All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S04E01.720p.WEBRip.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,220 How sure are we your father is in there? 3 00:00:17,220 --> 00:00:19,520 SABINE: Well, our spies in the capital say he's here, 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,850 and they've been right so far. 5 00:00:21,850 --> 00:00:22,930 (COMM CHIMES) 6 00:00:22,930 --> 00:00:25,350 Rau, I've got a squad of stormtroopers in front, 7 00:00:25,350 --> 00:00:26,720 plus multiple cannons. 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,020 FENN: Copy that, Spectre-5. 9 00:00:28,020 --> 00:00:30,100 Moving to your right flank. 10 00:00:30,100 --> 00:00:32,720 Sabine, doesn't it seem suspicious that the Empire 11 00:00:32,720 --> 00:00:34,980 would move your father so far from the capital? 12 00:00:34,980 --> 00:00:36,980 SABINE: My father has many friends. 13 00:00:36,980 --> 00:00:38,930 He's not just important to me. 14 00:00:38,930 --> 00:00:41,640 The Empire probably locked him up out here to prevent someone 15 00:00:41,640 --> 00:00:44,220 from attempting to do what we're about to do. 16 00:00:44,220 --> 00:00:46,520 FENN: That may be true, but I'd put nothing past 17 00:00:46,520 --> 00:00:49,020 these Saxon clan traitors. 18 00:00:49,020 --> 00:00:50,930 We're in position, Spectre-5. 19 00:00:50,930 --> 00:00:52,980 SABINE: Copy, Rau. Over. 20 00:00:52,980 --> 00:00:55,850 All right, Clan Wren, check your fire for the captive. 21 00:00:55,850 --> 00:00:59,100 We're going in the front door, on my lead. 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,890 What's wrong with you? 23 00:01:01,890 --> 00:01:04,350 I wish I had more practice with this jetpack. 24 00:01:04,350 --> 00:01:05,520 You're a Jedi. 25 00:01:05,520 --> 00:01:08,310 I'm sure you'll pick it up on the fly. 26 00:01:08,310 --> 00:01:10,310 (GRUNTING) 27 00:01:12,520 --> 00:01:14,770 Yes, on the fly. 28 00:01:14,770 --> 00:01:16,140 I get it, Chopper. 29 00:01:23,020 --> 00:01:25,020 Target acquired. 30 00:01:25,020 --> 00:01:28,020 Sir, we have a single target approaching from the north. 31 00:01:37,060 --> 00:01:40,220 Correction, multiple targets. We have multiple targets. 32 00:01:40,220 --> 00:01:41,770 SABINE: Forward! 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,390 Ahh! 34 00:01:43,390 --> 00:01:45,060 (ALL YELLING) 35 00:01:47,720 --> 00:01:49,560 (GRUNTING) 36 00:02:02,430 --> 00:02:04,720 EZRA: Whoa, whoa, whoa, ohh, ohh! 37 00:02:04,720 --> 00:02:06,310 (GROANS) 38 00:02:06,310 --> 00:02:07,430 Uh... Whoa! 39 00:02:17,720 --> 00:02:18,810 I'll handle it. 40 00:02:24,850 --> 00:02:25,890 FENN: Show-off. 41 00:02:34,930 --> 00:02:36,220 (GRUNTING) 42 00:02:36,220 --> 00:02:38,100 EZRA: This is not as fun as it looks. 43 00:02:38,100 --> 00:02:39,890 (GRUNTING) 44 00:02:39,890 --> 00:02:41,930 Ahh! 45 00:02:46,850 --> 00:02:48,720 Whoa! 46 00:02:52,180 --> 00:02:53,810 I can't see him. Just keep firing. 47 00:02:58,640 --> 00:03:00,060 (LIGHTSABER WHOOSHING) 48 00:03:05,180 --> 00:03:06,890 Ahh! 49 00:03:09,480 --> 00:03:12,560 As you anticipated, Sabine Wren is leading the attack. 