Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,127 --> 00:00:05,779
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,220
How sure are we
your father is in there?
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,520
SABINE: Well, our spies
in the capital say he's here,
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,850
and they've been
right so far.
5
00:00:21,850 --> 00:00:22,930
(COMM CHIMES)
6
00:00:22,930 --> 00:00:25,350
Rau, I've got a squad of
stormtroopers in front,
7
00:00:25,350 --> 00:00:26,720
plus multiple cannons.
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,020
FENN: Copy that, Spectre-5.
9
00:00:28,020 --> 00:00:30,100
Moving to your right flank.
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,720
Sabine, doesn't it seem
suspicious that the Empire
11
00:00:32,720 --> 00:00:34,980
would move your father
so far from the capital?
12
00:00:34,980 --> 00:00:36,980
SABINE: My father has
many friends.
13
00:00:36,980 --> 00:00:38,930
He's not just
important to me.
14
00:00:38,930 --> 00:00:41,640
The Empire probably
locked him up out here
to prevent someone
15
00:00:41,640 --> 00:00:44,220
from attempting to do
what we're about to do.
16
00:00:44,220 --> 00:00:46,520
FENN: That may be true,
but I'd put nothing past
17
00:00:46,520 --> 00:00:49,020
these Saxon clan traitors.
18
00:00:49,020 --> 00:00:50,930
We're in position,
Spectre-5.
19
00:00:50,930 --> 00:00:52,980
SABINE: Copy, Rau. Over.
20
00:00:52,980 --> 00:00:55,850
All right, Clan Wren,
check your fire
for the captive.
21
00:00:55,850 --> 00:00:59,100
We're going
in the front door,
on my lead.
22
00:01:00,310 --> 00:01:01,890
What's wrong with you?
23
00:01:01,890 --> 00:01:04,350
I wish I had more practice
with this jetpack.
24
00:01:04,350 --> 00:01:05,520
You're a Jedi.
25
00:01:05,520 --> 00:01:08,310
I'm sure you'll
pick it up on the fly.
26
00:01:08,310 --> 00:01:10,310
(GRUNTING)
27
00:01:12,520 --> 00:01:14,770
Yes, on the fly.
28
00:01:14,770 --> 00:01:16,140
I get it, Chopper.
29
00:01:23,020 --> 00:01:25,020
Target acquired.
30
00:01:25,020 --> 00:01:28,020
Sir, we have a single target
approaching from the north.
31
00:01:37,060 --> 00:01:40,220
Correction, multiple targets.
We have multiple targets.
32
00:01:40,220 --> 00:01:41,770
SABINE: Forward!
33
00:01:41,770 --> 00:01:43,390
Ahh!
34
00:01:43,390 --> 00:01:45,060
(ALL YELLING)
35
00:01:47,720 --> 00:01:49,560
(GRUNTING)
36
00:02:02,430 --> 00:02:04,720
EZRA: Whoa, whoa, whoa,
ohh, ohh!
37
00:02:04,720 --> 00:02:06,310
(GROANS)
38
00:02:06,310 --> 00:02:07,430
Uh... Whoa!
39
00:02:17,720 --> 00:02:18,810
I'll handle it.
40
00:02:24,850 --> 00:02:25,890
FENN: Show-off.
41
00:02:34,930 --> 00:02:36,220
(GRUNTING)
42
00:02:36,220 --> 00:02:38,100
EZRA: This is not as fun
as it looks.
43
00:02:38,100 --> 00:02:39,890
(GRUNTING)
44
00:02:39,890 --> 00:02:41,930
Ahh!
45
00:02:46,850 --> 00:02:48,720
Whoa!
46
00:02:52,180 --> 00:02:53,810
I can't see him.
Just keep firing.
47
00:02:58,640 --> 00:03:00,060
(LIGHTSABER WHOOSHING)
48
00:03:05,180 --> 00:03:06,890
Ahh!
49
00:03:09,480 --> 00:03:12,560
As you anticipated,
Sabine Wren is leading
the attack.
