Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:10,660
[♪ theme music playing]
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,370
[lightsaber activates]
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,830
[man breathing heavily]
4
00:00:27,950 --> 00:00:29,500
[hisses]
5
00:00:29,580 --> 00:00:31,160
[♪ suspenseful music playing]
6
00:00:37,250 --> 00:00:39,830
[machine powering up, whirring]
7
00:00:45,540 --> 00:00:47,660
[clicking]
8
00:00:50,910 --> 00:00:51,910
[woman grunts]
9
00:00:53,830 --> 00:00:54,830
[grunting]
10
00:01:00,370 --> 00:01:03,330
[rattling]
11
00:01:09,200 --> 00:01:11,080
[macrobinoculars whirring]
12
00:01:18,660 --> 00:01:20,580
[indistinct conversation]
13
00:01:24,750 --> 00:01:26,080
[man 1] Why isn't this just--
14
00:01:26,160 --> 00:01:27,500
-Oh, I know.
-[man 1 straining]
15
00:01:27,580 --> 00:01:29,700
-You've put on weight.
-No. Where?
16
00:01:29,790 --> 00:01:31,580
It's 'cause you don't exercise.
17
00:01:31,660 --> 00:01:33,750
You should learn from Theo, right?
18
00:01:33,830 --> 00:01:35,290
-Hey, wait. Where did--
-[man 1] Finally.
19
00:01:35,370 --> 00:01:37,040
[woman] Theo!
20
00:01:39,370 --> 00:01:41,450
-[man 2] Looks like we got quite a bit.
-Yeah.
21
00:01:42,290 --> 00:01:44,080
It was definitely worth coming back.
22
00:01:44,750 --> 00:01:47,120
-Hmm.
-Hey, anyone seen Theo?
23
00:01:47,200 --> 00:01:49,290
Oh, that's weird.
Wasn't he just over there?
24
00:01:49,370 --> 00:01:51,540
Ugh, great. [scoffs]
25
00:01:52,790 --> 00:01:54,950
[sighs] Take care of the rest.
26
00:01:55,040 --> 00:01:57,910
Lulu, get ready to take off
at a moment's notice.
27
00:02:00,950 --> 00:02:02,080
[woman] Theo!
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Theo!
29
00:02:04,620 --> 00:02:06,540
[man 1] Hey, Theo!
30
00:02:06,620 --> 00:02:08,950
The storm's coming in!
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
[yawns]
32
00:02:15,870 --> 00:02:16,910
[pants]
33
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
[grunts]
34
00:02:23,160 --> 00:02:25,290
Theo, storm's almost here.
35
00:02:26,580 --> 00:02:28,660
-I'm not going anywhere.
-[Ron sighs]
36
00:02:29,290 --> 00:02:30,790
Come on. Not this again.
37
00:02:31,620 --> 00:02:33,450
[Theo] I want to be with my family.
38
00:02:35,330 --> 00:02:36,790
[Ron sighs]
39
00:02:36,870 --> 00:02:38,950
Look, I don't want to lose you too.
40
00:02:39,660 --> 00:02:43,120
If we work together,
you'll be able to come back someday.
41
00:02:43,790 --> 00:02:46,250
With the Empire's advances,
we can surely help.
42
00:02:46,330 --> 00:02:48,700
-[sighs]
-[chuckling] Why else did we do all this?
43
00:02:48,790 --> 00:02:50,660
The Empire won't answer any of our calls.
44
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
There's nowhere left for us to go.
45
00:02:53,330 --> 00:02:55,200
Every planet... [grunts]
46
00:02:55,290 --> 00:02:57,700
All we are to them is a nuisance.
47
00:02:57,790 --> 00:03:01,660
[sighs] If they'd just hear us out,
I'm sure they'd be willing to take us in.
48
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
-[grunts]
-[gasps]
49
00:03:03,330 --> 00:03:05,620
[rumbling]
50
00:03:05,700 --> 00:03:07,620
[♪ captivating music playing]
51
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
[both grunting]
52
00:03:15,200 --> 00:03:16,620
[both screaming]
53
00:03:16,700 --> 00:03:18,830
[grunting]
54
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
Ah.
