:45:36,015
Maybe it's the guano.
If you breathe in too long,
606
00:45:36,102 --> 00:45:40,236
you can start to see things,
start getting you paranoid.
607
00:45:40,367 --> 00:45:41,934
People lose their minds.
608
00:45:42,021 --> 00:45:50,899
♪
609
00:45:50,986 --> 00:45:52,814
Let's keep moving.
610
00:45:52,901 --> 00:46:02,258
♪
611
00:46:02,345 --> 00:46:11,746
♪
612
00:46:11,833 --> 00:46:19,928
♪
613
00:46:20,015 --> 00:46:27,501
♪
614
00:46:27,588 --> 00:46:29,590
Codron: What is this?
615
00:46:29,677 --> 00:46:32,027
Fiona: Bioluminescence.
616
00:46:32,114 --> 00:46:35,900
Some animals and plants
generate their own light.
617
00:46:35,901 --> 00:46:38,338
Like fireflies.
618
00:46:38,425 --> 00:46:40,601
Yeah, exactly.
619
00:46:40,731 --> 00:46:43,734
[Growling softly]
620
00:46:43,822 --> 00:46:45,649
Carol: Walker.
621
00:46:45,824 --> 00:46:50,785
♪
622
00:46:50,872 --> 00:46:52,700
All right.
Follow me.
623
00:46:52,787 --> 00:46:54,876
Single file.
Keep quiet.
624
00:46:54,963 --> 00:47:04,668
♪
625
00:47:04,755 --> 00:47:07,715
[Growling]
626
00:47:07,802 --> 00:47:17,116
♪
627
00:47:17,203 --> 00:47:25,385
♪
628
00:47:25,515 --> 00:47:27,604
[Groans]
629
00:47:27,735 --> 00:47:29,562
You okay?
630
00:47:29,563 --> 00:47:31,478
Don't worry about me, froggy.
631
00:47:31,565 --> 00:47:36,569
♪
632
00:47:36,570 --> 00:47:38,137
Oh!
633
00:47:38,224 --> 00:47:40,007
[Growling]
634
00:47:40,008 --> 00:47:42,010
Got you, got you, got you.
635
00:47:42,141 --> 00:47:45,318
[Walkers growling]
636
00:47:45,405 --> 00:47:54,283
♪
637
00:47:54,370 --> 00:47:56,851
What?
638
00:47:56,938 --> 00:48:06,208
♪
639
00:48:06,295 --> 00:48:10,734
♪
640
00:48:10,821 --> 00:48:13,520
[Gunfire]
641
00:48:13,607 --> 00:48:23,095
♪
642
00:48:23,182 --> 00:48:32,408
♪
643
00:48:32,582 --> 00:48:34,410
♪
644
00:48:34,541 --> 00:48:36,717
[Distorted snarling]
645
00:48:36,804 --> 00:48:46,553
♪
646
00:48:46,640 --> 00:48:56,606
♪
647
00:48:56,693 --> 00:48:58,478
[Gun clicks]
648
00:48:58,565 --> 00:49:08,009
♪
649
00:49:08,096 --> 00:49:10,142
♪
650
00:49:10,229 --> 00:49:12,535
[Gasps] Oh, God.
651
00:49:12,666 --> 00:49:15,843
[Panting]
652
00:49:15,930 --> 00:49:25,592
♪
653
00:49:25,679 --> 00:49:34,166
♪
654
00:49:34,253 --> 00:49:37,733
♪
655
00:49:37,734 --> 00:49:39,300
[Sword clatters]
656
00:49:39,301 --> 00:49:41,434
[Snarling]
657
00:49:41,521 --> 00:49:43,784
♪
658
00:49:43,871 --> 00:49:45,655
No. No!
659
00:49:45,742 --> 00:49:47,788
No!
660
00:49:47,875 --> 00:49:51,747
No! No!
661
00:49:51,748 --> 00:49:54,099
No. Michel!
662
00:49:54,229 --> 00:49:57,058
Michel!
663
00:49:57,145 --> 00:49:59,321
Michel! No!
664
00:49:59,495 --> 00:50:05,719
♪
665
00:50:05,806 --> 00:50:08,374
No!