50
00:03:12,560 --> 00:03:15,770
You may
do away with her
allies, Commander,
51
00:03:15,770 --> 00:03:17,180
but I want her alive.
52
00:03:17,180 --> 00:03:19,220
Lord Saxon,
I... I cannot
even guarantee
53
00:03:19,220 --> 00:03:20,640
we can hold the tower.
54
00:03:20,640 --> 00:03:24,100
I know how stubborn
Clan Wren can be.
55
00:03:24,100 --> 00:03:26,930
That's why I've dispatched
reinforcements to help you.
56
00:03:36,220 --> 00:03:39,180
EZRA: Well, this just got
more and more...
57
00:03:39,180 --> 00:03:40,350
SABINE: Interesting.
58
00:03:40,350 --> 00:03:42,060
The word you're looking for
is "interesting."
59
00:03:46,020 --> 00:03:48,560
Nope, just more.
60
00:04:08,350 --> 00:04:09,520
(GROANS)
61
00:04:09,520 --> 00:04:11,060
Sabine!
62
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Stand down, Jedi,
or she dies.
63
00:04:27,480 --> 00:04:29,220
Surrender... Now!
(BLASTER COCKING)
64
00:04:32,060 --> 00:04:33,180
(CACKLES)
65
00:04:38,020 --> 00:04:40,140
Don't just stand there.
Protect her!
66
00:04:41,020 --> 00:04:42,560
FENN: It's Clan Kryze.
67
00:04:56,060 --> 00:04:58,560
Fall back.
Abandon the base.
68
00:05:09,180 --> 00:05:11,060
SABINE: Clan Wren, follow me.
69
00:05:31,270 --> 00:05:32,430
Where's your father?
70
00:05:32,430 --> 00:05:34,350
The outpost is empty.
71
00:05:34,350 --> 00:05:36,180
There's no one here.
72
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
This was a trap set
to lure you in.
73
00:05:47,100 --> 00:05:48,270
Your mother
received this intel,
74
00:05:48,270 --> 00:05:49,980
but she couldn't
get word to you.
75
00:05:49,980 --> 00:05:52,140
The Empire was jamming
all transmissions.
76
00:05:52,140 --> 00:05:54,350
She sent me ahead
to reinforce you.
77
00:05:54,350 --> 00:05:56,270
I understand
she's on her way.
78
00:05:56,770 --> 00:05:57,930
Who are you?
79
00:06:01,390 --> 00:06:05,220
Kanan and Ezra, this is
Lady Bo-Katan of House Kryze.
80
00:06:05,220 --> 00:06:08,310
Her sister, Satine,
once ruled Mandalore.
81
00:06:08,310 --> 00:06:10,520
Bo-Katan was made
regent by the Jedi
82
00:06:10,520 --> 00:06:12,390
before the end
of the Clone War.
83
00:06:12,390 --> 00:06:16,060
She's still seen by many
as Mandalore's rightful ruler.
84
00:06:17,390 --> 00:06:19,350
So what happened?
85
00:06:19,350 --> 00:06:22,430
After the Empire took over,
I refused to obey the Emperor
86
00:06:22,430 --> 00:06:24,850
and was betrayed
by the Saxon clan.
87
00:06:28,680 --> 00:06:32,310
Your commitment
to Mandalore's freedom
is legendary, my lady.
88
00:06:32,310 --> 00:06:34,140
This belongs to you.
89
00:06:40,810 --> 00:06:43,850
I had my chance to rule,
and I failed.
90
00:06:46,220 --> 00:06:48,140
I am not my sister.
91
00:06:53,980 --> 00:06:56,180
I am not the leader
you seek.
92
00:07:03,310 --> 00:07:05,520
See if you can contact
my mother.
93
00:07:05,520 --> 00:07:06,890
Right away.
94
00:07:27,770 --> 00:07:31,350
You know,
your home planet is
very different from mine.
95
00:07:35,600 --> 00:07:39,480
Once upon a time,
these plains were
covered with grass,
96
00:07:39,480 --> 00:07:42,180
but I never saw it.