55
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
[Ron groaning]
56
00:03:35,330 --> 00:03:36,500
[grunting]
57
00:03:38,910 --> 00:03:40,750
[breathing heavily]
58
00:03:44,290 --> 00:03:45,410
Here.
59
00:03:46,370 --> 00:03:47,410
[gasps]
60
00:03:47,500 --> 00:03:49,790
[grunting]
61
00:03:51,250 --> 00:03:54,160
[engine roaring]
62
00:03:54,250 --> 00:03:56,540
[Ron] Lulu, get us out of here now!
63
00:03:56,620 --> 00:03:58,160
[♪ intriguing music playing]
64
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
[rumbling]
65
00:04:10,200 --> 00:04:11,660
[whooshing]
66
00:04:22,750 --> 00:04:23,950
[Ron grunts]
67
00:04:24,580 --> 00:04:25,660
[exhales sharply]
68
00:04:26,540 --> 00:04:27,620
Thanks for the help.
69
00:04:28,500 --> 00:04:29,580
My name is Ron.
70
00:04:30,580 --> 00:04:32,040
What happened to this planet?
71
00:04:32,120 --> 00:04:35,750
Hmm. They used it for carbonite mining,
72
00:04:35,830 --> 00:04:39,540
but during the war,
it was abandoned and left to waste away.
73
00:04:40,250 --> 00:04:44,580
It's leaking in gas form, being released
by quakes like the last one.
74
00:04:45,370 --> 00:04:47,790
Now a third of the planet
is carbon-frozen.
75
00:04:48,830 --> 00:04:51,290
That city we left probably is too.
76
00:04:53,000 --> 00:04:56,040
So you're saying
you have lost your planet?
77
00:04:56,120 --> 00:04:57,540
[Ron] Not just our planet,
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,500
we've lost so much more.
79
00:05:00,330 --> 00:05:02,330
So many precious things.
80
00:05:03,250 --> 00:05:04,370
[grunts]
81
00:05:06,000 --> 00:05:09,250
This here is concentrated carbonite gas.
82
00:05:09,330 --> 00:05:10,700
We're doing research on it,
83
00:05:10,790 --> 00:05:13,040
so we can, one day, take back our home.
84
00:05:13,120 --> 00:05:14,500
We'll keep at it.
85
00:05:14,580 --> 00:05:16,290
We haven't given up hope just yet.
86
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
[man 2] Lulu, switch out the controls.
87
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
[tires screech]
88
00:05:23,580 --> 00:05:25,910
[beeping]
89
00:05:27,040 --> 00:05:28,410
Hi, Lulu.
90
00:05:28,500 --> 00:05:30,540
Uh, hang on.
91
00:05:30,620 --> 00:05:32,410
Does this mean you know Joona?
92
00:05:39,500 --> 00:05:42,410
[♪ tense music playing]
93
00:05:45,500 --> 00:05:48,000
[indistinct chatter]
94
00:05:49,200 --> 00:05:50,620
[♪ amusing music playing]
95
00:05:50,700 --> 00:05:52,450
[Joona] I told you to be careful.
96
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
[Mei gasps]
97
00:05:55,330 --> 00:05:56,580
-[girl gasps]
-[boy 1 chuckles]
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,950
[boy 2] Uh, excuse me, but,
uh, where did you come from?
99
00:06:00,040 --> 00:06:01,410
[boy 3] What kind of ship do you have?
100
00:06:01,500 --> 00:06:04,540
I like really fast ships.
They're my favorite!
101
00:06:04,620 --> 00:06:06,540
[boy 4] Other people
wanna talk to her too, you know!
102
00:06:06,620 --> 00:06:07,700
[chuckles]
103
00:06:07,790 --> 00:06:10,080
You know what? I'm a tough fighter.
104
00:06:10,160 --> 00:06:12,290
I'm gonna be the strongest
in the whole galaxy!
105
00:06:12,370 --> 00:06:13,580
Leon!
106
00:06:13,660 --> 00:06:15,910
Come on! I know you have questions too.
