Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:03,425
[Birds crying]
2
00:00:06,895 --> 00:00:14,935
♪
3
00:00:14,936 --> 00:00:19,241
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
4
00:00:20,809 --> 00:00:24,845
I hope the people I care about
will be safe and happy.
5
00:00:24,846 --> 00:00:28,182
♪
6
00:00:28,183 --> 00:00:31,285
I hope someday
this feels like home.
7
00:00:31,286 --> 00:00:36,524
♪
8
00:00:36,525 --> 00:00:38,892
Everybody here
says they love me.
9
00:00:38,893 --> 00:00:40,828
♪
10
00:00:40,829 --> 00:00:42,663
I see how they look at me.
11
00:00:42,664 --> 00:00:46,367
♪
12
00:00:46,368 --> 00:00:50,472
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
13
00:00:52,241 --> 00:00:54,742
I wish it was.
14
00:00:54,743 --> 00:00:57,711
But wishes are not hopes.
15
00:00:57,712 --> 00:01:01,082
So I hope I can be the person
they need me to be.
16
00:01:02,251 --> 00:01:04,819
[Bell tolls]
17
00:01:06,955 --> 00:01:08,322
[Indistinct shouting]
18
00:01:08,323 --> 00:01:10,325
[Bells tolling]
19
00:01:15,730 --> 00:01:17,231
[Engine shuts off]
20
00:01:17,232 --> 00:01:19,800
[Vehicle doors open]
21
00:01:19,801 --> 00:01:21,936
Emile.
22
00:01:25,073 --> 00:01:28,142
♪
23
00:01:28,143 --> 00:01:29,177
Daryl!
24
00:01:29,178 --> 00:01:32,079
Hi. Ooh.
25
00:01:32,080 --> 00:01:34,382
- How you doing, buddy?
- Good.
26
00:01:34,383 --> 00:01:35,617
I made you something.
27
00:01:36,518 --> 00:01:38,886
I love it.
A little dog.
28
00:01:38,887 --> 00:01:40,521
Yeah.
[Chuckles]
29
00:01:40,522 --> 00:01:42,323
How's Isabelle?
She's good.
30
00:01:42,324 --> 00:01:43,625
Losang: Daryl.
31
00:01:46,528 --> 00:01:49,330
- Come.
- Glad to be back.
32
00:01:49,331 --> 00:01:53,334
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
33
00:01:53,335 --> 00:01:55,236
♪
34
00:01:55,237 --> 00:01:58,873
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
35
00:01:59,908 --> 00:02:03,444
Do you hope for Daryl
to stay here?
36
00:02:03,445 --> 00:02:07,147
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
37
00:02:07,148 --> 00:02:09,584
I'm sure
they miss him, too.
38
00:02:10,852 --> 00:02:13,120
Daryl's a fine man.
39
00:02:13,121 --> 00:02:17,458
But your future requires more
than good aim with a weapon.
40
00:02:17,459 --> 00:02:20,262
That's why you're here with us.
With me.
41
00:02:21,530 --> 00:02:25,533
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
42
00:02:25,534 --> 00:02:30,338
Doubt is the question
that faith answers.
43
00:02:30,339 --> 00:02:32,873
You doubt because
you are special,
44
00:02:32,874 --> 00:02:34,276
not because you aren't.
45
00:02:37,746 --> 00:02:40,180
Do you have
an appointment?
46
00:02:40,181 --> 00:02:44,653
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
47
00:02:46,855 --> 00:02:49,658
Very well. Go on, now.
48
00:03:41,343 --> 00:03:45,513
♪
49
00:03:45,514 --> 00:03:48,749
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
50
00:03:48,750 --> 00:04:03,230
♪
51
00:04:03,231 --> 00:04:04,832
[Engine rumbling]
52
00:04:04,833 --> 00:04:44,639
♪
53
00:04:45,907 --> 00:04:47,808
You coming?
54
00:04:47,809 --> 00:04:49,242
Yeah.
55
00:04:49,243 --> 00:04:51,480
Just grabbing what I need
for the repair.
56
00:04:52,981 --> 00:04:57,217
And getting over
my surprise...
57
00:04:57,218 --> 00:04:58,820
that we're still alive.
58
00:05:03,057 --> 00:05:05,192
Don't get too ahead
of yourself.
59
00:05:05,193 --> 00:05:08,061
[Walkers growling]
60
00:05:08,062 --> 00:05:11,765
I got this.
You work on the fuel leak.
61
00:05:11,766 --> 00:05:23,043
♪
62
00:05:23,044 --> 00:05:24,878
[Walkers growling]
63
00:05:24,879 --> 00:05:30,584
♪
64
00:05:30,585 --> 00:05:31,952
[Bow clicks]
65
00:05:31,953 --> 00:05:36,524
♪
66
00:05:36,525 --> 00:05:37,726
[Bow fires]
67
00:05:38,860 --> 00:05:41,729
[Bow clicking]
68
00:05:41,730 --> 00:05:48,035
♪
69
00:05:48,036 --> 00:05:50,337
[Walker growling]
70
00:05:50,338 --> 00:05:52,474
[Bow clicking]
71
00:05:54,409 --> 00:05:56,544
Carol: Aah!
72
00:05:56,545 --> 00:05:57,811
[Walker growling]
73
00:05:57,812 --> 00:05:59,680
[Carol grunting]
74
00:05:59,681 --> 00:06:05,419
♪
75
00:06:05,420 --> 00:06:06,920
Ash!
76
00:06:06,921 --> 00:06:08,422
[Grunting]
77
00:06:08,423 --> 00:06:21,902
♪
78
00:06:21,903 --> 00:06:23,438
[Gunshot]
79
00:06:29,844 --> 00:06:31,780
Woman: Welcome
to Greenland!
80
00:06:33,448 --> 00:06:34,449
People.
81
00:06:36,384 --> 00:06:38,953
Yeah. People.
82
00:06:42,190 --> 00:07:10,519
♪
83
00:07:13,021 --> 00:07:15,189
[Birds chirping]
84
00:07:27,902 --> 00:07:47,221
♪
85
00:07:59,133 --> 00:08:00,334
Hey.
86
00:08:08,009 --> 00:08:09,578
Okay.
87
00:08:22,356 --> 00:08:24,658
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
88
00:08:24,659 --> 00:08:27,128
Ca va. Ca va.
89
00:08:49,918 --> 00:08:51,284
Daryl: Okay.
Bend your knees.
90
00:08:51,285 --> 00:08:53,153
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
91
00:08:53,154 --> 00:08:56,590
Put your hands together.
Alright. Ready?
92
00:08:56,591 --> 00:08:58,059
Keep your eye
on the ball.
93
00:09:01,195 --> 00:09:02,562
It's alright.
I got another one.
94
00:09:02,563 --> 00:09:04,632
Alright.
Bend your knees.
95
00:09:04,633 --> 00:09:06,099
Next one. Ready?