97
00:07:42,180 --> 00:07:44,520
This destruction happened
before I was born.
98
00:07:45,430 --> 00:07:47,220
And it never grew back?
99
00:07:49,350 --> 00:07:51,220
Never had a chance to.
100
00:07:51,220 --> 00:07:54,430
This is what
continuous war
has done to my home.
101
00:07:54,430 --> 00:07:57,520
Well, maybe...
Maybe this is your chance
102
00:07:57,520 --> 00:07:59,480
to help change things here.
103
00:07:59,480 --> 00:08:01,270
(CHOPPER GRUNTING)
104
00:08:16,770 --> 00:08:18,980
Mother, any news?
105
00:08:18,980 --> 00:08:21,850
The Empire's
changed their plan.
106
00:08:21,850 --> 00:08:24,810
They're moving
your father back
to the capital
107
00:08:24,810 --> 00:08:26,770
for a public termination.
108
00:08:38,640 --> 00:08:40,480
I don't see anything yet.
109
00:08:40,480 --> 00:08:43,640
Just give my mom
a chance.
110
00:08:43,640 --> 00:08:46,810
We were hoping
you could have
freed him by now.
111
00:08:46,810 --> 00:08:48,310
What's the outlook?
112
00:08:48,310 --> 00:08:50,520
(SIGHS) The Empire is
moving Sabine's father
113
00:08:50,520 --> 00:08:53,100
to the Mandalorian
capital of Sundari.
114
00:08:53,100 --> 00:08:56,020
Only chance
we've got for a rescue
is to ambush the convoy
115
00:08:56,020 --> 00:08:57,520
before it gets there.
116
00:08:57,520 --> 00:08:59,680
What's the status
of the Imperial occupation?
117
00:08:59,680 --> 00:09:01,930
Mandalore is
under complete lockdown.
118
00:09:01,930 --> 00:09:03,310
Civil war is raging.
119
00:09:03,310 --> 00:09:04,480
I'm sorry.
120
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
I hate to say it,
121
00:09:06,480 --> 00:09:08,810
but sounds like
the planet is lost.
122
00:09:08,810 --> 00:09:11,140
Sabine's father
is important,
123
00:09:11,140 --> 00:09:13,310
not just to her,
but to her people.
124
00:09:13,310 --> 00:09:16,520
That's how I persuaded
Mon Mothma to let you help.
125
00:09:16,520 --> 00:09:19,060
But once that's done,
I need you to come back.
126
00:09:19,060 --> 00:09:22,350
Oh, having trouble
overthrowing the Empire
without me?
127
00:09:22,350 --> 00:09:25,390
Our team is
an important asset
to the rebellion.
128
00:09:25,390 --> 00:09:27,520
An asset?
Is that what we are?
129
00:09:27,520 --> 00:09:28,810
You know what I mean.
130
00:09:28,810 --> 00:09:30,560
Well, you know how I feel.
131
00:09:30,560 --> 00:09:32,720
Are we still talking
about the mission?
132
00:09:32,720 --> 00:09:34,430
That depends.
133
00:09:34,430 --> 00:09:35,600
On what?
134
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
You know.
135
00:09:36,720 --> 00:09:39,350
(GRUNTING FRUSTRATEDLY)
136
00:09:41,430 --> 00:09:44,020
(SIGHS) Be careful.
137
00:09:44,020 --> 00:09:45,770
See you soon.
138
00:09:49,020 --> 00:09:51,520
(EXPLOSION IN DISTANCE)
139
00:09:59,140 --> 00:10:01,270
Yep, that's my mom.
140
00:10:01,270 --> 00:10:03,850
Blowing things up
definitely runs
in your family.
141
00:10:03,850 --> 00:10:05,930
It's a Wren specialty.
142
00:10:06,520 --> 00:10:08,100
(COMM CHIMES)
143
00:10:08,100 --> 00:10:11,020
URSA: Sabine, we've engaged
Tiber Saxon's Imperial dogs.