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,830
-I'm just asking for you.
-[grunts]
108
00:06:17,910 --> 00:06:18,910
-[giggles]
-[sighs]
109
00:06:19,000 --> 00:06:20,700
[boy 2] What does meiloorun fruit
taste like?
110
00:06:20,790 --> 00:06:24,040
Hey, is it really true that Coruscant
is totally covered in cities?
111
00:06:24,120 --> 00:06:25,790
Hello! This is my friend.
112
00:06:25,870 --> 00:06:27,540
His name is Imly.
113
00:06:28,620 --> 00:06:30,790
Imly, nice to meet you.
114
00:06:30,870 --> 00:06:33,160
[boy 5] Hey, did the Jedi really exist?
115
00:06:33,250 --> 00:06:36,250
I heard the Jedi are the bad guys
who started the war.
116
00:06:36,330 --> 00:06:39,540
Me too! That's why I want to work
for the Empire when I grow up,
117
00:06:39,620 --> 00:06:41,370
so I could beat the bad guys.
118
00:06:42,370 --> 00:06:45,120
[sighs] Getting older
isn't the same as growing up.
119
00:06:45,700 --> 00:06:47,500
Gather lots of experiences,
120
00:06:47,580 --> 00:06:48,870
then you will truly grow up.
121
00:06:48,950 --> 00:06:51,870
There's no such thing as the Force, right?
That's all made up.
122
00:06:51,950 --> 00:06:56,290
You'll have to figure that out by studying
and observing things yourself,
123
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
so you can make your own decisions.
124
00:06:58,450 --> 00:06:59,500
[children] Huh?
125
00:06:59,580 --> 00:07:02,450
Knowledge and experience
complement imagination.
126
00:07:02,540 --> 00:07:05,620
That helps you notice things,
things you wouldn't have seen before.
127
00:07:06,830 --> 00:07:09,160
For example, someone else's feelings.
128
00:07:09,700 --> 00:07:11,160
[gasps, panting]
129
00:07:11,250 --> 00:07:14,200
-[Leon] Huh?
-There's more to reality than what we see.
130
00:07:14,290 --> 00:07:15,910
And not everything seen is true.
131
00:07:16,750 --> 00:07:19,790
On the other hand,
there are some things you can believe in,
132
00:07:19,870 --> 00:07:21,330
even if you can't see them.
133
00:07:21,410 --> 00:07:24,750
Evil takes advantage
of people's ignorance and conflict,
134
00:07:24,830 --> 00:07:26,500
fosters ignorance.
135
00:07:26,580 --> 00:07:28,250
Suspicion eats away at people,
136
00:07:29,040 --> 00:07:31,450
and eventually leaves wounds
on one's heart.
137
00:07:33,200 --> 00:07:35,660
-[gasps]
-[gasps] Does that hurt?
138
00:07:35,750 --> 00:07:38,290
[stammers] Is Joona gonna heal it for you?
139
00:07:38,370 --> 00:07:40,250
-Mei, you can't just--
-It's all right.
140
00:07:41,410 --> 00:07:43,870
This is a wound
that I have to heal by myself.
141
00:07:44,620 --> 00:07:45,870
By yourself?
142
00:07:45,950 --> 00:07:47,080
Yes.
143
00:07:57,830 --> 00:08:00,080
[prosthetic whirring]
144
00:08:02,830 --> 00:08:04,580
[♪ mystical music playing]
145
00:08:06,700 --> 00:08:07,910
[F] This works.
146
00:08:08,000 --> 00:08:09,250
Thank you, Joona.
147
00:08:09,330 --> 00:08:11,620
Just try to be more careful next time.
148
00:08:11,700 --> 00:08:13,620
-[tires screech]
-[beeps]
149
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
Hmm.
150
00:08:15,580 --> 00:08:18,200
Looks like you struck a chord
back there. [chuckles]
151
00:08:19,040 --> 00:08:21,200
Have you considered teaching?
152
00:08:21,290 --> 00:08:22,870
I think you'd be good at it.
153
00:08:22,950 --> 00:08:24,370
Not unlike your master.