96
00:09:06,100 --> 00:09:07,567
Cricket again?
97
00:09:07,568 --> 00:09:10,037
No. It's baseball,
American baseball.
98
00:09:10,038 --> 00:09:11,639
We need a catcher.
99
00:09:11,640 --> 00:09:14,141
What's a catcher?
100
00:09:14,142 --> 00:09:15,442
You stand behind me
101
00:09:15,443 --> 00:09:17,244
and you catch the ball
if I miss it.
102
00:09:17,245 --> 00:09:19,046
I'll be catcher.
103
00:09:19,047 --> 00:09:20,814
Alright!
We got a catcher!
104
00:09:20,815 --> 00:09:22,183
Alright.
105
00:09:24,919 --> 00:09:26,286
Here?
106
00:09:26,287 --> 00:09:29,389
A little over. That way.
There you go.
107
00:09:29,390 --> 00:09:32,694
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
108
00:09:33,762 --> 00:09:35,395
- Yeah!
- Wahoo!
109
00:09:35,396 --> 00:09:36,563
- Whoo-hoo!
- Yeah!
110
00:09:36,564 --> 00:09:38,231
That's what
I'm talking about!
111
00:09:38,232 --> 00:09:39,466
We lost the ball.
112
00:09:39,467 --> 00:09:40,801
That's alright.
I got another one.
113
00:09:40,802 --> 00:09:42,203
Laurent!
114
00:09:46,140 --> 00:09:48,676
Jacinta will make me
read Socrates.
115
00:09:48,677 --> 00:09:51,712
Socrates is
very entertaining.
116
00:09:51,713 --> 00:09:53,747
Isabelle:
We'll get the ball.
117
00:09:53,748 --> 00:09:55,083
Good job, slugger.
118
00:10:03,457 --> 00:10:05,793
They're working him pretty hard,
don't you think?
119
00:10:05,794 --> 00:10:07,094
Well, you too.
120
00:10:07,095 --> 00:10:11,531
Sports, self-defense, tracking.
121
00:10:11,532 --> 00:10:14,501
We're just having fun.
122
00:10:14,502 --> 00:10:17,772
He needs balance.
Body and mind.
123
00:10:20,241 --> 00:10:23,176
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
124
00:10:23,177 --> 00:10:24,612
he's not buying it.
125
00:10:25,947 --> 00:10:28,949
A kid should question things.
He's skeptical.
126
00:10:28,950 --> 00:10:31,685
Doubt. It's healthy.
127
00:10:31,686 --> 00:10:34,487
What about you?
You ever doubt it?
128
00:10:34,488 --> 00:10:36,089
Like I said,
it's healthy.
129
00:10:36,090 --> 00:10:38,225
[Chuckles]
That's what I thought.
130
00:10:38,226 --> 00:10:39,827
You're not like them
at all.
131
00:10:39,828 --> 00:10:40,928
Hm?
132
00:10:40,929 --> 00:10:42,763
Who am I, then?
133
00:10:42,764 --> 00:10:44,799
You're like us.
134
00:10:46,801 --> 00:10:48,568
What does "us" mean?
135
00:10:48,569 --> 00:10:52,172
♪
136
00:10:52,173 --> 00:10:54,241
In a week or two
whenever you figure out a plan,
137
00:10:54,242 --> 00:10:56,509
you'll be gone,
and we'll stay here.
138
00:10:56,510 --> 00:11:00,848
♪
139
00:11:00,849 --> 00:11:02,716
People make choices
for a reason
140
00:11:02,717 --> 00:11:04,485
that makes sense
to them.
141
00:11:06,587 --> 00:11:08,489
There's always doubt.
142
00:11:10,524 --> 00:11:12,760
Sometimes you...
143
00:11:12,761 --> 00:11:15,096
let faith make up
the difference.
144
00:11:16,397 --> 00:11:18,131
You understand that.
145
00:11:18,132 --> 00:11:21,134
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
146
00:11:21,135 --> 00:11:30,410
♪
147
00:11:30,411 --> 00:11:33,413
You can make
a different choice.
148
00:11:33,414 --> 00:11:35,682
You could come with me.
149
00:11:35,683 --> 00:11:37,384
Both of you.
150
00:11:37,385 --> 00:11:48,061
♪
151
00:11:48,062 --> 00:11:50,397
It's not possible.
152
00:11:50,398 --> 00:11:52,233
Of course
it's possible.
153
00:11:53,835 --> 00:11:56,070
Laurent's entire life
has led to this place.
154
00:11:57,171 --> 00:11:59,240
Everything that's
kept us going.
155
00:12:01,542 --> 00:12:04,978
Maybe that's all it was.
156
00:12:04,979 --> 00:12:07,447
Something that
just kept you going.
157
00:12:07,448 --> 00:12:24,832
♪
158
00:12:24,833 --> 00:12:26,868
[Birds chirping]
159
00:12:31,840 --> 00:12:45,285
♪
160
00:12:45,286 --> 00:12:46,486
Laurent?
161
00:12:46,487 --> 00:12:51,224
♪
162
00:12:51,225 --> 00:12:52,659
Laurent. C'est moi.
163
00:12:52,660 --> 00:13:06,273
♪
164
00:13:06,274 --> 00:13:07,674
Laurent?
165
00:13:07,675 --> 00:13:10,310
♪
166
00:13:10,311 --> 00:13:11,579
Laurent?!
167
00:13:12,847 --> 00:13:14,181
Laurent?!
168
00:13:14,182 --> 00:13:16,449
♪
169
00:13:16,450 --> 00:13:17,750
Laurent!
170
00:13:17,751 --> 00:13:18,852
Daryl:
What? What is it?
171
00:13:18,853 --> 00:13:20,353
Laurent's missing.
172
00:13:20,354 --> 00:13:24,491
♪
173
00:13:24,492 --> 00:13:27,460
There's sand here.
Someone took him.
174
00:13:27,461 --> 00:13:30,397
[Jacinta speaking French]
175
00:13:30,398 --> 00:13:33,701
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
176
00:13:34,702 --> 00:13:36,303
Where did the men
look like, Tarim?
177
00:13:36,304 --> 00:13:39,139
One had a tattoo
on his face.
178
00:13:39,140 --> 00:13:40,840
Someone told Genet
where we are.
179
00:13:40,841 --> 00:13:42,409
They're taking him
back to Paris.
180
00:13:42,410 --> 00:13:44,077
The tide
will come in soon.
181
00:13:44,078 --> 00:13:45,578
Let's go. Come on.
182
00:13:45,579 --> 00:13:47,147
[Speaking French]
183
00:13:47,148 --> 00:13:50,417
♪
184
00:13:50,418 --> 00:13:52,585
La Vérité est Espoir.
185
00:13:52,586 --> 00:13:55,989
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
186
00:13:55,990 --> 00:13:59,227
♪
187
00:14:04,899 --> 00:14:11,940
♪
188
00:14:20,281 --> 00:14:22,450
Isabelle:
We should get going.