50 00:03:12,560 --> 00:03:15,770 You may do away with her allies, Commander, 51 00:03:15,770 --> 00:03:17,180 but I want her alive. 52 00:03:17,180 --> 00:03:19,220 Lord Saxon, I... I cannot even guarantee 53 00:03:19,220 --> 00:03:20,640 we can hold the tower. 54 00:03:20,640 --> 00:03:24,100 I know how stubborn Clan Wren can be. 55 00:03:24,100 --> 00:03:26,930 That's why I've dispatched reinforcements to help you. 56 00:03:36,220 --> 00:03:39,180 EZRA: Well, this just got more and more... 57 00:03:39,180 --> 00:03:40,350 SABINE: Interesting. 58 00:03:40,350 --> 00:03:42,060 The word you're looking for is "interesting." 59 00:03:46,020 --> 00:03:48,560 Nope, just more. 60 00:04:08,350 --> 00:04:09,520 (GROANS) 61 00:04:09,520 --> 00:04:11,060 Sabine! 62 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Stand down, Jedi, or she dies. 63 00:04:27,480 --> 00:04:29,220 Surrender... Now! (BLASTER COCKING) 64 00:04:32,060 --> 00:04:33,180 (CACKLES) 65 00:04:38,020 --> 00:04:40,140 Don't just stand there. Protect her! 66 00:04:41,020 --> 00:04:42,560 FENN: It's Clan Kryze. 67 00:04:56,060 --> 00:04:58,560 Fall back. Abandon the base. 68 00:05:09,180 --> 00:05:11,060 SABINE: Clan Wren, follow me. 69 00:05:31,270 --> 00:05:32,430 Where's your father? 70 00:05:32,430 --> 00:05:34,350 The outpost is empty. 71 00:05:34,350 --> 00:05:36,180 There's no one here. 72 00:05:42,560 --> 00:05:44,680 This was a trap set to lure you in. 73 00:05:47,100 --> 00:05:48,270 Your mother received this intel, 74 00:05:48,270 --> 00:05:49,980 but she couldn't get word to you. 75 00:05:49,980 --> 00:05:52,140 The Empire was jamming all transmissions. 76 00:05:52,140 --> 00:05:54,350 She sent me ahead to reinforce you. 77 00:05:54,350 --> 00:05:56,270 I understand she's on her way. 78 00:05:56,770 --> 00:05:57,930 Who are you? 79 00:06:01,390 --> 00:06:05,220 Kanan and Ezra, this is Lady Bo-Katan of House Kryze. 80 00:06:05,220 --> 00:06:08,310 Her sister, Satine, once ruled Mandalore. 81 00:06:08,310 --> 00:06:10,520 Bo-Katan was made regent by the Jedi 82 00:06:10,520 --> 00:06:12,390 before the end of the Clone War. 83 00:06:12,390 --> 00:06:16,060 She's still seen by many as Mandalore's rightful ruler. 84 00:06:17,390 --> 00:06:19,350 So what happened? 85 00:06:19,350 --> 00:06:22,430 After the Empire took over, I refused to obey the Emperor 86 00:06:22,430 --> 00:06:24,850 and was betrayed by the Saxon clan. 87 00:06:28,680 --> 00:06:32,310 Your commitment to Mandalore's freedom is legendary, my lady. 88 00:06:32,310 --> 00:06:34,140 This belongs to you. 89 00:06:40,810 --> 00:06:43,850 I had my chance to rule, and I failed. 90 00:06:46,220 --> 00:06:48,140 I am not my sister. 91 00:06:53,980 --> 00:06:56,180 I am not the leader you seek. 92 00:07:03,310 --> 00:07:05,520 See if you can contact my mother. 