154
00:08:25,700 --> 00:08:27,700
[sighs] I don't know.
155
00:08:28,450 --> 00:08:30,200
[♪ mystical music continues]
156
00:08:33,450 --> 00:08:34,580
[Young F grunting]
157
00:08:36,450 --> 00:08:38,120
It's just because I'm little!
158
00:08:38,200 --> 00:08:39,370
Wait till I'm grown up!
159
00:08:39,450 --> 00:08:40,910
And what of Master Yoda?
160
00:08:41,000 --> 00:08:42,500
He was small and strong.
161
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
[grunting]
162
00:08:52,660 --> 00:08:55,160
Why don't you consider
staying for a while?
163
00:08:56,580 --> 00:08:59,540
Thank you, but I would
rather not wear out my welcome.
164
00:08:59,620 --> 00:09:01,080
"Wear out?"
165
00:09:01,620 --> 00:09:04,910
Someday I will come
and visit you on your planet.
166
00:09:06,000 --> 00:09:08,790
[Joona] That planet
that even the Empire abandoned.
167
00:09:08,870 --> 00:09:12,200
Well, I suppose I'll just have
to take your word for it.
168
00:09:12,290 --> 00:09:13,330
-[alarm blaring]
-Oi!
169
00:09:13,410 --> 00:09:14,620
[both gasp]
170
00:09:14,700 --> 00:09:17,120
[♪ sinister music playing]
171
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
-[both grunting]
-Huh?
172
00:09:25,200 --> 00:09:28,540
[Imperial Admiral] This is the
Imperial Star Destroyer Oppressor.
173
00:09:28,620 --> 00:09:32,580
This message is for the Jedi
hidden aboard this ship.
174
00:09:32,660 --> 00:09:34,750
Surrender immediately.
175
00:09:34,830 --> 00:09:36,910
-Please, Ron, I wanna go too!
-The shot we fired was merely
176
00:09:37,000 --> 00:09:38,450
-a warning.
-I need you to protect Joona.
177
00:09:38,540 --> 00:09:40,450
-If you refuse to comply...
-But, Ron!
178
00:09:40,540 --> 00:09:42,790
...we will not hesitate
to shoot down your ship.
179
00:09:43,580 --> 00:09:48,410
A great many innocent people will die
as a result of your non-compliance.
180
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
[sighs]
181
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
[Ron] So you really are a...
182
00:10:00,080 --> 00:10:02,830
-Thank you for all your help.
-[Ron] If you go, they'll kill you.
183
00:10:02,910 --> 00:10:04,790
If I don't go, they'll kill everyone.
184
00:10:04,870 --> 00:10:05,910
You can't.
185
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
I'm sorry about this.
186
00:10:08,000 --> 00:10:09,160
Truly.
187
00:10:09,950 --> 00:10:11,250
Don't turn yourself in.
188
00:10:11,330 --> 00:10:13,540
If you go alone, you can outrun them.
189
00:10:13,620 --> 00:10:16,000
[F] Perhaps, but I can't do that.
190
00:10:17,120 --> 00:10:19,540
Why? Is this some Jedi code?
191
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
If you do this,
it's the same as giving up!
192
00:10:25,830 --> 00:10:27,410
-[Theo] Ron!
-[gasps]
193
00:10:27,500 --> 00:10:28,580
Theo.
194
00:10:28,660 --> 00:10:31,910
The Empire came here for us, but I...
195
00:10:32,000 --> 00:10:33,750
I can't... [grunting]
196
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
[Joona] What are our options?
197
00:10:39,160 --> 00:10:41,540
This is a cargo ship full of refugees.
198
00:10:41,620 --> 00:10:44,540
If they shoot us at this distance,
we don't stand a chance.
199
00:10:44,620 --> 00:10:46,290
[Joona grunts, sighs]
200
00:10:46,370 --> 00:10:48,000
[♪ dramatic music playing]
201
00:10:49,370 --> 00:10:51,790
[buttons clacking]
202
00:10:51,870 --> 00:10:54,500
Now once I'm on board,
you navigate back here, okay?