189
00:14:23,284 --> 00:14:25,085
Sister Isabelle?
190
00:14:25,086 --> 00:14:27,956
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
191
00:14:29,157 --> 00:14:32,725
I'm going with them
to find him.
192
00:14:32,726 --> 00:14:33,962
[Grunts]
193
00:14:35,596 --> 00:14:36,763
God be with you.
194
00:14:36,764 --> 00:14:39,399
[Engine starts]
195
00:14:39,400 --> 00:14:57,651
♪
196
00:15:02,156 --> 00:15:05,192
♪
197
00:15:05,193 --> 00:15:08,861
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
198
00:15:08,862 --> 00:15:10,230
That's Hanna.
199
00:15:10,231 --> 00:15:12,665
Thanks for your help
back there.
200
00:15:12,666 --> 00:15:14,167
Hanna: Not the best
landing spot.
201
00:15:14,168 --> 00:15:17,004
The field
is full of Tupilag.
202
00:15:17,005 --> 00:15:18,505
Carol: Tupilag?
203
00:15:18,506 --> 00:15:20,407
Eun: Pet name
for the necrotics.
204
00:15:20,408 --> 00:15:22,342
After an old Inuit myth.
205
00:15:22,343 --> 00:15:24,611
Tupilag is
a flesh-eating beast
206
00:15:24,612 --> 00:15:27,280
conjured up to take revenge
on its enemy.
207
00:15:27,281 --> 00:15:29,449
And if you can't
find them,
208
00:15:29,450 --> 00:15:31,985
it returns home
to kill its maker.
209
00:15:31,986 --> 00:15:34,521
♪
210
00:15:34,522 --> 00:15:37,057
Rose by any other name,
I guess.
211
00:15:37,058 --> 00:15:40,727
You're the first people we've
seen in-- It's been years.
212
00:15:40,728 --> 00:15:43,830
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
213
00:15:43,831 --> 00:15:46,066
There's a crack
in the fuel lines.
214
00:15:46,067 --> 00:15:48,601
More like a nightmare
for us.
215
00:15:48,602 --> 00:15:50,737
You think
you can fix it?
216
00:15:50,738 --> 00:15:53,673
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
217
00:15:53,674 --> 00:15:56,843
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
218
00:15:56,844 --> 00:16:00,413
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
219
00:16:00,414 --> 00:16:02,082
There.
220
00:16:02,083 --> 00:16:17,064
♪
221
00:16:17,065 --> 00:16:19,032
Home sweet home.
222
00:16:19,033 --> 00:16:23,336
♪
223
00:16:23,337 --> 00:16:25,672
Smells good.
224
00:16:25,673 --> 00:16:27,707
What do you have
cooking?
225
00:16:27,708 --> 00:16:29,943
Hanna:
Just our specialty.
226
00:16:31,011 --> 00:16:33,346
Reindeer.
227
00:16:33,347 --> 00:16:34,981
Carol:
Oh. [Chuckles]
Oh.
228
00:16:34,982 --> 00:16:36,516
Mnh.
229
00:16:36,517 --> 00:16:38,886
Storeroom's
right back here.
230
00:16:40,621 --> 00:16:43,056
Okay. Great.
231
00:16:43,057 --> 00:16:44,392
Let's go have a look.
232
00:16:50,998 --> 00:16:52,932
Make yourself at home.
233
00:16:52,933 --> 00:16:54,702
Thank you.
234
00:16:57,705 --> 00:16:59,306
Drink?
235
00:16:59,307 --> 00:17:01,808
We make our own
aquavit.
236
00:17:01,809 --> 00:17:04,044
Oh. Maybe later.
237
00:17:06,247 --> 00:17:09,549
What brings the two of you
all this way?
238
00:17:09,550 --> 00:17:12,319
Climate research
for our PhD.
239
00:17:12,320 --> 00:17:14,221
Tracking glacier melt.
Huh.
240
00:17:14,222 --> 00:17:16,089
Was supposed to be
three months, but...
241
00:17:16,090 --> 00:17:18,959
Oh. Yeah.
The world went to hell.
242
00:17:20,294 --> 00:17:22,895
You make it sound
so terrible.
243
00:17:22,896 --> 00:17:24,365
Isn't it?
244
00:17:25,299 --> 00:17:27,800
Depends
how you look at it.
245
00:17:27,801 --> 00:17:30,770
Maybe the world
is trying to heal itself.
246
00:17:30,771 --> 00:17:33,706
By killing
everyone we love?
247
00:17:33,707 --> 00:17:37,144
Weren't we already
doing that to ourselves?
248
00:17:37,145 --> 00:17:39,579
Poisoning the Earth.
249
00:17:39,580 --> 00:17:42,749
One species, to serve
its bottomless appetite,
250
00:17:42,750 --> 00:17:44,652
devours all the others.
251
00:17:46,053 --> 00:17:48,121
You saying
we deserve this?
252
00:17:48,122 --> 00:17:51,325
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
253
00:17:52,460 --> 00:17:55,362
Never screw with
somebody's mother.
254
00:17:55,363 --> 00:17:56,863
Hm.
255
00:17:56,864 --> 00:18:00,501
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
256
00:18:01,935 --> 00:18:04,704
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
257
00:18:04,705 --> 00:18:06,307
you two can take
with you?
258
00:18:06,940 --> 00:18:08,176
You want some help?
259
00:18:10,110 --> 00:18:11,612
Sure.
260
00:18:14,114 --> 00:18:16,116
Good?
Yeah.
261
00:18:21,955 --> 00:18:24,257
Maybe I will take you up
on that drink.
262
00:18:24,258 --> 00:18:26,893
♪
263
00:18:26,894 --> 00:18:29,529
Eun: So, why France?
264
00:18:29,530 --> 00:18:31,465
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
265
00:18:32,433 --> 00:18:34,934
Obviously, it's--
266
00:18:34,935 --> 00:18:38,205
Chances she survived
are, well...
267
00:18:38,206 --> 00:18:40,773
I understand.
268
00:18:40,774 --> 00:18:42,675
Yeah, but how am I
to tell her that?
269
00:18:42,676 --> 00:18:44,744
Right?
270
00:18:44,745 --> 00:18:47,647
If it were my kid
and there was a chance...
271
00:18:47,648 --> 00:18:49,749
even a shred
of a chance...
272
00:18:49,750 --> 00:18:54,221
♪
273
00:18:54,222 --> 00:18:57,658
It all sounds...
pretty nuts, right?
274
00:18:59,727 --> 00:19:01,528
I think it's beautiful.
275
00:19:01,529 --> 00:19:06,132
♪
276
00:19:06,133 --> 00:19:08,000
And how about you?
277
00:19:08,001 --> 00:19:09,770
Any children?
278
00:19:14,442 --> 00:19:15,776
One.
279
00:19:19,179 --> 00:19:21,047
A boy.