93 00:07:05,520 --> 00:07:06,890 Right away. 94 00:07:27,770 --> 00:07:31,350 You know, your home planet is very different from mine. 95 00:07:35,600 --> 00:07:39,480 Once upon a time, these plains were covered with grass, 96 00:07:39,480 --> 00:07:42,180 but I never saw it. 97 00:07:42,180 --> 00:07:44,520 This destruction happened before I was born. 98 00:07:45,430 --> 00:07:47,220 And it never grew back? 99 00:07:49,350 --> 00:07:51,220 Never had a chance to. 100 00:07:51,220 --> 00:07:54,430 This is what continuous war has done to my home. 101 00:07:54,430 --> 00:07:57,520 Well, maybe... Maybe this is your chance 102 00:07:57,520 --> 00:07:59,480 to help change things here. 103 00:07:59,480 --> 00:08:01,270 (CHOPPER GRUNTING) 104 00:08:16,770 --> 00:08:18,980 Mother, any news? 105 00:08:18,980 --> 00:08:21,850 The Empire's changed their plan. 106 00:08:21,850 --> 00:08:24,810 They're moving your father back to the capital 107 00:08:24,810 --> 00:08:26,770 for a public termination. 108 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 I don't see anything yet. 109 00:08:40,480 --> 00:08:43,640 Just give my mom a chance. 110 00:08:43,640 --> 00:08:46,810 We were hoping you could have freed him by now. 111 00:08:46,810 --> 00:08:48,310 What's the outlook? 112 00:08:48,310 --> 00:08:50,520 (SIGHS) The Empire is moving Sabine's father 113 00:08:50,520 --> 00:08:53,100 to the Mandalorian capital of Sundari. 114 00:08:53,100 --> 00:08:56,020 Only chance we've got for a rescue is to ambush the convoy 115 00:08:56,020 --> 00:08:57,520 before it gets there. 116 00:08:57,520 --> 00:08:59,680 What's the status of the Imperial occupation? 117 00:08:59,680 --> 00:09:01,930 Mandalore is under complete lockdown. 118 00:09:01,930 --> 00:09:03,310 Civil war is raging. 119 00:09:03,310 --> 00:09:04,480 I'm sorry. 120 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 I hate to say it, 121 00:09:06,480 --> 00:09:08,810 but sounds like the planet is lost. 122 00:09:08,810 --> 00:09:11,140 Sabine's father is important, 123 00:09:11,140 --> 00:09:13,310 not just to her, but to her people. 124 00:09:13,310 --> 00:09:16,520 That's how I persuaded Mon Mothma to let you help. 125 00:09:16,520 --> 00:09:19,060 But once that's done, I need you to come back. 126 00:09:19,060 --> 00:09:22,350 Oh, having trouble overthrowing the Empire without me? 127 00:09:22,350 --> 00:09:25,390 Our team is an important asset to the rebellion. 128 00:09:25,390 --> 00:09:27,520 An asset? Is that what we are? 129 00:09:27,520 --> 00:09:28,810 You know what I mean. 130 00:09:28,810 --> 00:09:30,560 Well, you know how I feel. 131 00:09:30,560 --> 00:09:32,720 Are we still talking about the mission? 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,430 That depends. 133 00:09:34,430 --> 00:09:35,600 On what? 134 00:09:35,600 --> 00:09:36,720 You know. 135 00:09:36,720 --> 00:09:39,350 (GRUNTING FRUSTRATEDLY) 136 00:09:41,430 --> 00:09:44,020 (SIGHS) Be careful. 137 00:09:44,020 --> 00:09:45,770 See you soon. 138 00:09:49,020 --> 00:09:51,520 (EXPLOSION IN DISTANCE) 139 00:09:59,140 --> 00:10:01,270 Yep, that's my mom. 140 00:10:01,270 --> 00:10:03,850 Blowing things up definitely runs in your family. 141 00:10:03,850 --> 00:10:05,930 It's a Wren specialty. 