666
00:50:08,461 --> 00:50:09,983
Where's Carol?
667
00:50:09,984 --> 00:50:12,030
You killed my brother!
668
00:50:12,204 --> 00:50:21,865
♪
669
00:50:21,952 --> 00:50:24,520
♪
670
00:50:24,607 --> 00:50:26,696
[Growling softly]
671
00:50:26,870 --> 00:50:36,315
♪
672
00:50:36,402 --> 00:50:40,058
♪
673
00:50:40,145 --> 00:50:42,321
[Growling]
674
00:50:42,408 --> 00:50:46,934
♪
675
00:50:47,065 --> 00:50:48,892
[Gasps]
676
00:50:48,979 --> 00:50:58,511
♪
677
00:50:58,598 --> 00:51:07,955
♪
678
00:51:08,042 --> 00:51:10,566
♪
679
00:51:15,049 --> 00:51:16,616
[Walkers snarling]
680
00:51:16,703 --> 00:51:21,577
♪
681
00:51:21,664 --> 00:51:23,796
[Grunting]
682
00:51:23,797 --> 00:51:28,106
♪
683
00:51:28,193 --> 00:51:30,150
[Snarling]
684
00:51:30,151 --> 00:51:39,726
♪
685
00:51:39,813 --> 00:51:44,122
♪
686
00:51:44,209 --> 00:51:45,906
[Grunts]
687
00:51:45,993 --> 00:51:55,307
♪
688
00:51:55,394 --> 00:52:04,838
♪
689
00:52:04,925 --> 00:52:12,802
♪
690
00:52:12,889 --> 00:52:14,281
Aah!
691
00:52:14,282 --> 00:52:17,155
Stop! Stop!
It's me.
692
00:52:18,721 --> 00:52:20,636
Stop.
693
00:52:20,810 --> 00:52:23,856
♪
694
00:52:23,857 --> 00:52:25,206
Michel?
695
00:52:25,293 --> 00:52:28,688
♪
696
00:52:28,775 --> 00:52:32,518
Michel! Michel!
697
00:52:32,605 --> 00:52:41,004
♪
698
00:52:41,091 --> 00:52:43,223
[Groans]
699
00:52:43,224 --> 00:52:45,922
♪
700
00:52:46,053 --> 00:52:48,316
[Panting]
701
00:52:48,490 --> 00:52:56,890
♪
702
00:52:56,977 --> 00:53:02,374
♪
703
00:53:02,461 --> 00:53:04,158
Angus: Hey, mate.
704
00:53:04,245 --> 00:53:09,903
♪
705
00:53:09,990 --> 00:53:11,557
Here.
Put it on.
706
00:53:11,644 --> 00:53:15,038
♪
707
00:53:15,125 --> 00:53:17,083
[Snarling]
708
00:53:17,084 --> 00:53:20,392
♪
709
00:53:20,522 --> 00:53:22,045
[Sobs]
710
00:53:22,220 --> 00:53:27,137
♪
711
00:53:27,225 --> 00:53:29,052
[Sobbing]
712
00:53:29,227 --> 00:53:55,991
♪
713
00:53:55,992 --> 00:53:57,776
There you are.
714
00:53:57,777 --> 00:54:01,259
♪
715
00:54:01,346 --> 00:54:03,086
Ugh!
716
00:54:03,217 --> 00:54:06,046
Sorry, pal. There's not enough
masks for the lot of us.
717
00:54:06,176 --> 00:54:09,571
We've got people waiting
for us back home, mate.
718
00:54:09,702 --> 00:54:12,270
Just leave him here?
719
00:54:12,444 --> 00:54:34,117
♪
720
00:54:34,204 --> 00:54:36,250
Has it been so long?
721
00:54:36,337 --> 00:54:41,210
♪
722
00:54:41,211 --> 00:54:43,953
[Carol sobs]
723
00:54:44,040 --> 00:54:46,347
[Sighs]
724
00:54:46,434 --> 00:54:52,222
♪
725
00:54:52,310 --> 00:54:54,442
Can I...
726
00:54:54,616 --> 00:54:58,446
♪
727
00:54:58,577 --> 00:55:00,579
Can I come with you?