280
00:19:21,048 --> 00:19:29,289
♪
281
00:19:29,290 --> 00:19:31,157
But, you know...
282
00:19:31,158 --> 00:19:34,160
♪
283
00:19:34,161 --> 00:19:35,528
[Gun falls]
284
00:19:35,529 --> 00:19:54,781
♪
285
00:19:54,782 --> 00:19:55,916
Skol.
286
00:19:57,585 --> 00:19:59,253
Here it goes.
287
00:20:02,990 --> 00:20:05,825
Gah! Wow.
288
00:20:05,826 --> 00:20:09,429
[Exhales sharply]
Ooh.
289
00:20:09,430 --> 00:20:11,998
So what else do you put
in your, uh, broth
290
00:20:11,999 --> 00:20:13,366
to season it up?
291
00:20:13,367 --> 00:20:14,701
Hm.
292
00:20:14,702 --> 00:20:18,038
Carrots. Potatoes.
293
00:20:20,073 --> 00:20:21,542
You mind?
294
00:20:23,377 --> 00:20:25,278
Not if you're careful.
295
00:20:25,279 --> 00:20:35,755
♪
296
00:20:35,756 --> 00:20:38,691
And, of course...
297
00:20:38,692 --> 00:20:39,992
onions.
[Bow clicking]
298
00:20:39,993 --> 00:20:41,895
You sure you want
to do that?
299
00:20:42,963 --> 00:20:45,333
Does it make you nervous?
300
00:20:46,233 --> 00:20:49,268
Well...
301
00:20:49,269 --> 00:20:51,338
it's why
accidents happen.
302
00:20:51,339 --> 00:21:06,152
♪
303
00:21:06,153 --> 00:21:07,687
You know,
my mom and dad
304
00:21:07,688 --> 00:21:10,591
taught me never to point
a weapon at anyone.
305
00:21:13,594 --> 00:21:15,963
I'm supposed to
kill you.
306
00:21:17,498 --> 00:21:19,299
I don't want to, though.
307
00:21:21,469 --> 00:21:23,136
Then it's unanimous.
308
00:21:25,005 --> 00:21:26,406
Yeah.
309
00:21:26,407 --> 00:21:29,776
But I lost
the coin toss, so...
310
00:21:29,777 --> 00:21:33,914
And then your friend
won the coin toss?
311
00:21:35,315 --> 00:21:37,485
And she's supposed to
kill Ash?
312
00:21:38,352 --> 00:21:40,420
Kill him?
313
00:21:40,421 --> 00:21:43,222
No. No.
314
00:21:43,223 --> 00:21:45,558
[Tape tearing]
315
00:21:45,559 --> 00:21:47,594
♪
316
00:21:47,595 --> 00:21:50,129
You ever thought
about having more?
317
00:21:50,130 --> 00:21:51,998
More what?
318
00:21:51,999 --> 00:21:53,666
Children.
319
00:21:53,667 --> 00:21:57,103
[Chuckles]
320
00:21:57,104 --> 00:21:59,272
Uh...
321
00:22:00,908 --> 00:22:02,810
Oh, you're serious?
322
00:22:03,844 --> 00:22:05,445
I mean...
323
00:22:05,446 --> 00:22:09,315
what kind of world is this
to bring a kid into?
324
00:22:09,316 --> 00:22:11,484
What if everyone
felt that way?
325
00:22:11,485 --> 00:22:15,087
Humans would die out
like we were never here.
326
00:22:15,088 --> 00:22:18,492
That's what Hanna wants--
for civilization to end.
327
00:22:21,094 --> 00:22:22,261
What do you want?
328
00:22:22,262 --> 00:22:24,196
To save it.
329
00:22:24,197 --> 00:22:26,799
That's all
I've ever wanted.
330
00:22:26,800 --> 00:22:29,736
You're gonna help me
do that.
331
00:22:29,737 --> 00:22:32,472
Oh, yeah? How?
332
00:22:32,473 --> 00:22:36,375
By letting nature
take its course, silly.
333
00:22:36,376 --> 00:22:40,414
The same way it's always
been done, over generations.
334
00:22:42,750 --> 00:22:45,084
Sorry. What?
335
00:22:45,085 --> 00:22:46,753
You're not serious.
336
00:22:46,754 --> 00:22:50,690
We've done all the calculations
a thousand years out.
337
00:22:50,691 --> 00:22:53,359
First me, then Hanna.
338
00:22:53,360 --> 00:22:55,528
We've even picked out
baby names.
339
00:22:55,529 --> 00:23:00,166
♪
340
00:23:00,167 --> 00:23:02,869
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
341
00:23:02,870 --> 00:23:06,006
There's nobody else, Ash.
342
00:23:08,909 --> 00:23:10,911
Leak's fixed.
I should find Carol.
343
00:23:13,146 --> 00:23:16,215
Forget about Carol.
344
00:23:16,216 --> 00:23:18,251
Hanna's going to kill her.
345
00:23:21,388 --> 00:23:25,057
♪
346
00:23:25,058 --> 00:23:27,494
You said you didn't
want to kill me.
347
00:23:27,495 --> 00:23:30,631
Right.
I'm not a killer.
348
00:23:32,199 --> 00:23:35,502
Well, then,
why do it?
349
00:23:35,503 --> 00:23:37,937
Because Eun said so.
350
00:23:37,938 --> 00:23:39,473
That's what Eun wants.
351
00:23:42,042 --> 00:23:44,612
What about you?
What do you want?
352
00:23:46,079 --> 00:23:48,548
I don't know.
353
00:23:48,549 --> 00:23:50,216
Think about it.
354
00:23:50,217 --> 00:23:52,986
No.
You must want something.
355
00:23:55,222 --> 00:23:56,490
I do.
356
00:23:58,225 --> 00:24:01,328
I want to get out of this place.
It's killing me.
357
00:24:02,462 --> 00:24:04,531
You can come with us.
358
00:24:04,532 --> 00:24:06,534
No.
359
00:24:07,701 --> 00:24:10,402
You're just saying that
to save your life.
360
00:24:10,403 --> 00:24:14,141
I'm offering you an opportunity
to save yours.
361
00:24:15,442 --> 00:24:19,547
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
362
00:24:21,582 --> 00:24:25,952
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
363
00:24:25,953 --> 00:24:28,454
You can do
whatever you want to.
364
00:24:28,455 --> 00:24:30,022
We go find Ash,
365
00:24:30,023 --> 00:24:32,893
we fix the plane,
and we leave.
366
00:24:34,427 --> 00:24:35,729
Eun: Hanna?
367
00:24:37,497 --> 00:24:40,233
What's the delay?
368
00:24:41,168 --> 00:24:43,235
I'm getting around
to it.
369
00:24:43,236 --> 00:24:45,304
Where is Ash?
370
00:24:45,305 --> 00:24:48,608
At the plane.
He's fine.
371
00:24:48,609 --> 00:24:51,944
What are you waiting for,
Hanna?