144
00:10:11,020 --> 00:10:15,600
The prisoner convoy
has changed course
toward the canyon.
145
00:10:15,600 --> 00:10:17,310
BO-KATAN:
Then the diversion worked.
146
00:10:17,310 --> 00:10:18,390
FENN: There.
147
00:10:18,390 --> 00:10:19,680
I'm scanning
a single passenger,
148
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
no armor in
the center transport,
149
00:10:21,520 --> 00:10:23,060
the one most heavily guarded.
150
00:10:23,060 --> 00:10:25,480
SABINE: If we attack
the lead vehicle,
151
00:10:25,480 --> 00:10:27,930
my father's transport
will fall back.
152
00:10:27,930 --> 00:10:30,640
Then someone could sneak up
and sabotage its controls,
153
00:10:30,640 --> 00:10:32,350
forcing it to stop.
154
00:10:32,350 --> 00:10:34,180
FENN: By then,
the rest of the convoy
will be too far ahead
155
00:10:34,180 --> 00:10:35,600
to do anything about it.
156
00:10:35,600 --> 00:10:37,770
So who's going in?
157
00:10:37,770 --> 00:10:40,310
Yeah, that sounds like
a "me" plan.
158
00:10:40,310 --> 00:10:41,520
Are you sure?
159
00:10:41,520 --> 00:10:44,100
You haven't
exactly mastered
that jetpack yet.
160
00:10:44,100 --> 00:10:46,520
Hey, I got it.
161
00:10:46,520 --> 00:10:48,930
(GRUNTING)
162
00:10:48,930 --> 00:10:50,220
You can do it, Chop.
163
00:10:50,220 --> 00:10:52,480
Just get ready
to jam their comms.
164
00:10:58,220 --> 00:11:00,980
The traitors are putting up
a stronger fight
than expected.
165
00:11:00,980 --> 00:11:02,720
What's your status, Captain?
166
00:11:02,720 --> 00:11:05,060
We have altered our route
to avoid the battle,
167
00:11:05,060 --> 00:11:07,560
but remain on schedule,
Governor Saxon.
168
00:11:07,560 --> 00:11:08,810
Good.
169
00:11:08,810 --> 00:11:10,520
Continue to Sundari
with the prisoner.
170
00:11:10,520 --> 00:11:13,350
I am ordering the weapon
to be readied.
171
00:11:18,680 --> 00:11:21,060
The rescue effort
failed, traitor.
172
00:11:21,060 --> 00:11:23,600
We will reach the capital
within the hour.
173
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
I do love the capital.
174
00:11:25,600 --> 00:11:28,980
It is a masterful expression
of our architecture.
175
00:11:28,980 --> 00:11:30,640
I'm glad
you enjoy it.
176
00:11:30,640 --> 00:11:32,890
It will be
the last thing you see.
177
00:11:37,850 --> 00:11:39,480
EZRA: Go easy on him.
178
00:11:39,480 --> 00:11:41,060
SABINE: No chance.
179
00:11:48,560 --> 00:11:49,640
Sir!
180
00:11:54,020 --> 00:11:55,520
Paint.
181
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
STORMTROOPER:
I... I can't see.
182
00:11:56,600 --> 00:11:57,850
Sabine!
183
00:11:57,850 --> 00:11:58,980
CAPTAIN: Blast her.
184
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
SABINE: Now.
185
00:12:13,100 --> 00:12:14,180
Ugh!
186
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
SABINE: Ahh!
187
00:13:02,140 --> 00:13:03,310
CAPTAIN: Fall back.
188
00:13:20,560 --> 00:13:21,930
Argh!
189
00:13:21,930 --> 00:13:23,100
EZRA: Ahh!
190
00:13:49,850 --> 00:13:50,680
STORMTROOPER: Hold your speed.
191
00:13:50,680 --> 00:13:51,930
Copy that.
192
00:13:57,680 --> 00:13:59,220
FENN: I'll take the two
on the left.
193
00:13:59,220 --> 00:14:01,350
BO-KATAN: I got the two
on the right. Break!