142 00:10:06,520 --> 00:10:08,100 (COMM CHIMES) 143 00:10:08,100 --> 00:10:11,020 URSA: Sabine, we've engaged Tiber Saxon's Imperial dogs. 144 00:10:11,020 --> 00:10:15,600 The prisoner convoy has changed course toward the canyon. 145 00:10:15,600 --> 00:10:17,310 BO-KATAN: Then the diversion worked. 146 00:10:17,310 --> 00:10:18,390 FENN: There. 147 00:10:18,390 --> 00:10:19,680 I'm scanning a single passenger, 148 00:10:19,680 --> 00:10:21,520 no armor in the center transport, 149 00:10:21,520 --> 00:10:23,060 the one most heavily guarded. 150 00:10:23,060 --> 00:10:25,480 SABINE: If we attack the lead vehicle, 151 00:10:25,480 --> 00:10:27,930 my father's transport will fall back. 152 00:10:27,930 --> 00:10:30,640 Then someone could sneak up and sabotage its controls, 153 00:10:30,640 --> 00:10:32,350 forcing it to stop. 154 00:10:32,350 --> 00:10:34,180 FENN: By then, the rest of the convoy will be too far ahead 155 00:10:34,180 --> 00:10:35,600 to do anything about it. 156 00:10:35,600 --> 00:10:37,770 So who's going in? 157 00:10:37,770 --> 00:10:40,310 Yeah, that sounds like a "me" plan. 158 00:10:40,310 --> 00:10:41,520 Are you sure? 159 00:10:41,520 --> 00:10:44,100 You haven't exactly mastered that jetpack yet. 160 00:10:44,100 --> 00:10:46,520 Hey, I got it. 161 00:10:46,520 --> 00:10:48,930 (GRUNTING) 162 00:10:48,930 --> 00:10:50,220 You can do it, Chop. 163 00:10:50,220 --> 00:10:52,480 Just get ready to jam their comms. 164 00:10:58,220 --> 00:11:00,980 The traitors are putting up a stronger fight than expected. 165 00:11:00,980 --> 00:11:02,720 What's your status, Captain? 166 00:11:02,720 --> 00:11:05,060 We have altered our route to avoid the battle, 167 00:11:05,060 --> 00:11:07,560 but remain on schedule, Governor Saxon. 168 00:11:07,560 --> 00:11:08,810 Good. 169 00:11:08,810 --> 00:11:10,520 Continue to Sundari with the prisoner. 170 00:11:10,520 --> 00:11:13,350 I am ordering the weapon to be readied. 171 00:11:18,680 --> 00:11:21,060 The rescue effort failed, traitor. 172 00:11:21,060 --> 00:11:23,600 We will reach the capital within the hour. 173 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 I do love the capital. 174 00:11:25,600 --> 00:11:28,980 It is a masterful expression of our architecture. 175 00:11:28,980 --> 00:11:30,640 I'm glad you enjoy it. 176 00:11:30,640 --> 00:11:32,890 It will be the last thing you see. 177 00:11:37,850 --> 00:11:39,480 EZRA: Go easy on him. 178 00:11:39,480 --> 00:11:41,060 SABINE: No chance. 179 00:11:48,560 --> 00:11:49,640 Sir! 180 00:11:54,020 --> 00:11:55,520 Paint. 181 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 STORMTROOPER: I... I can't see. 182 00:11:56,600 --> 00:11:57,850 Sabine! 183 00:11:57,850 --> 00:11:58,980 CAPTAIN: Blast her. 184 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 SABINE: Now. 185 00:12:13,100 --> 00:12:14,180 Ugh! 186 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 SABINE: Ahh! 187 00:13:02,140 --> 00:13:03,310 CAPTAIN: Fall back. 188 00:13:20,560 --> 00:13:21,930 Argh! 189 00:13:21,930 --> 00:13:23,100 EZRA: Ahh! 190 00:13:49,850 --> 00:13:50,680 STORMTROOPER: Hold your speed. 