372
00:24:51,945 --> 00:24:53,713
Can you give me
a minute?
373
00:24:53,714 --> 00:24:56,148
Apparently not.
374
00:24:56,149 --> 00:24:57,784
You gonna listen
to her?
375
00:24:57,785 --> 00:24:59,185
No. Shut up.
376
00:24:59,186 --> 00:25:01,589
She doesn't listen
to you.
Shut up!
377
00:25:04,558 --> 00:25:06,659
I did my part, Hanna.
378
00:25:06,660 --> 00:25:08,294
You do yours.
379
00:25:08,295 --> 00:25:09,897
Do it.
380
00:25:11,364 --> 00:25:14,801
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
381
00:25:14,802 --> 00:25:16,236
No!
[Bow fires]
382
00:25:18,505 --> 00:25:25,111
♪
383
00:25:25,112 --> 00:25:28,781
I had to. Right?
384
00:25:28,782 --> 00:25:30,651
You had no choice.
385
00:25:32,185 --> 00:25:34,320
But she was my friend.
386
00:25:34,321 --> 00:25:41,260
♪
387
00:25:41,261 --> 00:25:43,831
Will you still take me
with you?
388
00:25:47,868 --> 00:25:49,837
Of course we will.
389
00:25:50,838 --> 00:25:52,840
[Walker growling]
390
00:25:54,507 --> 00:25:58,010
If something moves,
don't hesitate.
391
00:25:58,011 --> 00:25:59,813
Don't worry.
392
00:26:04,117 --> 00:26:06,352
He seems kind.
393
00:26:06,353 --> 00:26:08,989
Ash? Yeah.
394
00:26:10,290 --> 00:26:12,192
He's been through a lot.
395
00:26:13,994 --> 00:26:16,163
Then he's lucky
to have you.
396
00:26:23,771 --> 00:26:25,838
You know, this is
the first time in years
397
00:26:25,839 --> 00:26:27,507
I've thought
about the future.
398
00:26:28,541 --> 00:26:31,610
And all the French
I learned in grade school.
399
00:26:31,611 --> 00:26:33,881
I'll finally
get to use it.
400
00:26:35,916 --> 00:26:37,717
[Projectile whooshes]
[Grunts]
401
00:26:37,718 --> 00:26:39,986
[Hanna gagging]
402
00:26:39,987 --> 00:26:51,630
♪
403
00:26:51,631 --> 00:26:53,700
[Hanna gagging]
404
00:26:53,701 --> 00:27:04,476
♪
405
00:27:04,477 --> 00:27:06,213
Carol: Hey.
406
00:27:08,816 --> 00:27:10,582
She was gonna
kill you.
407
00:27:10,583 --> 00:27:11,785
Yeah.
408
00:27:13,286 --> 00:27:15,254
I had to do it.
409
00:27:15,255 --> 00:27:16,957
I know you did.
410
00:27:19,893 --> 00:27:22,795
Help me out of this, will you?
We have to get going.
411
00:27:22,796 --> 00:27:41,113
♪
412
00:27:41,114 --> 00:27:44,751
Is this your first time?
Killing a person?
413
00:27:44,752 --> 00:27:49,455
♪
414
00:27:49,456 --> 00:27:51,423
Until now,
I've been lucky enough
415
00:27:51,424 --> 00:27:53,525
to be left alone,
I guess.
416
00:27:53,526 --> 00:27:55,094
♪
417
00:27:55,095 --> 00:27:56,428
How about you?
418
00:27:56,429 --> 00:27:58,230
♪
419
00:27:58,231 --> 00:28:03,435
No. I've killed
a lot of people.
420
00:28:03,436 --> 00:28:06,438
I remember all of them.
Never goes away.
421
00:28:06,439 --> 00:28:09,842
♪
422
00:28:09,843 --> 00:28:12,879
Get some rest.
We still got a ways to go.
423
00:28:12,880 --> 00:28:21,388
♪
424
00:28:25,558 --> 00:28:37,003
♪
425
00:28:37,004 --> 00:28:38,570
Here.
426
00:28:38,571 --> 00:28:43,742
♪
427
00:28:43,743 --> 00:28:45,412
[Engines shut off]
428
00:28:48,381 --> 00:28:49,581
They must have refueled.
429
00:28:49,582 --> 00:28:52,018
Yeah.
They stopped here.
430
00:28:52,019 --> 00:28:57,156
♪
431
00:28:57,157 --> 00:28:58,991
What is it?
432
00:28:58,992 --> 00:29:02,529
Two, maybe three people
went off on foot that way.
433
00:29:03,496 --> 00:29:05,197
We walk from here.
434
00:29:05,198 --> 00:29:12,238
♪
435
00:29:12,239 --> 00:29:13,806
[Pots clanging]
436
00:29:13,807 --> 00:29:49,141
♪
437
00:29:49,142 --> 00:29:51,978
Alright. I spotted
at least two of them.
438
00:29:51,979 --> 00:29:53,345
And Laurent?
439
00:29:53,346 --> 00:29:54,646
It's hard to tell.
440
00:29:54,647 --> 00:29:55,948
Access?
441
00:29:55,949 --> 00:29:57,149
There's only
one way in.
442
00:29:57,150 --> 00:29:59,518
Everyone follow me.
You good?
443
00:29:59,519 --> 00:30:01,120
Mm-hmm.
Come on.
444
00:30:01,121 --> 00:30:43,795
♪
445
00:30:43,796 --> 00:30:45,664
[Metallic clanging]
446
00:30:45,665 --> 00:31:16,963
♪
447
00:31:16,964 --> 00:31:18,797
[Knocking on door]
448
00:31:18,798 --> 00:31:55,534
♪
449
00:31:55,535 --> 00:31:57,769
[Creaking]
450
00:31:57,770 --> 00:32:39,711
♪
451
00:32:39,712 --> 00:32:41,680
[Gasps]
452
00:32:41,681 --> 00:32:51,324
♪
453
00:32:52,959 --> 00:33:00,732
♪
454
00:33:00,733 --> 00:33:03,535
[Man screaming]
455
00:33:03,536 --> 00:33:04,770
[Thud]
456
00:33:04,771 --> 00:33:22,921
♪
457
00:33:22,922 --> 00:33:24,457
[Gunshot]
458
00:33:26,626 --> 00:33:27,893
Thanks.
459
00:33:27,894 --> 00:33:35,234
♪
460
00:33:35,235 --> 00:33:36,403
Isabelle: Daryl.
461
00:33:37,870 --> 00:33:40,239
She from the Nest.
She works in the stables.
462
00:33:40,240 --> 00:33:43,175
♪
463
00:33:43,176 --> 00:33:44,243
[Grunting]
464
00:33:44,244 --> 00:33:57,956
♪
465
00:33:57,957 --> 00:33:59,159
Emile!
466
00:34:01,594 --> 00:34:02,862
[Shouting in French]
467
00:34:06,666 --> 00:34:08,134
Emile!