194
00:14:06,350 --> 00:14:07,390
(GRUNTING)
195
00:14:25,390 --> 00:14:26,480
How we doing?
196
00:14:26,480 --> 00:14:27,680
SABINE: It could be worse.
197
00:14:27,680 --> 00:14:29,220
Yeah,
keep telling
yourself that.
198
00:14:41,180 --> 00:14:42,640
Drop your weapon.
199
00:14:42,640 --> 00:14:44,060
I've got a better idea.
200
00:14:49,180 --> 00:14:51,140
This is where we get off.
201
00:14:53,180 --> 00:14:54,680
Ezra,
quit messing around,
202
00:14:54,680 --> 00:14:56,640
and get my father
out of there.
203
00:14:56,640 --> 00:14:57,980
Yeah, working on it.
204
00:15:06,930 --> 00:15:07,890
Argh!
205
00:15:10,350 --> 00:15:12,560
(GRUNTING)
206
00:15:13,390 --> 00:15:15,350
Are you with Sabine?
207
00:15:15,350 --> 00:15:16,770
Yeah, I'm with her.
208
00:15:16,770 --> 00:15:18,390
I mean, not with her,
with her.
209
00:15:18,390 --> 00:15:20,770
I'm just friends... With her.
210
00:15:22,890 --> 00:15:24,850
(CHOPPER GRUNTING)
211
00:15:24,850 --> 00:15:27,220
A cliff? What cliff?
212
00:15:29,980 --> 00:15:31,720
Are you a Jedi?
213
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Let's hope so.
214
00:15:36,770 --> 00:15:38,930
Ezra, get out of there!
215
00:15:40,890 --> 00:15:42,100
Take this, sir.
216
00:15:42,100 --> 00:15:43,480
How will you get out?
217
00:15:43,480 --> 00:15:44,980
Trust me.
I'm better off
without you.
218
00:16:11,060 --> 00:16:13,720
Ohh, ohh, ohh,
ohh, ohh, ohh!
219
00:16:17,560 --> 00:16:19,430
Was wondering
where you were.
220
00:16:26,480 --> 00:16:29,480
Captain Hark,
is there a problem
with the prisoner?
221
00:16:30,930 --> 00:16:34,140
The renegades
and their Jedi allies
attacked my convoy
222
00:16:34,140 --> 00:16:36,600
and were able
to liberate Alrich Wren.
223
00:16:37,560 --> 00:16:38,890
They planned well.
224
00:16:38,890 --> 00:16:41,140
Withdraw all
remaining forces.
225
00:16:41,140 --> 00:16:43,020
I am going to deploy
the weapon.
226
00:16:43,020 --> 00:16:46,810
Before the end,
they will all kneel
before The Duchess.
227
00:16:50,680 --> 00:16:52,810
Thank you, young Jedi.
228
00:16:52,810 --> 00:16:54,850
SABINE: Father...
229
00:17:12,930 --> 00:17:14,640
When I got word
that you had returned,
230
00:17:14,640 --> 00:17:17,060
I did not believe it.
231
00:17:21,020 --> 00:17:22,430
And...
232
00:17:27,850 --> 00:17:30,930
Sabine,
you are my daughter.
233
00:17:44,060 --> 00:17:46,020
I was pleased then.
234
00:17:46,020 --> 00:17:47,770
Even more now.
235
00:17:47,770 --> 00:17:50,600
Well, we would never
leave you in the hands
of the Empire.
236
00:17:50,600 --> 00:17:51,890
Oh, that was fine.
237
00:17:51,890 --> 00:17:54,060
I meant
your artwork.
238
00:17:54,060 --> 00:17:55,890
You've progressed.
239
00:17:55,890 --> 00:17:58,060
Your use of color
and line is better.
240
00:17:58,060 --> 00:17:59,180
Better?
241
00:17:59,180 --> 00:18:00,770
What do you mean, better?
242
00:18:00,770 --> 00:18:02,060
It's great.