191 00:13:50,680 --> 00:13:51,930 Copy that. 192 00:13:57,680 --> 00:13:59,220 FENN: I'll take the two on the left. 193 00:13:59,220 --> 00:14:01,350 BO-KATAN: I got the two on the right. Break! 194 00:14:06,350 --> 00:14:07,390 (GRUNTING) 195 00:14:25,390 --> 00:14:26,480 How we doing? 196 00:14:26,480 --> 00:14:27,680 SABINE: It could be worse. 197 00:14:27,680 --> 00:14:29,220 Yeah, keep telling yourself that. 198 00:14:41,180 --> 00:14:42,640 Drop your weapon. 199 00:14:42,640 --> 00:14:44,060 I've got a better idea. 200 00:14:49,180 --> 00:14:51,140 This is where we get off. 201 00:14:53,180 --> 00:14:54,680 Ezra, quit messing around, 202 00:14:54,680 --> 00:14:56,640 and get my father out of there. 203 00:14:56,640 --> 00:14:57,980 Yeah, working on it. 204 00:15:06,930 --> 00:15:07,890 Argh! 205 00:15:10,350 --> 00:15:12,560 (GRUNTING) 206 00:15:13,390 --> 00:15:15,350 Are you with Sabine? 207 00:15:15,350 --> 00:15:16,770 Yeah, I'm with her. 208 00:15:16,770 --> 00:15:18,390 I mean, not with her, with her. 209 00:15:18,390 --> 00:15:20,770 I'm just friends... With her. 210 00:15:22,890 --> 00:15:24,850 (CHOPPER GRUNTING) 211 00:15:24,850 --> 00:15:27,220 A cliff? What cliff? 212 00:15:29,980 --> 00:15:31,720 Are you a Jedi? 213 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Let's hope so. 214 00:15:36,770 --> 00:15:38,930 Ezra, get out of there! 215 00:15:40,890 --> 00:15:42,100 Take this, sir. 216 00:15:42,100 --> 00:15:43,480 How will you get out? 217 00:15:43,480 --> 00:15:44,980 Trust me. I'm better off without you. 218 00:16:11,060 --> 00:16:13,720 Ohh, ohh, ohh, ohh, ohh, ohh! 219 00:16:17,560 --> 00:16:19,430 Was wondering where you were. 220 00:16:26,480 --> 00:16:29,480 Captain Hark, is there a problem with the prisoner? 221 00:16:30,930 --> 00:16:34,140 The renegades and their Jedi allies attacked my convoy 222 00:16:34,140 --> 00:16:36,600 and were able to liberate Alrich Wren. 223 00:16:37,560 --> 00:16:38,890 They planned well. 224 00:16:38,890 --> 00:16:41,140 Withdraw all remaining forces. 225 00:16:41,140 --> 00:16:43,020 I am going to deploy the weapon. 226 00:16:43,020 --> 00:16:46,810 Before the end, they will all kneel before The Duchess. 227 00:16:50,680 --> 00:16:52,810 Thank you, young Jedi. 228 00:16:52,810 --> 00:16:54,850 SABINE: Father... 229 00:17:12,930 --> 00:17:14,640 When I got word that you had returned, 230 00:17:14,640 --> 00:17:17,060 I did not believe it. 231 00:17:21,020 --> 00:17:22,430 And... 232 00:17:27,850 --> 00:17:30,930 Sabine, you are my daughter. 233 00:17:44,060 --> 00:17:46,020 I was pleased then. 234 00:17:46,020 --> 00:17:47,770 Even more now. 235 00:17:47,770 --> 00:17:50,600 Well, we would never leave you in the hands of the Empire. 236 00:17:50,600 --> 00:17:51,890 Oh, that was fine. 237 00:17:51,890 --> 00:17:54,060 I meant your artwork. 238 00:17:54,060 --> 00:17:55,890 You've progressed. 239 00:17:55,890 --> 00:17:58,060 Your use of color and line is better. 240 00:17:58,060 --> 00:17:59,180 Better? 