468
00:34:08,135 --> 00:34:12,838
♪
469
00:34:12,839 --> 00:34:14,374
[Arrow whizzes]
470
00:34:16,509 --> 00:34:17,876
[Gunshot]
471
00:34:17,877 --> 00:34:19,745
♪
472
00:34:19,746 --> 00:34:21,548
[Man groaning]
473
00:34:22,649 --> 00:34:23,716
[Knife plunges]
474
00:34:26,919 --> 00:34:32,824
♪
475
00:34:32,825 --> 00:34:35,228
Why are they doing this?
476
00:34:40,800 --> 00:34:44,303
♪
477
00:34:44,304 --> 00:34:45,871
Soeur Sylvie.
478
00:34:45,872 --> 00:34:47,574
[Gasps]
479
00:34:51,978 --> 00:34:55,281
♪
480
00:34:55,282 --> 00:34:56,848
[Grunting]
481
00:34:56,849 --> 00:35:13,266
♪
482
00:35:18,838 --> 00:35:20,940
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
483
00:35:22,575 --> 00:35:28,280
♪
484
00:35:28,281 --> 00:35:30,148
What are you doing?
485
00:35:30,149 --> 00:35:33,752
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
486
00:35:33,753 --> 00:35:35,521
♪
487
00:35:35,522 --> 00:35:38,123
You can still
let them go, then.
488
00:35:38,124 --> 00:35:40,660
You and I can
work this out.
489
00:35:41,528 --> 00:35:43,161
I'm sorry, Daryl.
490
00:35:43,162 --> 00:35:45,732
Who asked you
to do this?
491
00:35:47,667 --> 00:35:49,835
They were worried
Laurent would leave.
492
00:35:49,836 --> 00:35:53,805
Everything the Union
had fought for would be lost.
493
00:35:53,806 --> 00:35:56,675
Meaningless.
Everything we did.
494
00:35:56,676 --> 00:36:00,246
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
495
00:36:00,247 --> 00:36:04,283
Listen. We understand.
We do.
496
00:36:04,284 --> 00:36:05,917
After everything
you went through.
497
00:36:05,918 --> 00:36:09,188
You don't know
what I went through.
498
00:36:18,130 --> 00:36:19,931
The only made me watch
499
00:36:19,932 --> 00:36:21,633
while they did
their experiments
500
00:36:21,634 --> 00:36:23,370
and murdered
the others.
501
00:36:26,373 --> 00:36:30,141
But they're martyrs now.
For the cause.
502
00:36:30,142 --> 00:36:33,178
No one will doubt it
after tomorrow.
503
00:36:33,179 --> 00:36:35,414
What happens
tomorrow?
504
00:36:35,415 --> 00:36:39,418
Ceremony.
To prove what we know.
505
00:36:39,419 --> 00:36:40,952
That Laurent
is special.
506
00:36:40,953 --> 00:36:43,054
Prove it how?
507
00:36:43,055 --> 00:36:45,624
Isn't this
what you believed?
508
00:36:45,625 --> 00:36:48,660
That his birth
was a miracle.
509
00:36:48,661 --> 00:36:50,762
That he represents
a future
510
00:36:50,763 --> 00:36:54,232
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
511
00:36:54,233 --> 00:36:56,101
They're gonna test him.
512
00:36:56,102 --> 00:36:58,904
Tomorrow
it will be proven.
513
00:36:58,905 --> 00:37:02,574
He will not succumb
to the bite.
514
00:37:02,575 --> 00:37:05,512
And all doubt
will be dispelled.
515
00:37:06,946 --> 00:37:09,915
Look around you, Emile.
516
00:37:09,916 --> 00:37:12,117
Does this look like salvation
to you?
517
00:37:12,118 --> 00:37:17,589
♪
518
00:37:17,590 --> 00:37:19,792
It still can be.
519
00:37:22,261 --> 00:37:25,196
She said I'll be tempted.
520
00:37:25,197 --> 00:37:27,466
She said to be strong.
[Gun cocks]
521
00:37:27,467 --> 00:37:31,570
♪
522
00:37:31,571 --> 00:37:32,972
Fallou: Emile!
523
00:37:35,675 --> 00:38:00,866
♪
524
00:38:00,867 --> 00:38:02,267
[Exhales sharply]
525
00:38:02,268 --> 00:38:05,170
♪
526
00:38:05,171 --> 00:38:07,006
[Gunshot]
527
00:38:12,945 --> 00:38:16,516
[Engine rumbling]
528
00:38:38,471 --> 00:38:40,906
Where are we?
529
00:38:40,907 --> 00:38:42,909
About a hundred miles
inland.
530
00:38:44,744 --> 00:38:46,678
Inland?
531
00:38:46,679 --> 00:38:48,480
Yeah.
532
00:38:48,481 --> 00:38:50,682
That's France
down there.
533
00:38:50,683 --> 00:38:57,222
♪
534
00:38:57,223 --> 00:38:59,190
I better find a place
for us to land
535
00:38:59,191 --> 00:39:01,326
before we run out of
options.
536
00:39:01,327 --> 00:39:07,566
♪
537
00:39:07,567 --> 00:39:11,403
What about that?
That over there?
538
00:39:11,404 --> 00:39:12,804
Looks like a racetrack, maybe.
539
00:39:12,805 --> 00:39:15,442
Ah. Yeah.
540
00:39:17,043 --> 00:39:19,545
Good eye.
Alright. Hold on.
541
00:39:19,546 --> 00:40:07,659
♪
542
00:40:07,660 --> 00:40:09,427
[Engine shuts off]
543
00:40:09,428 --> 00:40:11,663
♪
544
00:40:11,664 --> 00:40:13,298
Ahh.
545
00:40:13,299 --> 00:40:31,182
♪
546
00:40:31,183 --> 00:40:33,219
Well...
547
00:40:34,954 --> 00:40:37,422
[Exhales sharply]
548
00:40:37,423 --> 00:40:39,357
Bienvenue.
549
00:40:39,358 --> 00:40:41,126
Merci.
550
00:40:41,127 --> 00:40:42,794
Is that the extent
of your French?
551
00:40:42,795 --> 00:40:46,197
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
552
00:40:46,198 --> 00:40:49,234
Let's find a place
to put her.
553
00:40:49,235 --> 00:40:51,737
Need to find something
to cover this up
554
00:40:51,738 --> 00:40:54,073
so no one messes with it
while we're gone.
555
00:40:56,175 --> 00:40:57,744
I think
you should stay here.
556
00:40:59,011 --> 00:41:01,213
Yeah. No way.
557
00:41:02,682 --> 00:41:06,117
You think I came all this way
to wait in the car?
558
00:41:06,118 --> 00:41:08,186
Plus, you need me.
559
00:41:08,187 --> 00:41:11,958
You said it yourself, that
you barely speak any French.
560
00:41:14,093 --> 00:41:16,562
I don't want anything
to happen to the plane.