243
00:18:02,060 --> 00:18:04,890
(HESITATING)
It's getting there.
244
00:18:04,890 --> 00:18:06,930
Your design aesthetic
is still derivative
245
00:18:06,930 --> 00:18:08,890
of the Pre-Exile Masters.
246
00:18:08,890 --> 00:18:11,520
Ah, Tojnun was
an influence, obviously,
247
00:18:11,520 --> 00:18:13,310
but I made it my own.
248
00:18:13,310 --> 00:18:15,720
I thought you had
a sharper eye.
249
00:18:15,720 --> 00:18:18,060
Now I see where
Sabine gets her
creative side.
250
00:18:18,060 --> 00:18:20,020
Oh, no, Master Jedi.
251
00:18:20,020 --> 00:18:22,270
Sabine's artistry
comes from her mother.
252
00:18:22,270 --> 00:18:24,220
Ursa knows
how to destroy
her enemies
253
00:18:24,220 --> 00:18:27,600
in so many
creative ways.
254
00:18:27,600 --> 00:18:30,140
And here I thought
we were rescuing
another warrior.
255
00:18:30,140 --> 00:18:31,430
Hmm.
256
00:18:31,430 --> 00:18:34,480
My dad fights
with his art.
257
00:18:34,480 --> 00:18:36,060
We need to get moving.
258
00:18:36,060 --> 00:18:37,850
We're too exposed here.
259
00:18:37,850 --> 00:18:39,850
FENN: Countess Wren,
we've rescued your husband.
260
00:18:39,850 --> 00:18:41,060
Alrich is free.
261
00:18:43,680 --> 00:18:45,890
URSA: Then we have
two victories today.
262
00:18:45,890 --> 00:18:47,980
Saxon's forces
are in retreat.
263
00:18:51,850 --> 00:18:54,060
TRISTAN: Hold on.
They're not all running.
264
00:18:57,980 --> 00:19:01,140
Looks like
we've got an incoming
Imperial transport.
265
00:19:01,140 --> 00:19:04,520
Reinforcements
to cover their retreat?
266
00:19:04,520 --> 00:19:06,430
TRISTAN: They've deployed
a single scout walker,
267
00:19:06,430 --> 00:19:08,020
with no other support.
268
00:19:08,020 --> 00:19:09,640
It's moving into
attack position.
269
00:19:09,640 --> 00:19:11,350
URSA: Laughable.
270
00:19:11,350 --> 00:19:12,850
Destroy it.
271
00:19:12,850 --> 00:19:14,140
(ELECTRONIC HUMMING)
272
00:19:14,140 --> 00:19:16,430
SABINE: That sound...
It can't be.
273
00:19:17,640 --> 00:19:19,520
Tristan, get out of there!
274
00:19:19,520 --> 00:19:20,560
Now!
275
00:19:26,980 --> 00:19:29,180
(LOUD RUMBLING)
276
00:19:29,180 --> 00:19:32,020
Mother? Tristan?
277
00:19:32,020 --> 00:19:33,720
(LOUD EXPLOSION)
278
00:19:33,720 --> 00:19:35,520
What is that?
279
00:19:38,020 --> 00:19:39,140
No...
280
00:19:42,810 --> 00:19:45,430
Let's go, Chop.
(GRUNTING)
281
00:20:00,810 --> 00:20:02,100
No.
282
00:20:02,100 --> 00:20:03,060
No.
283
00:20:11,430 --> 00:20:12,980
What happened here?
284
00:20:18,480 --> 00:20:21,220
Where are the survivors
of this battle,
285
00:20:21,220 --> 00:20:24,060
the wounded, the victors?
286
00:20:24,060 --> 00:20:27,560
I see only the defeated.
287
00:20:33,350 --> 00:20:36,020
Mandalorian armor?
288
00:20:36,020 --> 00:20:37,720
What could do this?
289
00:20:37,720 --> 00:20:39,890
A weapon did this,
290
00:20:39,890 --> 00:20:43,020
a weapon created
by my daughter.
19772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.