203
00:10:55,620 --> 00:10:57,500
[groans]
204
00:10:57,580 --> 00:10:58,790
[beeps]
205
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
[pants]
206
00:11:01,620 --> 00:11:03,540
As if I'd let you do this alone.
207
00:11:04,160 --> 00:11:05,540
[grunts]
208
00:11:05,620 --> 00:11:08,580
I'm gonna turn in a Jedi
and claim my reward.
209
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
Wow, what a reception!
210
00:11:21,120 --> 00:11:22,910
And who are you?
211
00:11:23,000 --> 00:11:24,620
I'm here to claim my reward.
212
00:11:25,200 --> 00:11:26,500
-[grunts]
-Here.
213
00:11:27,540 --> 00:11:30,330
-[officer] Hmm.
-[trooper] Hey, you! Over here.
214
00:11:31,040 --> 00:11:32,450
[Ron] Uh, can we get some grub first?
215
00:11:32,540 --> 00:11:35,160
-The refugee life makes a decent meal--
-[sighs] Bring the Jedi to Zero.
216
00:11:44,160 --> 00:11:45,330
[keys beeping]
217
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
[trooper] Get inside.
218
00:11:46,950 --> 00:11:48,950
[♪ dramatic choral music playing]
219
00:11:50,950 --> 00:11:52,200
[gasps]
220
00:11:59,700 --> 00:12:01,120
[gasps]
221
00:12:07,000 --> 00:12:08,370
[Shad-Rah] We finally meet.
222
00:12:12,120 --> 00:12:13,750
Shad-Rah...
223
00:12:14,660 --> 00:12:17,120
I go by the name Zero now.
224
00:12:18,200 --> 00:12:21,450
This flower,
you left it at my grave, didn't you...
225
00:12:23,080 --> 00:12:24,120
F?
226
00:12:28,700 --> 00:12:30,120
[gasps]
227
00:12:30,200 --> 00:12:31,250
But, how?
228
00:12:33,910 --> 00:12:35,410
I watched you die. [gasps]
229
00:12:36,660 --> 00:12:39,200
Yes, it's true that I died.
230
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
But I was given a second chance,
and so I returned.
231
00:12:51,700 --> 00:12:56,500
Allow me to guide you once again,
my young Padawan.
232
00:12:57,580 --> 00:12:58,580
Master.
233
00:12:59,410 --> 00:13:00,700
[trooper 1] The informant vanished.
234
00:13:01,370 --> 00:13:02,450
[trooper 2] Find him!
235
00:13:03,160 --> 00:13:05,000
All right, you're up, Lulu.
236
00:13:05,870 --> 00:13:07,500
[over comms] Guide me to the control room.
237
00:13:07,580 --> 00:13:09,290
Make sure those troops don't find me.
238
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
[grunts]
239
00:13:16,700 --> 00:13:18,000
[grunts]
240
00:13:19,410 --> 00:13:20,790
The Jedi were misguided.
241
00:13:21,830 --> 00:13:24,250
It was their mistakes
that brought about the war.
242
00:13:25,580 --> 00:13:28,250
And so the Jedi must be destroyed.
243
00:13:28,910 --> 00:13:30,620
No, it can't be
244
00:13:31,200 --> 00:13:32,830
Hear me, Padawan.
245
00:13:32,910 --> 00:13:35,950
No. You're a proper Jedi now, aren't you?
246
00:13:38,000 --> 00:13:40,660
I'm giving you a chance
to become my apprentice once again.
247
00:13:40,750 --> 00:13:43,620
A chance to correct your misguided ways.
248
00:13:44,450 --> 00:13:45,870
[shudders]
249
00:13:45,950 --> 00:13:47,500
Your choice.
250
00:13:47,580 --> 00:13:49,700
Will you eliminate the Jedi with me?
251
00:13:50,870 --> 00:13:52,620
Or will you die as a Jedi?
252
00:13:56,200 --> 00:13:58,330
What's the matter? [groans]
253
00:13:59,120 --> 00:14:01,330
Take that lightsaber
and give me an answer.
254
00:14:01,410 --> 00:14:02,410
Hurry up!