561
00:41:16,563 --> 00:41:18,797
Ash: It won't.
I'll hide it.
562
00:41:18,798 --> 00:41:20,265
Or to you.
563
00:41:20,266 --> 00:41:22,000
I don't want you getting hurt
because of me.
564
00:41:22,001 --> 00:41:23,268
I'm responsible for you.
565
00:41:23,269 --> 00:41:26,271
No. I am responsible
for me.
566
00:41:26,272 --> 00:41:28,940
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
567
00:41:28,941 --> 00:41:31,242
Okay?
So, you know...
568
00:41:31,243 --> 00:41:33,312
let me help you
find your daughter.
569
00:41:37,817 --> 00:41:39,284
You are. You will.
570
00:41:39,285 --> 00:41:42,120
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
571
00:41:42,121 --> 00:41:44,991
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
572
00:41:46,759 --> 00:41:49,962
Two of us together,
it's safer.
573
00:41:52,632 --> 00:41:54,733
Ash...
574
00:41:54,734 --> 00:41:57,969
I've been doing a lot
of things on my own.
575
00:41:57,970 --> 00:42:01,206
I've been out in this world
more than you have.
576
00:42:01,207 --> 00:42:04,343
I'm pretty good
at taking care of myself.
577
00:42:10,349 --> 00:42:11,783
We'll need fuel.
578
00:42:11,784 --> 00:42:14,552
So...
That could take a while.
579
00:42:14,553 --> 00:42:17,857
Great.
You get us ready.
580
00:42:18,991 --> 00:42:21,593
How long
are you gonna be?
581
00:42:21,594 --> 00:42:22,829
Not very long, I hope.
582
00:42:24,330 --> 00:42:27,565
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
583
00:42:27,566 --> 00:42:30,536
I'm not leaving
without you.
584
00:42:32,772 --> 00:42:33,873
Okay.
585
00:42:35,074 --> 00:42:36,909
I promise I'll be back.
586
00:42:38,645 --> 00:42:41,580
Until then, stay safe.
587
00:42:48,655 --> 00:42:49,922
Bonne chance!
588
00:42:52,725 --> 00:42:54,592
It means
"good luck."
589
00:42:54,593 --> 00:42:57,062
Ah.
590
00:42:57,063 --> 00:42:58,596
Au revoir!
591
00:42:58,597 --> 00:43:12,377
♪
592
00:43:12,378 --> 00:43:15,346
[Women singing operatically
in French]
593
00:43:15,347 --> 00:44:10,302
♪
594
00:44:14,273 --> 00:44:16,042
[Footsteps]
595
00:44:31,824 --> 00:44:33,725
[Engine approaches]
596
00:44:33,726 --> 00:44:49,975
♪
597
00:44:49,976 --> 00:44:51,442
[Brakes squeal]
598
00:44:51,443 --> 00:44:53,144
[Engine shuts off]
599
00:44:53,145 --> 00:44:56,381
♪
600
00:44:56,382 --> 00:44:58,417
[Speaking French]
601
00:45:03,189 --> 00:45:04,455
[Man grunts]
602
00:45:04,456 --> 00:45:12,431
♪
603
00:45:17,236 --> 00:45:18,837
[Man speaking French]
604
00:45:18,838 --> 00:45:20,872
♪
605
00:45:20,873 --> 00:45:23,374
[Man speaking French]
606
00:45:23,375 --> 00:45:27,678
♪
607
00:45:27,679 --> 00:45:29,680
[Man grunting]
608
00:45:29,681 --> 00:45:33,684
♪
609
00:45:33,685 --> 00:45:35,320
[Cloth rips]
610
00:45:35,321 --> 00:45:37,488
[Metal clanging]
611
00:45:37,489 --> 00:45:49,734
♪
612
00:45:49,735 --> 00:45:51,236
[Door closes]
613
00:45:51,237 --> 00:45:53,172
[Engine starts]
614
00:46:02,815 --> 00:46:42,320
♪
615
00:46:42,321 --> 00:46:44,655
[Clanging in distance]
616
00:46:44,656 --> 00:46:45,991
[Indistinct shouting]
617
00:46:45,992 --> 00:46:58,937
♪
618
00:46:58,938 --> 00:47:00,872
[Indistinct conversations]
619
00:47:00,873 --> 00:47:21,893
♪
620
00:47:21,894 --> 00:47:23,794
[Indistinct conversations]
621
00:47:23,795 --> 00:47:51,991
♪
622
00:47:53,625 --> 00:47:55,426
[Indistinct shouting]
623
00:47:55,427 --> 00:48:09,308
♪
624
00:48:10,642 --> 00:48:12,678
[Shouting stops]
625
00:48:13,645 --> 00:48:14,680
Bon appétit.
626
00:48:40,772 --> 00:48:41,973
[All exclaiming]
627
00:48:41,974 --> 00:48:45,044
♪
628
00:48:49,381 --> 00:48:52,017
[Indistinct shouting]
629
00:48:52,018 --> 00:48:58,089
♪
630
00:48:58,090 --> 00:49:00,092
[Gunshots]
631
00:49:09,901 --> 00:49:11,669
[Indistinct conversations]
632
00:49:11,670 --> 00:49:28,453
♪
633
00:49:28,454 --> 00:49:29,788
[Grunts]
634
00:49:31,323 --> 00:49:32,857
[Weapons cocking]
635
00:49:32,858 --> 00:49:40,832
♪
636
00:49:46,138 --> 00:49:48,039
♪
637
00:49:48,040 --> 00:49:49,274
[Speaks French]
638
00:49:49,275 --> 00:49:51,542
♪
639
00:49:51,543 --> 00:49:53,179
[Man speaks French]
640
00:49:58,650 --> 00:50:20,038
♪
641
00:50:23,975 --> 00:50:26,011
[Sea birds crying]
642
00:50:34,220 --> 00:50:37,022
We have to wait
for the tide.
643
00:50:38,857 --> 00:50:40,525
I'll go make
a perimeter.
644
00:50:40,526 --> 00:50:42,328
Alright.
645
00:50:46,031 --> 00:50:49,234
All these years,
I believed in that place.
646
00:50:49,235 --> 00:50:52,470
In Losang.
647
00:50:52,471 --> 00:50:55,773
I thought it was the one thing
that would save us.
648
00:50:55,774 --> 00:50:59,911
Well, people gotta believe
in something, you know?
649
00:51:02,314 --> 00:51:06,384
My one job,
the one thing I promised Lily,
650
00:51:06,385 --> 00:51:10,621
was to protect Laurent.
651
00:51:10,622 --> 00:51:12,723
Don't worry.
When the water goes back out,
652
00:51:12,724 --> 00:51:14,526
we'll go in
and get him.
653
00:51:15,927 --> 00:51:18,463
And then
we'll go with you.
654
00:51:18,464 --> 00:51:21,467
If the offer
still stands.