728
00:55:00,666 --> 00:55:10,197
♪
729
00:55:10,284 --> 00:55:19,598
♪
730
00:55:19,685 --> 00:55:38,791
♪
731
00:55:38,878 --> 00:55:45,798
♪
732
00:55:45,885 --> 00:55:48,191
- Angus: Fetch my pistol.
- Fiona: What?
733
00:55:48,278 --> 00:55:50,585
Fetch my pistol in my bag!
734
00:55:50,672 --> 00:55:52,370
Where's your bag?
735
00:55:54,850 --> 00:55:57,766
I gave it to you,
all right?
736
00:55:57,897 --> 00:56:01,117
Isabelle: You think
you've had enough.
737
00:56:01,248 --> 00:56:02,989
That there's nothing left
inside you.
738
00:56:05,339 --> 00:56:07,646
You think it's over?
739
00:56:07,733 --> 00:56:09,822
But you won't die here.
740
00:56:09,909 --> 00:56:27,056
♪
741
00:56:27,143 --> 00:56:28,667
Not like him.
742
00:56:28,754 --> 00:56:38,024
♪
743
00:56:38,111 --> 00:56:42,854
♪
744
00:56:42,855 --> 00:56:45,292
Remember when we first met?
745
00:56:45,423 --> 00:56:48,251
What I told you?
746
00:56:48,338 --> 00:56:49,905
Bet on hope.
747
00:56:50,079 --> 00:56:59,306
♪
748
00:56:59,393 --> 00:57:02,351
♪
749
00:57:02,352 --> 00:57:04,616
[Gun cocks]
750
00:57:04,703 --> 00:57:12,536
♪
751
00:57:12,537 --> 00:57:15,321
[Fiona screams]
752
00:57:15,322 --> 00:57:18,151
[Muffled whimpering]
753
00:57:18,281 --> 00:57:20,674
[Head thuds, whimpering stops]
754
00:57:20,675 --> 00:57:28,466
♪
755
00:57:28,553 --> 00:57:30,598
[Panting]
756
00:57:30,772 --> 00:57:39,825
♪
757
00:57:39,912 --> 00:57:46,179
♪
758
00:57:46,309 --> 00:57:47,789
Bon courage, Monsieur Dixon.
759
00:57:47,963 --> 00:57:56,972
♪
760
00:57:57,146 --> 00:58:06,547
♪
761
00:58:06,634 --> 00:58:15,948
♪
762
00:58:16,035 --> 00:58:25,261
♪
763
00:58:25,348 --> 00:58:27,307
Put that on.
764
00:58:30,266 --> 00:58:32,268
Got it.
765
00:58:32,355 --> 00:58:35,227
Are you okay?
766
00:58:35,228 --> 00:58:37,143
I think so.
767
00:58:37,230 --> 00:58:40,755
♪
768
00:58:40,886 --> 00:58:42,626
Where's Codron?
769
00:58:42,627 --> 00:58:44,150
He ran off.
770
00:58:44,237 --> 00:58:51,070
♪
771
00:58:51,157 --> 00:58:53,725
Let's go home.
772
00:58:53,812 --> 00:58:55,248
Yeah.
773
00:58:55,335 --> 00:59:04,779
♪
774
00:59:04,910 --> 00:59:10,263
♪ You can't always get
what you want ♪
775
00:59:10,393 --> 00:59:16,311
♪ You can't always
get what you want ♪
776
00:59:16,312 --> 00:59:21,534
♪ You can't always get
what you want ♪
777
00:59:21,535 --> 00:59:24,973
♪ But if you try sometimes
778
00:59:25,060 --> 00:59:27,192
♪ You might find ♪
779
00:59:27,193 --> 00:59:29,456
♪ You get what you need
780
00:59:29,587 --> 00:59:32,938
♪ Oh, yeah ♪
781
00:59:33,025 --> 00:59:36,245
♪ Yeah, oh ♪
782
00:59:41,250 --> 00:59:50,084
♪
783
00:59:50,171 --> 00:59:59,442
♪
784
00:59:59,529 --> 01:00:09,539
♪
46089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.