241 00:17:59,180 --> 00:18:00,770 What do you mean, better? 242 00:18:00,770 --> 00:18:02,060 It's great. 243 00:18:02,060 --> 00:18:04,890 (HESITATING) It's getting there. 244 00:18:04,890 --> 00:18:06,930 Your design aesthetic is still derivative 245 00:18:06,930 --> 00:18:08,890 of the Pre-Exile Masters. 246 00:18:08,890 --> 00:18:11,520 Ah, Tojnun was an influence, obviously, 247 00:18:11,520 --> 00:18:13,310 but I made it my own. 248 00:18:13,310 --> 00:18:15,720 I thought you had a sharper eye. 249 00:18:15,720 --> 00:18:18,060 Now I see where Sabine gets her creative side. 250 00:18:18,060 --> 00:18:20,020 Oh, no, Master Jedi. 251 00:18:20,020 --> 00:18:22,270 Sabine's artistry comes from her mother. 252 00:18:22,270 --> 00:18:24,220 Ursa knows how to destroy her enemies 253 00:18:24,220 --> 00:18:27,600 in so many creative ways. 254 00:18:27,600 --> 00:18:30,140 And here I thought we were rescuing another warrior. 255 00:18:30,140 --> 00:18:31,430 Hmm. 256 00:18:31,430 --> 00:18:34,480 My dad fights with his art. 257 00:18:34,480 --> 00:18:36,060 We need to get moving. 258 00:18:36,060 --> 00:18:37,850 We're too exposed here. 259 00:18:37,850 --> 00:18:39,850 FENN: Countess Wren, we've rescued your husband. 260 00:18:39,850 --> 00:18:41,060 Alrich is free. 261 00:18:43,680 --> 00:18:45,890 URSA: Then we have two victories today. 262 00:18:45,890 --> 00:18:47,980 Saxon's forces are in retreat. 263 00:18:51,850 --> 00:18:54,060 TRISTAN: Hold on. They're not all running. 264 00:18:57,980 --> 00:19:01,140 Looks like we've got an incoming Imperial transport. 265 00:19:01,140 --> 00:19:04,520 Reinforcements to cover their retreat? 266 00:19:04,520 --> 00:19:06,430 TRISTAN: They've deployed a single scout walker, 267 00:19:06,430 --> 00:19:08,020 with no other support. 268 00:19:08,020 --> 00:19:09,640 It's moving into attack position. 269 00:19:09,640 --> 00:19:11,350 URSA: Laughable. 270 00:19:11,350 --> 00:19:12,850 Destroy it. 271 00:19:12,850 --> 00:19:14,140 (ELECTRONIC HUMMING) 272 00:19:14,140 --> 00:19:16,430 SABINE: That sound... It can't be. 273 00:19:17,640 --> 00:19:19,520 Tristan, get out of there! 274 00:19:19,520 --> 00:19:20,560 Now! 275 00:19:26,980 --> 00:19:29,180 (LOUD RUMBLING) 276 00:19:29,180 --> 00:19:32,020 Mother? Tristan? 277 00:19:32,020 --> 00:19:33,720 (LOUD EXPLOSION) 278 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 What is that? 279 00:19:38,020 --> 00:19:39,140 No... 280 00:19:42,810 --> 00:19:45,430 Let's go, Chop. (GRUNTING) 281 00:20:00,810 --> 00:20:02,100 No. 282 00:20:02,100 --> 00:20:03,060 No. 283 00:20:11,430 --> 00:20:12,980 What happened here? 284 00:20:18,480 --> 00:20:21,220 Where are the survivors of this battle, 285 00:20:21,220 --> 00:20:24,060 the wounded, the victors? 286 00:20:24,060 --> 00:20:27,560 I see only the defeated. 287 00:20:33,350 --> 00:20:36,020 Mandalorian armor? 288 00:20:36,020 --> 00:20:37,720 What could do this? 289 00:20:37,720 --> 00:20:39,890 A weapon did this, 290 00:20:39,890 --> 00:20:43,020 a weapon created by my daughter. 19772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.