655
00:51:25,371 --> 00:51:29,707
♪
656
00:51:29,708 --> 00:51:33,043
There's a word
in French--
657
00:51:33,044 --> 00:51:35,314
dépaysant.
658
00:51:37,983 --> 00:51:40,084
It's hard to translate.
It's like a...
659
00:51:40,085 --> 00:51:42,320
♪
660
00:51:42,321 --> 00:51:44,655
Like a nice
change of scenery.
661
00:51:44,656 --> 00:51:47,124
♪
662
00:51:47,125 --> 00:51:49,527
Makes you look at things
a different way.
663
00:51:49,528 --> 00:51:52,029
♪
664
00:51:52,030 --> 00:51:54,365
"Day-pay-ee-zon."
665
00:51:54,366 --> 00:51:57,235
Huh. I like that.
666
00:51:57,236 --> 00:52:31,101
♪
667
00:52:31,102 --> 00:52:33,138
[Door opens]
668
00:52:38,644 --> 00:52:44,682
♪
669
00:52:44,683 --> 00:52:47,919
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
670
00:52:50,722 --> 00:52:53,524
Are you doubting
the plan?
671
00:52:53,525 --> 00:52:57,094
We'll go through with
the test. It will work.
672
00:52:57,095 --> 00:53:00,198
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
673
00:53:03,402 --> 00:53:04,669
He's not
coming back.
674
00:53:04,670 --> 00:53:09,940
♪
675
00:53:09,941 --> 00:53:12,010
I amended the order.
676
00:53:13,412 --> 00:53:16,213
Amended how?
677
00:53:16,214 --> 00:53:17,949
I told them the truth.
678
00:53:19,084 --> 00:53:21,919
Daryl was in the way
of our mission,
679
00:53:21,920 --> 00:53:23,688
that you felt
he would be an obstacle
680
00:53:23,689 --> 00:53:25,390
as long as
he was around.
681
00:53:25,391 --> 00:53:29,894
♪
682
00:53:29,895 --> 00:53:31,662
Should be done by now.
683
00:53:31,663 --> 00:53:36,534
♪
684
00:53:36,535 --> 00:53:37,803
What about the others?
685
00:53:39,871 --> 00:53:42,673
Isabelle? Fallou?
686
00:53:42,674 --> 00:53:44,476
They were not
part of the plan.
687
00:53:47,279 --> 00:53:51,081
Your prophecy
inspired these people,
688
00:53:51,082 --> 00:53:54,486
held them together
all these years.
689
00:53:56,922 --> 00:54:01,726
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
690
00:54:01,727 --> 00:54:07,665
♪
691
00:54:07,666 --> 00:54:09,700
Is this who we are,
Jacinta?
692
00:54:09,701 --> 00:54:16,974
♪
693
00:54:16,975 --> 00:54:19,044
Is this who
we want to be?
694
00:54:20,646 --> 00:54:24,114
What we want...
695
00:54:24,115 --> 00:54:27,885
what we all want...
696
00:54:27,886 --> 00:54:29,721
is to be certain.
697
00:54:31,990 --> 00:54:34,692
Without that...
698
00:54:34,693 --> 00:54:36,794
everything falls apart.
699
00:54:36,795 --> 00:54:53,379
♪
700
00:54:54,513 --> 00:54:56,081
Oh. No problem.
701
00:54:57,983 --> 00:54:59,418
You speak English.
702
00:55:01,152 --> 00:55:03,488
I used to teach English,
but it was long ago.
703
00:55:03,489 --> 00:55:04,922
Oh.
704
00:55:04,923 --> 00:55:06,991
Rémy. Enchanté.
705
00:55:06,992 --> 00:55:09,728
Carol.
Nice to meet you.
706
00:55:16,001 --> 00:55:18,603
Do you know
where we're going?
707
00:55:18,604 --> 00:55:22,507
You have heard of
Madame Genet? No?
708
00:55:22,508 --> 00:55:26,977
She's trying to start over.
A new France.
709
00:55:26,978 --> 00:55:29,647
We were skeptical,
but it's hard to argue
710
00:55:29,648 --> 00:55:31,782
with bread.
711
00:55:31,783 --> 00:55:34,284
And wine.
[Cheek pops]
712
00:55:34,285 --> 00:55:35,987
Vive la France!
713
00:55:38,289 --> 00:55:40,124
At least my husband
can rest for a while,
714
00:55:40,125 --> 00:55:42,661
not moving around
all the time.
715
00:55:44,162 --> 00:55:46,931
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
716
00:55:46,932 --> 00:55:49,401
And I heard there
might be a doctor...
717
00:55:52,103 --> 00:55:53,672
Julien is in
the other truck.
718
00:55:54,673 --> 00:55:56,607
They wouldn't let us
ride together.
719
00:55:56,608 --> 00:55:57,842
I don't understand why.
720
00:55:57,843 --> 00:56:00,411
♪
721
00:56:00,412 --> 00:56:01,746
[Man shouts in French]
722
00:56:01,747 --> 00:56:03,948
♪
723
00:56:03,949 --> 00:56:05,883
[Dog barking]
724
00:56:05,884 --> 00:56:18,530
♪
725
00:56:23,268 --> 00:56:40,885
♪
726
00:56:40,886 --> 00:56:43,722
[Electricity crackling]
[Man screaming]
727
00:56:46,992 --> 00:56:49,761
[Blows landing]
[Man screaming]
728
00:56:52,464 --> 00:56:53,964
[Door opens]
729
00:56:53,965 --> 00:57:02,173
♪
730
00:57:33,404 --> 00:57:41,813
♪
731
00:58:32,998 --> 00:58:34,866
[Bones cracking]
[Screaming]
732
00:58:51,850 --> 00:58:53,083
[Bones cracking]
733
00:58:53,084 --> 00:58:56,354
[Screaming]
734
00:59:04,362 --> 00:59:05,930
[Bones cracking]
735
00:59:05,931 --> 00:59:10,969
[Screaming]
736
00:59:12,003 --> 00:59:14,806
[Screaming]
737
00:59:22,547 --> 00:59:25,851
My friends,
the time has come.
738
00:59:26,017 --> 00:59:28,453
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
739
00:59:28,586 --> 00:59:29,921
Daryl Dixon...
740
00:59:30,155 --> 00:59:32,958
♪
741
00:59:33,091 --> 00:59:34,893
Losang: We will prove we
will no longer be vulnerable
742
00:59:35,026 --> 00:59:37,262
to the bite
of the hungry ones.
743
00:59:37,428 --> 00:59:39,364
What happens
if you're wrong?
744
00:59:39,530 --> 00:59:40,899
Please help me.
745
00:59:41,066 --> 00:59:42,600
[Screaming, growling]
746
00:59:42,801 --> 00:59:45,270
I have come
a very long way.
747
00:59:45,470 --> 00:59:47,906
I will take you to him.
748
00:59:48,073 --> 00:59:50,508
♪
749
00:59:58,136 --> 01:00:26,431
♪
46156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.