255
00:14:02,500 --> 00:14:04,410
I am not going to fight you.
256
00:14:04,500 --> 00:14:05,830
Then you'll run again.
257
00:14:05,910 --> 00:14:07,200
"Again?"
258
00:14:07,790 --> 00:14:09,040
[Shad-Rah] Don't you remember?
259
00:14:09,120 --> 00:14:12,700
You ran away from being a Jedi.
Ran from the war.
260
00:14:12,790 --> 00:14:15,080
You're always running, even from yourself!
261
00:14:16,500 --> 00:14:18,950
I hate the war that killed me.
262
00:14:19,910 --> 00:14:23,450
I hate the Jedi who caused the war.
263
00:14:23,540 --> 00:14:28,080
I gave my life to protect you
and you fled from the war.
264
00:14:28,160 --> 00:14:30,870
-And I hate you, too!
-[lightsaber activates]
265
00:14:31,410 --> 00:14:33,750
-[grunts]
-[grunts]
266
00:14:33,830 --> 00:14:36,950
[lightsabers crackling]
267
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
[F] Master. [gasps]
268
00:14:40,290 --> 00:14:42,500
-[♪ dramatic music playing]
-[Ron panting]
269
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
[grunts]
270
00:14:49,910 --> 00:14:52,450
Lulu, it's about time we get out of here.
271
00:14:53,200 --> 00:14:54,290
[beeps]
272
00:14:55,040 --> 00:14:56,700
-[trooper 1] Hey, you there!
-[gasps]
273
00:14:56,790 --> 00:14:58,790
[grunting] Lulu!
274
00:14:58,870 --> 00:15:00,950
-[trooper 2] There he is.
-[Ron] Get that door up ahead!
275
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
[panting]
276
00:15:04,000 --> 00:15:06,790
[both grunting]
277
00:15:10,410 --> 00:15:13,450
You were the one who saved my life,
and I'm grateful.
278
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
-And because of that...
-[panting]
279
00:15:16,330 --> 00:15:18,500
...I will continue to protect people.
280
00:15:18,580 --> 00:15:20,120
Just like how you taught me to.
281
00:15:21,040 --> 00:15:23,450
You're only here
because they turned you in.
282
00:15:24,000 --> 00:15:27,290
Those weaklings are the ones
who've driven you into this corner.
283
00:15:27,870 --> 00:15:29,410
What value do they have?
284
00:15:29,500 --> 00:15:31,410
Why save the likes of them?
285
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
Come on, Ron.
286
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
[Ron gasps]
287
00:15:37,290 --> 00:15:38,870
[grunting]
288
00:15:41,120 --> 00:15:42,540
[trooper 1] Hey, you there!
289
00:15:42,620 --> 00:15:45,120
-[blaster firing]
-[trooper 2] Stop! Stop right there!
290
00:15:45,200 --> 00:15:47,040
-[chuckles]
-[beeps]
291
00:15:47,120 --> 00:15:49,160
[♪ triumphant music playing]
292
00:15:59,410 --> 00:16:00,790
Saving them?
293
00:16:00,870 --> 00:16:02,000
Don't be ridiculous.
294
00:16:02,910 --> 00:16:06,330
It is by supporting each other
that peace can be born.
295
00:16:06,410 --> 00:16:07,750
[scoffs]
296
00:16:07,830 --> 00:16:11,080
[F] My master followed
the path of the Jedi and lost his life.
297
00:16:12,160 --> 00:16:13,950
-And so...
-Hmm.
298
00:16:14,040 --> 00:16:16,660
...I will continue to live
as that master taught me.
299
00:16:16,750 --> 00:16:18,040
[lightsaber hums]
300
00:16:18,540 --> 00:16:19,870
[lightsaber whooshing]
301
00:16:25,870 --> 00:16:27,500
As a Jedi.
302
00:16:28,120 --> 00:16:29,410
[grunts]
303
00:16:30,580 --> 00:16:33,000
[both grunting]
304
00:16:34,580 --> 00:16:36,330
[lightsabers clashing]
305
00:16:48,250 --> 00:16:50,080
[grunting]
306
00:16:52,080 --> 00:16:53,830
Your skills are no match for me.
307
00:16:53,910 --> 00:16:55,160
You can't strike me down.
308
00:16:55,250 --> 00:16:56,870
[grunts, winces]
309
00:16:56,950 --> 00:16:58,290
[groaning]
310
00:17:01,040 --> 00:17:02,040
[grunts]
311
00:17:02,120 --> 00:17:04,870
I may not have the saber skills
to cut you down,
312
00:17:05,660 --> 00:17:08,370
but that doesn't mean I can't stop you.
313
00:17:08,450 --> 00:17:11,370
[labored breathing]
314
00:17:17,290 --> 00:17:19,120
My, how you've grown!
315
00:17:19,200 --> 00:17:20,370
[gasps]
316
00:17:21,330 --> 00:17:22,330
Master!
317
00:17:23,080 --> 00:17:25,500
[explosions]
318
00:17:31,080 --> 00:17:32,950
[soldier] There's been an explosion
in Engineering!
319
00:17:33,040 --> 00:17:35,000
This ship is unable
to maintain its position!
320
00:17:35,080 --> 00:17:37,330
[both grunting]
321
00:17:37,830 --> 00:17:38,830
[both exclaiming]
322
00:17:38,910 --> 00:17:40,500
[Joona] Way to go, kid.
323
00:17:40,580 --> 00:17:42,620
[Ron over comms] Now's your chance.
Jump to hyperspace.
324
00:17:42,700 --> 00:17:44,000
What about you?
325
00:17:44,080 --> 00:17:46,120
[Ron] It's okay. I'll be right behind you.
326
00:17:46,200 --> 00:17:48,290
Besides, there's still something
I have to do.
327
00:17:48,370 --> 00:17:49,790
We're counting on you.
328
00:17:49,870 --> 00:17:52,080
[Ron] Look after Leon for me, Joona.
329
00:17:53,330 --> 00:17:54,700
All hands.
330
00:17:54,790 --> 00:17:56,870
[engine revving]
331
00:18:02,790 --> 00:18:05,330
Activate the hyperdrive!
332
00:18:07,500 --> 00:18:10,450
[whirring]
333
00:18:12,410 --> 00:18:13,620
[rumbling]
334
00:18:13,700 --> 00:18:16,660
[♪ melancholy music playing]
335
00:18:18,120 --> 00:18:19,870
[F grunting]
336
00:18:32,540 --> 00:18:34,700
[♪ gripping music playing]
337
00:18:43,660 --> 00:18:45,450
[inaudible conversation]
338
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
[sniffles]
339
00:19:02,120 --> 00:19:04,330
[breath trembling]
340
00:19:17,080 --> 00:19:19,500
-[explosion]
-[panting]
341
00:19:22,450 --> 00:19:23,540
[sighs]
342
00:19:23,620 --> 00:19:25,660
You've made quite a mess.
343
00:19:29,580 --> 00:19:31,000
[chuckles] Seems so.
344
00:19:32,250 --> 00:19:33,250
[gasps]
345
00:19:33,330 --> 00:19:35,410
[♪ triumphant music playing]
346
00:19:35,500 --> 00:19:36,910
[beeps]
347
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
[engine accelerating]
348
00:19:46,660 --> 00:19:49,660
[beeps]
349
00:19:50,790 --> 00:19:51,910
Thank you.
350
00:19:52,000 --> 00:19:55,410
[sighs] Sorry we ended up
causing so much trouble.
351
00:19:55,500 --> 00:19:56,660
No.
352
00:19:57,700 --> 00:19:58,700
I'm grateful.
353
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
Uh...
354
00:20:02,330 --> 00:20:03,410
[sighs softly]
355
00:20:05,540 --> 00:20:06,620
[Ron] Thank you.
356
00:20:08,120 --> 00:20:09,870
[♪ music intensifies]
357
00:20:13,410 --> 00:20:15,500
[engine accelerating]
358
00:20:20,410 --> 00:20:22,790
[♪ gripping music playing]
24267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.